From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 2 02:06:02 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Thu, 1 May 2008 22:06:02 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US diskpartitioning.xml,1.16,1.17 Message-ID: <200805020206.m422625d027656@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv27636 Modified Files: diskpartitioning.xml Log Message: Make &DISTRO; the normal usage, since &FC; is somewhat meaningless in other contexts. Index: diskpartitioning.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/diskpartitioning.xml,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- diskpartitioning.xml 19 Apr 2008 19:40:23 -0000 1.16 +++ diskpartitioning.xml 2 May 2008 02:05:59 -0000 1.17 @@ -16,7 +16,7 @@ Disk Partitioning - &FC; creates and uses several partitions on + &DISTRO; creates and uses several partitions on the available hard drives. You may customize both the partitions, and how the drives on your system are managed. explains drive partitions @@ -40,7 +40,7 @@ The installation process erases any existing Linux partitions on the selected drives, and replaces them with the default set of - partitions for &FC;. All other types of partitions remain unchanged. + partitions for &DISTRO;. All other types of partitions remain unchanged. For example, partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an alternative from the drop-down list: @@ -70,7 +70,7 @@ If the selected drives have any Linux partitions, this option - removes them and installs &FC; into the resulting free space. + removes them and installs &DISTRO; into the resulting free space. This option does not modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not discriminate, however, between partitions assigned to different Linux @@ -84,7 +84,7 @@ If the selected drives have free space that has not been - assigned to a partition, this option installs &FC; into the + assigned to a partition, this option installs &DISTRO; into the free space. This option ensures that no existing partition is modified by the installation process. @@ -97,7 +97,7 @@ You manually specify the partitioning on the selected drives. The next screen enables you to configure the drives and - partitions for your computer. If you choose this option, &FC; + partitions for your computer. If you choose this option, &DISTRO; creates no partitions by default. @@ -105,7 +105,7 @@ Select Review and modify partitioning layout to - customize the set of partitions that &FC; creates, to configure your + customize the set of partitions that &DISTRO; creates, to configure your system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is automatically selected. @@ -114,7 +114,7 @@ Use the Advanced storage options option if: - You want to install &FC; to a drive connected through the + You want to install &DISTRO; to a drive connected through the iSCSI protocol. Select Advanced storage options, then select Add iSCSI target, then select @@ -162,7 +162,7 @@ Each active RAID array appears as one drive within &FED;. - On systems with more than one hard drive you may configure &FC; + On systems with more than one hard drive you may configure &DISTRO; to operate several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional hardware. @@ -194,7 +194,7 @@ General Information on Partitions - A &FC; system has at least three partitions: + A &DISTRO; system has at least three partitions: @@ -495,7 +495,7 @@ system, create a separate partition for the /home directory within a volume group. With a separate /home partition, you may - upgrade or reinstall &FC; without erasing user data files. + upgrade or reinstall &DISTRO; without erasing user data files. @@ -617,7 +617,7 @@ Disk Druid Disk Druid is an interactive program for - editing disk partitions. Users run it only within the &FC; + editing disk partitions. Users run it only within the &DISTRO; installation system. Disk Druid enables you to configure RAID @@ -770,7 +770,7 @@ migrate Linux partitions if you are upgrading or - reinstalling &FC; + reinstalling &DISTRO; @@ -798,7 +798,7 @@ NTFS file system with a - mount point in the &FC; installer. You may label + mount point in the &DISTRO; installer. You may label vfat From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 2 10:13:57 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Fri, 2 May 2008 06:13:57 -0400 Subject: install-guide/devel/po ja.po,1.2,1.3 Message-ID: <200805021013.m42ADvNE029773@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv29749 Modified Files: ja.po Log Message: translating... 80/0/1060 Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- ja.po 8 Oct 2007 06:22:29 -0000 1.2 +++ ja.po 2 May 2008 10:13:55 -0000 1.3 @@ -1,10 +1,10 @@ # translation of installation guide to Japanese -# Hyu_gabaru Ryu_ichi , 2007 +# Hyu_gabaru Ryu_ichi , 2007,2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-08 13:26+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-08 13:40+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-02 19:05+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -73,7 +73,9 @@ #: en_US/welcome.xml:17(para) msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select Next to continue." -msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Next ?????????????????????" +msgstr "" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????? Next ?????????????????????" #: en_US/welcome.xml:22(title) msgid "Initializing the Hard Disk" @@ -81,7 +83,13 @@ #: en_US/welcome.xml:23(para) msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer Yes." -msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????Yes ???????????????????????????" +msgstr "" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????Yes ????????????" +"???????????????" #: en_US/welcome.xml:31(title) msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations" @@ -89,7 +97,10 @@ #: en_US/welcome.xml:32(para) msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect." -msgstr "???????????? RAID ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "" +"???????????? RAID ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????" #: en_US/welcome.xml:37(title) msgid "Detach Unneeded Disks" @@ -97,7 +108,10 @@ #: en_US/welcome.xml:38(para) msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation." -msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????" #: en_US/upgrading.xml:16(title) msgid "Upgrading an Existing System" @@ -105,7 +119,13 @@ #: en_US/upgrading.xml:18(para) msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later." -msgstr "?????????????????????????????????????????????????????? Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "" +"?????????????????????????????????????????????????????? Fedora ?????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/upgrading.xml:30(title) msgid "Upgrade Examine" @@ -114,6 +134,10 @@ #: en_US/upgrading.xml:32(para) msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select Next." msgstr "" +"??????????????????????????? Fedora ??????Red Hat Linux ????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????Next ??????????????????????????????" #: en_US/upgrading.xml:41(title) msgid "Manually Installed Software" @@ -122,6 +146,10 @@ #: en_US/upgrading.xml:42(para) msgid "Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system." msgstr "" +"????????? Fedora ??????Red Hat Linux ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/upgrading.xml:53(title) msgid "Upgrading Boot Loader Configuration" @@ -130,18 +158,43 @@ #: en_US/upgrading.xml:55(para) msgid "boot loaderupgrading Your completed Fedora installation must be registered in the boot loaderGRUBboot loader to boot properly. A boot loader is software on your machine that locates and starts the operating system. Refer to for more information about boot loaders." msgstr "" +"??????????????????????????????????????????" +" ???????????????????????? Fedora ???????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????GRUB" +"????????????????????? ????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/upgrading.xml:68(para) msgid "If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the installation system can modify it to load the new Fedora system. To update the existing Linux boot loader, select Update boot loader configuration. This is the default behavior when you upgrade an existing Fedora or Red Hat Linux installation." msgstr "" +"????????????????????????????????? Linux ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ??????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????? Linux ?????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ??????" +"Red Hat Linux ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/upgrading.xml:76(para) msgid "GRUB is the standard boot loader for Fedora. If your machine uses another boot loader, such as BootMagic, System Commander, or the loader installed by Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In this case, select Skip boot loader updating. When the installation process completes, refer to the documentation for your product for assistance." msgstr "" +"GRUB ??? Fedora ??????????????????????????????????????????" +"BootMagic??????System Commander???Microsoft " +"Windows ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +" ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????" #: en_US/upgrading.xml:87(para) msgid "Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same machine until you have configured the new boot loader. Select Create new boot loader configuration to remove the existing boot loader and install GRUB." msgstr "" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????GRUB ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????? ??????????????????????????????" #: en_US/upgrading.xml:97(para) msgid "After you make your selection, click Next to continue." @@ -154,6 +207,10 @@ #: en_US/timezone.xml:17(para) msgid "This screen allows you to specify the correct time zone for the location of your computer. Specify a time zone even if you plan to use NTP (Network Time Protocol) NTP (Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock." msgstr "" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"NTP (Network Time Protocol) NTP (Network Time " +"Protocol) ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????" #: en_US/timezone.xml:26(title) msgid "Selecting a Time Zone" @@ -162,22 +219,29 @@ #: en_US/timezone.xml:28(para) msgid "Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, select the yellow dot that represents the city nearest to your location. Once you select a dot, it becomes a red X to indicate your selection." msgstr "" +"Fedora ???????????????????????????????????? 2 ????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????X ??????????????????" #: en_US/timezone.xml:37(para) msgid "To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to your location. The cities are listed in alphabetical order." msgstr "" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/timezone.xml:44(title) msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)" -msgstr "??????????????? (UTC)" +msgstr "??????????????? (UTC)" #: en_US/timezone.xml:46(primary) msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)" -msgstr "UTC (???????????????)" +msgstr "UTC (???????????????)" #: en_US/timezone.xml:49(primary) msgid "GMT (Greenwich Mean Time)" -msgstr "GMT (????????????????????????)" +msgstr "GMT (????????????????????????)" #: en_US/timezone.xml:50(see) msgid "UTC" @@ -186,6 +250,8 @@ #: en_US/timezone.xml:52(para) msgid "For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also known as Greenwich Mean Time (GMT)." msgstr "" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? (GMT) ?????????" +"???????????????????????????" #: en_US/timezone.xml:55(para) msgid "If Fedora is the only operating system on your computer, select System clock uses UTC. The system clock is a piece of hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to determine the offset between the local time and UTC on the system clock. This behavior is standard for UNIX-like operating systems." @@ -205,7 +271,7 @@ #: en_US/techref.xml:17(title) msgid "Other Technical Documentation" -msgstr "????????????????????????" +msgstr "??????????????????" #: en_US/techref.xml:18(para) msgid "This document provides a reference for using the Fedora installation software, known as anaconda. To learn more about Anacondaanaconda, visit the project Web page: ." @@ -4609,5 +4675,5 @@ #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/entities.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Hyu_gabaru Ryu_ichi , 2007." +msgstr "Hyu_gabaru Ryu_ichi , 2007,2008." From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 4 15:49:17 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Sun, 4 May 2008 11:49:17 -0400 Subject: install-guide/devel/po de.po,1.69,1.70 Message-ID: <200805041549.m44FnHY5032476@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv32450/po Modified Files: de.po Log Message: 2008-05-04 Tim Richert (via trichert at fedoraproject.org) * po/de.po: Translated some strings into German Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/de.po,v retrieving revision 1.69 retrieving revision 1.70 diff -u -r1.69 -r1.70 --- de.po 17 Apr 2008 11:55:11 -0000 1.69 +++ de.po 4 May 2008 15:49:15 -0000 1.70 @@ -1,13 +1,14 @@ # # Fabian Affolter , 2007,2008. # Dominik Sandjaja , 2008. +# Tim Richert , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-07 23:05-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-17 13:34+0100\n" -"Last-Translator: Fabian Affolter \n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-04 16:48+0100\n" +"Last-Translator: Tim Richert \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -165,7 +166,7 @@ #: en_US/upgrading.xml:87(para) msgid "Note that the above examples store backup materials in a /home directory. If your /home directory is not a separate partition, you should not follow these examples verbatim! Store your backups on another device such as CD or DVD discs or an external hard disk." -msgstr "" +msgstr "Bitte beachten Sie, dass die genannten Beispiele die Backup-Dateien in einem /home-Verzeichnis speichern. Wenn Ihr /home-Verzeichnis keine separate Partition ist, sollten Sie den Beispielen nicht w??rtlich folgen! Speichern Sie Ihre Backups auf einem anderen Datentr??ger, wie einer CD, einer DVD oder auf einer externen Festplatte." #: en_US/upgrading.xml:94(para) msgid "For more information on completing the upgrade process later, refer to ." @@ -201,7 +202,7 @@ #: en_US/timezone.xml:17(para) msgid "This screen allows you to specify the correct time zone for the location of your computer. Specify a time zone even if you plan to use NTP (Network Time Protocol) NTP (Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock." -msgstr "" +msgstr "Dieser Dialog erlaubt es Ihnen, die richtige Zeitzone f??r den Standort Ihres Computers festzulegen. Bitte legen Sie auch dann eine Zeitzone fest, wenn Sie vorhaben NTP (Network Time Protocol) NTP (Network Time Protocol) zum bereitstellen der aktuellen Uhrzeit zu verwenden." #: en_US/timezone.xml:26(title) msgid "Selecting a Time Zone" @@ -257,7 +258,7 @@ #: en_US/techref.xml:18(para) msgid "This document provides a reference for using the Fedora installation software, known as anaconda. To learn more about Anacondaanaconda, visit the project Web page: ." -msgstr "" +msgstr "Dieses Dokument bietet Ihnen Hinweise zur Benutzung der Fedora-Installations-Software, bekannt als anaconda. Um mehr ??ber Anacondaanaconda zu erfahren, besuchen Sie die Projekt-Website: ." #: en_US/techref.xml:27(para) msgid "Both anaconda and Fedora systems use a common set of software components. For detailed information on key technologies, refer to the Web sites listed below:" @@ -287,7 +288,7 @@ #: en_US/techref.xml:63(para) msgid "LVMdocumentation Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation process formats drives as LVM volumes. Refer to for more information." -msgstr "" +msgstr "LVMDokumentation Logical Volume Management (LVM) bietet Administratoren eine Reihe von M??glichkeiten den Speicher zu verwalten. Standardm??ssig formatiert der Fedora-Installations-Prozess die Laufwerke als LVM-Volumen. Wenden Sie sich an um mehr Informationen zu erhalten." #: en_US/techref.xml:78(term) msgid "Audio Support" @@ -311,7 +312,7 @@ #: en_US/techref.xml:113(para) msgid "Fedora and anaconda include VNC (Virtual Network Computing)documentation VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access to graphical displays. For more information about VNC, refer to the documentation on the RealVNC Web site: ." -msgstr "" +msgstr "Fedora und anaconda beinhalten VNC (Virtual Network Computing)Dokumentation VNC (Virtual Network Computing)-Software um entfernten Zugriff auf die grafische Anzeige zu erm??glichen. F??r weitere Informationen beziehen Sie sich bitte auf die Dokumentation auf der RealVNC-Website: ." #: en_US/techref.xml:128(term) msgid "Command-line Interface" @@ -327,7 +328,7 @@ #: en_US/techref.xml:145(para) msgid "Fedora incorporates the OpenSSHSSH OpenSSH suite to provide remote access to the system. The SSH SSH (Secure SHell)documentation service enables a number of functions, which include access to the command-line from other systems, remote command execution, and network file transfers. During the installation process anaconda may use the scpscpSSH feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the OpenSSH Web site for more information: ." -msgstr "" +msgstr "Fedora enth??lt die OpenSSHSSH OpenSSH-Suite um entfernten Zugriff auf das System zu erm??glichen. Der SSH SSH (Secure SHell)Dokumentation-Service aktiviert einige Funktionen, wie z.B. Zugriff auf die Befehlszeile von anderen System, entfernte Befehlsausf??hrung und Netzwerk-Datei-??bertragungen. W??hrend des Installations-Vorgangs k??nnte anaconda die scpscpSSH-Funktion von OpenSSH nutzen um Fehler-berichte auf entfernte Systeme zu ??bertragen. F??r weitere Informationen beziehen Sie sich bitte auf die OpenSSH-Website: ." #: en_US/techref.xml:172(term) msgid "Access Control" @@ -335,7 +336,7 @@ #: en_US/techref.xml:174(para) msgid "SELinuxdocumentation SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux FAQ for more information: ." -msgstr "" +msgstr "SELinuxDokumentation SELinux bietet Mandatory Access Control (MAC) M??glichkeiten, die die Standard-Linux-Sicherheits-M??glichkeiten erg??nzen. F??r weitere Informationen beziehen Sie sich bitte auf die SELinux FAQ: ." #: en_US/techref.xml:188(term) #: en_US/firstboot.xml:61(title) @@ -771,7 +772,7 @@ #: en_US/preparing-media.xml:146(para) msgid "The Fedora distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to CD or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system:" -msgstr "" +msgstr "Die Fedora-Distribution kann ebenso als ISO-Image auf CDs oder auf einer DVD heruntergeladen werden. Sie k??nnen diese Dateien dann, mit Hilfe eines Brennprogramms, auf Ihrem aktuellen Betriebssystem auf eine CD oder DVD brennen:" #: en_US/preparing-media.xml:155(term) msgid "Windows operating systems" @@ -992,7 +993,7 @@ #: en_US/packageselection.xml:95(title) msgid "Upgrading and Updates" -msgstr "" +msgstr "Upgrade und Updates" #: en_US/packageselection.xml:96(para) msgid "Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora are intended to upgrade only that version. If you are upgrading a previous version of Fedora, you may encounter problems if you include an update repository during this step. Problems are less likely when performing a fresh installation." @@ -1056,11 +1057,11 @@ #: en_US/packageselection.xml:180(title) msgid "Package Group Selection Screen" -msgstr "" +msgstr "Paket-Gruppen-Auswahl-Dialog" #: en_US/packageselection.xml:189(phrase) msgid "Package group selection screen." -msgstr "" +msgstr "Paket-Gruppen-Auswahl-Dialog" #: en_US/packageselection.xml:195(para) msgid "To view the package groups for a category, select the category from the list on the left. The list on the right displays the package groups for the currently selected category." @@ -2175,7 +2176,7 @@ #: en_US/medialess.xml:28(para) msgid "To perform an installation without media or a PXE server, your system must have two files stored locally, a kernel and an initial RAM disk." -msgstr "" +msgstr "Um eine Installation ohne Installations-Medien oder einen PXE-Server durchzuf??hren, muss Ihr System zwei Dateien lokal gespeichert haben, einen Kernel und eine virtuellen tempor??ren Anfangs-Datentr??ger (RAM-Disk)." #: en_US/medialess.xml:33(para) msgid "Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation mirror, visit ." @@ -4803,7 +4804,8 @@ "Fabian Affolter , 2007. \n" "Severin Heiniger , 2007. \n" "Lukas Brausch , 2007.\n" -"Dominik Sandjaja , 2008." +"Dominik Sandjaja , 2008. \n" +"Tim Richert , 2008." #~ msgid "8" #~ msgstr "8" From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 5 19:14:05 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Mon, 5 May 2008 15:14:05 -0400 Subject: release-notes/devel/po pt_BR.po,1.104,1.105 Message-ID: <200805051914.m45JE5i0006473@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv6448/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: Some F9 translations: 675/3/99 Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.104 retrieving revision 1.105 diff -u -r1.104 -r1.105 --- pt_BR.po 28 Apr 2008 20:19:18 -0000 1.104 +++ pt_BR.po 5 May 2008 19:14:03 -0000 1.105 @@ -16,7 +16,7 @@ "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-28 17:16-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-05 15:42-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1449,13 +1449,13 @@ "bits, you can tell Jigdo to scan a DVD or CD you already have, and cut down " "on redundant downloads. This feature becomes particularly useful if you:" msgstr "" -"Vers??es do Fedora est??o dispon??veis tamb??m via Jigdo. Este m??todo de " +"As vers??es do Fedora est??o dispon??veis tamb??m via Jigdo. Este m??todo de " "distribui????o pode aumentar a velocidade para obten????o das imagens ISO de " "instala????o. Ao inv??s de esperar pelos torrents para completar o download, o " -"Jigdo procura os mirrors mais r??pidos que ele pode encontrar, atrav??s do " -"Fedora Project Mirror Manager infrastructure, e faz o download dos bits que " -"necessita a partir desses mirrors. Para otimizar procurando estes bits, voc?? " -"pode falar ao Jigdo para adicionar um DVD ou CD que voc?? j?? tenha e reduzir " +"Jigdo procura os mirrors mais r??pidos que ele pode encontrar, atrav??s da infra-estrutura do " +"Fedora Project Mirror Manager, e faz o download dos bits que " +"necessita a partir desses mirrors. Para otimizar a procura destes bits, voc?? " +"pode configurar o Jigdo para adicionar um DVD ou CD que voc?? j?? tenha e reduzir " "os downloads redundantes. Esta caracter??stica torna-se particularmente ??til " "se voc??:" @@ -1542,7 +1542,7 @@ "updater is available instead of Pup. Behind " "PackageKit, the performance of yum has been significantly improved." -msgstr "PackageKit, um novo conjunto de ferramentas gr??ficas e para console, com um framework para gerenciamento de software independentemente de distribui????o, subistitu??u o Pirut nesta vers??o do Fedora. O atualizador gr??fico do PackageKit est?? dispon??vel ao inv??s do Pup. Por tr??s do PackageKit, o desempenho do yum foi significamente melhorado." +msgstr "PackageKit, um novo conjunto de ferramentas gr??ficas e para console, com um framework para gerenciamento de software independentemente de distribui????o, substitu??u o Pirut nesta vers??o do Fedora. O atualizador gr??fico do PackageKit est?? dispon??vel ao inv??s do Pup. Por tr??s do PackageKit, o desempenho do yum foi significamente melhorado." #: en_US/OverView.xml:198(para) msgid "" @@ -2090,7 +2090,7 @@ #: en_US/Live.xml:97(title) msgid "Live USB Persistence" -msgstr "" +msgstr "Live USB Persistente " #: en_US/Live.xml:99(para) msgid "" @@ -2098,7 +2098,7 @@ "primary use case is booting from a Live image on a USB flash drive and " "storing changes to that same device. To do this, download the Live image and " "then run the following command:" -msgstr "" +msgstr "Suporte para mudan??as persistentes com uma imagem Live ?? realidade no Fedora 9. A principal utiliza????o ?? inicializar o sistema a partir de uma imagem Live em um pendrive USB e armazenar as mudan??as no mesmo dispositivo. Para fazer isto, baixe a imagem Live e ent??o execute o seguinte comando:" #: en_US/Live.xml:112(para) msgid "" @@ -2108,7 +2108,7 @@ "filename> directory at the top level of the CD image. The USB media must " "have sufficient free space for the Live image, plus the overlay, plus any " "other data to be stored on the media." -msgstr "" +msgstr "Substitua o 512 com o tamanho desejado em megabytes para os dados persistentes, ou superposi????o (overlay). O shell script livecd-iso-to-disk ?? armazenado no diret??rio LiveOS no topo do n??vel da imagem Live. A m??dia USB deve ter espa??o livre o suficiente para a imagem Live, mais a superposi????o, mais qualquer dado para ser armazenado na m??dia." #: en_US/Live.xml:124(title) msgid "Tool Changes" @@ -2121,6 +2121,8 @@ "creator utility now provides an API for building alternative front-" "ends, as well as tools for other types of images." msgstr "" +"Os trabalhos t??m continuado a integrar melhor as imagens Live com o resto do sistema e a melhorar as ferramentas utilizadas para a constru????o das mesmas. O utilit??rio livecd-" +"creator agora fornece uma API para a constru????o de front-ends alternativos, bem como ferramentas para outros tipos de imagens." #: en_US/Live.xml:135(title) msgid "Differences From a Regular Fedora Install" @@ -5645,7 +5647,6 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:483(para) -#, fuzzy msgid "" "The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is " "entirely determined by the installing spin and the packages selected during " @@ -5655,10 +5656,7 @@ "Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/" "rpm on the installed system." msgstr "" -"As exig??ncias de espa??o em disco listadas abaixo representam o espa??o usado " -"pelo Fedora 9 depois que uma instala????o ?? conclu??da. Entretanto, ?? " -"necess??rio mais espa??o em disco durante a instala????o para suportar o " -"ambiente do instalador. Este espa??o em disco adicional corresponde ao " +"A lista completa de pacotes pode ocupar mais de 9 GB de espa??o em disco. O tamanho final ?? inteiramente determinado pelo spin de instala????o e os pacotes selecionados durante a instala????o. Uma espa??o adicional de disco ?? requerido durante a instala????o para suportar o ambiente de instala????o. Este espa??o em disco adicional corresponde ao " "tamanho do arquivo /Fedora/base/stage2.img (no Disco de " "Instala????o 1) mais o tamanho dos arquivos no diret??rio /var/lib/rpm no sistema instalado." @@ -5799,13 +5797,13 @@ "or over the network. Because of the size of the image, you must set the " "firmware's variable to load files at a high " "address such as 32MiB instead of the default 4MiB:" -msgstr "" +msgstr "O kernel do Fedora suporta o Pegasos e o Efika sem a necessidade de usar o \"Device Tree Supplement\" do powerdeveloper.org. Entretanto , a falta de suporte para a ISO9660 no firmware significa que a inicializa????o via yaboot a partir de um CD n??o ?? poss??vel. Inicialize a imagem 'netboot' ao inv??s disso, a partir de um CD ou da rede. Por causa do tamanho da imagem, voc?? deve configurar avari??vel do firmware para carregar os arquivos em um endere??amento alto, como 32MiB ao inv??s do padr??o 4MiB:" #: en_US/ArchSpecific.xml:238(para) msgid "" "At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika " "update, if necessary, or the netboot image from the CD:" -msgstr "" +msgstr "No prompt do OpenFirmware, digite o seguinte comando para inicializar a atualiza????o do Efika, se necess??rio, ou a imagem 'netboot' a partir do CD:" #: en_US/ArchSpecific.xml:242(para) msgid "Or from the network:" @@ -5836,7 +5834,7 @@ "installation, you will need to manually configure the firmware to load the " "installed kernel and initrd from the /boot partition. " "Refer to the firmware documentation for further details." -msgstr "" +msgstr "O firmware Electra n??o suporta o yaboot ainda; para instalar o Electra, voc?? pode inicializar a imagem netboot ppc64.img. Depois da instala????o, voc?? ir?? precisar configurar o firmware manualmente para carregar o kernel instalado e inicializar (initrd) a partir da parti????o /boot. Visite a documenta????o do firmware para mais detalhes." #: en_US/ArchSpecific.xml:277(title) msgid "Sony PlayStation 3" @@ -5866,7 +5864,7 @@ "best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using " "the text option also reduces the amount of memory taken " "by the installer." -msgstr "" +msgstr "Uma vez que o gerenciador de inicializa????o esteja instalado, o PlayStation 3 deve estar apto a inicializar a partir da m??dia de instala????o do Fedora. Por favor, note que a instala????o via rede funciona melhor via NFS, desde que ele consome menos mem??ria que os m??todos FTP ou HTTP. Usando a op????o text voc?? tamb??m reduz a quantidade de mem??ria consumida pelo instalador." #: en_US/ArchSpecific.xml:300(para) msgid "" @@ -5876,6 +5874,10 @@ "\"resource\">#fedora-ppc channel on FreeNode." msgstr "" +"Para mais informa????es sobre o Fedora com PlayStation ou PowerPC em geral, inscreva-se na lista de email Fedora-PPC ou acesse o canal #fedora-ppc na rede FreeNode." #: en_US/ArchSpecific.xml:314(title) msgid "Network booting" @@ -5898,7 +5900,7 @@ "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries " "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " "yaboot over the netboot images." -msgstr "" +msgstr "O carregador yaboot suporta inicializa????o via TFTP para IBM pSeries e Apple Macintosh. O Projeto Fedora encoraja o uso do yaboot sobre as imagens netboot." #: en_US/ArchSpecific.xml:335(title) msgid "PPC Specific Packages" @@ -5913,6 +5915,8 @@ "supplied, you can use the wrapper script from the " "kernel-bootwrapper package:" msgstr "" +"O pacote ppc64-utils foi dividido em pacotes individuais refletindo o empacotamento \"upstream\" (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr). Embora o comando mkzimage n??o seja mais fornecido, voc?? pode usar o script wrapper a partir do pacote kernel-bootwrapper:" #: en_US/ArchSpecific.xml:352(title) msgid "x86 Specifics for Fedora" @@ -5935,7 +5939,7 @@ "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, " "you may need to know details of other hardware components such as video and " "network cards." -msgstr "" +msgstr "A fim de utilizar funcionalidades espec??ficas do Fedora 9 durante ou depois da instala????o, voc?? pode precisar saber detalhes sobre outros componentes de hardware como placas de v??deo e rede." #: en_US/ArchSpecific.xml:371(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 5 21:02:33 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Mon, 5 May 2008 17:02:33 -0400 Subject: release-notes/devel/po pt_BR.po,1.105,1.106 Message-ID: <200805052102.m45L2XWa023518@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23500/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: Some F9 translations: 696/3/78 Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.105 retrieving revision 1.106 diff -u -r1.105 -r1.106 --- pt_BR.po 5 May 2008 19:14:03 -0000 1.105 +++ pt_BR.po 5 May 2008 21:02:31 -0000 1.106 @@ -16,7 +16,7 @@ "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-05 15:42-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-05 17:59-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1200,7 +1200,7 @@ "pam_mount.conf.xml file with detailed comments about " "the available options appears at /usr/share/doc/pam_mount-*/" "pam_mount.conf.xml." -msgstr "" +msgstr "A facilidade do pam_mount agora usa um arquivo de configura????o escrito em XML. O arquivo /etc/security/pam_mount.conf ser?? convertido para /etc/security/pam_mount.conf.xml durante a atualiza????o com o /usr/bin/convert_pam_mount_conf.pl, que remove todos os coment??rios. Qualquer configura????o feita pelo usu??rio deve ser convertida manualmente com o scritp de convers??o, se desejado. Um arquivo pam_mount.conf.xml de exemplo com coment??rios detalhados sobre as op????es dispon??veis aparece em /usr/share/doc/pam_mount-*/pam_mount.conf.xml." #: en_US/PackageNotes.xml:122(title) msgid "TeXLive" @@ -1211,7 +1211,7 @@ "TeXLive is a replacement " "for the old, unmaintained TeX package. It offers new style packages and " "fixes many security problems with the old distribution." -msgstr "" +msgstr "TeXLive ?? uma substitui????o ao antigo e n??o mais mantido pacote TeX. Ele oferece novo estilo pacotes e corre????es de muitos problemas de seguran??a com a antiga distribui????o." #: en_US/PackageNotes.xml:133(title) msgid "LTSP" @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgid "" "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into " "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:" -msgstr "" +msgstr "O Linux Terminal Server Project (LTSP) foi inclu??do diretamente no Fedora 9. O trabalho continua. Para as ??ltimas not??cias e documenta????o, visite:" #: en_US/PackageNotes.xml:145(title) msgid "Utility Packages" @@ -1233,7 +1233,7 @@ "to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To " "enable its previous behavior, which opens the resulting terminal in the " "user's home directory, use this command:" -msgstr "" +msgstr "o pacote nautilus-open-terminal agora usa uma chave GConf para controlar seu comportamento quando lan??ado pelo clique com o bot??o direito no Desktop. Para habilitar o seu comportamento anterior, que abre o terminal no diret??rio home do usu??rio, use este comando:" #: en_US/PackageNotes.xml:150(screen) #, no-wrap @@ -1290,7 +1290,7 @@ "instead of the serial devices used in the past (typically /dev/" "pilot or /dev/ttyUSB0, /dev/" "ttyUSB1, and so forth). For example:" -msgstr "" +msgstr "O pacote pilot-link agora bloqueia o m??dulo visor por padr??o. Os usu??rios s??o encorajados a experimentar o acesso USB direto presentes nas vers??es recentes do pilot-link. Isto ?? habilitado passando a op????o para os v??rios utilit??rios pilot-link, ao inv??s do dispositivo serial usado no passado (tipicamente /dev/pilot ou /dev/ttyUSB0, /dev/ttyUSB1, e assim por diante). Por exemplo:" #: en_US/PackageNotes.xml:182(screen) #, no-wrap @@ -1307,13 +1307,13 @@ "been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices " "using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the " "changes to avoid possible conflicts." -msgstr "" +msgstr "Os pacotes hal-info e hal foram atualizados para o atual conjunto de permiss??es para o dispositivo USB necess??rio usando o PolicyKit. Se voc?? tem qualquer configura????o manual existente, revert??-a para evitar poss??veis conflitos." #: en_US/PackageNotes.xml:188(para) msgid "" "For further information, refer to the README.fedora " "included in the pilot-link package." -msgstr "" +msgstr "Para mais informa????es, visite o README.fedora inclu??do no pacote pilot-link." #: en_US/PackageNotes.xml:194(title) msgid "Legal Information" @@ -1889,7 +1889,7 @@ "see the init(8) and initctl(8) man " "pages. For information on writing upstart scripts, see the events(5)" " man page, and also the Upstart Getting Started Guide:" -msgstr "" +msgstr "O Fedora 9 disp??e da inicializa????o de sistema Upstart. Todos os scripts init dos Sistemas V deveriam rodar sem problemas no modo de compatibilidade. Entretanto, os usu??rios que tenham feito customiza????es em seus arquivos /etc/inittab precisar??o portar estas modifica????es para o upstart. Para informa????es sobre como o upstart funciona, veja as p??ginas man do init(8) e initctl(8). Para informa????es sobre como escrever scripts upstart, veja as p??ginas man do events(5) e tamb??m o Upstart Getting Started Guide:" #: en_US/SystemDaemons.xml:34(title) msgid "NetworkManager" @@ -1904,13 +1904,15 @@ "wide network configuration. It is now enabled by default on all " "installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" msgstr "" +"O Fedora 9 disp??e do NetworkManager. O NetworkManager 0.7 fornece melhorias no suporte a bandalarga m??vel, incluindo dispositivos GSM e CDMA e agora suporta m??ltiplos dispositivos, redes m??tuas para compartilhar connex??es e usa a configura????o de rede do system-wide. Ele ?? agora habilitado por padr??o em todas as instala????es. Ao utilizar o NetworkManager, estar ciente do seguinte:" #: en_US/SystemDaemons.xml:41(para) msgid "" "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " "who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network " "service after configuration of those interfaces." -msgstr "" +msgstr "O NetworkManager atualmente n??o suporta todos os tipos de dispositivos virtuais. Os usu??rios que usam bridging, bonding ou VLANs podem precisar mudar para o antigo servi??o de rede ap??s a configura????o dessas interfases." #: en_US/SystemDaemons.xml:46(para) msgid "" @@ -2237,7 +2239,7 @@ msgid "" "The kernel has a new version naming scheme to more closely match the " "upstream version naming scheme." -msgstr "" +msgstr "A nova vers??o do kernel tem um esquema de nomes que correspondem ser algo mais pr??ximo da programa????o de nomes da vers??o upstream." #: en_US/Kernel.xml:43(para) msgid "" @@ -2275,7 +2277,7 @@ "The Fedora kernel offers paravirt_ops support in " "domU, as part of the kernel team's efforts to reduce " "the work required to produce current Xen kernels." -msgstr "" +msgstr "O kernel do Fedora oferece suporte a paravirt_ops em domU, como parte dos esfor??os da equipe do kernel para reduzir o trabalho necess??rio para produzir os kernels Xen atuais." #: en_US/Kernel.xml:77(para) msgid "" @@ -2284,6 +2286,8 @@ "." msgstr "" +"O convidados Xen totalmente virtualizados podem diretamente inicializar um kernel e uma imagem initrd e passar argumentos para o kernel de inicializa????o. Para mais detalhes, visite ." #: en_US/Kernel.xml:87(title) msgid "Version" @@ -4040,13 +4044,13 @@ msgid "" "GIO, which is a new shared library that is part of GLib and provides the API " "for gvfs" -msgstr "" +msgstr "GIO, que ?? uma nova biblioteca compartilhada que ?? parte da Glib e fornece a API para o gvfs" #: en_US/Desktop.xml:73(para) msgid "" "Gvfs itself, a package that contains back-ends for the various file system " "types and protocols" -msgstr "" +msgstr "O pr??prio Gvfs, uma pacote que cont??m back-ends para v??rios tipos de sistemas de arquivo e protocolos" #: en_US/Desktop.xml:80(para) msgid "" @@ -4057,6 +4061,9 @@ "(on the session bus and using peer-to-peer DBus) and a custom protocol for " "file contents." msgstr "" +"O sistema Gvfs roda um execut??vel mestre simples, gvfsd, que acompanha o atual \"mount\" gvfs. A maioria do \"mounts\" est??o rodando em processos execut??veis separados. Os clientes comunicam-se com os \"mounts\" com uma combina????o de chamadas DBus (na sess??o bus e usando DBus ponto-a-ponto) e um protocolo customizado para conte??do de arquivos." #: en_US/Desktop.xml:92(para) msgid "" @@ -4065,17 +4072,19 @@ "\"service\">gvfs. Work continues to provide completed solutions " "for all these types." msgstr "" +"Alguns tipos de sistemas de arquivos suportados pelo gnome-vfs anteriormente podem n??o ser suportados ainda pelo gvfs. Os trabalhos continuam para fornecer solu????es completas para todos esses tipos." #: en_US/Desktop.xml:103(title) msgid "GNOME Display Manager" -msgstr "GNOME Display Manager" +msgstr "Gerenciador de Tela do GNOME" #: en_US/Desktop.xml:105(para) msgid "" "The GNOME Display Manager (gdm) " "has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite " "driven by Fedora developers." -msgstr "" +msgstr "O Gerenciado de Tela do GNOME (GNOME Display Manager - gdm) foi atualizado para a ultima vers??o do c??digo upstream, que ?? uma reescritura????o completa dirigida pelos desenvolvedores do Fedora." #: en_US/Desktop.xml:111(para) msgid "" @@ -4100,7 +4109,7 @@ msgid "" "power management and monitoring on the login screen, so the laptop " "hibernates or shuts down when the battery gets low" -msgstr "" +msgstr "poderoso gerenciamento e monitoramento na tela de login, assim os laptop hibernam ou desligam quando a bateria fica com pouca carga" #: en_US/Desktop.xml:134(para) msgid "smarter user list" @@ -4131,6 +4140,9 @@ "Quanta) in KDE 4.0, the KDE 3.5.9 versions of " "those packages are shipped." msgstr "" +"Este vers??o disp??e do KDE 4.0.3. Como o pacotes kdepim e " +"kdevelop n??o s??o parte do KDE 4.0 e o kdewebdev est?? apenas parcialmente dispon??vel (sem o Quanta) no KDE 4.0. As vers??es 3.5.9 destes pacotes s??o expedidas." #: en_US/Desktop.xml:168(para) msgid "" @@ -4144,7 +4156,7 @@ "visual style called Oxygen. KDE 4.0.3 is a bugfix release from the KDE 4.0 " "release series." -msgstr "" +msgstr "O KDE 4.0 disp??e de atualiza????es de compotentes do n??cleo como o porte para a Qt 4. Al??m disso, introduz um novo n??mero de frameworks, como o Phonon, uma API multim??dia; o Solid, um framework integrador de hardware; o Plasma, uma ??rea de trabalho refeita e com pain??s com muitas concep????es novas; busca no Desktop integrada; composi????o como um recurso do KWin; E um novo estilo visual chamado oxig??nio. O KDE 4.0.3 ?? uma vers??o de conserto de bug da vers??o KDE 4.0." #: en_US/Desktop.xml:182(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 6 07:57:54 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Tue, 6 May 2008 03:57:54 -0400 Subject: install-guide/devel/po hu.po,NONE,1.1 Message-ID: <200805060757.m467vs9O004910@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv4889/po Added Files: hu.po Log Message: 2008-05-06 Nagy Enik?? (via ekmint at fedoraproject.org) * po/hu.po: --- NEW FILE hu.po --- msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dokumentumok :: Telep??t??si ??tmutat??\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-06 09:48+0100\n" "Last-Translator: Nagy Enik?? \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" #: en_US/rpm-info.xml:12(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:13(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:16(year) msgid "2007" msgstr "2007" #: en_US/rpm-info.xml:17(holder) #: en_US/README.xml:26(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:19(title) msgid "Fedora README" msgstr "Fedora OLVASSEL" #: en_US/rpm-info.xml:20(desc) msgid "General information for CD and DVD media" msgstr "??ltal??nos inform??ci??k CD ??s DVD m??di??kr??l" #: en_US/rpm-info.xml:24(details) msgid "Bump version for package building" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:28(details) msgid "Branch for F-9 devel" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:32(details) msgid "Push new version for final" msgstr "" #: en_US/README.xml:23(title) msgid "Fedora 9 README" msgstr "Fedora 9 OLVASSEL" #: en_US/README.xml:25(year) msgid "2006, 2007, 2008" msgstr "2006, 2007, 2008" #: en_US/README.xml:29(para) msgid "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms." msgstr "" #: en_US/README.xml:35(para) msgid "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries." msgstr "" #: en_US/README.xml:43(para) msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds." msgstr "" #: en_US/README.xml:46(para) msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group." msgstr "" #: en_US/README.xml:49(para) msgid "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium and Celeron are trademarks of Intel Corporation." msgstr "" #: en_US/README.xml:54(para) msgid "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro Devices, Inc." msgstr "" #: en_US/README.xml:58(para) msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation." msgstr "" #: en_US/README.xml:61(para) msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc." msgstr "" #: en_US/README.xml:65(para) msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation." msgstr "" #: en_US/README.xml:68(para) msgid "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners." msgstr "" #: en_US/README.xml:72(para) msgid "" "The GPG fingerprint of the \"Fedora Project\n" " <fedora at redhat.com>\" key is:" msgstr "" #: en_US/README.xml:76(para) msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2" msgstr "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2" #: en_US/README.xml:83(title) msgid "DIRECTORY ORGANIZATION" msgstr "" #: en_US/README.xml:85(para) msgid "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs and source code CD-ROMs." msgstr "" #: en_US/README.xml:90(para) msgid "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation on most modern systems, and contains the following directory structure (where /mnt/cdrom is the mount point of the CD-ROM):" msgstr "" #. (x86) #: en_US/README.xml:98(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "\n" "/mnt/cdrom\n" " |----> Packages -- binary packages\n" " |----> images -- boot and driver disk images\n" " |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n" " |----> repodata -- repository information used by the \n" " | installation process\n" " |----> README* -- this file\n" " |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n" " | of Fedora\n" " `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n" msgstr "" #. repetitive for the moment #. #. (x86_64) #. #. /mnt/cdrom #. |- - - -> Packages - - binary packages #. |- - - -> images - - boot disk ISO image #. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM #. |- - - -> README* - - this file #. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release #. | of &DISTRO; #. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH; #. #. #: en_US/README.xml:126(para) msgid "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, except that only the Packages subdirectory is present." msgstr "" #: en_US/README.xml:132(para) msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:" msgstr "" #: en_US/README.xml:136(computeroutput) #, no-wrap msgid "" "\n" "/mnt/cdrom\n" " |----> SRPMS -- source packages\n" " `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n" msgstr "" #: en_US/README.xml:142(para) msgid "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP installations, you need to copy the RELEASE-NOTES files and all files from the Packages directory on discs 1-5. On Linux and Unix systems, the following process will properly configure the /target/directory on your server (repeat for each disc):" msgstr "" #: en_US/README.xml:152(para) msgid "Insert disc" msgstr "Lemez behelyez??se" #: en_US/README.xml:158(command) msgid "mount /mnt/cdrom" msgstr "mount /mnt/cdrom" #: en_US/README.xml:163(command) msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory" msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory" #: en_US/README.xml:168(command) msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory" msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory" #: en_US/README.xml:172(command) msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory" msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory" #: en_US/README.xml:174(para) msgid "(Do this only for disc 1)" msgstr "(Csak az els?? cd/dvd-r??l tedd ezt)" #: en_US/README.xml:180(command) msgid "umount /mnt/cdrom" msgstr "umount /mnt/cdrom" #: en_US/README.xml:187(title) msgid "INSTALLING" msgstr "TELEP??T??S" #: en_US/README.xml:189(para) msgid "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you will be able to install your system from the CD-ROM." msgstr "Sok sz??m??t??g??p k??pes automatikusan a CD-ROM-r??l t??rt??n?? ind??t??sra. Ha ilyen g??ped van (??s j??l van be??ll??tva) , akkor elind??thatod a Fedora CD-ROM-ot k??zvetlen??l. Ind??t??s ut??n, a Fedora telep??t??si program elindul, ??s telep??theted a rendszered a CD-ROM-r??l" #: en_US/README.xml:197(para) msgid "The images/ directory contains the file boot.iso. This file is an ISO image that can be used to boot the Fedora installation program. It is a handy way to start network-based installations without having to use multiple diskettes. To use boot.iso, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must then burn boot.iso onto a recordable/rewriteable CD-ROM." msgstr "A(z) images/ tartalmazzaa k??vetkez?? f??jlt : boot.iso. Ez a f??jl egy ISO k??pm??s, amit a Fedora telep??t??s??re lehet haszn??lni. K??zenfekv?? megold??s a h??l??zatr??l t??rt??n?? telep??t??s, ??gy nincs sz??ks??g t??bb lemezre(cd, dvd,...). A boot.iso haszn??lat??hoz, k??pesnek kell lenned CD-r??l ind??tani a g??pet, ??s a BIOS be??ll??t??soknak is enged??lyezni??k kell azt. Azut??n boot.iso k??pm??st ki kell ??rnod egy ??rhat?? vagy ??jra??rhat?? CD-ROM-ra." #: en_US/README.xml:211(title) msgid "Note" msgstr "Megjegyz??s" #. (x86;x86_64) #: en_US/README.xml:213(para) msgid "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the ability of your system's BIOS to boot from a USB device." msgstr "A k??pm??s USB pendriver??l t??rt??n?? haszn??lata f??gg att??l, hogy a BIOSr??l t??rt??n?? ind??t??st lehet??v?? teszi-e a rendszered. " #: en_US/README.xml:221(title) msgid "GETTING HELP" msgstr "SEG??TS??G K??R??S" #: en_US/README.xml:223(para) msgid "For those that have web access, see . In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:" msgstr "Azok akiknek van web hozz??f??r??s??k, n??zz??k meg . A Fedora Projekt levelez?? list??i a k??vetkez?? helyen tal??lhat??ak:" #: en_US/README.xml:234(para) msgid "The complete Fedora Installation Guide is available at ." msgstr "A teljes Fedora telep??t??si ??tmutat?? el??rhet?? : ." #: en_US/README.xml:242(title) msgid "EXPORT CONTROL" msgstr "" #: en_US/README.xml:244(para) msgid "The communication or transfer of any information received with this product may be subject to specific government export approval. User shall adhere to all applicable laws, regulations and rules relating to the export or re-export of technical data or products to any proscribed country listed in such applicable laws, regulations and rules unless properly authorized. The obligations under this paragraph shall survive in perpetuity." msgstr "" #: en_US/README.xml:256(title) msgid "README Feedback Procedure" msgstr "OLVASSEL Visszajelz??si Folyamat" #: en_US/README.xml:258(para) msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" msgstr "(Ez a r??sz elfog t??ni amint a v??gleges Fedora kiad??s elk??sz??l" #: en_US/README.xml:263(para) msgid "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug report in Red Hat's bug reporting system:" msgstr "Ha ??gy ??rzed hogy ez az OLVASSEL t??keletes??thet?? valamilyen m??don, k??rlek k??ldj egy hiba bejelent??st a Red Hat hibajelent??j??re..." #: en_US/README.xml:270(ulink) msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" #: en_US/README.xml:273(para) msgid "When posting your bug, include the following information in the specified fields:" msgstr "Amikor hib??t jelentesz be, a speci??lis mez??k tartalmazz??k a k??vetkez??ket:" #: en_US/README.xml:281(guilabel) msgid "Product:" msgstr "Term??k" #: en_US/README.xml:282(wordasword) msgid "Fedora" msgstr "Fedora" #: en_US/README.xml:287(guilabel) msgid "Version:" msgstr "Verzi??" #: en_US/README.xml:287(wordasword) msgid "devel" msgstr "fejleszt??i" #: en_US/README.xml:292(guilabel) msgid "Component:" msgstr "Komponens:" #: en_US/README.xml:293(wordasword) msgid "fedora-release-notes" msgstr "fedora kiad??si megjegyz??sek" #: en_US/README.xml:297(para) msgid "Summary: A short description of what could be improved. If it includes the word \"README\", so much the better." msgstr "??sszefoglal??s: R??vid le??r??s a v??ltoztat??sokr??l. Ha tartalmazza \"OLVASSEL\" sz??t, ann??l jobb." #: en_US/README.xml:304(para) msgid "Description: A more in-depth description of what could be improved." msgstr "Le??r??s: B??vebb le??r??s a v??ltoztat??sokr??l." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/README.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "ford??t??i megjegyz??sekEniko Nagy , 2008." From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 6 08:20:26 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Tue, 6 May 2008 04:20:26 -0400 Subject: install-guide/devel/po hu.po,1.1,1.2 Message-ID: <200805060820.m468KQ6q011955@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv11935/po Modified Files: hu.po Log Message: 2008-05-06 Nagy Enik?? (via ekmint at fedoraproject.org) * po/hu.po: The good po file.(The earlier one was a mistake.) View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.1 -r 1.2 hu.po Index: hu.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/hu.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- hu.po 6 May 2008 07:57:52 -0000 1.1 +++ hu.po 6 May 2008 08:20:23 -0000 1.2 @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Dokumentumok :: Telep??t??si ??tmutat??\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-06 09:48+0100\n" +"Project-Id-Version: Dokumentumok :: Telep??t??si ??tmutat??\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 23:05-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-06 10:10+0100\n" "Last-Translator: Nagy Enik?? \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -11,288 +11,4787 @@ "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" -#: en_US/rpm-info.xml:12(rights) +#: en_US/entities.xml:5(title) +msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." +msgstr "" + +#: en_US/entities.xml:8(comment) +msgid "Local version of Fedora Core" +msgstr "" + +#: en_US/entities.xml:9(text) +msgid "7" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" -msgstr "OPL" +msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:13(version) +#: en_US/rpm-info.xml:14(version) msgid "1.0" -msgstr "1.0" +msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:16(year) +#: en_US/rpm-info.xml:17(year) +msgid "2006" +msgstr "2006" + +#: en_US/rpm-info.xml:18(year) msgid "2007" msgstr "2007" -#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) -#: en_US/README.xml:26(holder) -msgid "Red Hat, Inc. and others" +#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) +msgid "Red Hat, Inc." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:19(title) -msgid "Fedora README" -msgstr "Fedora OLVASSEL" - -#: en_US/rpm-info.xml:20(desc) -msgid "General information for CD and DVD media" -msgstr "??ltal??nos inform??ci??k CD ??s DVD m??di??kr??l" +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) +msgid "Stuart Ellis" +msgstr "Stuart Ellis" + +#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) +msgid "Paul W. Frields" +msgstr "Paul W. Frields" + +#: en_US/rpm-info.xml:23(title) +msgid "Fedora 8 Installation Guide" +msgstr "Fedora 8 Telep??t??si ??tmutat??" -#: en_US/rpm-info.xml:24(details) -msgid "Bump version for package building" +#: en_US/rpm-info.xml:24(desc) +msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:28(details) -msgid "Branch for F-9 devel" +msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Push new version for final" +msgid "Add cobbler information for install servers" msgstr "" -#: en_US/README.xml:23(title) -msgid "Fedora 9 README" -msgstr "Fedora 9 OLVASSEL" +#: en_US/rpm-info.xml:36(details) +msgid "Update some content for F8" +msgstr "" -#: en_US/README.xml:25(year) -msgid "2006, 2007, 2008" -msgstr "2006, 2007, 2008" +#: en_US/welcome.xml:15(title) +msgid "Welcome Dialog" +msgstr "??dv??zl?? ??zenet" -#: en_US/README.xml:29(para) -msgid "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms." +#: en_US/welcome.xml:17(para) +msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select Next to continue." msgstr "" -#: en_US/README.xml:35(para) -msgid "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries." +#: en_US/welcome.xml:22(title) +msgid "Initializing the Hard Disk" +msgstr "Merevlemez inicaliz??sa" + +#: en_US/welcome.xml:23(para) +msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer Yes." msgstr "" -#: en_US/README.xml:43(para) -msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds." +#: en_US/welcome.xml:31(title) +msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations" msgstr "" -#: en_US/README.xml:46(para) -msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group." +#: en_US/welcome.xml:32(para) +msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect." msgstr "" -#: en_US/README.xml:49(para) -msgid "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium and Celeron are trademarks of Intel Corporation." +#: en_US/welcome.xml:37(title) +msgid "Detach Unneeded Disks" msgstr "" -#: en_US/README.xml:54(para) -msgid "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro Devices, Inc." +#: en_US/welcome.xml:38(para) +msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation." msgstr "" -#: en_US/README.xml:58(para) -msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation." +#: en_US/upgrading.xml:16(title) +msgid "Upgrading an Existing System" msgstr "" -#: en_US/README.xml:61(para) -msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc." +#: en_US/upgrading.xml:18(para) +msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later." msgstr "" -#: en_US/README.xml:65(para) -msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation." +#: en_US/upgrading.xml:30(title) +msgid "Upgrade Examine" msgstr "" -#: en_US/README.xml:68(para) -msgid "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners." +#: en_US/upgrading.xml:32(para) +msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select Next." msgstr "" -#: en_US/README.xml:72(para) -msgid "" -"The GPG fingerprint of the \"Fedora Project\n" -" <fedora at redhat.com>\" key is:" +#: en_US/upgrading.xml:41(title) +msgid "Manually Installed Software" msgstr "" -#: en_US/README.xml:76(para) -msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2" -msgstr "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2" +#: en_US/upgrading.xml:42(para) +msgid "Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system." +msgstr "" -#: en_US/README.xml:83(title) -msgid "DIRECTORY ORGANIZATION" +#: en_US/upgrading.xml:52(title) +msgid "Upgrading Using the Installer" msgstr "" -#: en_US/README.xml:85(para) -msgid "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs and source code CD-ROMs." [...4603 lines suppressed...] +msgid "Option" +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:889(para) +msgid "Disable all hardware detection" +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:895(option) +msgid "noprobe" +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:901(para) +msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection" +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:907(option) +msgid "headless" +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:913(para) +msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)" +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:919(option) +msgid "skipddc" +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:925(para) +msgid "Disable mainboard APIC" +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:931(option) +msgid "noapic" +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:937(para) +msgid "Disable power management (ACPI)" +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:943(option) +msgid "acpi=off" +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:949(para) +msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives" +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:955(option) +msgid "ide=nodma" +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:961(para) +msgid "Disable BIOS-assisted RAID" +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:967(option) +msgid "nodmraid" +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:973(para) +msgid "Disable Firewire device detection" +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:979(option) +msgid "nofirewire" +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:985(para) +msgid "Disable parallel port detection" +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:991(option) +msgid "noparport" +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:997(para) +msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection" +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:1003(option) +msgid "nopcmcia" +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:1009(para) +msgid "Disable USB storage device detection" +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:1015(option) +msgid "nousbstorage" +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:1021(para) +msgid "Disable all USB device detection" +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:1027(option) +msgid "nousb" +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:1033(para) +msgid "Force Firewire device detection" +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:1039(option) +msgid "firewire" +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:1045(para) +msgid "Prompt user for ISA device configuration" +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:1051(option) +msgid "isa" +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:1059(title) +msgid "Additional Screen" +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:1061(para) +msgid "The option causes the system to display an additional text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to configure the ISA devices on your computer." +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:1072(title) +msgid "Using the Maintenance Boot Modes" +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:1075(title) +msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode" +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:1077(para) +msgid "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with particular combinations of software. For this reason, you should test the memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if it has previously run other operating systems." +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:1086(para) +msgid "Fedora includes the Memtest86 memory testing application. To boot your computer in memory testing mode memory testing mode, choose Memory test at the boot menu. The first test starts immediately. By default, Memtest86 carries out a total of ten tests." +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:1097(para) +msgid "To halt the tests and reboot your computer, enter Esc at any time." +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:1104(title) +msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode" +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary) +msgid "rescue mode" +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:1108(para) +msgid "You may boot a command-line Linux system from either a rescue discs rescue disc or an installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify or repair systems that are already installed on your computer." +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:1119(para) +msgid "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue system with the installation disc, choose Rescue installed system from the boot menu." +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:1125(para) +msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue system with the screens that follow. The final setup screen configures access to the existing system on your computer." +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:1132(para) +msgid "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue system under the directory /mnt/sysimage/." +msgstr "" + +#: en_US/acknowledgements.xml:16(title) +msgid "Acknowledgements" +msgstr "" + +#: en_US/acknowledgements.xml:17(para) +msgid "Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM benefited from the contributions of Bob McKay." +msgstr "" + +#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title) +msgid "About to Install" +msgstr "" + +#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para) +msgid "No changes are made to your computer until you click the Next button. If you abort the installation process after that point, the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous screens to make different choices, select Back. To abort the installation, turn off the computer." +msgstr "" + +#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title) +msgid "Aborting Installation" +msgstr "" + +#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para) +msgid "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the installation program. You may reboot with the installation media to start over." +msgstr "" + +#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para) +msgid "Click Next to begin the installation." +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: en_US/entities.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 6 21:47:03 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Tue, 6 May 2008 17:47:03 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Desktop.xml,1.43,1.44 Message-ID: <200805062147.m46Ll3Ud029573@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv29537/en_US Modified Files: Desktop.xml Log Message: updating for web-only release notes Index: Desktop.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Desktop.xml,v retrieving revision 1.43 retrieving revision 1.44 diff -u -r1.43 -r1.44 --- Desktop.xml 25 Apr 2008 03:57:24 -0000 1.43 +++ Desktop.xml 6 May 2008 21:47:00 -0000 1.44 @@ -121,11 +121,6 @@ - nicer graphical effects - - - - power management and monitoring on the login screen, so the laptop hibernates or shuts down when the battery gets low @@ -137,7 +132,7 @@ - keyboard layout selector on the login screen + common default background between the login window and the desktop session, with no intermediate flicker @@ -149,6 +144,9 @@ http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm + + Note: ~/.Xclients and ~/.xsession are no longer read automatically at login time. If you use either of these files, install the xorg-x11-xinit-session package. + @@ -211,7 +209,7 @@ images no longer include Compiz/Beryl. The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be enabled in - systemsettings. + systemsettings. Compiz (with KDE 4 integration) is available from the repository by installing the compiz-kde package.
From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 6 22:00:14 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Tue, 6 May 2008 18:00:14 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US PackageNotes.xml,1.34,1.35 Message-ID: <200805062200.m46M0E08030094@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30058/en_US Modified Files: PackageNotes.xml Log Message: updating for web-only release notes Index: PackageNotes.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/PackageNotes.xml,v retrieving revision 1.34 retrieving revision 1.35 diff -u -r1.34 -r1.35 --- PackageNotes.xml 25 Apr 2008 05:13:26 -0000 1.34 +++ PackageNotes.xml 6 May 2008 22:00:11 -0000 1.35 @@ -189,6 +189,16 @@ For further information, refer to the README.fedora included in the pilot-link package.
+ +
+ Emacs + + If you are upgrading to Fedora 9 and use emacs, you must upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7. + + + To see what version of emacs is installed, run the rpm -q emacs command. + +
-
- Emacs - - If you are upgrading to Fedora 9 and use emacs, you must upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7. - - - To see what version of emacs is installed, run the rpm -q emacs command. - -
- From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 6 22:57:43 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Tue, 6 May 2008 18:57:43 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Devel.xml,1.20,1.21 Message-ID: <200805062257.m46Mvhql006420@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv6400/en_US Modified Files: Devel.xml Log Message: updating for web-only release notes Index: Devel.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Devel.xml,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- Devel.xml 8 Apr 2008 17:15:49 -0000 1.20 +++ Devel.xml 6 May 2008 22:57:40 -0000 1.21 @@ -214,46 +214,32 @@ Non-packaged Plugins/Features - Fedora Eclipse allows - non-root users - to make use of the Update Manager functionality for installing - non-packaged plugins and features. Such plugins are installed - in the user's home directory under the - .eclipse - directory. Please note, however, that these plugins do not - have associated GCJ-compiled bits and may therefore run slower - than expected. + Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home directory under the .eclipse directory. - -
- Alternative Java Runtime Environments - - - The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does - allow the installation of alternative JREs. A caveat exists, - however, for installing proprietary JREs on 64-bit machines. - - - - The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems - in Fedora do not run on 32-bit JREs. In other words, do not - try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit - JRE. They fail in confusing ways. Either switch to a 64-bit - proprietary JRE, or install the 32-bit version of the - packages, if available. To install a 32-bit version, use the - following command: - -.i386 ]]> - - Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 - systems do not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit - version, use the following command: - -.ppc64 ]]> + +
+ Upgrading from Fedora 8 + + Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug #215034). To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the option. Note: this only needs to be done once. +
+ +
+ 64-bit Java Runtime Environments and JNI + + Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run the following command (SWT is given as an example): + + +yum install libswt3-gtk2.i386 + + + Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following command: + + +yum install package_name.ppc64 + +
From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 6 23:16:16 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Tue, 6 May 2008 19:16:16 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Devel.xml,1.21,1.22 Message-ID: <200805062316.m46NGGmu013933@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13900/en_US Modified Files: Devel.xml Log Message: missing a heap of updates for web-only release notes Index: Devel.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Devel.xml,v retrieving revision 1.21 retrieving revision 1.22 diff -u -r1.21 -r1.22 --- Devel.xml 6 May 2008 22:57:40 -0000 1.21 +++ Devel.xml 6 May 2008 23:16:14 -0000 1.22 @@ -87,22 +87,9 @@ This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the - Eclipse SDK version - 3.3.2. You can read the "New and Noteworthy" page for the 3.3.x - series of releases can be accessed at: + Eclipse SDK version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a "New and Noteworthy" page, and release notes specific to 3.3.2 are also available. - - - - - Release notes specific to 3.3.2 are available at: - - - - - + The Eclipse SDK is known variously as "the Eclipse Platform," "the Eclipse IDE," and "Eclipse." The Eclipse SDK is the @@ -180,6 +167,22 @@ url='http://www.phpeclipse.de/'/>
+ + + E.P.I.C, for developing perl: + + + + + + + + Photran, for developing in Fortran: + + + + + @@ -198,7 +201,7 @@ eclipse-changelog , and Bugzilla interaction with eclipse-mylyn-bugzilla . Our CDT package, eclipse-cdt , includes a snapshot - release of work to integrate with the GNU Autotools. + release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also eclipse-rpm-editor for editing RPM specfiles. @@ -211,7 +214,7 @@
- Non-packaged Plugins/Features + Non-packaged Plugins and Features Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home directory under the .eclipse directory. From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 6 23:22:18 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Tue, 6 May 2008 19:22:18 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Devel.xml,1.22,1.23 Message-ID: <200805062322.m46NMI1Y014203@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14139/en_US Modified Files: Devel.xml Log Message: /me wonders if he will ever win Index: Devel.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Devel.xml,v retrieving revision 1.22 retrieving revision 1.23 diff -u -r1.22 -r1.23 --- Devel.xml 6 May 2008 23:16:14 -0000 1.22 +++ Devel.xml 6 May 2008 23:22:16 -0000 1.23 @@ -101,7 +101,7 @@ url='http://www.eclipse.org/europa'/> - A few of these Europa projects are included in Fedora: + Some of the Europa projects are included in Fedora: From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 6 23:53:53 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Tue, 6 May 2008 19:53:53 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Java.xml,1.28,1.29 Message-ID: <200805062353.m46NrrSD016013@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv15964/en_US Modified Files: Java.xml Log Message: fixing spelling mistake, "an" instead of "a". Index: Java.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Java.xml,v retrieving revision 1.28 retrieving revision 1.29 diff -u -r1.28 -r1.29 --- Java.xml 25 Apr 2008 04:22:34 -0000 1.28 +++ Java.xml 6 May 2008 23:53:51 -0000 1.29 @@ -19,7 +19,7 @@ OpenJDK - Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the + Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is underway to certify it. From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 7 00:04:04 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Tue, 6 May 2008 20:04:04 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US I18n.xml,1.35,1.36 Message-ID: <200805070004.m47044ah022880@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22858/en_US Modified Files: I18n.xml Log Message: fixing a hyperlink, as per wiki content, for web-only release notes Index: I18n.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/I18n.xml,v retrieving revision 1.35 retrieving revision 1.36 diff -u -r1.35 -r1.36 --- I18n.xml 25 Apr 2008 03:12:57 -0000 1.35 +++ I18n.xml 7 May 2008 00:04:02 -0000 1.36 @@ -101,7 +101,7 @@ Transifex - Transifex + Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core packages use Transifex to receive From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 7 03:06:57 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Tue, 6 May 2008 23:06:57 -0400 Subject: release-notes/devel/po bn_IN.po, 1.37, 1.38 ca.po, 1.41, 1.42 cs.po, 1.40, 1.41 da.po, 1.39, 1.40 de.po, 1.117, 1.118 el.po, 1.120, 1.121 es.po, 1.106, 1.107 fi.po, 1.74, 1.75 fr.po, 1.52, 1.53 gu.po, 1.36, 1.37 he.po, 1.10, 1.11 hi_IN.po, 1.10, 1.11 hr.po, 1.39, 1.40 hu.po, 1.48, 1.49 id.po, 1.16, 1.17 it.po, 1.104, 1.105 ja.po, 1.102, 1.103 ms.po, 1.38, 1.39 nb.po, 1.49, 1.50 nl.po, 1.74, 1.75 pa.po, 1.70, 1.71 pl.po, 1.86, 1.87 pt_BR.po, 1.106, 1.107 pt.po, 1.113, 1.114 ru.po, 1.58, 1.59 sk.po, 1.45, 1.46 sr_Latn.po, 1.33, 1.34 sr.po, 1.101, 1.102 sv.po, 1.90, 1.91 ta.po, 1.36, 1.37 uk.po, 1.59, 1.60 zh_CN.po, 1.93, 1.94 zh_TW.po, 1.32, 1.33 release-notes.pot, 1.48, 1.49 Message-ID: <200805070306.m4736vd0017584@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17506/po Modified Files: bn_IN.po ca.po cs.po da.po de.po el.po es.po fi.po fr.po gu.po he.po hi_IN.po hr.po hu.po id.po it.po ja.po ms.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt_BR.po pt.po ru.po sk.po sr_Latn.po sr.po sv.po ta.po uk.po zh_CN.po zh_TW.po release-notes.pot Log Message: updating pot and po files for web-only release notes Index: bn_IN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/bn_IN.po,v retrieving revision 1.37 retrieving revision 1.38 diff -u -r1.37 -r1.38 --- bn_IN.po 25 Apr 2008 06:45:47 -0000 1.37 +++ bn_IN.po 7 May 2008 03:06:50 -0000 1.38 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -1474,11 +1474,17 @@ " man page, and also the Upstart Getting Started Guide:" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para) +msgid "" +"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " +"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) msgid "NetworkManager" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para) msgid "" "Fedora 9 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile " @@ -1488,14 +1494,14 @@ "installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para) msgid "" "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " "who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network " "service after configuration of those interfaces." msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para) msgid "" "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have " "applications that require the network to be fully initialized during boot " @@ -1505,6 +1511,17 @@ "is necessary, so we can fix the applications in question." msgstr "" +#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title) +msgid "Autofs" +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para) +msgid "" +"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " +"choose it from the System Tools group in the installer, " +"or with the package installation tools." +msgstr "" + #: en_US/MailServers.xml:6(title) msgid "Mail Servers" msgstr "" @@ -1957,7 +1974,7 @@ #: en_US/Java.xml:21(para) msgid "" -"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java " +"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java " "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is " "underway to certify it." msgstr "" @@ -2339,10 +2356,28 @@ msgstr "" #: en_US/Installer.xml:248(title) +msgid "Emacs" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:249(para) +msgid "" +"If you are upgrading to Fedora 9 and use emacs, you must " +"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a " +"clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 " +"or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:252(para) +msgid "" +"To see what version of emacs is installed, run the " +"rpm -q emacs command." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:250(para) +#: en_US/Installer.xml:260(para) msgid "" "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI " "devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda/dev/hdX or " @@ -2378,56 +2413,56 @@ "device mapper usually do not require relabeling." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:291(title) +#: en_US/Installer.xml:301(title) msgid "To check disk partition labels" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:293(para) +#: en_US/Installer.xml:303(para) msgid "" "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " "the following at a terminal prompt:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:298(para) +#: en_US/Installer.xml:308(para) msgid "" "Confirm that each volume line in the list has a " "value, as shown below:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:306(title) +#: en_US/Installer.xml:316(title) msgid "Update the file system mount entries" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:308(para) +#: en_US/Installer.xml:318(para) msgid "" "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " "/etc/fstab must be adjusted to match:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:315(para) +#: en_US/Installer.xml:325(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:322(title) +#: en_US/Installer.xml:332(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:324(para) +#: en_US/Installer.xml:334(para) msgid "" "If the label for the / (root) " "filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " "file must also be modified:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:332(para) +#: en_US/Installer.xml:342(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:339(title) +#: en_US/Installer.xml:349(title) msgid "Test changes made to labels" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:341(para) +#: en_US/Installer.xml:351(para) msgid "" "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " "file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " @@ -2436,11 +2471,11 @@ "upgrade." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:353(title) +#: en_US/Installer.xml:363(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:355(para) +#: en_US/Installer.xml:365(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -2449,7 +2484,7 @@ "following information may be helpful:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:366(para) +#: en_US/Installer.xml:376(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -2459,21 +2494,21 @@ "In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:378(title) +#: en_US/Installer.xml:388(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:379(para) +#: en_US/Installer.xml:389(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:387(para) +#: en_US/Installer.xml:397(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:392(para) +#: en_US/Installer.xml:402(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -2482,11 +2517,11 @@ "following command:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:407(title) +#: en_US/Installer.xml:417(title) msgid "Kickstart HTTP Issue" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:408(para) +#: en_US/Installer.xml:418(para) msgid "" "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval " "may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click " @@ -2592,11 +2627,10 @@ #: en_US/I18n.xml:103(para) msgid "" -"Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing " -"translations to projects hosted on remote and disparate version control " -"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations " -"from numerous contributors." +"Transifex is " +"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects " +"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core " +"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" #: en_US/I18n.xml:111(para) @@ -3007,15 +3041,14 @@ #: en_US/Devel.xml:88(para) msgid "" "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " -"series of releases can be accessed at:" +"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a \"New and Noteworthy\" page, and release notes specific to 3.3.2 are also available." msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:98(para) -msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" -msgstr "" - -#: en_US/Devel.xml:106(para) +#: en_US/Devel.xml:93(para) msgid "" "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the " "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the " @@ -3023,104 +3056,133 @@ "release umbrella:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:116(para) -msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:" +#: en_US/Devel.xml:103(para) +msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:122(para) +#: en_US/Devel.xml:109(para) msgid "CDT for C/C++ development:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:131(para) +#: en_US/Devel.xml:118(para) msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:140(para) +#: en_US/Devel.xml:127(para) msgid "" "Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for " "Bugzilla and Trac:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:151(para) +#: en_US/Devel.xml:138(para) msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:157(para) +#: en_US/Devel.xml:144(para) msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:166(para) +#: en_US/Devel.xml:153(para) msgid "PyDev, for developing in Python:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:175(para) +#: en_US/Devel.xml:162(para) msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:185(para) +#: en_US/Devel.xml:171(para) +msgid "E.P.I.C, for developing perl:" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:179(para) +msgid "Photran, for developing in Fortran:" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:188(para) msgid "" "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always " "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/" "or #fedora-java on freenode:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:195(para) +#: en_US/Devel.xml:198(para) msgid "" "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to " "FLOSS hackers, ChangeLog editing with eclipse-changelog , " "and Bugzilla interaction with eclipse-mylyn-bugzilla . " "Our CDT package, eclipse-cdt , includes a snapshot " -"release of work to integrate with the GNU Autotools." +"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also " +"eclipse-rpm-editor for editing RPM specfiles." msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:204(para) +#: en_US/Devel.xml:207(para) msgid "" "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora " "Eclipse Project page:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:214(title) -msgid "Non-packaged Plugins/Features" +#: en_US/Devel.xml:217(title) +msgid "Non-packaged Plugins and Features" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:216(para) +#: en_US/Devel.xml:219(para) msgid "" -"Fedora Eclipse allows non-root " -"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-" -"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home " -"directory under the .eclipse " -"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated " -"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected." +"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager " +"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins " +"are installed in the user's home directory under the .eclipse directory." +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:225(title) +msgid "Upgrading from Fedora 8" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:226(para) +msgid "" +"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their " +"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug #215034). " +"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the option. Note: this only needs to be done once." msgstr "" #: en_US/Devel.xml:232(title) -msgid "Alternative Java Runtime Environments" +msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:234(para) +#: en_US/Devel.xml:233(para) msgid "" -"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " -"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing " -"proprietary JREs on 64-bit machines." +"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They " +"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, " +"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " +"the following command (SWT is given as an example):" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:240(para) +#: en_US/Devel.xml:236(screen) +#, no-wrap msgid "" -"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do " -"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 " -"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either " -"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the " -"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following " -"command:" +"\n" +"yum install libswt3-gtk2.i386\n" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:250(para) +#: en_US/Devel.xml:239(para) msgid "" "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do " "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following " "command:" msgstr "" +#: en_US/Devel.xml:243(replaceable) +msgid "package_name" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:242(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install .ppc64\n" +msgstr "" + #: en_US/Desktop.xml:6(title) msgid "Fedora Desktop" msgstr "" @@ -3229,36 +3291,41 @@ msgstr "" #: en_US/Desktop.xml:123(para) -msgid "nicer graphical effects" -msgstr "" - -#: en_US/Desktop.xml:128(para) msgid "" "power management and monitoring on the login screen, so the laptop " "hibernates or shuts down when the battery gets low" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:134(para) +#: en_US/Desktop.xml:129(para) msgid "smarter user list" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:139(para) -msgid "keyboard layout selector on the login screen" +#: en_US/Desktop.xml:134(para) +msgid "" +"common default background between the login window and the desktop session, " +"with no intermediate flicker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:145(para) +#: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:150(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:145(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:156(title) +#: en_US/Desktop.xml:147(para) +msgid "" +"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " +"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " +"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:158(para) +#: en_US/Desktop.xml:156(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -3268,7 +3335,7 @@ "those packages are shipped." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:168(para) +#: en_US/Desktop.xml:166(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -3282,7 +3349,7 @@ "release series." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:182(para) +#: en_US/Desktop.xml:180(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -3291,7 +3358,7 @@ "Compatibility section for more details about what is included." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:191(para) +#: en_US/Desktop.xml:189(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -3304,20 +3371,22 @@ "used.)" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:208(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " "include Compiz/Beryl. The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be " -"enabled in systemsettings." +"enabled in systemsettings. Compiz (with KDE 4 integration) is available from the repository by " +"installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:218(title) +#: en_US/Desktop.xml:216(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:222(para) +#: en_US/Desktop.xml:220(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " "(systemsettings)." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:243(para) +#: en_US/Desktop.xml:241(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -3343,17 +3412,17 @@ "kdmtheme tool is no longer needed." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:255(para) +#: en_US/Desktop.xml:253(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:262(title) +#: en_US/Desktop.xml:260(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:266(para) +#: en_US/Desktop.xml:264(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -3361,7 +3430,7 @@ "kdebase4 packages in previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:276(para) +#: en_US/Desktop.xml:274(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -3369,7 +3438,7 @@ "Backwards Compatibility section for details." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:286(para) +#: en_US/Desktop.xml:284(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -3378,90 +3447,90 @@ "package> . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:297(para) +#: en_US/Desktop.xml:295(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:303(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:310(para) +#: en_US/Desktop.xml:308(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " "kdmtheme ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:318(para) +#: en_US/Desktop.xml:316(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " "in kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:327(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:334(para) +#: en_US/Desktop.xml:332(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:341(para) +#: en_US/Desktop.xml:339(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:348(para) +#: en_US/Desktop.xml:346(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:354(para) +#: en_US/Desktop.xml:352(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:360(para) +#: en_US/Desktop.xml:358(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " "packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:368(para) +#: en_US/Desktop.xml:366(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:375(para) +#: en_US/Desktop.xml:373(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " "applications have been either fixed or dropped in KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:383(para) +#: en_US/Desktop.xml:381(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " "depends on smart ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:391(para) +#: en_US/Desktop.xml:389(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -3472,11 +3541,11 @@ "packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:410(title) +#: en_US/Desktop.xml:408(title) msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:412(para) +#: en_US/Desktop.xml:410(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -3484,11 +3553,11 @@ "The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:420(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:423(para) +#: en_US/Desktop.xml:421(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome function in the right-click context menu." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:432(para) +#: en_US/Desktop.xml:430(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:448(para) +#: en_US/Desktop.xml:446(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -3519,17 +3588,17 @@ "manager (PIM) device is done using gnome-pilot" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:456(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:463(title) +#: en_US/Desktop.xml:461(title) msgid "XULRunner" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:465(para) +#: en_US/Desktop.xml:463(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -3542,7 +3611,7 @@ "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:479(para) +#: en_US/Desktop.xml:477(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:486(para) +#: en_US/Desktop.xml:484(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:493(title) +#: en_US/Desktop.xml:491(title) msgid "Web Browsers" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:495(para) +#: en_US/Desktop.xml:493(para) msgid "" "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " "Firefox web browser. Refer to Firefox 3.0 in Fedora, " "refer to this feature page:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:513(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:517(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:519(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -3595,7 +3664,7 @@ "software." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:526(para) +#: en_US/Desktop.xml:524(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " @@ -3603,66 +3672,66 @@ "package> package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:536(para) +#: en_US/Desktop.xml:534(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:543(para) +#: en_US/Desktop.xml:541(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:552(para) +#: en_US/Desktop.xml:550(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:555(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:563(para) +#: en_US/Desktop.xml:561(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:567(para) +#: en_US/Desktop.xml:565(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:577(title) +#: en_US/Desktop.xml:575(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:579(para) +#: en_US/Desktop.xml:577(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:586(para) +#: en_US/Desktop.xml:584(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:591(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:606(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:606(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -3674,19 +3743,19 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(para) +#: en_US/Desktop.xml:618(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:625(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:630(title) +#: en_US/Desktop.xml:628(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:632(para) +#: en_US/Desktop.xml:630(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -3699,19 +3768,19 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:647(para) +#: en_US/Desktop.xml:645(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:652(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:657(title) +#: en_US/Desktop.xml:655(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:658(para) +#: en_US/Desktop.xml:656(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -3719,15 +3788,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:664(para) +#: en_US/Desktop.xml:662(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:674(title) +#: en_US/Desktop.xml:672(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:673(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -3737,7 +3806,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:678(screen) +#: en_US/Desktop.xml:676(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: ca.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ca.po,v retrieving revision 1.41 retrieving revision 1.42 diff -u -r1.41 -r1.42 --- ca.po 25 Apr 2008 06:45:47 -0000 1.41 +++ ca.po 7 May 2008 03:06:50 -0000 1.42 @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release notes\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-26 22:12+0200\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -1616,12 +1616,18 @@ " man page, and also the Upstart Getting Started Guide:" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para) +msgid "" +"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " +"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) #, fuzzy msgid "NetworkManager" msgstr "Arrencada des de xarxa" -#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para) msgid "" "Fedora 9 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile " @@ -1631,14 +1637,14 @@ "installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para) msgid "" "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " "who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network " "service after configuration of those interfaces." msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para) msgid "" "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have " "applications that require the network to be fully initialized during boot " @@ -1648,6 +1654,17 @@ "is necessary, so we can fix the applications in question." msgstr "" +#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title) +msgid "Autofs" +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para) +msgid "" +"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " +"choose it from the System Tools group in the installer, " +"or with the package installation tools." +msgstr "" + #: en_US/MailServers.xml:6(title) msgid "Mail Servers" msgstr "Servidors de correu" @@ -2118,7 +2135,7 @@ #: en_US/Java.xml:21(para) msgid "" -"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java " +"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java " "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is " "underway to certify it." msgstr "" @@ -2512,10 +2529,28 @@ msgstr "" #: en_US/Installer.xml:248(title) +msgid "Emacs" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:249(para) +msgid "" +"If you are upgrading to Fedora 9 and use emacs, you must " +"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a " +"clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 " +"or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:252(para) +msgid "" +"To see what version of emacs is installed, run the " +"rpm -q emacs command." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:250(para) +#: en_US/Installer.xml:260(para) msgid "" "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI " "devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda/dev/hdX or " @@ -2551,56 +2586,56 @@ "device mapper usually do not require relabeling." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:291(title) +#: en_US/Installer.xml:301(title) msgid "To check disk partition labels" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:293(para) +#: en_US/Installer.xml:303(para) msgid "" "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " "the following at a terminal prompt:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:298(para) +#: en_US/Installer.xml:308(para) msgid "" "Confirm that each volume line in the list has a " "value, as shown below:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:306(title) +#: en_US/Installer.xml:316(title) msgid "Update the file system mount entries" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:308(para) +#: en_US/Installer.xml:318(para) msgid "" "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " "/etc/fstab must be adjusted to match:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:315(para) +#: en_US/Installer.xml:325(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:322(title) +#: en_US/Installer.xml:332(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:324(para) +#: en_US/Installer.xml:334(para) msgid "" "If the label for the / (root) " "filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " "file must also be modified:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:332(para) +#: en_US/Installer.xml:342(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:339(title) +#: en_US/Installer.xml:349(title) msgid "Test changes made to labels" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:341(para) +#: en_US/Installer.xml:351(para) msgid "" "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " "file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " @@ -2609,11 +2644,11 @@ "upgrade." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:353(title) +#: en_US/Installer.xml:363(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:355(para) +#: en_US/Installer.xml:365(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -2622,7 +2657,7 @@ "following information may be helpful:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:366(para) +#: en_US/Installer.xml:376(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -2632,21 +2667,21 @@ "In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:378(title) +#: en_US/Installer.xml:388(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:379(para) +#: en_US/Installer.xml:389(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:387(para) +#: en_US/Installer.xml:397(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "Un cop hagueu finalitzat l'actualitzaci??, executeu aquesta ordre:" -#: en_US/Installer.xml:392(para) +#: en_US/Installer.xml:402(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -2655,11 +2690,11 @@ "following command:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:407(title) +#: en_US/Installer.xml:417(title) msgid "Kickstart HTTP Issue" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:408(para) +#: en_US/Installer.xml:418(para) msgid "" "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval " "may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click " @@ -2774,11 +2809,10 @@ #: en_US/I18n.xml:103(para) msgid "" -"Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing " -"translations to projects hosted on remote and disparate version control " -"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations " -"from numerous contributors." +"Transifex is " +"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects " +"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core " +"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" #: en_US/I18n.xml:111(para) @@ -3214,15 +3248,14 @@ #: en_US/Devel.xml:88(para) msgid "" "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " -"series of releases can be accessed at:" +"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a \"New and Noteworthy\" page, and release notes specific to 3.3.2 are also available." msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:98(para) -msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" -msgstr "" - -#: en_US/Devel.xml:106(para) +#: en_US/Devel.xml:93(para) msgid "" "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the " "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the " @@ -3230,104 +3263,133 @@ "release umbrella:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:116(para) -msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:" +#: en_US/Devel.xml:103(para) +msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:122(para) +#: en_US/Devel.xml:109(para) msgid "CDT for C/C++ development:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:131(para) +#: en_US/Devel.xml:118(para) msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:140(para) +#: en_US/Devel.xml:127(para) msgid "" "Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for " "Bugzilla and Trac:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:151(para) +#: en_US/Devel.xml:138(para) msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:157(para) +#: en_US/Devel.xml:144(para) msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:166(para) +#: en_US/Devel.xml:153(para) msgid "PyDev, for developing in Python:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:175(para) +#: en_US/Devel.xml:162(para) msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:185(para) +#: en_US/Devel.xml:171(para) +msgid "E.P.I.C, for developing perl:" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:179(para) +msgid "Photran, for developing in Fortran:" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:188(para) msgid "" "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always " "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/" "or #fedora-java on freenode:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:195(para) +#: en_US/Devel.xml:198(para) msgid "" "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to " "FLOSS hackers, ChangeLog editing with eclipse-changelog , " "and Bugzilla interaction with eclipse-mylyn-bugzilla . " "Our CDT package, eclipse-cdt , includes a snapshot " -"release of work to integrate with the GNU Autotools." +"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also " +"eclipse-rpm-editor for editing RPM specfiles." msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:204(para) +#: en_US/Devel.xml:207(para) msgid "" "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora " "Eclipse Project page:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:214(title) -msgid "Non-packaged Plugins/Features" +#: en_US/Devel.xml:217(title) +msgid "Non-packaged Plugins and Features" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:216(para) +#: en_US/Devel.xml:219(para) msgid "" -"Fedora Eclipse allows non-root " -"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-" -"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home " -"directory under the .eclipse " -"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated " -"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected." +"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager " +"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins " +"are installed in the user's home directory under the .eclipse directory." +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:225(title) +msgid "Upgrading from Fedora 8" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:226(para) +msgid "" +"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their " +"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug #215034). " +"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the option. Note: this only needs to be done once." msgstr "" #: en_US/Devel.xml:232(title) -msgid "Alternative Java Runtime Environments" +msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:234(para) +#: en_US/Devel.xml:233(para) msgid "" -"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " -"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing " -"proprietary JREs on 64-bit machines." +"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They " +"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, " +"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " +"the following command (SWT is given as an example):" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:240(para) +#: en_US/Devel.xml:236(screen) +#, no-wrap msgid "" -"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do " -"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 " -"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either " -"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the " -"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following " -"command:" +"\n" +"yum install libswt3-gtk2.i386\n" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:250(para) +#: en_US/Devel.xml:239(para) msgid "" "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do " "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following " "command:" msgstr "" +#: en_US/Devel.xml:243(replaceable) +msgid "package_name" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:242(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install .ppc64\n" +msgstr "" + #: en_US/Desktop.xml:6(title) msgid "Fedora Desktop" msgstr "Escriptori Fedora" @@ -3438,37 +3500,42 @@ msgstr "" #: en_US/Desktop.xml:123(para) -msgid "nicer graphical effects" -msgstr "" - -#: en_US/Desktop.xml:128(para) msgid "" "power management and monitoring on the login screen, so the laptop " "hibernates or shuts down when the battery gets low" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:134(para) +#: en_US/Desktop.xml:129(para) msgid "smarter user list" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:139(para) -msgid "keyboard layout selector on the login screen" +#: en_US/Desktop.xml:134(para) +msgid "" +"common default background between the login window and the desktop session, " +"with no intermediate flicker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:145(para) +#: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:150(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:145(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:156(title) +#: en_US/Desktop.xml:147(para) +msgid "" +"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " +"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " +"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:158(para) +#: en_US/Desktop.xml:156(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -3478,7 +3545,7 @@ "those packages are shipped." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:168(para) +#: en_US/Desktop.xml:166(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -3492,7 +3559,7 @@ "release series." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:182(para) +#: en_US/Desktop.xml:180(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -3501,7 +3568,7 @@ "Compatibility section for more details about what is included." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:191(para) +#: en_US/Desktop.xml:189(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -3514,21 +3581,23 @@ "used.)" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:208(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " "include Compiz/Beryl. The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be " -"enabled in systemsettings." +"enabled in systemsettings. Compiz (with KDE 4 integration) is available from the repository by " +"installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:218(title) +#: en_US/Desktop.xml:216(title) #, fuzzy msgid "Workspace Changes" msgstr "Canvis als paquets" -#: en_US/Desktop.xml:222(para) +#: en_US/Desktop.xml:220(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " "(systemsettings)." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:243(para) +#: en_US/Desktop.xml:241(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -3554,18 +3623,18 @@ "kdmtheme tool is no longer needed." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:255(para) +#: en_US/Desktop.xml:253(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:262(title) +#: en_US/Desktop.xml:260(title) #, fuzzy msgid "Package and Application Changes" msgstr "Canvis als paquets" -#: en_US/Desktop.xml:266(para) +#: en_US/Desktop.xml:264(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -3573,7 +3642,7 @@ "kdebase4 packages in previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:276(para) +#: en_US/Desktop.xml:274(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -3581,7 +3650,7 @@ "Backwards Compatibility section for details." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:286(para) +#: en_US/Desktop.xml:284(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -3590,90 +3659,90 @@ "package> . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:297(para) +#: en_US/Desktop.xml:295(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:303(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:310(para) +#: en_US/Desktop.xml:308(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " "kdmtheme ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:318(para) +#: en_US/Desktop.xml:316(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " "in kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:327(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:334(para) +#: en_US/Desktop.xml:332(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:341(para) +#: en_US/Desktop.xml:339(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:348(para) +#: en_US/Desktop.xml:346(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:354(para) +#: en_US/Desktop.xml:352(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:360(para) +#: en_US/Desktop.xml:358(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " "packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:368(para) +#: en_US/Desktop.xml:366(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:375(para) +#: en_US/Desktop.xml:373(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " "applications have been either fixed or dropped in KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:383(para) +#: en_US/Desktop.xml:381(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " "depends on smart ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:391(para) +#: en_US/Desktop.xml:389(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -3684,11 +3753,11 @@ "packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:410(title) +#: en_US/Desktop.xml:408(title) msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:412(para) +#: en_US/Desktop.xml:410(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -3696,12 +3765,12 @@ "The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:420(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:423(para) +#: en_US/Desktop.xml:421(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome function in the right-click context menu." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:432(para) +#: en_US/Desktop.xml:430(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:448(para) +#: en_US/Desktop.xml:446(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -3732,17 +3801,17 @@ "manager (PIM) device is done using gnome-pilot" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:456(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:463(title) +#: en_US/Desktop.xml:461(title) msgid "XULRunner" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:465(para) +#: en_US/Desktop.xml:463(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -3755,7 +3824,7 @@ "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:479(para) +#: en_US/Desktop.xml:477(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:486(para) +#: en_US/Desktop.xml:484(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:493(title) +#: en_US/Desktop.xml:491(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Navegadors web" -#: en_US/Desktop.xml:495(para) +#: en_US/Desktop.xml:493(para) msgid "" "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " "Firefox web browser. Refer to Firefox 3.0 in Fedora, " "refer to this feature page:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:513(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:517(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:519(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -3809,7 +3878,7 @@ "software." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:526(para) +#: en_US/Desktop.xml:524(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " @@ -3817,27 +3886,27 @@ "package> package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:536(para) +#: en_US/Desktop.xml:534(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:543(para) +#: en_US/Desktop.xml:541(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:552(para) +#: en_US/Desktop.xml:550(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:555(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:563(para) +#: en_US/Desktop.xml:561(para) #, fuzzy msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " @@ -3846,40 +3915,40 @@ "El Gaim s'ha reanomenta Pidgin." -#: en_US/Desktop.xml:567(para) +#: en_US/Desktop.xml:565(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:577(title) +#: en_US/Desktop.xml:575(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:579(para) +#: en_US/Desktop.xml:577(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:586(para) +#: en_US/Desktop.xml:584(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:591(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:606(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:606(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -3891,20 +3960,20 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(para) +#: en_US/Desktop.xml:618(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:625(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:630(title) +#: en_US/Desktop.xml:628(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:632(para) +#: en_US/Desktop.xml:630(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -3917,20 +3986,20 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:647(para) +#: en_US/Desktop.xml:645(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:652(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:657(title) +#: en_US/Desktop.xml:655(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:658(para) +#: en_US/Desktop.xml:656(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -3938,15 +4007,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:664(para) +#: en_US/Desktop.xml:662(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:674(title) +#: en_US/Desktop.xml:672(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:673(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -3956,7 +4025,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:678(screen) +#: en_US/Desktop.xml:676(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: cs.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/cs.po,v retrieving revision 1.40 retrieving revision 1.41 diff -u -r1.40 -r1.41 --- cs.po 25 Apr 2008 06:45:47 -0000 1.40 +++ cs.po 7 May 2008 03:06:50 -0000 1.41 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n" "Last-Translator: Nikola ??tohanzl \n" "Language-Team: Czech\n" @@ -1492,11 +1492,17 @@ " man page, and also the Upstart Getting Started Guide:" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para) +msgid "" +"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " +"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) msgid "NetworkManager" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para) msgid "" "Fedora 9 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile " @@ -1506,14 +1512,14 @@ "installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para) msgid "" "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " "who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network " "service after configuration of those interfaces." msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para) msgid "" "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have " "applications that require the network to be fully initialized during boot " @@ -1523,6 +1529,17 @@ "is necessary, so we can fix the applications in question." msgstr "" +#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title) +msgid "Autofs" +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para) +msgid "" +"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " +"choose it from the System Tools group in the installer, " +"or with the package installation tools." +msgstr "" + #: en_US/MailServers.xml:6(title) msgid "Mail Servers" msgstr "" @@ -1985,7 +2002,7 @@ #: en_US/Java.xml:21(para) msgid "" -"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java " +"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java " "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is " "underway to certify it." msgstr "" @@ -2368,10 +2385,28 @@ msgstr "" #: en_US/Installer.xml:248(title) +msgid "Emacs" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:249(para) +msgid "" +"If you are upgrading to Fedora 9 and use emacs, you must " +"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a " +"clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 " +"or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:252(para) +msgid "" +"To see what version of emacs is installed, run the " +"rpm -q emacs command." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:250(para) +#: en_US/Installer.xml:260(para) msgid "" "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI " "devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda/dev/hdX or " @@ -2407,56 +2442,56 @@ "device mapper usually do not require relabeling." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:291(title) +#: en_US/Installer.xml:301(title) msgid "To check disk partition labels" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:293(para) +#: en_US/Installer.xml:303(para) msgid "" "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " "the following at a terminal prompt:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:298(para) +#: en_US/Installer.xml:308(para) msgid "" "Confirm that each volume line in the list has a " "value, as shown below:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:306(title) +#: en_US/Installer.xml:316(title) msgid "Update the file system mount entries" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:308(para) +#: en_US/Installer.xml:318(para) msgid "" "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " "/etc/fstab must be adjusted to match:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:315(para) +#: en_US/Installer.xml:325(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:322(title) +#: en_US/Installer.xml:332(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:324(para) +#: en_US/Installer.xml:334(para) msgid "" "If the label for the / (root) " "filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " "file must also be modified:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:332(para) +#: en_US/Installer.xml:342(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:339(title) +#: en_US/Installer.xml:349(title) msgid "Test changes made to labels" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:341(para) +#: en_US/Installer.xml:351(para) msgid "" "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " "file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " @@ -2465,11 +2500,11 @@ "upgrade." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:353(title) +#: en_US/Installer.xml:363(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:355(para) +#: en_US/Installer.xml:365(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -2478,7 +2513,7 @@ "following information may be helpful:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:366(para) +#: en_US/Installer.xml:376(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -2488,21 +2523,21 @@ "In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:378(title) +#: en_US/Installer.xml:388(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:379(para) +#: en_US/Installer.xml:389(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:387(para) +#: en_US/Installer.xml:397(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:392(para) +#: en_US/Installer.xml:402(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -2511,11 +2546,11 @@ "following command:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:407(title) +#: en_US/Installer.xml:417(title) msgid "Kickstart HTTP Issue" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:408(para) +#: en_US/Installer.xml:418(para) msgid "" "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval " "may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click " @@ -2628,11 +2663,10 @@ #: en_US/I18n.xml:103(para) msgid "" -"Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing " -"translations to projects hosted on remote and disparate version control " -"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations " -"from numerous contributors." +"Transifex is " +"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects " +"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core " +"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" #: en_US/I18n.xml:111(para) @@ -3046,15 +3080,14 @@ #: en_US/Devel.xml:88(para) msgid "" "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " -"series of releases can be accessed at:" +"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a \"New and Noteworthy\" page, and release notes specific to 3.3.2 are also available." msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:98(para) -msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" -msgstr "" - -#: en_US/Devel.xml:106(para) +#: en_US/Devel.xml:93(para) msgid "" "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the " "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the " @@ -3062,104 +3095,133 @@ "release umbrella:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:116(para) -msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:" +#: en_US/Devel.xml:103(para) +msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:122(para) +#: en_US/Devel.xml:109(para) msgid "CDT for C/C++ development:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:131(para) +#: en_US/Devel.xml:118(para) msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:140(para) +#: en_US/Devel.xml:127(para) msgid "" "Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for " "Bugzilla and Trac:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:151(para) +#: en_US/Devel.xml:138(para) msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:157(para) +#: en_US/Devel.xml:144(para) msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:166(para) +#: en_US/Devel.xml:153(para) msgid "PyDev, for developing in Python:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:175(para) +#: en_US/Devel.xml:162(para) msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:185(para) +#: en_US/Devel.xml:171(para) +msgid "E.P.I.C, for developing perl:" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:179(para) +msgid "Photran, for developing in Fortran:" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:188(para) msgid "" "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always " "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/" "or #fedora-java on freenode:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:195(para) +#: en_US/Devel.xml:198(para) msgid "" "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to " "FLOSS hackers, ChangeLog editing with eclipse-changelog , " "and Bugzilla interaction with eclipse-mylyn-bugzilla . " "Our CDT package, eclipse-cdt , includes a snapshot " -"release of work to integrate with the GNU Autotools." +"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also " +"eclipse-rpm-editor for editing RPM specfiles." msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:204(para) +#: en_US/Devel.xml:207(para) msgid "" "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora " "Eclipse Project page:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:214(title) -msgid "Non-packaged Plugins/Features" +#: en_US/Devel.xml:217(title) +msgid "Non-packaged Plugins and Features" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:216(para) +#: en_US/Devel.xml:219(para) msgid "" -"Fedora Eclipse allows non-root " -"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-" -"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home " -"directory under the .eclipse " -"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated " -"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected." +"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager " +"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins " +"are installed in the user's home directory under the .eclipse directory." +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:225(title) +msgid "Upgrading from Fedora 8" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:226(para) +msgid "" +"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their " +"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug #215034). " +"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the option. Note: this only needs to be done once." msgstr "" #: en_US/Devel.xml:232(title) -msgid "Alternative Java Runtime Environments" +msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:234(para) +#: en_US/Devel.xml:233(para) msgid "" -"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " -"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing " -"proprietary JREs on 64-bit machines." +"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They " +"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, " +"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " +"the following command (SWT is given as an example):" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:240(para) +#: en_US/Devel.xml:236(screen) +#, no-wrap msgid "" -"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do " -"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 " -"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either " -"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the " -"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following " -"command:" +"\n" +"yum install libswt3-gtk2.i386\n" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:250(para) +#: en_US/Devel.xml:239(para) msgid "" "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do " "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following " "command:" msgstr "" +#: en_US/Devel.xml:243(replaceable) +msgid "package_name" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:242(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install .ppc64\n" +msgstr "" + #: en_US/Desktop.xml:6(title) #, fuzzy msgid "Fedora Desktop" @@ -3269,36 +3331,41 @@ msgstr "" #: en_US/Desktop.xml:123(para) -msgid "nicer graphical effects" -msgstr "" - -#: en_US/Desktop.xml:128(para) msgid "" "power management and monitoring on the login screen, so the laptop " "hibernates or shuts down when the battery gets low" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:134(para) +#: en_US/Desktop.xml:129(para) msgid "smarter user list" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:139(para) -msgid "keyboard layout selector on the login screen" +#: en_US/Desktop.xml:134(para) +msgid "" +"common default background between the login window and the desktop session, " +"with no intermediate flicker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:145(para) +#: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:150(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:145(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:156(title) +#: en_US/Desktop.xml:147(para) +msgid "" +"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " +"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " +"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:158(para) +#: en_US/Desktop.xml:156(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -3308,7 +3375,7 @@ "those packages are shipped." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:168(para) +#: en_US/Desktop.xml:166(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -3322,7 +3389,7 @@ "release series." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:182(para) +#: en_US/Desktop.xml:180(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -3331,7 +3398,7 @@ "Compatibility section for more details about what is included." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:191(para) +#: en_US/Desktop.xml:189(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -3344,20 +3411,22 @@ "used.)" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:208(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " "include Compiz/Beryl. The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be " -"enabled in systemsettings." +"enabled in systemsettings. Compiz (with KDE 4 integration) is available from the repository by " +"installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:218(title) +#: en_US/Desktop.xml:216(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:222(para) +#: en_US/Desktop.xml:220(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " "(systemsettings)." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:243(para) +#: en_US/Desktop.xml:241(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -3383,17 +3452,17 @@ "kdmtheme tool is no longer needed." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:255(para) +#: en_US/Desktop.xml:253(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:262(title) +#: en_US/Desktop.xml:260(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:266(para) +#: en_US/Desktop.xml:264(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -3401,7 +3470,7 @@ "kdebase4 packages in previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:276(para) +#: en_US/Desktop.xml:274(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -3409,7 +3478,7 @@ "Backwards Compatibility section for details." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:286(para) +#: en_US/Desktop.xml:284(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -3418,90 +3487,90 @@ "package> . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:297(para) +#: en_US/Desktop.xml:295(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:303(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:310(para) +#: en_US/Desktop.xml:308(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " "kdmtheme ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:318(para) +#: en_US/Desktop.xml:316(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " "in kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:327(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:334(para) +#: en_US/Desktop.xml:332(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:341(para) +#: en_US/Desktop.xml:339(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:348(para) +#: en_US/Desktop.xml:346(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:354(para) +#: en_US/Desktop.xml:352(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:360(para) +#: en_US/Desktop.xml:358(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " "packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:368(para) +#: en_US/Desktop.xml:366(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:375(para) +#: en_US/Desktop.xml:373(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " "applications have been either fixed or dropped in KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:383(para) +#: en_US/Desktop.xml:381(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " "depends on smart ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:391(para) +#: en_US/Desktop.xml:389(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -3512,11 +3581,11 @@ "packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:410(title) +#: en_US/Desktop.xml:408(title) msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:412(para) +#: en_US/Desktop.xml:410(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -3524,11 +3593,11 @@ "The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:420(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:423(para) +#: en_US/Desktop.xml:421(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome function in the right-click context menu." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:432(para) +#: en_US/Desktop.xml:430(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:448(para) +#: en_US/Desktop.xml:446(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -3559,17 +3628,17 @@ "manager (PIM) device is done using gnome-pilot" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:456(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:463(title) +#: en_US/Desktop.xml:461(title) msgid "XULRunner" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:465(para) +#: en_US/Desktop.xml:463(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -3582,7 +3651,7 @@ "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:479(para) +#: en_US/Desktop.xml:477(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:486(para) +#: en_US/Desktop.xml:484(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:493(title) +#: en_US/Desktop.xml:491(title) msgid "Web Browsers" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:495(para) +#: en_US/Desktop.xml:493(para) msgid "" "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " "Firefox web browser. Refer to Firefox 3.0 in Fedora, " "refer to this feature page:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:513(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:517(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:519(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -3635,7 +3704,7 @@ "software." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:526(para) +#: en_US/Desktop.xml:524(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " @@ -3643,66 +3712,66 @@ "package> package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:536(para) +#: en_US/Desktop.xml:534(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:543(para) +#: en_US/Desktop.xml:541(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:552(para) +#: en_US/Desktop.xml:550(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:555(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:563(para) +#: en_US/Desktop.xml:561(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:567(para) +#: en_US/Desktop.xml:565(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:577(title) +#: en_US/Desktop.xml:575(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:579(para) +#: en_US/Desktop.xml:577(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:586(para) +#: en_US/Desktop.xml:584(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:591(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:606(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:606(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -3714,19 +3783,19 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(para) +#: en_US/Desktop.xml:618(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:625(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:630(title) +#: en_US/Desktop.xml:628(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:632(para) +#: en_US/Desktop.xml:630(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -3739,19 +3808,19 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:647(para) +#: en_US/Desktop.xml:645(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:652(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:657(title) +#: en_US/Desktop.xml:655(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:658(para) +#: en_US/Desktop.xml:656(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -3759,15 +3828,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:664(para) +#: en_US/Desktop.xml:662(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:674(title) +#: en_US/Desktop.xml:672(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:673(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -3777,7 +3846,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:678(screen) +#: en_US/Desktop.xml:676(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: da.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/da.po,v retrieving revision 1.39 retrieving revision 1.40 diff -u -r1.39 -r1.40 --- da.po 25 Apr 2008 06:45:47 -0000 1.39 +++ da.po 7 May 2008 03:06:50 -0000 1.40 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-09 04:22-0400\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -1721,12 +1721,18 @@ " man page, and also the Upstart Getting Started Guide:" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para) +msgid "" +"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " +"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) #, fuzzy msgid "NetworkManager" msgstr "Start fra netv??rket" -#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para) msgid "" "Fedora 9 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile " @@ -1736,14 +1742,14 @@ "installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para) msgid "" "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " "who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network " "service after configuration of those interfaces." msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para) msgid "" "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have " "applications that require the network to be fully initialized during boot " @@ -1753,6 +1759,17 @@ "is necessary, so we can fix the applications in question." msgstr "" +#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title) +msgid "Autofs" +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para) +msgid "" +"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " +"choose it from the System Tools group in the installer, " +"or with the package installation tools." +msgstr "" + #: en_US/MailServers.xml:6(title) #, fuzzy msgid "Mail Servers" @@ -2292,7 +2309,7 @@ #: en_US/Java.xml:21(para) msgid "" -"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java " +"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java " "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is " "underway to certify it." msgstr "" @@ -2768,10 +2785,28 @@ "for detaljerede rekommenderede procedurer for opgradering af Fedora." #: en_US/Installer.xml:248(title) +msgid "Emacs" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:249(para) +msgid "" +"If you are upgrading to Fedora 9 and use emacs, you must " +"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a " +"clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 " +"or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:252(para) +msgid "" +"To see what version of emacs is installed, run the " +"rpm -q emacs command." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:250(para) +#: en_US/Installer.xml:260(para) msgid "" "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI " "devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda/dev/hdX or " @@ -2807,58 +2842,58 @@ "device mapper usually do not require relabeling." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:291(title) +#: en_US/Installer.xml:301(title) msgid "To check disk partition labels" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:293(para) +#: en_US/Installer.xml:303(para) msgid "" "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " "the following at a terminal prompt:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:298(para) +#: en_US/Installer.xml:308(para) msgid "" "Confirm that each volume line in the list has a " "value, as shown below:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:306(title) +#: en_US/Installer.xml:316(title) #, fuzzy msgid "Update the file system mount entries" msgstr "Opret et filsystem p?? den krypterede volymen" -#: en_US/Installer.xml:308(para) +#: en_US/Installer.xml:318(para) msgid "" "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " "/etc/fstab must be adjusted to match:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:315(para) +#: en_US/Installer.xml:325(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:322(title) +#: en_US/Installer.xml:332(title) #, fuzzy msgid "Update the grub.conf kernel root entry" msgstr "S??tt op en /etc/fstab linje" -#: en_US/Installer.xml:324(para) +#: en_US/Installer.xml:334(para) msgid "" "If the label for the / (root) " "filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " "file must also be modified:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:332(para) +#: en_US/Installer.xml:342(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:339(title) +#: en_US/Installer.xml:349(title) msgid "Test changes made to labels" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:341(para) +#: en_US/Installer.xml:351(para) msgid "" "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " "file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " @@ -2867,11 +2902,11 @@ "upgrade." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:353(title) +#: en_US/Installer.xml:363(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:355(para) +#: en_US/Installer.xml:365(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -2885,7 +2920,7 @@ "opgradering af Fedora. Om du ??nd?? v??lger at opgradere, f??lgende information " "kan v??re til hj??lp:" -#: en_US/Installer.xml:366(para) +#: en_US/Installer.xml:376(para) #, fuzzy msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " @@ -2903,11 +2938,11 @@ "\"klon\" af den gamla installationen p?? en separat partition som sikkerhed. " "I s?? fall, oprette et alternativt startmedia som t.ex. en GRUB-startdiskett." -#: en_US/Installer.xml:378(title) +#: en_US/Installer.xml:388(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "Sikkerhedskopior af systemkonfigurationen" -#: en_US/Installer.xml:379(para) +#: en_US/Installer.xml:389(para) #, fuzzy msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " @@ -2917,11 +2952,11 @@ "filename> er ogs?? brugeligt for at tilbageoprette systemindstillinger efter " "en ny installation." -#: en_US/Installer.xml:387(para) +#: en_US/Installer.xml:397(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "Efter du slutfort opgraderingeringen, k??r f??lgende kommando:" -#: en_US/Installer.xml:392(para) +#: en_US/Installer.xml:402(para) #, fuzzy msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " @@ -2934,11 +2969,11 @@ "opgraderingen. Fjern eller opgrad??r de pakke fra tredjeparts-datalager, " "eller handlinga dem om s?? er n??dvendigt." -#: en_US/Installer.xml:407(title) +#: en_US/Installer.xml:417(title) msgid "Kickstart HTTP Issue" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:408(para) +#: en_US/Installer.xml:418(para) msgid "" "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval " "may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click " @@ -3074,11 +3109,10 @@ #: en_US/I18n.xml:103(para) msgid "" -"Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing " -"translations to projects hosted on remote and disparate version control " -"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations " -"from numerous contributors." +"Transifex is " +"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects " +"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core " +"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" #: en_US/I18n.xml:111(para) @@ -3562,17 +3596,22 @@ msgstr "Eclipse" #: en_US/Devel.xml:88(para) +#, fuzzy msgid "" "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " -"series of releases can be accessed at:" -msgstr "" +"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a \"New and Noteworthy\" page, and release notes specific to 3.3.2 are also available." +msgstr "" +"Denne udgave af Fedora Core indeholder Fedora Eclipse, som er baseret p?? SDK " +"version 3.2 af Eclipse. " +"Sidan \"New and Noteworthy\" for denne udgave kan kommas ??t fra ." -#: en_US/Devel.xml:98(para) -msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" -msgstr "" - -#: en_US/Devel.xml:106(para) +#: en_US/Devel.xml:93(para) #, fuzzy msgid "" "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the " @@ -3588,55 +3627,64 @@ "www.eclipse.org/cdt\">CDT, for C/C++ udvikling og grafikredigerings-" "ramverket GEF." -#: en_US/Devel.xml:116(para) -msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:" +#: en_US/Devel.xml:103(para) +msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:122(para) +#: en_US/Devel.xml:109(para) msgid "CDT for C/C++ development:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:131(para) +#: en_US/Devel.xml:118(para) msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:140(para) +#: en_US/Devel.xml:127(para) msgid "" "Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for " "Bugzilla and Trac:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:151(para) +#: en_US/Devel.xml:138(para) msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:157(para) +#: en_US/Devel.xml:144(para) msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:166(para) +#: en_US/Devel.xml:153(para) msgid "PyDev, for developing in Python:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:175(para) +#: en_US/Devel.xml:162(para) msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:185(para) +#: en_US/Devel.xml:171(para) +msgid "E.P.I.C, for developing perl:" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:179(para) +msgid "Photran, for developing in Fortran:" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:188(para) msgid "" "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always " "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/" "or #fedora-java on freenode:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:195(para) +#: en_US/Devel.xml:198(para) #, fuzzy msgid "" "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to " "FLOSS hackers, ChangeLog editing with eclipse-changelog , " "and Bugzilla interaction with eclipse-mylyn-bugzilla . " "Our CDT package, eclipse-cdt , includes a snapshot " -"release of work to integrate with the GNU Autotools." +"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also " +"eclipse-rpm-editor for editing RPM specfiles." msgstr "" "Fedora inkluderer ogs?? indstiksmoduler og funktioner som specielt brugelige " "for FOSS-hackers: Fedoras Eclipse-projekt." -#: en_US/Devel.xml:204(para) +#: en_US/Devel.xml:207(para) msgid "" "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora " "Eclipse Project page:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:214(title) +#: en_US/Devel.xml:217(title) #, fuzzy -msgid "Non-packaged Plugins/Features" +msgid "Non-packaged Plugins and Features" msgstr "Icke-packeterede indstiksmoduler/funktioner" -#: en_US/Devel.xml:216(para) +#: en_US/Devel.xml:219(para) #, fuzzy msgid "" -"Fedora Eclipse allows non-root " -"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-" -"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home " -"directory under the .eclipse " -"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated " -"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected." +"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager " +"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins " +"are installed in the user's home directory under the .eclipse directory." msgstr "" "Fedora Eclipse indeholder en fejlr??ttning for at tillada ikke-root-brugere " "at bruge Progravaruopdatererens funktioner for at installere ikke-pakkerede " @@ -3675,33 +3721,44 @@ "Not??r at disse indstiksmoduler har ikke associerede, GCJ-kompilerede bitar " "og kommer derfor exekvere langsammere endnu v??ntat." -#: en_US/Devel.xml:232(title) -msgid "Alternative Java Runtime Environments" +#: en_US/Devel.xml:225(title) +msgid "Upgrading from Fedora 8" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:234(para) +#: en_US/Devel.xml:226(para) msgid "" -"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " -"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing " -"proprietary JREs on 64-bit machines." +"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their " +"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug #215034). " +"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the option. Note: this only needs to be done once." msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:240(para) +#: en_US/Devel.xml:232(title) +msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:233(para) #, fuzzy msgid "" -"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do " -"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 " -"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either " -"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the " -"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following " -"command:" +"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They " +"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, " +"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " +"the following command (SWT is given as an example):" msgstr "" "Not??r at 64-bitars JNI-bibliotek levereres som standard p?? x86_64-system i " "Fedora Core og Extras kan ikke k??res p?? 32-bitar JRE:er. Enten byt til et 64-" "bitars java-alternativ eller install??r 32-bitars versionen af pakken, om de " "findes tilg??ngelige. For at installere en 32-bitars version brug kommando:" -#: en_US/Devel.xml:250(para) +#: en_US/Devel.xml:236(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install libswt3-gtk2.i386\n" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:239(para) msgid "" "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do " "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following " @@ -3711,6 +3768,17 @@ "p?? ppc64-system ikke k??res med en 64-bitars JRE. For at installere 64-bitars " "versionen, brug f??lgende kommando:" +#: en_US/Devel.xml:243(replaceable) +msgid "package_name" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:242(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install .ppc64\n" +msgstr "" + #: en_US/Desktop.xml:6(title) msgid "Fedora Desktop" msgstr "Fedoras skrivebord" @@ -3829,37 +3897,42 @@ msgstr "" #: en_US/Desktop.xml:123(para) -msgid "nicer graphical effects" -msgstr "" - -#: en_US/Desktop.xml:128(para) msgid "" "power management and monitoring on the login screen, so the laptop " "hibernates or shuts down when the battery gets low" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:134(para) +#: en_US/Desktop.xml:129(para) msgid "smarter user list" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:139(para) -msgid "keyboard layout selector on the login screen" +#: en_US/Desktop.xml:134(para) +msgid "" +"common default background between the login window and the desktop session, " +"with no intermediate flicker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:145(para) +#: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:150(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:145(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" msgstr "Fedora FAQ ()" -#: en_US/Desktop.xml:156(title) +#: en_US/Desktop.xml:147(para) +msgid "" +"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " +"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " +"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:158(para) +#: en_US/Desktop.xml:156(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -3869,7 +3942,7 @@ "those packages are shipped." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:168(para) +#: en_US/Desktop.xml:166(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -3883,7 +3956,7 @@ "release series." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:182(para) +#: en_US/Desktop.xml:180(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -3892,7 +3965,7 @@ "Compatibility section for more details about what is included." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:191(para) +#: en_US/Desktop.xml:189(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -3905,21 +3978,23 @@ "used.)" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:208(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " "include Compiz/Beryl. The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be " -"enabled in systemsettings." +"enabled in systemsettings. Compiz (with KDE 4 integration) is available from the repository by " +"installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:218(title) +#: en_US/Desktop.xml:216(title) #, fuzzy msgid "Workspace Changes" msgstr "Pakkefor??ndringar" -#: en_US/Desktop.xml:222(para) +#: en_US/Desktop.xml:220(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " "(systemsettings)." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:243(para) +#: en_US/Desktop.xml:241(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -3945,18 +4020,18 @@ "kdmtheme tool is no longer needed." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:255(para) +#: en_US/Desktop.xml:253(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:262(title) +#: en_US/Desktop.xml:260(title) #, fuzzy msgid "Package and Application Changes" msgstr "Pakkefor??ndringar" -#: en_US/Desktop.xml:266(para) +#: en_US/Desktop.xml:264(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -3964,7 +4039,7 @@ "kdebase4 packages in previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:276(para) +#: en_US/Desktop.xml:274(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -3972,7 +4047,7 @@ "Backwards Compatibility section for details." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:286(para) +#: en_US/Desktop.xml:284(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -3981,39 +4056,39 @@ "package> . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:297(para) +#: en_US/Desktop.xml:295(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:303(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:310(para) +#: en_US/Desktop.xml:308(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " "kdmtheme ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:318(para) +#: en_US/Desktop.xml:316(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " "in kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:327(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:334(para) +#: en_US/Desktop.xml:332(para) #, fuzzy msgid "" "The okteta package replaces KHexEditcompat-gcc-34 har inkluderets i denne udgave af " "kompabilitetsorsaker:" -#: en_US/Desktop.xml:341(para) +#: en_US/Desktop.xml:339(para) #, fuzzy msgid "" "The packages kalgebra and marble are " @@ -4031,7 +4106,7 @@ "Pakken compat-gcc-34 har inkluderets i denne udgave af " "kompabilitetsorsaker:" -#: en_US/Desktop.xml:348(para) +#: en_US/Desktop.xml:346(para) #, fuzzy msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegamescompat-gcc-34 har inkluderets i denne udgave af " "kompabilitetsorsaker:" -#: en_US/Desktop.xml:354(para) +#: en_US/Desktop.xml:352(para) #, fuzzy msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphicscompat-gcc-34 har inkluderets i denne udgave af " "kompabilitetsorsaker:" -#: en_US/Desktop.xml:360(para) +#: en_US/Desktop.xml:358(para) #, fuzzy msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " @@ -4059,27 +4134,27 @@ "Pakken compat-gcc-34 har inkluderets i denne udgave af " "kompabilitetsorsaker:" -#: en_US/Desktop.xml:368(para) +#: en_US/Desktop.xml:366(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:375(para) +#: en_US/Desktop.xml:373(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " "applications have been either fixed or dropped in KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:383(para) +#: en_US/Desktop.xml:381(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " "depends on smart ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:391(para) +#: en_US/Desktop.xml:389(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -4090,11 +4165,11 @@ "packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:410(title) +#: en_US/Desktop.xml:408(title) msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:412(para) +#: en_US/Desktop.xml:410(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -4102,12 +4177,12 @@ "The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:420(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "Fedora FAQ ()" -#: en_US/Desktop.xml:423(para) +#: en_US/Desktop.xml:421(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome function in the right-click context menu." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:432(para) +#: en_US/Desktop.xml:430(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:448(para) +#: en_US/Desktop.xml:446(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -4138,17 +4213,17 @@ "manager (PIM) device is done using gnome-pilot" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:456(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:463(title) +#: en_US/Desktop.xml:461(title) msgid "XULRunner" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:465(para) +#: en_US/Desktop.xml:463(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -4161,7 +4236,7 @@ "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:479(para) +#: en_US/Desktop.xml:477(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:486(para) +#: en_US/Desktop.xml:484(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:493(title) +#: en_US/Desktop.xml:491(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Webl??sare" -#: en_US/Desktop.xml:495(para) +#: en_US/Desktop.xml:493(para) msgid "" "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " "Firefox web browser. Refer to Firefox 3.0 in Fedora, " "refer to this feature page:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:513(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "Fedora FAQ ()" -#: en_US/Desktop.xml:517(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:519(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -4215,7 +4290,7 @@ "software." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:526(para) +#: en_US/Desktop.xml:524(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " @@ -4223,27 +4298,27 @@ "package> package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:536(para) +#: en_US/Desktop.xml:534(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:543(para) +#: en_US/Desktop.xml:541(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:552(para) +#: en_US/Desktop.xml:550(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:555(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:563(para) +#: en_US/Desktop.xml:561(para) #, fuzzy msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " @@ -4252,40 +4327,40 @@ "evince, beror ikke l??ngre p?? " "Nautilus" -#: en_US/Desktop.xml:567(para) +#: en_US/Desktop.xml:565(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:577(title) +#: en_US/Desktop.xml:575(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:579(para) +#: en_US/Desktop.xml:577(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:586(para) +#: en_US/Desktop.xml:584(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:591(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:606(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:606(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -4297,20 +4372,20 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(para) +#: en_US/Desktop.xml:618(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:625(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "Fedora FAQ ()" -#: en_US/Desktop.xml:630(title) +#: en_US/Desktop.xml:628(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:632(para) +#: en_US/Desktop.xml:630(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -4323,20 +4398,20 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:647(para) +#: en_US/Desktop.xml:645(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:652(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "Fedora FAQ ()" -#: en_US/Desktop.xml:657(title) +#: en_US/Desktop.xml:655(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:658(para) +#: en_US/Desktop.xml:656(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -4344,15 +4419,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:664(para) +#: en_US/Desktop.xml:662(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:674(title) +#: en_US/Desktop.xml:672(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:673(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -4362,7 +4437,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:678(screen) +#: en_US/Desktop.xml:676(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -6217,25 +6292,6 @@ #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK version 3.3.0. You can " -#~ "read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x series of releases can " -#~ "be accessed at http://download." -#~ "eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-" -#~ "news.html. Release notes specific to 3.3.0 are available at " -#~ "http://www.eclipse.org/eclipse/development/" -#~ "readme_eclipse_3.3.html." -#~ msgstr "" -#~ "Denne udgave af Fedora Core indeholder Fedora Eclipse, som er baseret p?? " -#~ "SDK version 3.2 af Eclipse. Sidan \"New and Noteworthy\" for denne udgave kan kommas ??t fra " -#~ "." - -#, fuzzy -#~ msgid "" #~ "Launch Applications Add/" #~ "Remove Software." #~ msgstr "" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.117 -r 1.118 de.po Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v retrieving revision 1.117 retrieving revision 1.118 diff -u -r1.117 -r1.118 --- de.po 26 Apr 2008 17:38:47 -0000 1.117 +++ de.po 7 May 2008 03:06:50 -0000 1.118 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-26 19:35+0100\n" "Last-Translator: Dominik Sandjaja \n" "Language-Team: German \n" @@ -56,67 +56,59 @@ msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "X-Window-System (Grafik)" -#: en_US/Xorg.xml:8(title) -#: en_US/Welcome.xml:17(title) -#: en_US/WebServers.xml:8(title) -#: en_US/Virtualization.xml:8(title) -#: en_US/Security.xml:8(title) -#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) -#: en_US/OverView.xml:8(title) -#: en_US/Multimedia.xml:8(title) -#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) -#: en_US/MailServers.xml:8(title) -#: en_US/Live.xml:8(title) -#: en_US/Kernel.xml:9(title) -#: en_US/Java.xml:8(title) -#: en_US/Installer.xml:8(title) -#: en_US/I18n.xml:8(title) -#: en_US/FileSystems.xml:8(title) -#: en_US/Entertainment.xml:8(title) -#: en_US/Devel.xml:8(title) -#: en_US/Desktop.xml:8(title) +#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title) +#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title) +#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title) +#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) +#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title) +#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) +#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title) +#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title) -#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) -#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) msgid "Latest Release Notes on the Web" msgstr "Neueste Versionshinweise im Internet" -#: en_US/Xorg.xml:9(para) -#: en_US/Welcome.xml:18(para) -#: en_US/WebServers.xml:9(para) -#: en_US/Virtualization.xml:9(para) -#: en_US/Security.xml:9(para) -#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) -#: en_US/OverView.xml:9(para) -#: en_US/Multimedia.xml:9(para) -#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) -#: en_US/MailServers.xml:9(para) -#: en_US/Live.xml:9(para) -#: en_US/Kernel.xml:10(para) -#: en_US/Java.xml:9(para) -#: en_US/Installer.xml:9(para) -#: en_US/I18n.xml:9(para) -#: en_US/FileSystems.xml:9(para) -#: en_US/Entertainment.xml:9(para) -#: en_US/Devel.xml:9(para) -#: en_US/Desktop.xml:9(para) -#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) -#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) +#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para) +#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para) +#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para) +#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) +#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para) +#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) +#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para) +#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) +#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para) -msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:" -msgstr "Diese Versionshinweise k??nnen aktualisiert worden sein. Um die neusten Versionshinweise f??r Fedora zu lesen, besuchen Sie bitte:" +msgid "" +"These release notes may be updated. To view the latest release notes for " +"Fedora, visit:" +msgstr "" +"Diese Versionshinweise k??nnen aktualisiert worden sein. Um die neusten " +"Versionshinweise f??r Fedora zu lesen, besuchen Sie bitte:" #: en_US/Xorg.xml:18(para) -msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora." -msgstr "Dieses Kapitel enth??lt Informationen ??ber die X-Windows System-Implementierung, Fedora stellt X.Org bereit." +msgid "" +"This section contains information related to the X Window System " +"implementation, X.Org, provided with Fedora." +msgstr "" +"Dieses Kapitel enth??lt Informationen ??ber die X-Windows System-" +"Implementierung, Fedora stellt X.Org bereit." #: en_US/Xorg.xml:24(title) msgid "Faster X Start-up and Shutdown" msgstr "Schnelleres Starten und Beenden von X" #: en_US/Xorg.xml:26(para) -msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:" -msgstr "Fedora 9 enth??lt eine Vielzahl von ??nderungen, welche den Start und das Herunterfahren von X beschleunigen und andere Verbesserungen. Die kompletten Details dieses Projektes entnehmen Sie bitte der Eigenschaften-Seite:" +msgid "" +"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting " +"and shutting down and to make other improvements. Full details of the " +"project can be found through this feature page:" +msgstr "" +"Fedora 9 enth??lt eine Vielzahl von ??nderungen, welche den Start und das " +"Herunterfahren von X beschleunigen und andere Verbesserungen. Die kompletten " +"Details dieses Projektes entnehmen Sie bitte der Eigenschaften-Seite:" #: en_US/Xorg.xml:32(para) msgid "." @@ -127,8 +119,19 @@ msgstr "??nderung der X-Konfiguration" #: en_US/Xorg.xml:40(para) -msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by default in the xorg.conf configuration file written by Anaconda is:" -msgstr "Der X.Org-Server in der Version 1.4.99 X wurde so modifiziert, dass er automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei /etc/X11/xorg.conf umschreiben m??ssen. Die einzige Hardware, die standardm??ssig in die xorg.conf-Datei von Anaconda geschrieben wird:" +msgid "" +"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and " +"configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/" +"X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by " +"default in the xorg.conf configuration file written by " +"Anaconda is:" +msgstr "" +"Der X.Org-Server in der Version 1.4.99 X wurde so modifiziert, dass er " +"automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die " +"Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei /" +"etc/X11/xorg.conf umschreiben m??ssen. Die einzige Hardware, die " +"standardm??ssig in die xorg.conf-Datei von " +"Anaconda geschrieben wird:" #: en_US/Xorg.xml:51(para) msgid "the graphics driver, and" @@ -139,56 +142,143 @@ msgstr "die Tastatur-Belegung" #: en_US/Xorg.xml:62(para) -msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically." -msgstr "Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-M??use und Touchpads sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden." +msgid "" +"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " +"touchpads, should be detected and configured automatically." +msgstr "" +"Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-M??use und Touchpads " +"sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden." #: en_US/Xorg.xml:67(para) -msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in SystemPreferencesScreen Resolution, and the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." -msgstr "Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm m??glichen Aufl??sungen und w??hlt dann die h??chste Aufl??sung, die eine korrekte Darstellung erm??glicht. Benutzer k??nnen ihre bevorzugte Aufl??sung in SystemEinstellungenBildschirmaufl??sung selbst w??hlen, die Standard-Aufl??sung f??r das System kann mit SystemAdministrationAnzeige ge??ndert werden." +msgid "" +"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " +"and attempts to pick the highest resolution available with the correct " +"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in " +"SystemPreferencesScreen Resolution, and " +"the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." +msgstr "" +"Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm " +"m??glichen Aufl??sungen und w??hlt dann die h??chste Aufl??sung, die eine " +"korrekte Darstellung erm??glicht. Benutzer k??nnen ihre bevorzugte Aufl??sung " +"in SystemEinstellungenBildschirmaufl??sung " +"selbst w??hlen, die Standard-Aufl??sung f??r das System kann mit " +"SystemAdministrationAnzeige ge??ndert werden." #: en_US/Xorg.xml:78(para) -msgid "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout." -msgstr "Wenn die Konfigurationsdatei /etc/X11/xorg.conf nicht verf??gbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine 105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit." +msgid "" +"If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " +"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-" +"key US keyboard layout." +msgstr "" +"Wenn die Konfigurationsdatei /etc/X11/xorg.conf nicht " +"verf??gbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine " +"105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit." #: en_US/Xorg.xml:83(para) -msgid "In certain situations, the evdev driver was used, even when the kbd driver was specified in /etc/X11/xorg.conf. Removing the evdev driver caused errors and warnings such as the following:" -msgstr "In der aktuellen Situation wurde der evdev-Treiber benutzt, auch wenn der kbd-Treiber in der /etc/X11/xorg.conf angegeben war. Entfernen des evdev-Treibers erzeugt Fehler und Warnungen, wie die folgende:" +msgid "" +"In certain situations, the evdev driver was " +"used, even when the kbd driver was " [...7489 lines suppressed...] +#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines." +#~ msgstr "" +#~ "Die freie JRE von Fedora erf??llt nicht die Anforderungen aller Benutzer. " +#~ "Fedora erlaubt jedoch die Installation alternativer JREs. Ein Vorbehalt " +#~ "besteht jedoch gegen??ber der Installation propriet??rer JREs auf 64-bit-" +#~ "Systemen. " + +#~ msgid "nicer graphical effects" +#~ msgstr "sch??nere grafische Effekte" + +#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen" +#~ msgstr "Tastatur-Layout-Auswahl im Anmeldebildschirm" + #~ msgid "Qt immodules" #~ msgstr "Qt-Immodule" + #~ msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM." #~ msgstr "Zur Zeit unterst??tzt QT 4 noch keine anderen immodules ausser XIM." + #~ msgid "" #~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken " #~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional " @@ -3257,6 +6857,7 @@ #~ "img auf Installationsdisk 1 zuz??glich der Gr??sse der Dateien " #~ "in /var/lib/rpm auf dem " #~ "installierten System." + #~ msgid "" #~ "The swfdec package, which decodes and renders Flash " #~ "animations and videos, is now installed by default; however, many videos " @@ -3268,6 +6869,7 @@ #~ "Einige Videos k??nnen jedoch zus??tzliche Codecs ben??tigen. Lesen Sie " #~ " f??r " #~ "weitere Informationen." + #~ msgid "" #~ "Online Desktop provides a desktop experience designed around online " #~ "services. A preview of Online Desktop is provided via " @@ -3276,6 +6878,7 @@ #~ "Online Desktop stellt eine Desktop-Erfahrung rundum Online-Dienste " #~ "bereit. Eine Vorschau von Online Desktop stellt BigBoard bereit, welches ein optionaler Sidebar in GNOME ist." + #~ msgid "" #~ "PulseAudio is now installed and enabled by default. " @@ -3291,6 +6894,7 @@ #~ "kompatibel ist. PulseAudio erlaubt es den " #~ "Audioausgang im Betrieb umzuschalten, Lautst??rkereglung f??r jeden Audio-" #~ "Stream, Netzwerksound und mehr." + #~ msgid "" #~ "Compiz, the compositing window manager that " #~ "brings eye candy and usability improvements to the desktop, is installed " @@ -3314,6 +6918,7 @@ #~ "fortlaufende Arbeit an X.Org durch Fedora-Entwicklert fortgesetzt. Es " #~ "wird davon ausgegangen, dass Fedora Compiz " #~ "standardm????ig im Rahmen des n??chsten Releases aktiviert." + #~ msgid "" #~ "Compiz " #~ "Fusion, which re-merges Compiz einfach ??ber AnwendungenSoftware hinzuf??gen/entfernen oder mit yum installieren." + #~ msgid "" #~ "Bluetooth devices and tools now have better graphical and system " #~ "integration." #~ msgstr "" #~ "Bluetooth Ger??te und Werkzeuge besitzen jetzt eine bessere Grafik- und " #~ "Systemintegration." + #~ msgid "" #~ "Laptop users benefit from the \"quirks\" feature " #~ "in HAL, including better suspend/resume and multimedia keyboard support." @@ -3344,12 +6951,14 @@ #~ "Laptop-Benutzer profitieren von der \"quirks\"-" #~ "Eigenschaft in HAL, inklusive besserer Suspend/Resume- und Multimedia-" #~ "Tastatur-Unterst??tzung." + #~ msgid "" #~ "Eclipse 3.3.1 is available as part of this " #~ "release." #~ msgstr "" #~ "Eclipse 3.3.1 ist als Teil dieser Version " #~ "verf??gbar." + #~ msgid "" #~ "Transifex provides a web-based " @@ -3362,6 +6971,7 @@ #~ "Schnittstelle f??r ??bersetzungen bereit, welche es Benutzern erlaubt, " #~ "??bersetzungen sowohl f??r bei Fedora beheimatete Projekte als auch f??r " #~ "Upstream-Projekte zu ??bermitteln." + #~ msgid "" #~ "Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a generic-" #~ "logos software package. Changes in Fedora's mirror structure also make " @@ -3371,24 +6981,30 @@ #~ "??ber das generic-logos Software-Paket. ??nderungen in " #~ "der Spiegel-Struktur von Fedora macht eine Erzeugung von Derivaten noch " #~ "einfacher." + #~ msgid "" #~ "The pam_console module usage has been removed in " #~ "favor of access control via HAL, which modernizes the desktop." #~ msgstr "" #~ "Die pam_console Modulbenutzung wurde zu Gunsten " #~ "der Zugriffskontrolle ??ber HAL entfernt, was den Desktop modernisiert." + #~ msgid "" #~ "Input methods can now be started and stopped dynamically in the GNOME " #~ "desktop." #~ msgstr "" #~ "Eingabemethoden k??nnen nun dynamisch innerhalb des GNOME-Desktops " #~ "gestartet und gestoppt werden." + #~ msgid "No i586 Support" #~ msgstr "Keine i586-Unterst??tzung" + #~ msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine." #~ msgstr "Die i686 Live-Abbilder werden auf i586 Systemen nicht booten." + #~ msgid "Encrypted partition support." #~ msgstr "Unterst??tzung f??r verschl??sselte Partitionen" + #~ msgid "" #~ "Experimental support for installing to ext4 partitions, with the ." + #~ msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array" #~ msgstr "HP ProLiant DL360 mit Smart Array" + #~ msgid "" #~ "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart " #~ "Array card, try entering linux isa on the installer " @@ -3407,8 +7025,10 @@ #~ "Wenn Sie Probleme damit haben, dass die Installation SMART Array-Karten " #~ "nicht erkennt, versuchen Sie, am Installer-Prompt linux isa zu benutzen." + #~ msgid "Drivers Requiring Firmware" #~ msgstr "Treiber ben??tigt Firmware" + #~ msgid "" #~ "Currently, Anaconda is not able to load " #~ "userland firmware. This means that any devices with a driver that relies " @@ -3419,6 +7039,7 @@ #~ "laden. Dies hei??t, dass alle Ger??te, welche eine spezielle Firmware " #~ "erfordern w??hrend des Installationsvorganges nicht verf??gbar sind. Das " #~ "schlie??t QLogic Storage Kontroller ein." + #~ msgid "" #~ "The new ext4 file system is available in Fedora 9 as a nearly feature " #~ "complete preview. Testers are encouraged to review the documentation and " @@ -3431,26 +7052,33 @@ #~ "Dokumentation und Implementierungen von ext4 auszuprobieren. Wenn es " #~ "endg??ltig integriert wird sollen Benutzer keine Probleme mit dem neuen " #~ "Dateisystem haben und es nur als gr????er, schneller und besser empfinden." + #~ msgid "KDE 4 Development Platform" #~ msgstr "KDE 4 Entwicklungsplattform" + #~ msgid "" #~ "Fedora 9 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new " #~ "packages are provided:" #~ msgstr "" #~ "Fedora 9 enth??lt KDE 4.0 (beta) Entwicklungsbibliotheken. Die folgenden " #~ "neuen Pakete werden mitgeliefert:" + #~ msgid "kdelibs4 : KDE 4 libraries" #~ msgstr "kdelibs4: KDE 4-Bibliotheken" + #~ msgid "kdepimlibs : KDE 4 PIM libraries" #~ msgstr "kdepimlibs: KDE 4 PIM-Bibliothek" + #~ msgid "kdebase4 : KDE 4 core runtime files" #~ msgstr "kdebase4: KDE 4 Kern-Ausf??hrungsdateien" + #~ msgid "" #~ "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within " #~ "KDE 3 or any other desktop environment." #~ msgstr "" #~ "Benutzen Sie dieses Paket zum Entwickeln, Bauen und Ausf??hren von KDE 4-" #~ "Anwendungen unter KDE 3 oder jeder anderen Desktop-Umgebung" + #~ msgid "" #~ "The kdebase4 package also includes a beta version of " #~ "the Dolphin file manager as a technology " @@ -3466,4 +7094,3 @@ #~ "application> ben??tigen, installieren Sie bitte das d3lphin-Paket, welches auf KDE 3 basiert und ohne Probleme parallel zu " #~ "kdebase4 installiert sein kann." - View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.120 -r 1.121 el.po Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.120 retrieving revision 1.121 diff -u -r1.120 -r1.121 --- el.po 29 Apr 2008 12:13:43 -0000 1.120 +++ el.po 7 May 2008 03:06:50 -0000 1.121 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-27 17:57+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-29 14:35+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -55,67 +55,59 @@ msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "?????????????? ?????????????????? X (??????????????)" -#: en_US/Xorg.xml:8(title) -#: en_US/Welcome.xml:17(title) -#: en_US/WebServers.xml:8(title) -#: en_US/Virtualization.xml:8(title) -#: en_US/Security.xml:8(title) -#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) -#: en_US/OverView.xml:8(title) -#: en_US/Multimedia.xml:8(title) -#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) -#: en_US/MailServers.xml:8(title) -#: en_US/Live.xml:8(title) -#: en_US/Kernel.xml:9(title) -#: en_US/Java.xml:8(title) -#: en_US/Installer.xml:8(title) -#: en_US/I18n.xml:8(title) -#: en_US/FileSystems.xml:8(title) -#: en_US/Entertainment.xml:8(title) -#: en_US/Devel.xml:8(title) -#: en_US/Desktop.xml:8(title) +#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title) +#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title) +#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title) +#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) +#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title) +#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) +#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title) +#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title) -#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) -#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) msgid "Latest Release Notes on the Web" msgstr "???????????????????? ???????????????????? ?????????????????????? ???????? ????????" -#: en_US/Xorg.xml:9(para) -#: en_US/Welcome.xml:18(para) -#: en_US/WebServers.xml:9(para) -#: en_US/Virtualization.xml:9(para) -#: en_US/Security.xml:9(para) -#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) -#: en_US/OverView.xml:9(para) -#: en_US/Multimedia.xml:9(para) -#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) -#: en_US/MailServers.xml:9(para) -#: en_US/Live.xml:9(para) -#: en_US/Kernel.xml:10(para) -#: en_US/Java.xml:9(para) -#: en_US/Installer.xml:9(para) -#: en_US/I18n.xml:9(para) -#: en_US/FileSystems.xml:9(para) -#: en_US/Entertainment.xml:9(para) -#: en_US/Devel.xml:9(para) -#: en_US/Desktop.xml:9(para) -#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) -#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) +#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para) +#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para) +#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para) +#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) +#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para) +#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) +#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para) +#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) +#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para) -msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:" -msgstr "?????????? ???? ???????????????????? ?????????????????????? ???????????? ???? ?????????? ?????????? ??????????????????????. ?????? ???? ?????????? ?????? ???????????????????? ???????????????????? ?????????????????????? ?????? ???? Fedora, ???????????????????????? ????:" +msgid "" +"These release notes may be updated. To view the latest release notes for " +"Fedora, visit:" +msgstr "" +"?????????? ???? ???????????????????? ?????????????????????? ???????????? ???? ?????????? ?????????? ??????????????????????. ?????? ???? " +"?????????? ?????? ???????????????????? ???????????????????? ?????????????????????? ?????? ???? Fedora, ???????????????????????? ????:" #: en_US/Xorg.xml:18(para) -msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora." -msgstr "???????? ?? ?????????????? ???????????????????????? ?????????????????????? ???????????????? ???? ?????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????????? X.Org ?????? ?????????????????? ???? ???? Fedora." +msgid "" +"This section contains information related to the X Window System " +"implementation, X.Org, provided with Fedora." +msgstr "" +"???????? ?? ?????????????? ???????????????????????? ?????????????????????? ???????????????? ???? ?????? ?????????????????? ?????? " +"???????????????????? ?????????????????? X.Org ?????? ?????????????????? ???? ???? Fedora." #: en_US/Xorg.xml:24(title) msgid "Faster X Start-up and Shutdown" msgstr "?????? ?????????????? ???????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? X" #: en_US/Xorg.xml:26(para) -msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:" -msgstr "???? Fedora 9 ???????????????? ???????? ???????????? ?????? ?????????????? ???? ???????????? ???????????? ?????? ???????????????? ?????? ?????? ???????????????????? ?????? X ?????? ??????????????, ?????????? ?????? ?????????? ????????????????????. ???? ?????????????? ?????????????????????? ?????? ???? ?????????????? ???????? ?????????????? ???? ?????????????? ???????? ???????????????? ????????????:" +msgid "" +"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting " +"and shutting down and to make other improvements. Full details of the " +"project can be found through this feature page:" +msgstr "" +"???? Fedora 9 ???????????????? ???????? ???????????? ?????? ?????????????? ???? ???????????? ???????????? ?????? ???????????????? " +"?????? ?????? ???????????????????? ?????? X ?????? ??????????????, ?????????? ?????? ?????????? ????????????????????. ???? ?????????????? " +"?????????????????????? ?????? ???? ?????????????? ???????? ?????????????? ???? ?????????????? ???????? ???????????????? ????????????:" #: en_US/Xorg.xml:32(para) msgid "." @@ -126,8 +118,18 @@ msgstr "?????????????? ?????????????????? X" #: en_US/Xorg.xml:40(para) -msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by default in the xorg.conf configuration file written by Anaconda is:" -msgstr "?? X.Org 1.4.99 X server ???????? ???????????????????????? ?????? ???? ?????????????????????? ?????? ???? ???????????????? ???????????????? ?????? ???????????????????????? ????????????????, ???????? ???????? ???? ???? ???????????????????? ???? ???????????????????????? ???? ???????????? ???????????????? /etc/X11/xorg.conf. ???? ???????????????? ?????????? ?????? ???????????????????? ?????? ???? Anaconda ???? ???????????????????? ?????? ???????????? xorg.conf ?????????? ???? ????????:" +msgid "" +"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and " +"configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/" +"X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by " +"default in the xorg.conf configuration file written by " +"Anaconda is:" +msgstr "" +"?? X.Org 1.4.99 X server ???????? ???????????????????????? ?????? ???? ?????????????????????? ?????? ???? ???????????????? " +"???????????????? ?????? ???????????????????????? ????????????????, ???????? ???????? ???? ???? ???????????????????? ???? " +"???????????????????????? ???? ???????????? ???????????????? /etc/X11/xorg.conf. ???? " +"???????????????? ?????????? ?????? ???????????????????? ?????? ???? Anaconda ???? " +"???????????????????? ?????? ???????????? xorg.conf ?????????? ???? ????????:" #: en_US/Xorg.xml:51(para) msgid "the graphics driver, and" @@ -138,56 +140,145 @@ msgstr "?? ???????????? ??????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:62(para) -msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically." -msgstr "?????? ???? ???????? ??????????, ???????? ???????????? (LCD ?????? CRT), ???????????????? USB, ?????? touchpads ???????? ???????????????????????? ?????????????????????? ???? ?????????????????????? ?????? ???? ???????????????????? ????????????????." +msgid "" +"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " +"touchpads, should be detected and configured automatically." +msgstr "" +"?????? ???? ???????? ??????????, ???????? ???????????? (LCD ?????? CRT), ???????????????? USB, ?????? touchpads " +"???????? ???????????????????????? ?????????????????????? ???? ?????????????????????? ?????? ???? ???????????????????? ????????????????." #: en_US/Xorg.xml:67(para) -msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in SystemPreferencesScreen Resolution, and the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." -msgstr "?? X server ?????????????? ?????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????????? ?????????????? ???????? ???????????? ?????? ???? ?????????? ???????? ??????????????????. ???? ?????????????? ?????????????? ???? ?????????????????? ?????? ?????????????? ?????? ?????????????????????????????????????????????????? ????????????, ?????? ?? ?????????????? ?????? ???????????????????? ?????? ?????? ?????????? ???????????? ???? ?????????????????? ?????? ????????????????????????????????????????????." +msgid "" +"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " +"and attempts to pick the highest resolution available with the correct " +"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in " +"SystemPreferencesScreen Resolution, and " +"the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." +msgstr "" +"?? X server ?????????????? ?????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????? ?????? ???????????? ?????? " +"???????????????? ?????? ???????????????????? ?????????????????? ?????????????? ???????? ???????????? ?????? ???? ?????????? ???????? " +"??????????????????. ???? ?????????????? ?????????????? ???? ?????????????????? ?????? ?????????????? ?????? " +"?????????????????????????????????????????????????? ????????????, ?????? ?? " +"?????????????? ?????? ???????????????????? ?????? ?????? ?????????? ???????????? ???? ?????????????????? ?????? " +"????????????????????????????????????????????." #: en_US/Xorg.xml:78(para) -msgid "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout." -msgstr "???? ???? ???????????? ?????????????????? /etc/X11/xorg.conf ?????? ?????????? ??????????, ?? ?? ?????????????????? ???????????????? ?????? ?????????????????? ??????????, ?????? ?????????? ???? ?????????????? ?????????????????????????? ???? ?????????????? 105-key US." +msgid "" +"If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " +"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-" +"key US keyboard layout." +msgstr "" +"???? ???? ???????????? ?????????????????? /etc/X11/xorg.conf ?????? ?????????? " +"??????????, ?? ?? ?????????????????? ???????????????? ?????? ?????????????????? ??????????, ?????? ?????????? ???? ?????????????? " +"?????????????????????????? ???? ?????????????? 105-key US." #: en_US/Xorg.xml:83(para) -msgid "In certain situations, the evdev driver was used, even when the kbd driver was specified in /etc/X11/xorg.conf. Removing the evdev driver caused errors and warnings such as the following:" -msgstr "???? ?????????????????????????? ??????????????????????, ?? ???????????? evdev ????????????????????????????????, ?????????? ???? ???? ?? ???????????? kbd ???????????????? ?????? /etc/X11/xorg.conf. ?? ???????????????? ?????? ???????????? evdev ???????????????????? ???????????????? ?????? ?????????????????????????????? ???????? ?????? ????????????????:" +msgid "" +"In certain situations, the evdev driver was " +"used, even when the kbd driver was " +"specified in /etc/X11/xorg.conf. Removing the " [...6883 lines suppressed...] +"instructions at . A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON" +"\" CD, available from ." +msgstr "" +"?????? ?????????????????????? ?????? PlayStation 3, ?????????? ?????????????????????? ???? firmware ???????? ???????????? " +"1.60 ?? ???? ??????????????. ?? ???????????????? ?????????????????? \"Other OS\" ???????????? ???? ?????????? " +"???????????????????????????? ???? flash, ?????????????? ???? ?????? ?????????????? ?????? ???? . ???????????????? ???? ???????????? " +"?????? ?????????????????? ?????????????? ?????????????????? ?????? \"ADDON\" CD ?????? Sony, ?????? ?????????? " +"?????????????????? ?????? ." #: en_US/ArchSpecific.xml:292(para) #, fuzzy -msgid "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot from the Fedora install media. Please note that network installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using the text option also reduces the amount of memory taken by the installer." +msgid "" +"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot " +"from the Fedora install media. Please note that network installation works " +"best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using " +"the text option also reduces the amount of memory taken " +"by the installer." msgstr "Fedora." #: en_US/ArchSpecific.xml:300(para) #, fuzzy -msgid "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the Fedora-PPC mailing list or the #fedora-ppc channel on FreeNode." -msgstr "Fedora Fedora Fedora fedora." +msgid "" +"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in " +"general, join the Fedora-PPC mailing list or the #fedora-ppc channel on FreeNode." +msgstr "" +"Fedora Fedora Fedora fedora." #: en_US/ArchSpecific.xml:314(title) msgid "Network booting" msgstr "???????????????? ?????? ????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) -msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways." -msgstr "???????????????????????? ?????????????? ???? ???????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ???? ramdisk ???????????????????? ???????? ???????????????? images/netboot/ ?????? ?????????????? ????????????????????????. ???????????????????????? ?????? ?????????? ???? ???????????????? ???????????????? ???????? TFTP, ???????????? ?????????????? ???? ?????????????????????????????? ???? ?????????????? ??????????????." +msgid "" +"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in " +"the images/netboot/ directory of " +"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but " +"can be used in many ways." +msgstr "" +"???????????????????????? ?????????????? ???? ???????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ???? " +"ramdisk ???????????????????? ???????? ???????????????? images/" +"netboot/ ?????? ?????????????? ????????????????????????. ???????????????????????? ?????? ?????????? ???? " +"???????????????? ???????????????? ???????? TFTP, ???????????? ?????????????? ???? ?????????????????????????????? ???? ?????????????? " +"??????????????." #: en_US/ArchSpecific.xml:324(para) -msgid "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of yaboot over the netboot images." -msgstr "???? yaboot loader ?????????????????????? ???????????????? TFTP ?????? ???? IBM pSeries ?????? Apple Macintosh. ???? ???????? Fedora ???????????????????? ???? ?????????? ?????? yaboot ???????? ?????? ?????????????? netboot." +msgid "" +"The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries " +"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " +"yaboot over the netboot images." +msgstr "" +"???? yaboot loader ?????????????????????? ???????????????? TFTP ?????? ???? IBM " +"pSeries ?????? Apple Macintosh. ???? ???????? Fedora ???????????????????? ???? ?????????? ?????? " +"yaboot ???????? ?????? ?????????????? netboot." #: en_US/ArchSpecific.xml:335(title) msgid "PPC Specific Packages" msgstr "???????????? ???????????? ?????? PPC" #: en_US/ArchSpecific.xml:337(para) -msgid "The ppc64-utils package has been split out into individual packages reflecting upstream packaging (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr). Although the mkzimage command is no longer supplied, you can use the wrapper script from the kernel-bootwrapper package:" -msgstr "???? ???????????? ppc64-utils ???????? ???????????????? ???? ?????????????????? ????????????, ???????????????????????? ?????? ???????????? ?????? ?????????????? ??????????: ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr). ???? ?????? ?? ???????????? mkzimage ?????? ?????????????? ??????, ???????????????? ???? ?????????????????????????????? ???? ?????????? ?????????????????? wrapper ?????? ???? ???????????? kernel-bootwrapper:" +msgid "" +"The ppc64-utils package has been split out into " +"individual packages reflecting upstream packaging (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr). Although the mkzimage command is no longer " +"supplied, you can use the wrapper script from the " +"kernel-bootwrapper package:" +msgstr "" +"???? ???????????? ppc64-utils ???????? ???????????????? ???? ?????????????????? ????????????, " +"???????????????????????? ?????? ???????????? ?????? ?????????????? ??????????: ps3pf-utils, " +"powerpc-utils, powerpc-utils-papr). ???? " +"?????? ?? ???????????? mkzimage ?????? ?????????????? ??????, ???????????????? ???? " +"?????????????????????????????? ???? ?????????? ?????????????????? wrapper ?????? ???? ???????????? " +"kernel-bootwrapper:" #: en_US/ArchSpecific.xml:352(title) msgid "x86 Specifics for Fedora" msgstr "???????????????????? ?????? Fedora ???????????? ?????? x86" #: en_US/ArchSpecific.xml:354(para) -msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform." -msgstr "???????? ?? ?????????????? ???????????????? ???????????????????????? ?????????????????????? ???????????????????? ???? ?????????????????? ?????????????? ???? ???? Fedora ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? x86." +msgid "" +"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " +"platform." +msgstr "" +"???????? ?? ?????????????? ???????????????? ???????????????????????? ?????????????????????? ???????????????????? ???? ?????????????????? " +"?????????????? ???? ???? Fedora ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? x86." #: en_US/ArchSpecific.xml:360(title) msgid "Hardware requirements for x86" msgstr "???????????????????? ???????????? ?????? x86" -#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) -#: en_US/ArchSpecific.xml:451(para) -msgid "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards." -msgstr "?????? ???? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????????? ?????? Fedora 9 ???????? ???? ???????????????? ?? ???????? ?????? ???????????????????? ?????? ????????????????????????, ???????? ?????????????????? ???? ?????????????????? ?????? ???????????????????????? ?????????????? ???????????????? ???????????? ???????? ???????????? ???????????? ?????? ??????????????." +#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para) +msgid "" +"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, " +"you may need to know details of other hardware components such as video and " +"network cards." +msgstr "" +"?????? ???? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????????? ?????? Fedora 9 ???????? ???? " +"???????????????? ?? ???????? ?????? ???????????????????? ?????? ????????????????????????, ???????? ?????????????????? ???? ?????????????????? " +"?????? ???????????????????????? ?????????????? ???????????????? ???????????? ???????? ???????????? ???????????? ?????? ??????????????." #: en_US/ArchSpecific.xml:371(para) -msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora." -msgstr "???? ???????????????? ???????????????????????? CPU ?????????????????? ???? ?????????????????? ?????? ???????????????????????? Intel. ?????????? ????????????????????????, ???????? ?????????? ?????? AMD, Cyrix ?????? VIA, ???? ???????????? ?????????? ???????????????? ?????? ???????????????????? ???? ???????? ???????????????? ???????????????????????? Intel, ?????????????? ???????????? ???? ?????????????????????????????? ???? ???? Fedora." +msgid "" +"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. " +"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible " +"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with " +"Fedora." +msgstr "" +"???? ???????????????? ???????????????????????? CPU ?????????????????? ???? ?????????????????? ?????? ???????????????????????? Intel. " +"?????????? ????????????????????????, ???????? ?????????? ?????? AMD, Cyrix ?????? VIA, ???? ???????????? ?????????? " +"???????????????? ?????? ???????????????????? ???? ???????? ???????????????? ???????????????????????? Intel, ?????????????? ???????????? " +"???? ?????????????????????????????? ???? ???? Fedora." #: en_US/ArchSpecific.xml:378(para) -msgid "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors." -msgstr "???? Fedora 9 ?????????????? ?????? ?????????????????????? Intel Pentium ?? ????????????????, ?????? ?????????? ???????????????????????????????? ?????? ???????????????????????? Pentium 4 ?????? ??????????????????????????????." +msgid "" +"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for " +"Pentium 4 and later processors." +msgstr "" +"???? Fedora 9 ?????????????? ?????? ?????????????????????? Intel Pentium ?? ????????????????, ?????? ?????????? " +"???????????????????????????????? ?????? ???????????????????????? Pentium 4 ?????? ??????????????????????????????." #: en_US/ArchSpecific.xml:385(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better." -msgstr "???????????????????????? ?????? ???????????????????? ????????????????: 200 MHz Pentium-class ?? ??????????????????." +msgstr "" +"???????????????????????? ?????? ???????????????????? ????????????????: 200 MHz Pentium-class ?? ??????????????????." #: en_US/ArchSpecific.xml:390(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better." @@ -3227,8 +6472,12 @@ msgstr "???????????????????? ?????? Fedora ???????????? ?????? x86_64" #: en_US/ArchSpecific.xml:443(para) -msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform." -msgstr "???????? ?? ?????????????? ???????????????? ???????????????????????? ?????????????????????? ???????????????????? ???? ?????????????????? ?????????????? ???? ???? Fedora ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? x86_64." +msgid "" +"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " +"hardware platform." +msgstr "" +"???????? ?? ?????????????? ???????????????? ???????????????????????? ?????????????????????? ???????????????????? ???? ?????????????????? " +"?????????????? ???? ???? Fedora ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? x86_64." #: en_US/ArchSpecific.xml:449(title) msgid "Hardware requirements for x86_64" @@ -3263,3 +6512,28 @@ "???????? ?????????????????? , 2006, 2007 \n" "?????????????? ???????????????????? , 2007" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " +#~ "version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " +#~ "series of releases can be accessed at:" +#~ msgstr "Fedora Fedora:" + +#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" +#~ msgstr "???????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ?????? ???? 3.3.2 ?????????? ???????????????????? ??????:" + +#~ msgid "" +#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " +#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for " +#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines." +#~ msgstr "" +#~ "???? ???????????????? JRE ?????? Fedora ?????? ???????????????????? ?????????? ???????? ??????????????, ?????????? ???? " +#~ "Fedora ?????????????????? ?????? ?????????????????????? ???????????????????????? JREs. ????????????, ?????????????? " +#~ "???????????? ?????????????????????????? ???????? ?????????????????????? ?????????????????? JRE ???? ???????????????????? ?????? 64-" +#~ "bit." + +#~ msgid "nicer graphical effects" +#~ msgstr "?????? ???????????? ?????? ????????????????" + +#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen" +#~ msgstr "?????????????? ???????????????? ?????????????????????????? ???????? ?????????? ??????????????" Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.106 retrieving revision 1.107 diff -u -r1.106 -r1.107 --- es.po 26 Apr 2008 16:03:57 -0000 1.106 +++ es.po 7 May 2008 03:06:50 -0000 1.107 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.es\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-26 12:57-0300\n" "Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -351,8 +351,10 @@ msgstr "Drupal" #: en_US/WebServers.xml:51(para) -msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:" -msgstr "Drupal ha sido actualizado desde la serie 5.x a la 6.2. Para detalles, ir a:" +msgid "" +"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:" +msgstr "" +"Drupal ha sido actualizado desde la serie 5.x a la 6.2. Para detalles, ir a:" #: en_US/WebServers.xml:60(para) msgid "" @@ -427,7 +429,8 @@ "en Xen se agregar?? de nuevo en Fedora 10." #: en_US/Virtualization.xml:39(para) -msgid "Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:" +msgid "" +"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:" msgstr "" "Los invitados Linux completamente virtualizados tienen ahora 3 m??todos de " "instalaci??n posibles:" @@ -546,7 +549,8 @@ #: en_US/Virtualization.xml:134(para) msgid "storage and network paravirtual-drivers for KVM guests" -msgstr "controladores paravirtualizados de almacenamiento y red para invitados KVM" +msgstr "" +"controladores paravirtualizados de almacenamiento y red para invitados KVM" #: en_US/Virtualization.xml:139(para) msgid "" @@ -714,7 +718,8 @@ msgstr "Mejoras en SELinux" #: en_US/Security.xml:124(para) -msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" +msgid "" +"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" msgstr "" "Ahora hay disponibles diferentes roles, para permitir una granularidad m??s " "fina en el control de acceso:" @@ -856,7 +861,8 @@ msgstr "IPA Libre" #: en_US/Security.xml:234(para) -msgid "Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation." +msgid "" +"Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation." msgstr "" "El IPA Libre es una instalaci??n centralizada de administraci??n de identidad, " "pol??tica y auditor??a." @@ -980,7 +986,8 @@ #: en_US/ProjectOverview.xml:31(para) msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:" -msgstr "Adem??s del sitio web, est??n disponibles las siguientes listas de correo:" +msgstr "" +"Adem??s del sitio web, est??n disponibles las siguientes listas de correo:" #: en_US/ProjectOverview.xml:38(para) msgid "" @@ -1118,7 +1125,16 @@ "be reported as a bug. Preferences can still be fine-tuned within the " "desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools." -msgstr "El utilitario system-config-soundcard ha sido eliminado, debido a numerosas cuestiones de implementaci??n y dise??o legado. Las tecnolog??as modernas, incluyendo udev y HAL, han hecho que ciertas placas de sonido funcionen sin problemas. Cualquier placa de sonido que no funcione bien debe ser informada. Las preferencias todav??a pueden ser personalizadas con el entorno de escritorio, usando, entre otras, las herramientas de PulseAudio." +msgstr "" +"El utilitario system-config-soundcard ha sido eliminado, " +"debido a numerosas cuestiones de " +"implementaci??n y dise??o legado. Las tecnolog??as modernas, incluyendo udev y " +"HAL, han hecho que ciertas placas de sonido funcionen sin problemas. " +"Cualquier placa de sonido que no funcione bien debe ser informada. Las " +"preferencias todav??a pueden ser personalizadas con el entorno de escritorio, " +"usando, entre otras, las herramientas de PulseAudio." #: en_US/PackageNotes.xml:33(title) msgid "Perl" @@ -1343,7 +1359,16 @@ "instead of the serial devices used in the past (typically /dev/" "pilot or /dev/ttyUSB0, /dev/" "ttyUSB1, and so forth). For example:" -msgstr "El paquete pilot-link ahora pone en la lista negra al m??dulo visor por defecto. Se recomienda a los usuarios que intenten el acceso USB directo que hay en las versiones recientes de pilot-link. Este se habilita pasando la opci??n a las distintas herramientas de pilot-link, en vez de los dispositivos series que se usaban en el pasado (normalmente /dev/pilot o /dev/ttyUSB0, /dev/ttyUSB1, y as?? sucesivamente). Por ejemplo:" +msgstr "" +"El paquete pilot-link ahora pone en la lista negra al " +"m??dulo visor por defecto. Se recomienda a " +"los usuarios que intenten el acceso USB directo que hay en las versiones " +"recientes de pilot-link. Este se habilita pasando la " +"opci??n a las distintas herramientas de " +"pilot-link, en vez de los dispositivos series que se " +"usaban en el pasado (normalmente /dev/pilot o " +"/dev/ttyUSB0, /dev/ttyUSB1, y as?? " +"sucesivamente). Por ejemplo:" #: en_US/PackageNotes.xml:182(screen) #, no-wrap @@ -1360,13 +1385,19 @@ "been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices " "using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the " "changes to avoid possible conflicts." -msgstr "Los paquetes hal-info y hal se actualizaron para poner correctamente los permisos para los dispositivos USB necesarios usando PolicyKit. Si tiene alguna configuraci??n manual, revierta los campos para evitar posibles conflictos." +msgstr "" +"Los paquetes hal-info y hal se " +"actualizaron para poner correctamente los permisos para los dispositivos USB " +"necesarios usando PolicyKit. Si tiene alguna configuraci??n manual, revierta " +"los campos para evitar posibles conflictos." #: en_US/PackageNotes.xml:188(para) msgid "" "For further information, refer to the README.fedora " "included in the pilot-link package." -msgstr "Para m??s informaci??n, vaya a README.fedora inclu??do en el paquete pilot-link." +msgstr "" +"Para m??s informaci??n, vaya a README.fedora inclu??do en " +"el paquete pilot-link." #: en_US/PackageNotes.xml:194(title) msgid "Legal Information" @@ -1374,7 +1405,8 @@ #: en_US/PackageNotes.xml:195(para) msgid "The following legal information concerns some software in Fedora." -msgstr "La siguiente informaci??n legal se aplica a algunos programas en Fedora." +msgstr "" +"La siguiente informaci??n legal se aplica a algunos programas en Fedora." #: en_US/PackageChanges.xml:6(title) msgid "Package Changes" @@ -1559,7 +1591,8 @@ "Escritorio Remoto e integraci??n con PolicyKit" #: en_US/OverView.xml:146(para) -msgid "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." +msgid "" +"KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." msgstr "" "KDE 4.0.3 est?? ahora disponible en la im??gen Viva KDE as?? como tambi??n en el " "DVD regular." @@ -1732,7 +1765,8 @@ "firmas de las colgadas son com??nmente conocidas como oops en Linux." #: en_US/OverView.xml:281(para) -msgid "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." +msgid "" +"Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "El trabajo sobre el inicio y apagado de X mostr?? notables mejoras." #: en_US/OverView.xml:291(title) @@ -2018,17 +2052,23 @@ "inicio de System V deber??an funcionar bien en el modo de compatibilidad. Sin " "embargo, los usuarios que hayan hecho personalizadiones al archivo " "/etc/inittab necesitar??n portar esas modificaciones a " -"upstart. Para m??s informaci??n sobre c??mo funciona upstart, vea las p??ginas man de " -"sobre c??mo escribir scripts de upstart, vea init(8) y initctl(8). Para m??s informaci??n sobre s??mo escribir scripts de upstart, vea la p??gina man de " -"events(5)" -" y la La Gu??a de " -"Inicio de Upstart:" +"upstart. Para m??s informaci??n sobre c??mo funciona upstart, vea las p??ginas " +"man de sobre c??mo escribir scripts de upstart, vea init(8) y initctl(8). Para m??s informaci??n sobre s??mo " +"escribir scripts de upstart, vea la p??gina man de events(5) y la La Gu??a de Inicio de Upstart:" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para) +msgid "" +"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " +"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." +msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" -#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para) msgid "" "Fedora 9 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile " @@ -2037,20 +2077,24 @@ "wide network configuration. It is now enabled by default on all " "installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" msgstr "" -"Fedora 9 trae NetworkManager 0.7 que provee soporte mejorado para banda ancha m??vil, incluyendo " -"dispositivos GSM y CDMA, y ahora da soporte para m??ltiples dispositivos y " -"redes ad-hoc para compartir conexiones, as?? como el uso de configuraci??n a nivel de sistema. Ahora se habilita por defecto en todas las " +"Fedora 9 trae NetworkManager 0.7 que provee soporte mejorado para banda ancha " +"m??vil, incluyendo dispositivos GSM y CDMA, y ahora da soporte para m??ltiples " +"dispositivos y redes ad-hoc para compartir conexiones, as?? como el uso de " +"configuraci??n a nivel de sistema. Ahora se habilita por defecto en todas las " "instalaciones. Cuando use NetworkManager, tenga en cuenta que:" -#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para) msgid "" "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " "who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network " "service after configuration of those interfaces." -msgstr "NetworkManager todav??a no soporta a todos los tipos de dispositivos virtuales. Los usuarios que usen bridging, bonding o VLANs pueden necesitar cambiar al servicio de red anterior despu??s de configurar esas interfases." +msgstr "" +"NetworkManager todav??a no soporta a todos los tipos de dispositivos " +"virtuales. Los usuarios que usen bridging, bonding o VLANs pueden necesitar " +"cambiar al servicio de red anterior despu??s de configurar esas interfases." -#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para) msgid "" "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have " "applications that require the network to be fully initialized during boot " @@ -2058,14 +2102,33 @@ "sysconfig/network. Please file bugs about cases where this " "is necessary, so we can fix the applications in question." -msgstr "NetworkManager inicia la red asincr??nicamente. Los usuarios que necesiten que la red est?? completamente inicializada durante el arranque deben poner la variable en /etc/sysconfig/network. Por favor, informe los errores en los casos en que esto haya sido necesario, para que se pueda corregir las aplicaciones en cuesti??n." +msgstr "" +"NetworkManager inicia la red asincr??nicamente. Los usuarios que necesiten " +"que la red est?? completamente inicializada durante el arranque deben poner " +"la variable en /etc/sysconfig/" +"network. Por favor, informe los errores en los casos en " +"que esto haya sido necesario, para que se pueda corregir las aplicaciones en " +"cuesti??n." + +#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title) +msgid "Autofs" +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para) +msgid "" +"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " +"choose it from the System Tools group in the installer, " +"or with the package installation tools." +msgstr "" #: en_US/MailServers.xml:6(title) msgid "Mail Servers" msgstr "Servidores de Correo" #: en_US/MailServers.xml:18(para) -msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "" +"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "" "Esta secci??n cubre los servidores de correo electr??nicos o agentes de " "transferencia de correo (MTA en ingl??s)." @@ -2674,8 +2737,9 @@ msgstr "OpenJDK" #: en_US/Java.xml:21(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java " +"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java " "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is " "underway to certify it." msgstr "" @@ -2914,7 +2978,8 @@ #: en_US/Installer.xml:28(title) msgid "Installation issues not covered in these release notes" -msgstr "Las cuestiones de la instalaci??n no se cubren en estas notas del lanzamiento" +msgstr "" +"Las cuestiones de la instalaci??n no se cubren en estas notas del lanzamiento" #: en_US/Installer.xml:29(para) msgid "" @@ -3103,7 +3168,8 @@ "rescuecd.iso." #: en_US/Installer.xml:158(para) -msgid "Second stage installer location now independent of software package location." +msgid "" +"Second stage installer location now independent of software package location." msgstr "" "La ubicaci??n del instalador de la segunda escena es ahora independiente de " "la ubicaci??n de los paquetes de software." @@ -3216,10 +3282,28 @@ "procedimientos detallados de actualizaci??n de Fedora recomendados." #: en_US/Installer.xml:248(title) +msgid "Emacs" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:249(para) +msgid "" +"If you are upgrading to Fedora 9 and use emacs, you must " +"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a " +"clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 " +"or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:252(para) +msgid "" +"To see what version of emacs is installed, run the " +"rpm -q emacs command." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "L??mites de la partici??n en el controlador SCSI" -#: en_US/Installer.xml:250(para) +#: en_US/Installer.xml:260(para) msgid "" "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI " "devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda/dev/hdX or " @@ -3278,11 +3362,11 @@ "Vol??menes L??gicos (LVM en ingl??s) y el mapeador de dispositivos normalmente " "no requieren reetiquetados." -#: en_US/Installer.xml:291(title) +#: en_US/Installer.xml:301(title) msgid "To check disk partition labels" msgstr "Para verificar las etiquetas de las particiones de disco" -#: en_US/Installer.xml:293(para) +#: en_US/Installer.xml:303(para) msgid "" "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " "the following at a terminal prompt:" @@ -3290,7 +3374,7 @@ "Para ver las etiquetas de las particiones, inicie la instalaci??n de Fedora " "actual, e ingrese lo siguiente desde una ventana de terminal:" -#: en_US/Installer.xml:298(para) +#: en_US/Installer.xml:308(para) msgid "" "Confirm that each volume line in the list has a " "value, as shown below:" @@ -3298,11 +3382,11 @@ "Confirme que cada l??nea de volumen en la lista tiene un valor " ", como se muestra m??s abajo:" -#: en_US/Installer.xml:306(title) +#: en_US/Installer.xml:316(title) msgid "Update the file system mount entries" msgstr "Actualizar las entradas de montaje del sistema de archivo" -#: en_US/Installer.xml:308(para) +#: en_US/Installer.xml:318(para) msgid "" "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " "/etc/fstab must be adjusted to match:" @@ -3311,15 +3395,16 @@ "entonces las entradas de dispositivos en /etc/fstab " "deben ajustarse para que se parezcan a:" -#: en_US/Installer.xml:315(para) +#: en_US/Installer.xml:325(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" msgstr "Un ejemplo de entrada de montaje por etiqueta:" -#: en_US/Installer.xml:322(title) +#: en_US/Installer.xml:332(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" -msgstr "Actualizar la entrada ra??z del kernel en grub.conf" +msgstr "" +"Actualizar la entrada ra??z del kernel en grub.conf" -#: en_US/Installer.xml:324(para) +#: en_US/Installer.xml:334(para) msgid "" "If the label for the / (root) " "filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " @@ -3329,15 +3414,15 @@ "\">/ fue modificada, el par??metro de arranque del kernel en el " "archivo de configuraci??n de grub tambi??n se debe modificar:" -#: en_US/Installer.xml:332(para) +#: en_US/Installer.xml:342(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" msgstr "Una l??nea de kernel en grub ejemplo ser??a:" -#: en_US/Installer.xml:339(title) +#: en_US/Installer.xml:349(title) msgid "Test changes made to labels" msgstr "Verifique los cambios hechos a las etiquetas" -#: en_US/Installer.xml:341(para) +#: en_US/Installer.xml:351(para) msgid "" "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " "file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " @@ -3352,11 +3437,11 @@ "complete, reinicie con el medio de instalaci??n para iniciar el instalador y " "comenzar la actualizaci??n." -#: en_US/Installer.xml:353(title) +#: en_US/Installer.xml:363(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" msgstr "Actualizaciones versus instalaciones frescas" -#: en_US/Installer.xml:355(para) +#: en_US/Installer.xml:365(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -3371,7 +3456,7 @@ "de todos modos decide realizar una actualizaci??n, la informaci??n siguiente " "le ser?? de utilidad:" -#: en_US/Installer.xml:366(para) +#: en_US/Installer.xml:376(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -3388,11 +3473,11 @@ "partici??n alternativa por si falla. En ese caso, crear un medio de arranque " "alternativo como un disco flexible de arranque GRUB." -#: en_US/Installer.xml:378(title) +#: en_US/Installer.xml:388(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "Respaldo de la Configuraci??n del Sistema" -#: en_US/Installer.xml:379(para) +#: en_US/Installer.xml:389(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." @@ -3401,11 +3486,11 @@ "??tiles en la reconstrucci??n de configuraci??n del sistema luego de una " "instalaci??n fresca." -#: en_US/Installer.xml:387(para) +#: en_US/Installer.xml:397(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "Despu??s de completar la actualizaci??n, ejecute el siguiente comando:" -#: en_US/Installer.xml:392(para) +#: en_US/Installer.xml:402(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -3419,11 +3504,11 @@ "instalados pueden no estar m??s disponibles en cualquier repositirio " "configurado. Para listar todos los paquetes use el siguiente comando:" -#: en_US/Installer.xml:407(title) +#: en_US/Installer.xml:417(title) msgid "Kickstart HTTP Issue" msgstr "Cuesti??n HTTP en kickstart" -#: en_US/Installer.xml:408(para) +#: en_US/Installer.xml:418(para) msgid "" "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval " "may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click " @@ -3444,7 +3529,8 @@ #: en_US/I18n.xml:18(para) msgid "This section includes information on language support under Fedora." -msgstr "Esta secci??n incluye informaci??n en el soporte de lenguajes bajo Fedora." +msgstr "" +"Esta secci??n incluye informaci??n en el soporte de lenguajes bajo Fedora." #: en_US/I18n.xml:24(para) msgid "" @@ -3523,13 +3609,14 @@ ", , , and " "so on." msgstr "" -"En el comando anterior, language es uno " -"de , , , , , , " ", , , , " ", , , " -", , , y dem??s." +", , , " +" y dem??s." #: en_US/I18n.xml:76(para) msgid "" @@ -3572,12 +3659,12 @@ msgstr "Transifex" #: en_US/I18n.xml:103(para) +#, fuzzy msgid "" -"Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing " -"translations to projects hosted on remote and disparate version control " -"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations " -"from numerous contributors." +"Transifex is " +"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects " +"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core " +"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" "Esta versi??n incluye Transifex, una nueva herramienta dise??ada para " @@ -3783,16 +3870,20 @@ msgstr "Japon??s" #: en_US/I18n.xml:296(para) -msgid "Zenkaku_Hankaku, Alt-`, or Ctrl-Space" -msgstr "Zenkaku_Hankaku, Alt-`, o Ctrl-Espacio" +msgid "" +"Zenkaku_Hankaku, Alt-`, or Ctrl-Space" +msgstr "" +"Zenkaku_Hankaku, Alt-`, o Ctrl-Espacio" #: en_US/I18n.xml:301(para) msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: en_US/I18n.xml:303(para) -msgid "Shift-Space, Hangul, or Ctrl-Space" -msgstr "May??s-Espacio, Hangul, o Ctrl-Espacio" +msgid "" +"Shift-Space, Hangul, or Ctrl-Space" +msgstr "" +"May??s-Espacio, Hangul, o Ctrl-Espacio" #: en_US/I18n.xml:313(title) msgid "scim-python" @@ -3898,7 +3989,10 @@ "Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the " " option to the installer boot parameters and selecting " "custom partitioning." -msgstr "Fedora 9 se puede instalar en un sistema de archivo ext4 agregando la opci??n a los par??metros de arranque del instalador y seleccionando el particionado personalizado." +msgstr "" +"Fedora 9 se puede instalar en un sistema de archivo ext4 agregando la opci??n " +" a los par??metros de arranque del instalador y " +"seleccionando el particionado personalizado." #: en_US/FileSystems.xml:65(title) msgid "e2fsprogs userspace tools" @@ -3909,7 +4003,10 @@ "The e2fsprogs userspace tools shipping with Fedora 9 are " "not yet fully ext4-capable. In particular, fsck ability " "is limited." -msgstr "Las herramientas del espacio del usuario e2fsprogs que vienen en Fedora 9 no dan soporte completo de ext4. En particular la habilidad de fsck es limitada." +msgstr "" +"Las herramientas del espacio del usuario e2fsprogs que " +"vienen en Fedora 9 no dan soporte completo de ext4. En particular la " +"habilidad de fsck es limitada." #: en_US/FileSystems.xml:71(para) msgid "For more information about this feature:" @@ -4115,18 +4212,14 @@ #: en_US/Devel.xml:88(para) msgid "" "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " -"series of releases can be accessed at:" +"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a \"New and Noteworthy\" page, and release notes specific to 3.3.2 are also available." msgstr "" -"Este lanzamiento de Fedora incluye Fedora Eclipse, vasado en la versi??n " -"3.3.2 del SDK de Eclipse. Puede leer la p??gina \"Nuevo y Notable\" de la " -"serie 3.3.x de lanzamientos, accesible en:" - -#: en_US/Devel.xml:98(para) -msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" -msgstr "Las notas del lanzamiento espec??ficas a 3.3.2 est??n disponibles en:" -#: en_US/Devel.xml:106(para) +#: en_US/Devel.xml:93(para) msgid "" "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the " "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the " @@ -4140,19 +4233,20 @@ "eclipse.org/europa). Algunos de estos proyectos Callisto se incluyen " "en Fedora:" -#: en_US/Devel.xml:116(para) -msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:" +#: en_US/Devel.xml:103(para) +#, fuzzy +msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" msgstr "Unos cuantos de estos proyectos Europa est??n inclu??dos en Fedora:" -#: en_US/Devel.xml:122(para) +#: en_US/Devel.xml:109(para) msgid "CDT for C/C++ development:" msgstr "CDT para desarrollo C/C++:" -#: en_US/Devel.xml:131(para) +#: en_US/Devel.xml:118(para) msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:" msgstr "GEF, el Marco de Trabajo de Edici??n Gr??fica:" -#: en_US/Devel.xml:140(para) +#: en_US/Devel.xml:127(para) msgid "" "Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for " "Bugzilla and Trac:" @@ -4161,23 +4255,33 @@ "mylyn), una IU para Eclipse enfocada en la tarea, junto con los " "conectores de tarea para Bugzilla y Trac." -#: en_US/Devel.xml:151(para) +#: en_US/Devel.xml:138(para) msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:" msgstr "Otros proyectos Eclipse disponible en Fedora incluyen:" -#: en_US/Devel.xml:157(para) +#: en_US/Devel.xml:144(para) msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:" msgstr "Subclipse, para integrar el control de versi??n con Subversion:" -#: en_US/Devel.xml:166(para) +#: en_US/Devel.xml:153(para) msgid "PyDev, for developing in Python:" msgstr "PyDev, para el desarrollo en Python:" -#: en_US/Devel.xml:175(para) +#: en_US/Devel.xml:162(para) msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:" msgstr "PHPeclipse, para el desarrollo en PHP:" -#: en_US/Devel.xml:185(para) +#: en_US/Devel.xml:171(para) +#, fuzzy +msgid "E.P.I.C, for developing perl:" +msgstr "PyDev, para el desarrollo en Python:" + +#: en_US/Devel.xml:179(para) +#, fuzzy +msgid "Photran, for developing in Fortran:" +msgstr "PyDev, para el desarrollo en Python:" + +#: en_US/Devel.xml:188(para) msgid "" "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always " "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/" @@ -4189,13 +4293,15 @@ "devel-java-list/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-" "list/) y/o #fedora-java en freenode." -#: en_US/Devel.xml:195(para) +#: en_US/Devel.xml:198(para) +#, fuzzy msgid "" "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to " "FLOSS hackers, ChangeLog editing with eclipse-changelog , " "and Bugzilla interaction with eclipse-mylyn-bugzilla . " "Our CDT package, eclipse-cdt , includes a snapshot " -"release of work to integrate with the GNU Autotools." +"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also " +"eclipse-rpm-editor for editing RPM specfiles." msgstr "" "Fedora tambi??n incluye plugins y caracter??sticas que son particularmente " "??tiles para los hacker FLOSS, edici??n de ChangeLog con eclipse-" @@ -4203,7 +4309,7 @@ "bugzilla. Nuestro paquete CDT, eclipse-cdt, " "tambi??n incluye un plugin para las herramientas Autotools de GNU." -#: en_US/Devel.xml:204(para) +#: en_US/Devel.xml:207(para) msgid "" "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora " "Eclipse Project page:" @@ -4212,18 +4318,18 @@ "p??gina de Proyecto Eclipse de Fedora: http://sourceware.org/eclipse/." -#: en_US/Devel.xml:214(title) -msgid "Non-packaged Plugins/Features" +#: en_US/Devel.xml:217(title) +#, fuzzy +msgid "Non-packaged Plugins and Features" msgstr "Caracter??stica y Plugins no empaquetados" -#: en_US/Devel.xml:216(para) +#: en_US/Devel.xml:219(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora Eclipse allows non-root " -"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-" -"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home " -"directory under the .eclipse " -"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated " -"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected." +"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager " +"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins " +"are installed in the user's home directory under the .eclipse directory." msgstr "" "Fedora Eclipse contiene un parche para permitir a los usuarios que no son " "root hacer uso de la " @@ -4234,29 +4340,31 @@ "estos plugins no tienen bits compilados con GCJ y por lo tanto pueden " "funcionar m??s lento de lo esperado." +#: en_US/Devel.xml:225(title) +msgid "Upgrading from Fedora 8" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:226(para) +msgid "" +"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their " +"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug #215034). " +"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the option. Note: this only needs to be done once." +msgstr "" + #: en_US/Devel.xml:232(title) -msgid "Alternative Java Runtime Environments" +#, fuzzy +msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" msgstr "Entornos de Tiempo de Ejecuci??n de Java Alternativos" -#: en_US/Devel.xml:234(para) +#: en_US/Devel.xml:233(para) +#, fuzzy msgid "" -"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " -"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing " -"proprietary JREs on 64-bit machines." -msgstr "" -"El JRE libre de Fedora no satisface a todos los usuarios, por lo que Fedora " -"permite la instalaci??n de JREs alternativos. Sin embargo, existe una " -"aclaraci??n respecto de la instalaci??n de JREs propietarios en m??quinas de 64-" -"bit." - -#: en_US/Devel.xml:240(para) -msgid "" -"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do " -"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 " -"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either " -"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the " -"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following " -"command:" +"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They " +"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, " +"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " +"the following command (SWT is given as an example):" msgstr "" "Tome nota que las bibliotecas JNI de 64-bit provistas por defectos en " "sistemas de 64-bit de Fedora no funcionar??n en JREs de 32-bit. En otras " @@ -4265,7 +4373,14 @@ "bit propietaria, o instale la versi??n de 32-bit de los paquetes, si est??n " "disponibles. Para instalar la versi??n de 32-bit, use el comando siguiente:" -#: en_US/Devel.xml:250(para) +#: en_US/Devel.xml:236(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install libswt3-gtk2.i386\n" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:239(para) msgid "" "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do " "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following " @@ -4275,12 +4390,26 @@ "sistemas ppc64 no funcionan con un JRE de 64 bits. Para instalar la versi??n " "de 64 bits use el siguiente comando:" +#: en_US/Devel.xml:243(replaceable) +msgid "package_name" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:242(screen) +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install .ppc64\n" +msgstr "" +"\n" +"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" + #: en_US/Desktop.xml:6(title) msgid "Fedora Desktop" msgstr "Escritorio de Fedora" #: en_US/Desktop.xml:18(para) -msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "" +"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" "Esta secci??n detalla los cambios que afectan a los usuarios del escritorio " "gr??fico de Fedora." @@ -4319,7 +4448,10 @@ msgid "" "Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally " "managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:" -msgstr "Los cursores parpadeantes se habilitan por defecto en este lanzamiento, y son administrados centralmente v??a configuraci??n gconf. La puede deshabilitar ejecutando el siguiente comando:" +msgstr "" +"Los cursores parpadeantes se habilitan por defecto en este lanzamiento, y " +"son administrados centralmente v??a configuraci??n gconf. La puede " +"deshabilitar ejecutando el siguiente comando:" #: en_US/Desktop.xml:50(title) msgid "Gvfs" @@ -4396,7 +4528,11 @@ "The GNOME Display Manager (gdm) " "has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite " "driven by Fedora developers." -msgstr "El Administrador de Pantalla de GNOME (gdm) ha sido actualizado al c??digo del proyecto original m??s reciente, que es una reescritura completa hecha por desarrolladores de Fedora." +msgstr "" +"El Administrador de Pantalla de GNOME (gdm) ha sido actualizado al c??digo del proyecto original m??s " +"reciente, que es una reescritura completa hecha por desarrolladores de " +"Fedora." #: en_US/Desktop.xml:111(para) msgid "" @@ -4406,18 +4542,16 @@ "refer to the following:" msgstr "" "PolicyKit se puede usar para " -"controlar el apagado y reinicio. La herramienta de " -"configuraci??n gdmsetup no es inclu??da, y se prevee reemplazarla. Para cambiar la configuraci??n, vaya a:" +"controlar el apagado y reinicio. La herramienta de configuraci??n " +"gdmsetup no es inclu??da, y se prevee reemplazarla. Para " +"cambiar la configuraci??n, vaya a:" #: en_US/Desktop.xml:117(para) msgid "New features available on the login screen include:" -msgstr "Las nuevas caracter??sticas disponibles en la pantalla de ingreso incluyen:" +msgstr "" +"Las nuevas caracter??sticas disponibles en la pantalla de ingreso incluyen:" #: en_US/Desktop.xml:123(para) -msgid "nicer graphical effects" -msgstr "efectos gr??ficos m??s lindos" - -#: en_US/Desktop.xml:128(para) msgid "" "power management and monitoring on the login screen, so the laptop " "hibernates or shuts down when the battery gets low" @@ -4425,27 +4559,36 @@ "la administraci??n de energ??a y monitoreo en la pantalla de ingreso, para que " "las laptop hibernen o se apaguen cuando la bater??a est?? baja" -#: en_US/Desktop.xml:134(para) +#: en_US/Desktop.xml:129(para) msgid "smarter user list" msgstr "lista de usuario m??s inteligente" -#: en_US/Desktop.xml:139(para) -msgid "keyboard layout selector on the login screen" -msgstr "selector del dise??o del teclado en la pantalla de ingreso" +#: en_US/Desktop.xml:134(para) +msgid "" +"common default background between the login window and the desktop session, " +"with no intermediate flicker" +msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:145(para) +#: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" msgstr "Para m??s informaci??n acerca de esta caracter??stica:" -#: en_US/Desktop.xml:150(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:145(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" -#: en_US/Desktop.xml:156(title) +#: en_US/Desktop.xml:147(para) +msgid "" +"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " +"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " +"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:158(para) +#: en_US/Desktop.xml:156(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -4461,7 +4604,7 @@ "application>) en KDE 4.0, las versiones de KDE 3.5.9 de esos paquetes fue " "inclu??da." -#: en_US/Desktop.xml:168(para) +#: en_US/Desktop.xml:166(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -4486,7 +4629,7 @@ "\">KDE 4.0.3 es una versi??n corregida de la serie de lanzamientos " "KDE 4.0." -#: en_US/Desktop.xml:182(para) +#: en_US/Desktop.xml:180(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -4501,7 +4644,7 @@ "entorno de escritorio. Vea la secci??n Desarrollo para " "m??s detalle acerca de lo que se incluye." -#: en_US/Desktop.xml:191(para) +#: en_US/Desktop.xml:189(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -4522,13 +4665,16 @@ "knetworkmanager de Fedora 8 que solo mandaba llamar " "nm-applet ya no se utiliza.)" -#: en_US/Desktop.xml:208(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#, fuzzy msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " "include Compiz/Beryl. The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be " -"enabled in systemsettings." +"enabled in systemsettings. Compiz (with KDE 4 integration) is available from the repository by " +"installing the compiz-kde package." msgstr "" "Como el administrador de ventanas nativo KWin " "ahora soporta opcionalmente la composici??n y efectos del escritorio, las " @@ -4537,11 +4683,11 @@ "deshabilitado por defecto, pero se puede activar con " "systemsettings." -#: en_US/Desktop.xml:218(title) +#: en_US/Desktop.xml:216(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "Cambios en el Ambiente de Trabajo" -#: en_US/Desktop.xml:222(para) +#: en_US/Desktop.xml:220(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. Plasmaplasmoids) en el panel y en el escritorio, si el " "applet soporta las restricciones de tama??o impuestas por el panel." -#: en_US/Desktop.xml:235(para) +#: en_US/Desktop.xml:233(para) msgid "" "The old KDE Control Center (KControl) has been " "replaced by System Settings " @@ -4567,7 +4713,7 @@ "fue reemplazado por Par??metros del Sistema " "(systemsettings)." -#: en_US/Desktop.xml:243(para) +#: en_US/Desktop.xml:241(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -4582,7 +4728,7 @@ "configuraci??n de temas, para que la herramienta externa kdmtheme ya no sea necesaria." -#: en_US/Desktop.xml:255(para) +#: en_US/Desktop.xml:253(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." @@ -4590,11 +4736,11 @@ "Todas las aplicaciones precedentes se pueden encontrar en el paquete " "kdebase-workspace." -#: en_US/Desktop.xml:262(title) +#: en_US/Desktop.xml:260(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "Cambios en los Paquetes" -#: en_US/Desktop.xml:266(para) +#: en_US/Desktop.xml:264(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -4607,7 +4753,7 @@ "y kdebase4 que estaban en lanzamientos anteriores de " "Fedora." -#: en_US/Desktop.xml:276(para) +#: en_US/Desktop.xml:274(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -4619,7 +4765,7 @@ "incluye partes de kdebase3. Vaya a la secci??n " "Compatibilidad hacia Atr??s para m??s detalles." -#: en_US/Desktop.xml:286(para) +#: en_US/Desktop.xml:284(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -4633,7 +4779,7 @@ "kdebase ), y kdebase-workspace . Esta " "division se refleja en los paquetes de Fedora. " -#: en_US/Desktop.xml:297(para) +#: en_US/Desktop.xml:295(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." @@ -4641,7 +4787,7 @@ "Fedora 9 agrega kdegames3 que contiene juegos que aun no " "se migran a KDE 4." -#: en_US/Desktop.xml:303(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." @@ -4649,7 +4795,7 @@ "Dolphin, que es parte de kdebase , reemplaza d3lphin ." -#: en_US/Desktop.xml:310(para) +#: en_US/Desktop.xml:308(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " @@ -4659,7 +4805,7 @@ "el configurador de temas KDM, y por tanto hace " "obsoleto el kdmtheme ." -#: en_US/Desktop.xml:318(para) +#: en_US/Desktop.xml:316(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " @@ -4669,7 +4815,7 @@ "KGhostView, y KFax en " "kdegraphics ." -#: en_US/Desktop.xml:327(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." @@ -4677,7 +4823,7 @@ "El paquete kaider reemplaza KBabel, que era parte de kdesdk." -#: en_US/Desktop.xml:334(para) +#: en_US/Desktop.xml:332(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." @@ -4685,7 +4831,7 @@ "El paquete okteta reemplaza KHexEdit, que era parte de kdeutils ." -#: en_US/Desktop.xml:341(para) +#: en_US/Desktop.xml:339(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." @@ -4693,7 +4839,7 @@ "Los paquetes kalgebra y marble ahora " "son parte de kdeedu ." -#: en_US/Desktop.xml:348(para) +#: en_US/Desktop.xml:346(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." @@ -4701,7 +4847,7 @@ "El paquete ksudoku ahora es parte de kdegames ." -#: en_US/Desktop.xml:354(para) +#: en_US/Desktop.xml:352(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." @@ -4709,7 +4855,7 @@ "El paquete gwenview ahora es parte de " "kdegraphics." -#: en_US/Desktop.xml:360(para) +#: en_US/Desktop.xml:358(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " @@ -4719,7 +4865,7 @@ "que sol??an ser parte de kdegraphics , ahora se encuentran " "disponibles individualmente. " -#: en_US/Desktop.xml:368(para) +#: en_US/Desktop.xml:366(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." @@ -4727,7 +4873,7 @@ "El paquete kmid , que era parte de " "kdemultimedia , ahora es un paquete individual. " -#: en_US/Desktop.xml:375(para) +#: en_US/Desktop.xml:373(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " @@ -4737,7 +4883,7 @@ "extras, que contenian aplicaciones antiguas o inestables, ya que " "estas aplicaciones fueron corregidas o eliminadas en KDE 4. " -#: en_US/Desktop.xml:383(para) +#: en_US/Desktop.xml:381(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " @@ -4747,7 +4893,7 @@ "kdeadmin porque KPackage ahora " "depende de smart ." -#: en_US/Desktop.xml:391(para) +#: en_US/Desktop.xml:389(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -4765,11 +4911,11 @@ "package> de complementos de Konqueror son ahora sus propios paquetes, y " "extragear-plasma reemplaza los complementos de Kicker." -#: en_US/Desktop.xml:410(title) +#: en_US/Desktop.xml:408(title) msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:412(para) +#: en_US/Desktop.xml:410(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -4781,11 +4927,11 @@ "BluetoothFedora9) tiene algunas mejoras en esta versi??n. Las " "funciones nuevas de Bluetooth las puedes ver a gran detalle en:" -#: en_US/Desktop.xml:420(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:423(para) +#: en_US/Desktop.xml:421(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnomeSend to... accesiblde desde un click-" "derecho." -#: en_US/Desktop.xml:432(para) +#: en_US/Desktop.xml:430(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and Compartir ArchivosRecibir " "archivos en Descargas v??a Bluetooth." -#: en_US/Desktop.xml:448(para) +#: en_US/Desktop.xml:446(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -4837,7 +4983,7 @@ "de Informaci??n Personal (PIM) se puede hacer utilizando gnome-" "pilot" -#: en_US/Desktop.xml:456(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." @@ -4845,11 +4991,11 @@ "Ver dispositivos de Bluetooth se puede hacer dando click-derecho en el icono " "de Bluetooth en el panel del escritorio. " -#: en_US/Desktop.xml:463(title) +#: en_US/Desktop.xml:461(title) msgid "XULRunner" msgstr "XULRunner" -#: en_US/Desktop.xml:465(para) +#: en_US/Desktop.xml:463(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -4870,7 +5016,7 @@ "que previamente utilizaban Gecko fueron " "compiladas para utilizar XULRunner." -#: en_US/Desktop.xml:479(para) +#: en_US/Desktop.xml:477(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunnerhttp://fedoraproject.org/wiki/" "Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges." -#: en_US/Desktop.xml:486(para) +#: en_US/Desktop.xml:484(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" @@ -4894,11 +5040,11 @@ "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." -#: en_US/Desktop.xml:493(title) +#: en_US/Desktop.xml:491(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Navegadores Web" -#: en_US/Desktop.xml:495(para) +#: en_US/Desktop.xml:493(para) msgid "" "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " "Firefox web browser. Refer to Firefox 3.0 in Fedora, " "refer to this feature page:" @@ -4923,15 +5069,15 @@ "Para informaci??n sobre Firefox 3.0 en Fedora, " "visita esta p??gina:" -#: en_US/Desktop.xml:513(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" -#: en_US/Desktop.xml:517(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "Habilitando el Plugin de Flash" -#: en_US/Desktop.xml:519(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -4942,7 +5088,7 @@ "gnash. Tenga a bien experimentar con with gnash antes de buscar un software plugin de Flash propietario de Adobe." -#: en_US/Desktop.xml:526(para) +#: en_US/Desktop.xml:524(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " @@ -4955,11 +5101,12 @@ "paquete pulseaudio-libs.i386 para habilitar el sonido " "desde el plugin." -#: en_US/Desktop.xml:536(para) +#: en_US/Desktop.xml:534(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" -msgstr "Crear el directorio de plugin para mozilla de 32bit usando este comando:" +msgstr "" +"Crear el directorio de plugin para mozilla de 32bit usando este comando:" -#: en_US/Desktop.xml:543(para) +#: en_US/Desktop.xml:541(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." @@ -4969,17 +5116,18 @@ "nspluginwrapper.x86_64 y pulseaudio-lib.i386:" -#: en_US/Desktop.xml:552(para) +#: en_US/Desktop.xml:550(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "Instale flash-plugin como se mostr?? arriba." -#: en_US/Desktop.xml:555(para) -msgid "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" +#: en_US/Desktop.xml:553(para) +msgid "" +"Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Ejecute mozilla-plugin-config para registrar el plugin de " "flash:" -#: en_US/Desktop.xml:563(para) +#: en_US/Desktop.xml:561(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -4987,7 +5135,7 @@ "Cierre todas las ventanas de Firefox, y luego " "reinicie Firefox." -#: en_US/Desktop.xml:567(para) +#: en_US/Desktop.xml:565(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -4995,11 +5143,11 @@ "Ingrese about:plugins en la barra de URL para " "asegurarse que el plugin est?? cargado." -#: en_US/Desktop.xml:577(title) +#: en_US/Desktop.xml:575(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "Deshabilitando el Parlante de la PC" -#: en_US/Desktop.xml:579(para) +#: en_US/Desktop.xml:577(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" @@ -5007,7 +5155,7 @@ "El parlante de la PC est?? habilitado por defecto en esta versi??n, pero puede " "deshabilitarlo en un n??mero de formas:" -#: en_US/Desktop.xml:586(para) +#: en_US/Desktop.xml:584(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speakalsamixer con la cofiguraci??n para " "Parlante del PC." -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:591(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." @@ -5026,11 +5174,11 @@ "el parlante de PC a nivel del sistema ejecutando el siguiente comando en una " "consola." -#: en_US/Desktop.xml:606(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "Applet del Reloj Internacional" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:606(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -5050,19 +5198,19 @@ "lugar de zonas horarias principales; Mejoras en la interfaz gr??fica para " "nuevas y viejas funciones; y una integraci??n completa del clima. " -#: en_US/Desktop.xml:620(para) +#: en_US/Desktop.xml:618(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "Leer mas sobre esta funci??n:" -#: en_US/Desktop.xml:625(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:630(title) +#: en_US/Desktop.xml:628(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "Diccionarios Consolidados" -#: en_US/Desktop.xml:632(para) +#: en_US/Desktop.xml:630(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -5078,21 +5226,25 @@ "command>, tanto para GNOME como KDE, adem??s de aplicaciones como " "OpenOffice.org, Firefox, y otras aplicaciones basadas en XULRunner. Este back-end com??n incluye un conjunto de diccionarios compartidos y multi-idiomas para usar con hunspell. Con esto se usa un solo conjunto de diccionarios, sin importar la aplicaci??n, lo que da sugerencias consistentes de palabras mal deletreadas y utiliza menos espacio en disco al eliminar diccionarios duplicados. " +"application>. Este back-end com??n incluye un conjunto de diccionarios " +"compartidos y multi-idiomas para usar con hunspell. Con " +"esto se usa un solo conjunto de diccionarios, sin importar la aplicaci??n, lo " +"que da sugerencias consistentes de palabras mal deletreadas y utiliza menos " +"espacio en disco al eliminar diccionarios duplicados. " -#: en_US/Desktop.xml:647(para) +#: en_US/Desktop.xml:645(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "Detalles de este esfuerzo estan aqui:" -#: en_US/Desktop.xml:652(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:657(title) +#: en_US/Desktop.xml:655(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: en_US/Desktop.xml:658(para) +#: en_US/Desktop.xml:656(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -5104,15 +5256,16 @@ "acciones de la rueda del rat??n para el Decorador de Ventanas de GTK. Compiz " "0.7.s agrega muchas mejoras y correcciones de errores." -#: en_US/Desktop.xml:664(para) +#: en_US/Desktop.xml:662(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" -msgstr "Para detalles adicionales, vaya al anuncio del lanzamiento de Compiz 0.7.2:" +msgstr "" +"Para detalles adicionales, vaya al anuncio del lanzamiento de Compiz 0.7.2:" -#: en_US/Desktop.xml:674(title) +#: en_US/Desktop.xml:672(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "Controlador vmmouse" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:673(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5120,9 +5273,15 @@ "NoAutoAddDevices to the section of " "/etc/X11/xorg.conf in the guest machine. Create the " "section if necessary:" -msgstr "Debido a un error en el controlador de xorg-x11-drv-vmmouse, la posici??n del rat??n puede no ser puesta correctamente en la pantalla de una m??quina virtual invitada. Como soluci??n hasta que se actualice, agregue a la secci??n de /etc/X11/xorg.conf en la m??quina invitada. Agregue la secci??n si es necesario:" +msgstr "" +"Debido a un error en el controlador de xorg-x11-drv-vmmouse, la posici??n del rat??n puede no ser puesta correctamente en la " +"pantalla de una m??quina virtual invitada. Como soluci??n hasta que se " +"actualice, agregue a la secci??n " +" de /etc/X11/xorg.conf en " +"la m??quina invitada. Agregue la secci??n si es necesario:" -#: en_US/Desktop.xml:678(screen) +#: en_US/Desktop.xml:676(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -6139,7 +6298,8 @@ msgid "" "Fedora 9 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and " "Efika." -msgstr "Fedora 9 tambi??n soporta la Sony PlayStation 3 y Genesi Pegasos II y Efika." +msgstr "" +"Fedora 9 tambi??n soporta la Sony PlayStation 3 y Genesi Pegasos II y Efika." #: en_US/ArchSpecific.xml:95(para) msgid "" @@ -6172,11 +6332,13 @@ "Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/" "rpm on the installed system." msgstr "" -"Todos los paquetes pueden ocupar hasta 9 GB de espacio en disco. El tama??o final est?? determinado por el medio de instalaci??n y los paquetes que se hayan seleccionado. Se requerir?? espacio de disco adicional para dar soporte al entorno de instalaci??n. Este espacio " -"adicional corresponde al tama??o de /Fedora/base/stage2.img (en el Disco 1 de Instalaci??n) m??s el tama??o de los archivos en " -"/var/lib/rpm en el sistema " -"instalado." +"Todos los paquetes pueden ocupar hasta 9 GB de espacio en disco. El tama??o " +"final est?? determinado por el medio de instalaci??n y los paquetes que se " +"hayan seleccionado. Se requerir?? espacio de disco adicional para dar soporte " +"al entorno de instalaci??n. Este espacio adicional corresponde al tama??o de " +"/Fedora/base/stage2.img (en el Disco 1 de Instalaci??n) " +"m??s el tama??o de los archivos en /var/lib/rpm en el sistema instalado." #: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:495(para) @@ -6186,7 +6348,8 @@ "a larger installation." msgstr "" "En t??rminos pr??cticos, los requerimientos de espacio adicional puede ir " -"desde 90MB para una instalaci??n m??nima hasta 175MB para una instalaci??n m??s grande." +"desde 90MB para una instalaci??n m??nima hasta 175MB para una instalaci??n m??s " +"grande." #: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:500(para) @@ -6573,3 +6736,30 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Domingo E. Becker , 2006, 2007." +#~ msgid "" +#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " +#~ "version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " +#~ "series of releases can be accessed at:" +#~ msgstr "" +#~ "Este lanzamiento de Fedora incluye Fedora Eclipse, vasado en la versi??n " +#~ "3.3.2 del SDK de Eclipse. Puede leer la p??gina \"Nuevo y Notable\" de la " +#~ "serie 3.3.x de lanzamientos, accesible en:" + +#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" +#~ msgstr "Las notas del lanzamiento espec??ficas a 3.3.2 est??n disponibles en:" + +#~ msgid "" +#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " +#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for " +#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines." +#~ msgstr "" +#~ "El JRE libre de Fedora no satisface a todos los usuarios, por lo que " +#~ "Fedora permite la instalaci??n de JREs alternativos. Sin embargo, existe " +#~ "una aclaraci??n respecto de la instalaci??n de JREs propietarios en " +#~ "m??quinas de 64-bit." + +#~ msgid "nicer graphical effects" +#~ msgstr "efectos gr??ficos m??s lindos" + +#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen" +#~ msgstr "selector del dise??o del teclado en la pantalla de ingreso" Index: fi.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v retrieving revision 1.74 retrieving revision 1.75 diff -u -r1.74 -r1.75 --- fi.po 28 Apr 2008 10:00:07 -0000 1.74 +++ fi.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.75 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-28 12:55+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -2024,11 +2024,17 @@ "kirjoittamisesta on man-ohjesivulla events(5) sek?? " "Upstart Getting Started Guidessa:" -#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para) +msgid "" +"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " +"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" -#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para) msgid "" "Fedora 9 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile " @@ -2045,7 +2051,7 @@ "k??yt??ss?? oletuksena kaikissa asennuksissa. Huomaa seuraavat seikat " "k??ytett??ess?? NetworkManageria:" -#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para) msgid "" "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " "who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network " @@ -2056,7 +2062,7 @@ "ehk?? vaihdettava vanhaan verkkopalveluun (network) noiden liit??nt??jen " "asettamisen j??lkeen." -#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para) msgid "" "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have " "applications that require the network to be fully initialized during boot " @@ -2073,6 +2079,17 @@ "\">vikailmoituksia tilanteista, joissa t??t?? tarvitaan, jotta voimme " "korjata kyseiset sovellukset." +#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title) +msgid "Autofs" +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para) +msgid "" +"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " +"choose it from the System Tools group in the installer, " +"or with the package installation tools." +msgstr "" + #: en_US/MailServers.xml:6(title) msgid "Mail Servers" msgstr "S??hk??postipalvelimet" @@ -2675,8 +2692,9 @@ msgstr "OpenJDK" #: en_US/Java.xml:21(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java " +"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java " "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is " "underway to certify it." msgstr "" @@ -3211,10 +3229,28 @@ "ulink> yksityiskohtaiset menettelytavat Fedoran p??ivitt??miseen." #: en_US/Installer.xml:248(title) +msgid "Emacs" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:249(para) +msgid "" +"If you are upgrading to Fedora 9 and use emacs, you must " +"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a " +"clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 " +"or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:252(para) +msgid "" +"To see what version of emacs is installed, run the " +"rpm -q emacs command." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "SCSI-ajurin osiointirajoitukset" -#: en_US/Installer.xml:250(para) +#: en_US/Installer.xml:260(para) msgid "" "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI " "devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda/dev/hdX or " @@ -3269,11 +3305,11 @@ "(LVM) ja laitekartoitinta k??ytt??v??t j??rjestelm??t eiv??t yleens?? tarvitse " "uudelleennimi??inti??." -#: en_US/Installer.xml:291(title) +#: en_US/Installer.xml:301(title) msgid "To check disk partition labels" msgstr "Levyosionimi??iden tarkistaminen" -#: en_US/Installer.xml:293(para) +#: en_US/Installer.xml:303(para) msgid "" "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " "the following at a terminal prompt:" @@ -3281,7 +3317,7 @@ "Osionimi??iden katselemiseksi k??ynnist?? olemassa oleva Fedora-asennus ja " "sy??t?? seuraava komentokehotteeseen:" -#: en_US/Installer.xml:298(para) +#: en_US/Installer.xml:308(para) msgid "" "Confirm that each volume line in the list has a " "value, as shown below:" @@ -3289,11 +3325,11 @@ "Varmista ett?? jokaisella luettelon taltiorivill?? on -" "merkint??, kuten alla n??ytet????n:" -#: en_US/Installer.xml:306(title) +#: en_US/Installer.xml:316(title) msgid "Update the file system mount entries" msgstr "P??ivit?? tiedostoj??rjestelmien liitosmerkinn??t" -#: en_US/Installer.xml:308(para) +#: en_US/Installer.xml:318(para) msgid "" "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " "/etc/fstab must be adjusted to match:" @@ -3301,16 +3337,16 @@ "Jos tiedostoj??rjestelm??nimi??it?? lis??ttiin tai muutettiin, /etc/" "fstab-tiedoston laitemerkint??j?? on muutettava vastaavasti:" -#: en_US/Installer.xml:315(para) +#: en_US/Installer.xml:325(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" msgstr "Esimerkki liitt??misest?? nimi??n avulla:" -#: en_US/Installer.xml:322(title) +#: en_US/Installer.xml:332(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" msgstr "" "P??ivit?? grub.conf-tiedostossa oleva ytimen juurimerkint??" -#: en_US/Installer.xml:324(para) +#: en_US/Installer.xml:334(para) msgid "" "If the label for the / (root) " "filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " @@ -3320,15 +3356,15 @@ "nimi??t?? muokattiin, ytimen k??ynnistysparametria grub-asetustiedostossa on " "my??s muokattava:" -#: en_US/Installer.xml:332(para) +#: en_US/Installer.xml:342(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" msgstr "Esimerkki vastaavasta ytimen grub-rivist??:" -#: en_US/Installer.xml:339(title) +#: en_US/Installer.xml:349(title) msgid "Test changes made to labels" msgstr "Kokeile nimi??ihin tehtyj?? muutoksia" -#: en_US/Installer.xml:341(para) +#: en_US/Installer.xml:351(para) msgid "" "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " "file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " @@ -3342,11 +3378,11 @@ "k??ynnist?? tietokone uudelleen asennusmedialta asennusohjelman " "k??ynnist??miseksi ja p??ivityksen aloittamiseksi." -#: en_US/Installer.xml:353(title) +#: en_US/Installer.xml:363(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" msgstr "P??ivitykset verrattuna uusiin asennuksiin" -#: en_US/Installer.xml:355(para) +#: en_US/Installer.xml:365(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -3361,7 +3397,7 @@ "p??ivitetyss?? Fedora-j??rjestelm??ss??. Jos p????t??t silti p??ivitt????, seuraavista " "tiedoista voi olla apua:" -#: en_US/Installer.xml:366(para) +#: en_US/Installer.xml:376(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -3378,11 +3414,11 @@ "varalla. Luo siin?? tapauksessa toinen k??ynnistysmedia, kuten GRUB-" "k??ynnistyslevyke." -#: en_US/Installer.xml:378(title) +#: en_US/Installer.xml:388(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "J??rjestelm??n asetusten varmuuskopiot" -#: en_US/Installer.xml:379(para) +#: en_US/Installer.xml:389(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." @@ -3390,11 +3426,11 @@ "Varmuuskopiot /etc-asetuksista ovat my??s hy??dyllisi?? " "j??rjestelm??n asetusten palautuksessa puhtaan asennuksen j??lkeen." -#: en_US/Installer.xml:387(para) +#: en_US/Installer.xml:397(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "Aja seuraava komento p??ivityksen onnistumisen j??lkeen:" -#: en_US/Installer.xml:392(para) +#: en_US/Installer.xml:402(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -3409,11 +3445,11 @@ "asennusl??hteest??. Suorita seuraava komento kaikkien t??llaisten pakettien " "luetteloimiseksi:" -#: en_US/Installer.xml:407(title) +#: en_US/Installer.xml:417(title) msgid "Kickstart HTTP Issue" msgstr "Kickstartin HTTP-ongelma" -#: en_US/Installer.xml:408(para) +#: en_US/Installer.xml:418(para) msgid "" "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval " "may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click " @@ -3559,12 +3595,12 @@ msgstr "Transifex" #: en_US/I18n.xml:103(para) +#, fuzzy msgid "" -"Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing " -"translations to projects hosted on remote and disparate version control " -"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations " -"from numerous contributors." +"Transifex is " +"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects " +"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core " +"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" "Transifex on Fedoran WWW-ty??kalu, joka helpottaa k????nn??sten " @@ -4098,20 +4134,26 @@ msgstr "Eclipse" #: en_US/Devel.xml:88(para) +#, fuzzy msgid "" "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " -"series of releases can be accessed at:" -msgstr "" -"T??m?? Fedora-julkaisu sis??lt???? Fedora Eclipsen, joka perustuu Eclipse SDK:n " -"versioon 3.3.2. 3.3.x-julkaisusarjan ???Uutta ja huomionarvoista??? -sivu on " -"osoitteessa:" - -#: en_US/Devel.xml:98(para) -msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" -msgstr "Versiokohtainen julkaisutiedote 3.3.2:lle on osoitteessa:" +"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a \"New and Noteworthy\" page, and release notes specific to 3.3.2 are also available." +msgstr "" +"T??m?? Fedora-julkaisu sis??lt???? Fedora Eclipsen, joka perustuu Eclipse SDK:n versioon 3.3.0. 3.3.x-" +"julkaisusarjan ???Uutta ja huomionarvoista??? -sivu on osoitteessa http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/" +"drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html. " +"Versiokohtainen julkaisutiedote 3.3.0:lle on osoitteessa http://www." +"eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html." -#: en_US/Devel.xml:106(para) +#: en_US/Devel.xml:93(para) msgid "" "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the " "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the " @@ -4123,19 +4165,20 @@ "yhteiselle julkaisulle. Julkaisu tapahtuu yhdistetyn Callisto-kattoprojektin " "alaisuudessa: " -#: en_US/Devel.xml:116(para) -msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:" +#: en_US/Devel.xml:103(para) +#, fuzzy +msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" msgstr "Muutama n??ist?? Europa-projekteista on mukana Fedorassa:" -#: en_US/Devel.xml:122(para) +#: en_US/Devel.xml:109(para) msgid "CDT for C/C++ development:" msgstr "CDT C/C++-kehitykseen:" -#: en_US/Devel.xml:131(para) +#: en_US/Devel.xml:118(para) msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:" msgstr "GEF, graafinen muokkauskehys:" -#: en_US/Devel.xml:140(para) +#: en_US/Devel.xml:127(para) msgid "" "Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for " "Bugzilla and Trac:" @@ -4143,23 +4186,33 @@ "Mylyn teht??v??keskeinen k??ytt??liittym?? Eclipseen, jossa on teht??v??liittimet " "Bugzillaan ja Traciin:" -#: en_US/Devel.xml:151(para) +#: en_US/Devel.xml:138(para) msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:" msgstr "Muita Fedorassa saatavilla olevia Eclipse-projekteja ovat:" -#: en_US/Devel.xml:157(para) +#: en_US/Devel.xml:144(para) msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:" msgstr "Subclipse, Subversion-versionhallinnan integrointiin" -#: en_US/Devel.xml:166(para) +#: en_US/Devel.xml:153(para) msgid "PyDev, for developing in Python:" msgstr "PyDev, Python-kehitykseen:" -#: en_US/Devel.xml:175(para) +#: en_US/Devel.xml:162(para) msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:" msgstr "PHPeclipse, PHP-kehitykseen:" -#: en_US/Devel.xml:185(para) +#: en_US/Devel.xml:171(para) +#, fuzzy +msgid "E.P.I.C, for developing perl:" +msgstr "PyDev, Python-kehitykseen:" + +#: en_US/Devel.xml:179(para) +#, fuzzy +msgid "Photran, for developing in Fortran:" +msgstr "PyDev, Python-kehitykseen:" + +#: en_US/Devel.xml:188(para) msgid "" "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always " "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/" @@ -4169,13 +4222,15 @@ "tervetullutta. Ota yhteytt?? asianosaisiin fedora-devel-java-listin kautta ja/" "tai kanavalla #fedora-java freenode-verkossa." -#: en_US/Devel.xml:195(para) +#: en_US/Devel.xml:198(para) +#, fuzzy msgid "" "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to " "FLOSS hackers, ChangeLog editing with eclipse-changelog , " "and Bugzilla interaction with eclipse-mylyn-bugzilla . " "Our CDT package, eclipse-cdt , includes a snapshot " -"release of work to integrate with the GNU Autotools." +"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also " +"eclipse-rpm-editor for editing RPM specfiles." msgstr "" "Fedora sis??lt???? my??s liit??nn??isi?? ja ominaisuuksia, jotka ovat erityisen " "hy??dyllisi?? FLOSS-hakkereille, kuten ChangeLog-muokkauksen paketissa " @@ -4184,7 +4239,7 @@ "cdt, sis??lt???? tilannejulkaisun ty??st??, jonka tavoitteena on toimia " "GNU Autotoolsin kanssa." -#: en_US/Devel.xml:204(para) +#: en_US/Devel.xml:207(para) msgid "" "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora " "Eclipse Project page:" @@ -4192,18 +4247,18 @@ "Viimeisimm??t n??it?? projekteja koskevat tiedot on saatavilla Fedora Eclipse -" "projektisivulta:" -#: en_US/Devel.xml:214(title) -msgid "Non-packaged Plugins/Features" +#: en_US/Devel.xml:217(title) +#, fuzzy +msgid "Non-packaged Plugins and Features" msgstr "Paketoimattomat ominaisuudet ja liit??nn??iset" -#: en_US/Devel.xml:216(para) +#: en_US/Devel.xml:219(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora Eclipse allows non-root " -"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-" -"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home " -"directory under the .eclipse " -"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated " -"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected." +"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager " +"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins " +"are installed in the user's home directory under the .eclipse directory." msgstr "" "Fedora Eclipse sallii perusk??ytt??jien k??ytt???? Update Manager -ominaisuutta " "paketoimattomien liit??nn??isten ja ominaisuuksien asentamiseen. N??m?? " @@ -4212,28 +4267,31 @@ "liit??nn??isiss?? ei ole GCJ-k????nnettyj?? osia ja ne voivat siten toimia " "odotettua hitaammin." +#: en_US/Devel.xml:225(title) +msgid "Upgrading from Fedora 8" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:226(para) +msgid "" +"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their " +"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug #215034). " +"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the option. Note: this only needs to be done once." +msgstr "" + #: en_US/Devel.xml:232(title) -msgid "Alternative Java Runtime Environments" +#, fuzzy +msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" msgstr "Vaihtoehtoiset Javan ajonaikaiset ymp??rist??t" -#: en_US/Devel.xml:234(para) +#: en_US/Devel.xml:233(para) +#, fuzzy msgid "" -"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " -"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing " -"proprietary JREs on 64-bit machines." -msgstr "" -"Fedoran vapaa JRE ei t??yt?? kaikkien k??ytt??jien vaatimuksia, joten Fedora " -"mahdollistaa vaihtoehtoisten JRE:iden asentamisen. Suljettujen JRE:iden " -"asentamisessa 64-bittisiin koneisiin on kuitenkin ongelma." - -#: en_US/Devel.xml:240(para) -msgid "" -"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do " -"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 " -"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either " -"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the " -"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following " -"command:" +"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They " +"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, " +"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " +"the following command (SWT is given as an example):" msgstr "" "Fedoran mukana toimitettavat 64-bittiset JNI-kirjastot eiv??t toimi 32-" "bittisten suljettujen JRE:iden kanssa. Toisin sanoen, ??l?? yrit?? k??ytt???? " @@ -4242,7 +4300,14 @@ "pakettien 32-bittiset versiot, jos sellaisia on saatavilla. Asentaaksesi 32-" "bittisen version k??yt?? seuraavaa komentoa:" -#: en_US/Devel.xml:250(para) +#: en_US/Devel.xml:236(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install libswt3-gtk2.i386\n" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:239(para) msgid "" "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do " "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following " @@ -4252,6 +4317,19 @@ "eiv??t toimi 64-bittisen JRE:n kanssa. Asentaaksesi 64-bittisen version k??yt?? " "seuraavaa komentoa:" +#: en_US/Devel.xml:243(replaceable) +msgid "package_name" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:242(screen) +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install .ppc64\n" +msgstr "" +"\n" +"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" + #: en_US/Desktop.xml:6(title) msgid "Fedora Desktop" msgstr "Fedoran ty??p??yt??" @@ -4398,10 +4476,6 @@ msgstr "Uusia kirjautumisruudun ominaisuuksia ovat:" #: en_US/Desktop.xml:123(para) -msgid "nicer graphical effects" -msgstr "paremmat graafiset tehosteet" - -#: en_US/Desktop.xml:128(para) msgid "" "power management and monitoring on the login screen, so the laptop " "hibernates or shuts down when the battery gets low" @@ -4409,27 +4483,36 @@ "virranhallinta ja -tarkkailu kirjautumisruudussa, joten kannettava menee " "lepotilaan tai sammuu, kun akku on v??hiss??" -#: en_US/Desktop.xml:134(para) +#: en_US/Desktop.xml:129(para) msgid "smarter user list" msgstr "paremmat k??ytt??j??listat" -#: en_US/Desktop.xml:139(para) -msgid "keyboard layout selector on the login screen" -msgstr "n??pp??imist??asettelun valitsin kirjautumisruudussa" +#: en_US/Desktop.xml:134(para) +msgid "" +"common default background between the login window and the desktop session, " +"with no intermediate flicker" +msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:145(para) +#: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" msgstr "Lis??tietoja t??st?? ominaisuudesta:" -#: en_US/Desktop.xml:150(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:145(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" -#: en_US/Desktop.xml:156(title) +#: en_US/Desktop.xml:147(para) +msgid "" +"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " +"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " +"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:158(para) +#: en_US/Desktop.xml:156(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -4445,7 +4528,7 @@ "Quantaa) KDE 4.0:ssa, n??m?? paketit ovat KDE 3.5.9 " "-versioita." -#: en_US/Desktop.xml:168(para) +#: en_US/Desktop.xml:166(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -4469,7 +4552,7 @@ "Oxygen. KDE " "4.0.3 on viankorjausjulkaisu KDE 4.0 -sarjasta." -#: en_US/Desktop.xml:182(para) +#: en_US/Desktop.xml:180(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -4483,7 +4566,7 @@ "tai miss?? tahansa muussa ty??p??yt??ymp??rist??ss??. Lis??tietoja siit??, mit?? t??h??n " "sis??ltyy, on Taaksep??in yhteensopivuus -osiossa." -#: en_US/Desktop.xml:191(para) +#: en_US/Desktop.xml:189(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -4505,13 +4588,16 @@ "kutsui nm-appletia, ei en???? " "k??ytet??.)" -#: en_US/Desktop.xml:208(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#, fuzzy msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " "include Compiz/Beryl. The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be " -"enabled in systemsettings." +"enabled in systemsettings. Compiz (with KDE 4 integration) is available from the repository by " +"installing the compiz-kde package." msgstr "" "Koska natiivi KWin-ikkunaohjelma tukee nyt " "valinnaisesti kerrostusta ja ty??p??yt??tehosteita, KDE-livelevykuvat eiv??t " @@ -4520,11 +4606,11 @@ "k??yt??st?? oletuksena, mutta se voidaan ottaa k??ytt????n " "systemsettingsist??." -#: en_US/Desktop.xml:218(title) +#: en_US/Desktop.xml:216(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "Ty??tilamuutokset" -#: en_US/Desktop.xml:222(para) +#: en_US/Desktop.xml:220(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. Plasmaplasmoideja) sek?? paneeliin ett?? ty??p??yt????n, jos " "sovelma tukee paneelin kokorajoituksia." -#: en_US/Desktop.xml:235(para) +#: en_US/Desktop.xml:233(para) msgid "" "The old KDE Control Center (KControl) has been " "replaced by System Settings " @@ -4550,7 +4636,7 @@ "J??rjestelm??asetukset (systemsettings) -ohjelmalla." -#: en_US/Desktop.xml:243(para) +#: en_US/Desktop.xml:241(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -4564,7 +4650,7 @@ "application> sis??lt???? nyt tuen teemojen asetuksille ja siten ulkoista " "kdmtheme-ty??kalua ei en???? tarvita." -#: en_US/Desktop.xml:255(para) +#: en_US/Desktop.xml:253(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." @@ -4572,11 +4658,11 @@ "Kaikki yll?? mainitut ohjelmat ovat kdebase-workspace-" "paketissa." -#: en_US/Desktop.xml:262(title) +#: en_US/Desktop.xml:260(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "Paketti- ja ohjelmamuutokset" -#: en_US/Desktop.xml:266(para) +#: en_US/Desktop.xml:264(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -4588,7 +4674,7 @@ "julkaisujen paketit qt4, kdelibs4 ja " "kdebase4 on poistettu k??yt??st??." -#: en_US/Desktop.xml:276(para) +#: en_US/Desktop.xml:274(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -4600,7 +4686,7 @@ "9 sis??lt???? vain osan kdebase3:sta. Lis??tietoja on osiossa " "Taaksep??in yhteensopivuus." -#: en_US/Desktop.xml:286(para) +#: en_US/Desktop.xml:284(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -4615,7 +4701,7 @@ "kdebase-workspace. T??m?? jako on tehty my??s Fedora-" "paketeissa." -#: en_US/Desktop.xml:297(para) +#: en_US/Desktop.xml:295(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." @@ -4623,7 +4709,7 @@ "Fedora 9:????n on lis??tty kdegames3-paketti, joka sis??lt???? " "pelit, joita ei ole viel?? siirretty KDE 4:????n." -#: en_US/Desktop.xml:303(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." @@ -4631,7 +4717,7 @@ "Dolphin, joka on osa kdebasea, " "korvaa paketin d3lphin." -#: en_US/Desktop.xml:310(para) +#: en_US/Desktop.xml:308(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " @@ -4641,7 +4727,7 @@ "KDM-teemojen asetuksille ja siten " "kdmtheme-paketti on poistettu k??yt??st??." -#: en_US/Desktop.xml:318(para) +#: en_US/Desktop.xml:316(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " @@ -4651,7 +4737,7 @@ "KGhostViewin ja KFaxin " "kdegraphicsissa." -#: en_US/Desktop.xml:327(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." @@ -4659,7 +4745,7 @@ "Paketti kaider korvaa KBabelin, joka oli aiemmin osa kdesdk:ta." -#: en_US/Desktop.xml:334(para) +#: en_US/Desktop.xml:332(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." @@ -4667,7 +4753,7 @@ "Paketti okteta korvaa KHexEditin, joka oli aiemmin osa kdeutilsia." -#: en_US/Desktop.xml:341(para) +#: en_US/Desktop.xml:339(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." @@ -4675,14 +4761,14 @@ "Paketit kalgebra ja marble ovat nyt " "osa kdeedua." -#: en_US/Desktop.xml:348(para) +#: en_US/Desktop.xml:346(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." msgstr "" "Paketti ksudoku on nyt osa kdegamesia." -#: en_US/Desktop.xml:354(para) +#: en_US/Desktop.xml:352(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." @@ -4690,7 +4776,7 @@ "Paketti gwenview on nyt osa kdegraphicsia." -#: en_US/Desktop.xml:360(para) +#: en_US/Desktop.xml:358(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " @@ -4700,7 +4786,7 @@ "olivat aiemmin osa kdegraphicsia, mutta nyt ne ovat " "erillisi?? paketteja." -#: en_US/Desktop.xml:368(para) +#: en_US/Desktop.xml:366(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." @@ -4708,7 +4794,7 @@ "Ohjelma kmid oli aiemmin osa kdemultimediaa, mutta se on nyt erillinen paketti." -#: en_US/Desktop.xml:375(para) +#: en_US/Desktop.xml:373(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " @@ -4718,7 +4804,7 @@ "alipaketit, jotka sis??lsiv??t vanhentuneita tai ep??vakaita ohjelmia, koska " "n??m?? ohjelmat on joko korjattu tai poistettu KDE 4:ss??." -#: en_US/Desktop.xml:383(para) +#: en_US/Desktop.xml:381(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " @@ -4728,7 +4814,7 @@ "kdeadmin, koska KPackage " "riippuu nyt smartista." -#: en_US/Desktop.xml:391(para) +#: en_US/Desktop.xml:389(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -4746,11 +4832,11 @@ "Konqueror-liit??nn??iset ovat nyt omia pakettejaan. Paketti extragear-" "plasma korvaa Kickerin lis??osat." -#: en_US/Desktop.xml:410(title) +#: en_US/Desktop.xml:408(title) msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:412(para) +#: en_US/Desktop.xml:410(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -4762,11 +4848,11 @@ "\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/BluetoothFedora9). N??iden " "ominaisuuksien tulevaisuutta k??sitell????n tarkemmin osoitteessa:" -#: en_US/Desktop.xml:420(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:423(para) +#: en_US/Desktop.xml:421(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnomeNautiluksen L??het??...-toiminnolla hiiren oikean n??pp??imen kontekstivalikosta." -#: en_US/Desktop.xml:432(para) +#: en_US/Desktop.xml:430(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and Tiedostojen jakoVastaanota " "tiedostoja bluetoothin avulla Noudot-kansioon." -#: en_US/Desktop.xml:448(para) +#: en_US/Desktop.xml:446(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -4817,7 +4903,7 @@ "avulla. Bluetooth-laitteen synkronointi tiedonhallinta (PIM) -laitteen " "kanssa tehd????n k??ytt??m??ll?? gnome-pilotia." -#: en_US/Desktop.xml:456(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." @@ -4825,11 +4911,11 @@ "Bluetooth-laitteita voi selata ty??p??yd??n paneelissa olevan Bluetooth-" "kuvakkeenoikean hiirenn??pp??imen kontekstivalikosta." -#: en_US/Desktop.xml:463(title) +#: en_US/Desktop.xml:461(title) msgid "XULRunner" msgstr "XULRunner" -#: en_US/Desktop.xml:465(para) +#: en_US/Desktop.xml:463(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -4851,7 +4937,7 @@ "application> k??ytt??neet ohjelmat k????nnet????n nyt XULRunneria vasten." -#: en_US/Desktop.xml:479(para) +#: en_US/Desktop.xml:477(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunnerhttp://" "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges." -#: en_US/Desktop.xml:486(para) +#: en_US/Desktop.xml:484(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" @@ -4875,11 +4961,11 @@ "developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/" "docs/XULRunner." -#: en_US/Desktop.xml:493(title) +#: en_US/Desktop.xml:491(title) msgid "Web Browsers" msgstr "WWW-selaimet" -#: en_US/Desktop.xml:495(para) +#: en_US/Desktop.xml:493(para) msgid "" "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " "Firefox web browser. Refer to Firefox 3.0 in Fedora, " "refer to this feature page:" @@ -4904,15 +4990,15 @@ "Tietoa Firefox 3.0:sta Fedorassa on t??ll?? " "ominaisuussivulla:" -#: en_US/Desktop.xml:513(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" -#: en_US/Desktop.xml:517(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "Flash-liit??nn??isen k??ytt????notto" -#: en_US/Desktop.xml:519(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -4924,7 +5010,7 @@ "Suosittelemme niiden kokeilemista ennen Adoben suljetun Flash-liit??nn??isen " "k??ytt??mist??." -#: en_US/Desktop.xml:526(para) +#: en_US/Desktop.xml:524(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " @@ -4937,11 +5023,11 @@ "pulseaudio-libs.i386-paketti, jotta liit??nn??isen ????net " "toimivat." -#: en_US/Desktop.xml:536(para) +#: en_US/Desktop.xml:534(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "Luo 32-bittisen Mozillan liit??nn??ishakemisto:" -#: en_US/Desktop.xml:543(para) +#: en_US/Desktop.xml:541(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." @@ -4950,18 +5036,18 @@ "Asenna nspluginwrapper.i386-, nspluginwrapper." "x86_64-, ja pulseaudio-libs.i386-paketit:" -#: en_US/Desktop.xml:552(para) +#: en_US/Desktop.xml:550(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "Asenna flash-plugin-paketti, kuten neuvotaan." -#: en_US/Desktop.xml:555(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Suorita mozilla-plugin-config-komento Flash-liit??nn??isen " "rekister??imiseksi:" -#: en_US/Desktop.xml:563(para) +#: en_US/Desktop.xml:561(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -4969,7 +5055,7 @@ "Sulje kaikki Firefox-ikkunat ja k??ynnist?? " "Firefox uudelleen." -#: en_US/Desktop.xml:567(para) +#: en_US/Desktop.xml:565(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -4977,11 +5063,11 @@ "Kirjoita about:plugins osoitepalkkiin varmistaaksesi " "ett?? liit??nn??inen on ladattu." -#: en_US/Desktop.xml:577(title) +#: en_US/Desktop.xml:575(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "PC-kaiuttimen poistaminen k??yt??st??" -#: en_US/Desktop.xml:579(para) +#: en_US/Desktop.xml:577(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" @@ -4989,7 +5075,7 @@ "PC-kaiutin on k??yt??ss?? oletuksena Fedorassa. Sen ????net voi poistaa k??yt??st?? " "kahdella tavalla:" -#: en_US/Desktop.xml:586(para) +#: en_US/Desktop.xml:584(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speakalsamixerin PC Speak -asetuksen avulla." -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:591(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" "Kytke PC-kaiutin pois k??yt??st?? suorittamalla seuraavat komennot konsolissa:" -#: en_US/Desktop.xml:606(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "Kansainv??linen kellosovelma" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:606(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -5031,19 +5117,19 @@ "k??ytt??liittym??parannukset ja t??ysien s????tietojen n??ytt??minen " "ty??kaluvihjeess??." -#: en_US/Desktop.xml:620(para) +#: en_US/Desktop.xml:618(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "Lis??tietoja t??st?? ominaisuudesta:" -#: en_US/Desktop.xml:625(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:630(title) +#: en_US/Desktop.xml:628(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "Sanakirjoja kehitetty" -#: en_US/Desktop.xml:632(para) +#: en_US/Desktop.xml:630(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -5065,19 +5151,19 @@ "kirjoitettujen sanojen korjausehdotukset ovat yhten??isi?? ja levytilaa " "s????styy, kun useita kopioita samasta sanastosta ei tarvita." -#: en_US/Desktop.xml:647(para) +#: en_US/Desktop.xml:645(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "Tietoja t??st?? ominaisuudesta on osoitteessa:" -#: en_US/Desktop.xml:652(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:657(title) +#: en_US/Desktop.xml:655(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: en_US/Desktop.xml:658(para) +#: en_US/Desktop.xml:656(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -5089,15 +5175,15 @@ "rullatoiminnot GTK-ikkunakoristelijalle. Compiz 0.7.2 lis???? useita " "parannuksia ja vikakorjauksia." -#: en_US/Desktop.xml:664(para) +#: en_US/Desktop.xml:662(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "Lis??tietoja on Compiz 0.7.2 -julkaisutiedotteessa" -#: en_US/Desktop.xml:674(title) +#: en_US/Desktop.xml:672(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "Vmmouse-ajuri" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:673(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5113,7 +5199,7 @@ "/etc/X11/xorg.conf osioon . " "Luo osio, jos sit?? ei ole:" -#: en_US/Desktop.xml:678(screen) +#: en_US/Desktop.xml:676(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -6549,6 +6635,33 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Ville-Pekka Vainio , 2007, 2008." +#~ msgid "" +#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " +#~ "version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " +#~ "series of releases can be accessed at:" +#~ msgstr "" +#~ "T??m?? Fedora-julkaisu sis??lt???? Fedora Eclipsen, joka perustuu Eclipse SDK:" +#~ "n versioon 3.3.2. 3.3.x-julkaisusarjan ???Uutta ja huomionarvoista??? -sivu " +#~ "on osoitteessa:" + +#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" +#~ msgstr "Versiokohtainen julkaisutiedote 3.3.2:lle on osoitteessa:" + +#~ msgid "" +#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " +#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for " +#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines." +#~ msgstr "" +#~ "Fedoran vapaa JRE ei t??yt?? kaikkien k??ytt??jien vaatimuksia, joten Fedora " +#~ "mahdollistaa vaihtoehtoisten JRE:iden asentamisen. Suljettujen JRE:iden " +#~ "asentamisessa 64-bittisiin koneisiin on kuitenkin ongelma." + +#~ msgid "nicer graphical effects" +#~ msgstr "paremmat graafiset tehosteet" + +#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen" +#~ msgstr "n??pp??imist??asettelun valitsin kirjautumisruudussa" + #~ msgid "Qt immodules" #~ msgstr "Qt-sy??tt??menetelm??moduulit" @@ -7699,29 +7812,6 @@ #~ "p??ivitt??misen j??lkeen." #~ msgid "" -#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK version 3.3.0. You can " -#~ "read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x series of releases can " -#~ "be accessed at http://download." -#~ "eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-" -#~ "news.html. Release notes specific to 3.3.0 are available at " -#~ "http://www.eclipse.org/eclipse/development/" -#~ "readme_eclipse_3.3.html." -#~ msgstr "" -#~ "T??m?? Fedora-julkaisu sis??lt???? Fedora Eclipsen, joka perustuu Eclipse SDK:n versioon 3.3.0. 3.3.x-" -#~ "julkaisusarjan ???Uutta ja huomionarvoista??? -sivu on osoitteessa http://download.eclipse.org/eclipse/" -#~ "downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html. " -#~ "Versiokohtainen julkaisutiedote 3.3.0:lle on osoitteessa http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html." - -#~ msgid "" #~ "CDT (http://www.eclipse.org/" #~ "cdt, for C/C++ development;" #~ msgstr "" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.52 -r 1.53 fr.po Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fr.po,v retrieving revision 1.52 retrieving revision 1.53 diff -u -r1.52 -r1.53 --- fr.po 28 Apr 2008 21:55:35 -0000 1.52 +++ fr.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.53 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-28 23:46+0200\n" "Last-Translator: Thomas Canniot \n" "Language-Team: Fran??ais \n" @@ -49,67 +49,59 @@ msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "Syst??me X Window (Syst??me graphique)" -#: en_US/Xorg.xml:8(title) -#: en_US/Welcome.xml:17(title) -#: en_US/WebServers.xml:8(title) -#: en_US/Virtualization.xml:8(title) -#: en_US/Security.xml:8(title) -#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) -#: en_US/OverView.xml:8(title) -#: en_US/Multimedia.xml:8(title) -#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) -#: en_US/MailServers.xml:8(title) -#: en_US/Live.xml:8(title) -#: en_US/Kernel.xml:9(title) -#: en_US/Java.xml:8(title) -#: en_US/Installer.xml:8(title) -#: en_US/I18n.xml:8(title) -#: en_US/FileSystems.xml:8(title) -#: en_US/Entertainment.xml:8(title) -#: en_US/Devel.xml:8(title) -#: en_US/Desktop.xml:8(title) +#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title) +#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title) +#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title) +#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) +#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title) +#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) +#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title) +#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title) -#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) -#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) msgid "Latest Release Notes on the Web" msgstr "Les notes de sortie les plus r??centes sont disponibles sur le web" -#: en_US/Xorg.xml:9(para) -#: en_US/Welcome.xml:18(para) -#: en_US/WebServers.xml:9(para) -#: en_US/Virtualization.xml:9(para) -#: en_US/Security.xml:9(para) -#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) -#: en_US/OverView.xml:9(para) -#: en_US/Multimedia.xml:9(para) -#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) -#: en_US/MailServers.xml:9(para) -#: en_US/Live.xml:9(para) -#: en_US/Kernel.xml:10(para) -#: en_US/Java.xml:9(para) -#: en_US/Installer.xml:9(para) -#: en_US/I18n.xml:9(para) -#: en_US/FileSystems.xml:9(para) -#: en_US/Entertainment.xml:9(para) -#: en_US/Devel.xml:9(para) -#: en_US/Desktop.xml:9(para) -#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) -#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) +#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para) +#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para) +#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para) +#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) +#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para) +#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) +#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para) +#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) +#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para) -msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:" -msgstr "Ces notes de sortie ne sont peut-??tre pas ?? jour. Pour avoir acc??s aux derni??res notes de sortie pour Fedora, aller sur??:" +msgid "" +"These release notes may be updated. To view the latest release notes for " +"Fedora, visit:" +msgstr "" +"Ces notes de sortie ne sont peut-??tre pas ?? jour. Pour avoir acc??s aux " +"derni??res notes de sortie pour Fedora, aller sur??:" #: en_US/Xorg.xml:18(para) -msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora." -msgstr "Cette section contient des informations relatives ?? l'impl??mentation du syst??me X Window, X.org, fourni avec Fedora." +msgid "" +"This section contains information related to the X Window System " +"implementation, X.Org, provided with Fedora." +msgstr "" +"Cette section contient des informations relatives ?? l'impl??mentation du " +"syst??me X Window, X.org, fourni avec Fedora." #: en_US/Xorg.xml:24(title) msgid "Faster X Start-up and Shutdown" msgstr "D??marrage et arr??t plus rapides du syst??me X" #: en_US/Xorg.xml:26(para) -msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:" -msgstr "Fedora 9 offre un certain nombre de changements pour acc??l??rer le syst??me X dans son d??marrage et son arr??t ainsi que d'autres am??liorations. Tous les d??tails peuvent ??tre consult??s sur cet article??:" +msgid "" +"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting " +"and shutting down and to make other improvements. Full details of the " +"project can be found through this feature page:" +msgstr "" +"Fedora 9 offre un certain nombre de changements pour acc??l??rer le syst??me X " +"dans son d??marrage et son arr??t ainsi que d'autres am??liorations. Tous les " +"d??tails peuvent ??tre consult??s sur cet article??:" #: en_US/Xorg.xml:32(para) msgid "." @@ -120,8 +112,19 @@ msgstr "Changements de configuration de X" #: en_US/Xorg.xml:40(para) -msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by default in the xorg.conf configuration file written by Anaconda is:" -msgstr "Le serveur X X.org 1.4.99 a ??t?? modifi?? pour d??tecter et configurer automatiquement la plupart du mat??riel, ??liminant le besoin pour les utilisateurs et les administrateurs de modifier le fichier de configuration /etc/X11/xorg.conf. Les seuls ??l??ments mat??riels configur??s par d??faut dans le fichier xorg.conf ??crit par Anaconda sont??: " +msgid "" +"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and " +"configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/" +"X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by " +"default in the xorg.conf configuration file written by " +"Anaconda is:" +msgstr "" +"Le serveur X X.org 1.4.99 a ??t?? modifi?? pour d??tecter et configurer " +"automatiquement la plupart du mat??riel, ??liminant le besoin pour les " +"utilisateurs et les administrateurs de modifier le fichier de configuration " +"/etc/X11/xorg.conf. Les seuls ??l??ments mat??riels " +"configur??s par d??faut dans le fichier xorg.conf ??crit " +"par Anaconda sont??: " #: en_US/Xorg.xml:51(para) msgid "the graphics driver, and" @@ -132,56 +135,145 @@ msgstr "la disposition du clavier" #: en_US/Xorg.xml:62(para) -msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically." -msgstr "Tout autre mat??riel, comme les moniteurs (LCD ainsi que CRT), souris USB et pav??s tactiles devraient ??tre d??tect??s et configur??s automatiquement." +msgid "" +"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " +"touchpads, should be detected and configured automatically." +msgstr "" +"Tout autre mat??riel, comme les moniteurs (LCD ainsi que CRT), souris USB et " +"pav??s tactiles devraient ??tre d??tect??s et configur??s automatiquement." #: en_US/Xorg.xml:67(para) -msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in SystemPreferencesScreen Resolution, and the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." -msgstr "Le serveur X questionne le moniteur ?? propos des plages de r??solution et essaye de prendre la plus haute r??solution disponible avec un ratio correcteur pour l'??cran. Les utilisateurs peuvent choisir leur r??solutions pr??f??r??es dans Syst??mePr??f??rencesMat??rielR??solution de l'??cran, et la r??solution par d??faut du syst??me peut ??tre modifi??e dans Syst??meAdministrationAffichage." +msgid "" +"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " +"and attempts to pick the highest resolution available with the correct " +"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in " +"SystemPreferencesScreen Resolution, and " +"the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." +msgstr "" +"Le serveur X questionne le moniteur ?? propos des plages de r??solution et " +"essaye de prendre la plus haute r??solution disponible avec un ratio " +"correcteur pour l'??cran. Les utilisateurs peuvent choisir leur r??solutions " +"pr??f??r??es dans Syst??mePr??f??rencesMat??rielR??solution de l'??cran, et " +"la r??solution par d??faut du syst??me peut ??tre modifi??e dans " +"Syst??meAdministrationAffichage." #: en_US/Xorg.xml:78(para) -msgid "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout." -msgstr "Si le fichier de configuration /etc/X11/xorg.conf n'est pas pr??sent, X essayera de d??tecter automatiquement le pilote appropri?? et optera pour une disposition de clavier de 105 touches US." +msgid "" +"If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " +"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-" +"key US keyboard layout." +msgstr "" +"Si le fichier de configuration /etc/X11/xorg.conf n'est " +"pas pr??sent, X essayera de d??tecter automatiquement le pilote appropri?? et " +"optera pour une disposition de clavier de 105 touches US." #: en_US/Xorg.xml:83(para) -msgid "In certain situations, the evdev driver was used, even when the kbd driver was specified in /etc/X11/xorg.conf. Removing the evdev driver caused errors and warnings such as the following:" -msgstr "Dans certaines situations, le pilote evdev a ??t?? utilis??, m??me lorsqu'un pilote kbd ??tait sp??cifi?? dans /etc/X11/xorg.conf. Supprimer le pilote evdev produit des erreurs et des avertissements tels que??:" +msgid "" +"In certain situations, the evdev driver was " [...7330 lines suppressed...] +"the text option also reduces the amount of memory taken " +"by the installer." +msgstr "" +"Une fois que le chargeur de d??marrage est install??, la PlayStation 3 devrait " +"pouvoir d??marrer depuis le m??dium d'installation de Fedora. Notez que " +"l'installation par le r??seau fonctionne mieux par NFS, car celle-ci prend " +"moins de m??moire qu'une installation par FTP ou HTTP. Utilisez l'option " +"text r??duit encore la m??moire utilis??e par le programme " +"d'installation." #: en_US/ArchSpecific.xml:300(para) -msgid "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the Fedora-PPC mailing list or the #fedora-ppc channel on FreeNode." -msgstr "Si vous souhaitez davantage d'informations sur Fedora et la PlayStation3 ou Fedora sur PowerPC en g??n??ral, rejoignez la liste de diffusion Fedora-PPC ou le salon IRC #fedora-ppc sur FreeNode." +msgid "" +"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in " +"general, join the Fedora-PPC mailing list or the #fedora-ppc channel on FreeNode." +msgstr "" +"Si vous souhaitez davantage d'informations sur Fedora et la PlayStation3 ou " +"Fedora sur PowerPC en g??n??ral, rejoignez la liste de diffusion Fedora-PPC ou le salon IRC #fedora-ppc sur FreeNode." #: en_US/ArchSpecific.xml:314(title) msgid "Network booting" msgstr "D??marrage sur r??seau" #: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) -msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways." -msgstr "Un ensemble d'images contenant le noyau et le disque ram du programme d'installation se trouve dans le r??pertoire images/netboot/ de l'arborescence d'installation. Elles servent au d??marrage par le r??seau avec TFTP, mais peuvent ??tre utilis??es de beaucoup de mani??res." +msgid "" +"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in " +"the images/netboot/ directory of " +"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but " +"can be used in many ways." +msgstr "" +"Un ensemble d'images contenant le noyau et le disque ram du programme " +"d'installation se trouve dans le r??pertoire images/netboot/ de l'arborescence d'installation. Elles " +"servent au d??marrage par le r??seau avec TFTP, mais peuvent ??tre utilis??es de " +"beaucoup de mani??res." #: en_US/ArchSpecific.xml:324(para) -msgid "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of yaboot over the netboot images." -msgstr "Le chargeur yaboot prend en charge le d??marrage TFTP pour les IBM pSeries et les Apple Macintosh. Le Projet Fedora encourage l'utilisation de yaboot pour les images netboot." +msgid "" +"The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries " +"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " +"yaboot over the netboot images." +msgstr "" +"Le chargeur yaboot prend en charge le d??marrage TFTP pour " +"les IBM pSeries et les Apple Macintosh. Le Projet Fedora encourage " +"l'utilisation de yaboot pour les images netboot." #: en_US/ArchSpecific.xml:335(title) msgid "PPC Specific Packages" msgstr "Paquetages sp??cifiques pour l'architecture PPC" #: en_US/ArchSpecific.xml:337(para) -msgid "The ppc64-utils package has been split out into individual packages reflecting upstream packaging (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr). Although the mkzimage command is no longer supplied, you can use the wrapper script from the kernel-bootwrapper package:" -msgstr "Le paquetage ppc64-utils a ??t?? divis?? en plusieurs paquetages pour coller aux choix de la version de d??veloppement (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr). La commande mkzimage n'est plus fournie, vous pouvez utiliser le script wrapper du paquetage kernel-bootwrapper??:" +msgid "" +"The ppc64-utils package has been split out into " +"individual packages reflecting upstream packaging (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr). Although the mkzimage command is no longer " +"supplied, you can use the wrapper script from the " +"kernel-bootwrapper package:" +msgstr "" +"Le paquetage ppc64-utils a ??t?? divis?? en plusieurs " +"paquetages pour coller aux choix de la version de d??veloppement " +"(ps3pf-utils, powerpc-utils, " +"powerpc-utils-papr). La commande mkzimage n'est plus fournie, vous pouvez utiliser le script " +"wrapper du paquetage kernel-bootwrapper??:" #: en_US/ArchSpecific.xml:352(title) msgid "x86 Specifics for Fedora" msgstr "Sp??cificit??s de l'architecture x86 pour Fedora" #: en_US/ArchSpecific.xml:354(para) -msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform." -msgstr "Cette section regroupe les informations sp??cifiques ?? Fedora pour une plate-forme mat??rielle bas??e sur une architecture x86." +msgid "" +"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " +"platform." +msgstr "" +"Cette section regroupe les informations sp??cifiques ?? Fedora pour une plate-" +"forme mat??rielle bas??e sur une architecture x86." #: en_US/ArchSpecific.xml:360(title) msgid "Hardware requirements for x86" msgstr "Configuration mat??rielle requise pour x86" -#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) -#: en_US/ArchSpecific.xml:451(para) -msgid "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards." -msgstr "Si vous d??sirez utiliser des fonctionnalit??s sp??cifiques de Fedora 9, pendant ou apr??s l'installation, vous aurez peut-??tre besoin de conna??tre dans le d??tail votre configuration mat??rielle, comme les mod??les de vos cartes graphique et r??seau." +#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para) +msgid "" +"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, " +"you may need to know details of other hardware components such as video and " +"network cards." +msgstr "" +"Si vous d??sirez utiliser des fonctionnalit??s sp??cifiques de Fedora 9, " +"pendant ou apr??s l'installation, vous aurez peut-??tre besoin de conna??tre " +"dans le d??tail votre configuration mat??rielle, comme les mod??les de vos " +"cartes graphique et r??seau." #: en_US/ArchSpecific.xml:371(para) -msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora." -msgstr "Les sp??cifications suivantes, relatives aux processeurs, prennent comme r??f??rence les processeurs Intel. Les autres processeurs, comme ceux d'AMD, de Cyrix et de VIA, qui sont compatibles et ??quivalents aux processeurs Intel, peuvent ??galement ??tre utilis??s avec Fedora." +msgid "" +"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. " +"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible " +"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with " +"Fedora." +msgstr "" +"Les sp??cifications suivantes, relatives aux processeurs, prennent comme " +"r??f??rence les processeurs Intel. Les autres processeurs, comme ceux d'AMD, " +"de Cyrix et de VIA, qui sont compatibles et ??quivalents aux processeurs " +"Intel, peuvent ??galement ??tre utilis??s avec Fedora." #: en_US/ArchSpecific.xml:378(para) -msgid "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors." -msgstr "Fedora 9 n??cessite un processeur Intel Pentium ou mieux, et est optimis??e pour les processeurs Pentium 4 ou plus r??cents." +msgid "" +"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for " +"Pentium 4 and later processors." +msgstr "" +"Fedora 9 n??cessite un processeur Intel Pentium ou mieux, et est optimis??e " +"pour les processeurs Pentium 4 ou plus r??cents." #: en_US/ArchSpecific.xml:385(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better." -msgstr "Configuration recommand??e pour le mode texte??: Pentium 200MHz ou mieux." +msgstr "" +"Configuration recommand??e pour le mode texte??: Pentium 200MHz ou mieux." #: en_US/ArchSpecific.xml:390(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better." -msgstr "Configuration recommand??e pour le mode graphique??: Pentium II 400MHz ou mieux." +msgstr "" +"Configuration recommand??e pour le mode graphique??: Pentium II 400MHz ou " +"mieux." #: en_US/ArchSpecific.xml:395(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB." @@ -3181,8 +6770,12 @@ msgstr "Sp??cificit??s de l'architecture x86_64 pour Fedora" #: en_US/ArchSpecific.xml:443(para) -msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform." -msgstr "Cette section d??taille les informations importantes ?? propos Fedora et la plate-forme mat??rielle x86_64." +msgid "" +"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " +"hardware platform." +msgstr "" +"Cette section d??taille les informations importantes ?? propos Fedora et la " +"plate-forme mat??rielle x86_64." #: en_US/ArchSpecific.xml:449(title) msgid "Hardware requirements for x86_64" @@ -3218,3 +6811,31 @@ "Matthieu Rondeau , 2008.\n" "Thomas Canniot , 2006, 2008." +#~ msgid "" +#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " +#~ "version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " +#~ "series of releases can be accessed at:" +#~ msgstr "" +#~ "Cette version de Fedora contient Fedora Eclipse, bas??e sur la version " +#~ "3.3.2 de Eclipse SDK. Vous pouvez lire la page ????New and Noteworthy???? " +#~ "pour les versions 3.3.x ?? l'adresse??:" + +#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" +#~ msgstr "" +#~ "Les notes de version sp??cifiques ?? la version 3.3.2 sont disponibles sur??:" + +#~ msgid "" +#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " +#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for " +#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines." +#~ msgstr "" +#~ "Les JRE fournis par Fedora ne satisfont pas tous les utilisateurs. C'est " +#~ "pourquoi Fedora autorise l'installation de versions alternatives de JRE. " +#~ "Cependant, une remarque est ?? faire concernant l'installation de JRE " +#~ "propri??taires sur des machines 64 bits." + +#~ msgid "nicer graphical effects" +#~ msgstr "effets graphiques plus aboutis" + +#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen" +#~ msgstr "s??lecteur d'agencement du clavier ?? l'??cran de connexion" Index: gu.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/gu.po,v retrieving revision 1.36 retrieving revision 1.37 diff -u -r1.36 -r1.37 --- gu.po 25 Apr 2008 06:45:48 -0000 1.36 +++ gu.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.37 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:51+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati \n" @@ -1547,12 +1547,18 @@ " man page, and also the Upstart Getting Started Guide:" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para) +msgid "" +"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " +"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) #, fuzzy msgid "NetworkManager" msgstr "??????????????????????????????" -#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para) msgid "" "Fedora 9 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile " @@ -1562,14 +1568,14 @@ "installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para) msgid "" "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " "who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network " "service after configuration of those interfaces." msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para) msgid "" "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have " "applications that require the network to be fully initialized during boot " @@ -1579,6 +1585,17 @@ "is necessary, so we can fix the applications in question." msgstr "" +#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title) +msgid "Autofs" +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para) +msgid "" +"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " +"choose it from the System Tools group in the installer, " +"or with the package installation tools." +msgstr "" + #: en_US/MailServers.xml:6(title) #, fuzzy msgid "Mail Servers" @@ -2047,7 +2064,7 @@ #: en_US/Java.xml:21(para) msgid "" -"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java " +"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java " "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is " "underway to certify it." msgstr "" @@ -2437,10 +2454,28 @@ msgstr "" #: en_US/Installer.xml:248(title) +msgid "Emacs" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:249(para) +msgid "" +"If you are upgrading to Fedora 9 and use emacs, you must " +"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a " +"clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 " +"or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:252(para) +msgid "" +"To see what version of emacs is installed, run the " +"rpm -q emacs command." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:250(para) +#: en_US/Installer.xml:260(para) msgid "" "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI " "devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda/dev/hdX or " @@ -2476,58 +2511,58 @@ "device mapper usually do not require relabeling." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:291(title) +#: en_US/Installer.xml:301(title) msgid "To check disk partition labels" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:293(para) +#: en_US/Installer.xml:303(para) msgid "" "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " "the following at a terminal prompt:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:298(para) +#: en_US/Installer.xml:308(para) msgid "" "Confirm that each volume line in the list has a " "value, as shown below:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:306(title) +#: en_US/Installer.xml:316(title) #, fuzzy msgid "Update the file system mount entries" msgstr "??????????????????????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ?????????????????????????????? ???????????????" -#: en_US/Installer.xml:308(para) +#: en_US/Installer.xml:318(para) msgid "" "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " "/etc/fstab must be adjusted to match:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:315(para) +#: en_US/Installer.xml:325(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:322(title) +#: en_US/Installer.xml:332(title) #, fuzzy msgid "Update the grub.conf kernel root entry" msgstr "/etc/fstab ?????????????????? ????????????????????? ?????????" -#: en_US/Installer.xml:324(para) +#: en_US/Installer.xml:334(para) msgid "" "If the label for the / (root) " "filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " "file must also be modified:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:332(para) +#: en_US/Installer.xml:342(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:339(title) +#: en_US/Installer.xml:349(title) msgid "Test changes made to labels" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:341(para) +#: en_US/Installer.xml:351(para) msgid "" "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " "file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " @@ -2536,11 +2571,11 @@ "upgrade." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:353(title) +#: en_US/Installer.xml:363(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:355(para) +#: en_US/Installer.xml:365(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -2549,7 +2584,7 @@ "following information may be helpful:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:366(para) +#: en_US/Installer.xml:376(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -2559,21 +2594,21 @@ "In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:378(title) +#: en_US/Installer.xml:388(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "?????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Installer.xml:379(para) +#: en_US/Installer.xml:389(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:387(para) +#: en_US/Installer.xml:397(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ?????????, ?????????????????? ???????????? ???????????????:" -#: en_US/Installer.xml:392(para) +#: en_US/Installer.xml:402(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -2582,11 +2617,11 @@ "following command:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:407(title) +#: en_US/Installer.xml:417(title) msgid "Kickstart HTTP Issue" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:408(para) +#: en_US/Installer.xml:418(para) msgid "" "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval " "may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click " @@ -2703,11 +2738,10 @@ #: en_US/I18n.xml:103(para) msgid "" -"Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing " -"translations to projects hosted on remote and disparate version control " -"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations " -"from numerous contributors." +"Transifex is " +"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects " +"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core " +"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" #: en_US/I18n.xml:111(para) @@ -3138,15 +3172,14 @@ #: en_US/Devel.xml:88(para) msgid "" "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " -"series of releases can be accessed at:" +"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a \"New and Noteworthy\" page, and release notes specific to 3.3.2 are also available." msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:98(para) -msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" -msgstr "" - -#: en_US/Devel.xml:106(para) +#: en_US/Devel.xml:93(para) msgid "" "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the " "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the " @@ -3154,104 +3187,133 @@ "release umbrella:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:116(para) -msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:" +#: en_US/Devel.xml:103(para) +msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:122(para) +#: en_US/Devel.xml:109(para) msgid "CDT for C/C++ development:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:131(para) +#: en_US/Devel.xml:118(para) msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:140(para) +#: en_US/Devel.xml:127(para) msgid "" "Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for " "Bugzilla and Trac:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:151(para) +#: en_US/Devel.xml:138(para) msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:157(para) +#: en_US/Devel.xml:144(para) msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:166(para) +#: en_US/Devel.xml:153(para) msgid "PyDev, for developing in Python:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:175(para) +#: en_US/Devel.xml:162(para) msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:185(para) +#: en_US/Devel.xml:171(para) +msgid "E.P.I.C, for developing perl:" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:179(para) +msgid "Photran, for developing in Fortran:" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:188(para) msgid "" "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always " "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/" "or #fedora-java on freenode:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:195(para) +#: en_US/Devel.xml:198(para) msgid "" "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to " "FLOSS hackers, ChangeLog editing with eclipse-changelog , " "and Bugzilla interaction with eclipse-mylyn-bugzilla . " "Our CDT package, eclipse-cdt , includes a snapshot " -"release of work to integrate with the GNU Autotools." +"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also " +"eclipse-rpm-editor for editing RPM specfiles." msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:204(para) +#: en_US/Devel.xml:207(para) msgid "" "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora " "Eclipse Project page:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:214(title) -msgid "Non-packaged Plugins/Features" +#: en_US/Devel.xml:217(title) +msgid "Non-packaged Plugins and Features" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:216(para) +#: en_US/Devel.xml:219(para) msgid "" -"Fedora Eclipse allows non-root " -"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-" -"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home " -"directory under the .eclipse " -"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated " -"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected." +"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager " +"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins " +"are installed in the user's home directory under the .eclipse directory." +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:225(title) +msgid "Upgrading from Fedora 8" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:226(para) +msgid "" +"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their " +"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug #215034). " +"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the option. Note: this only needs to be done once." msgstr "" #: en_US/Devel.xml:232(title) -msgid "Alternative Java Runtime Environments" +msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:234(para) +#: en_US/Devel.xml:233(para) msgid "" -"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " -"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing " -"proprietary JREs on 64-bit machines." +"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They " +"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, " +"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " +"the following command (SWT is given as an example):" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:240(para) +#: en_US/Devel.xml:236(screen) +#, no-wrap msgid "" -"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do " -"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 " -"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either " -"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the " -"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following " -"command:" +"\n" +"yum install libswt3-gtk2.i386\n" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:250(para) +#: en_US/Devel.xml:239(para) msgid "" "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do " "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following " "command:" msgstr "" +#: en_US/Devel.xml:243(replaceable) +msgid "package_name" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:242(screen) +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install .ppc64\n" +msgstr "su -c 'yum groupinstall -support'" + #: en_US/Desktop.xml:6(title) #, fuzzy msgid "Fedora Desktop" @@ -3361,37 +3423,42 @@ msgstr "" #: en_US/Desktop.xml:123(para) -msgid "nicer graphical effects" -msgstr "" - -#: en_US/Desktop.xml:128(para) msgid "" "power management and monitoring on the login screen, so the laptop " "hibernates or shuts down when the battery gets low" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:134(para) +#: en_US/Desktop.xml:129(para) msgid "smarter user list" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:139(para) -msgid "keyboard layout selector on the login screen" +#: en_US/Desktop.xml:134(para) +msgid "" +"common default background between the login window and the desktop session, " +"with no intermediate flicker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:145(para) +#: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:150(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:145(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" msgstr "Fedora FAQ ()" -#: en_US/Desktop.xml:156(title) +#: en_US/Desktop.xml:147(para) +msgid "" +"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " +"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " +"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:158(para) +#: en_US/Desktop.xml:156(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -3401,7 +3468,7 @@ "those packages are shipped." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:168(para) +#: en_US/Desktop.xml:166(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -3415,7 +3482,7 @@ "release series." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:182(para) +#: en_US/Desktop.xml:180(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -3424,7 +3491,7 @@ "Compatibility section for more details about what is included." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:191(para) +#: en_US/Desktop.xml:189(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -3437,21 +3504,23 @@ "used.)" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:208(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " "include Compiz/Beryl. The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be " -"enabled in systemsettings." +"enabled in systemsettings. Compiz (with KDE 4 integration) is available from the repository by " +"installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:218(title) +#: en_US/Desktop.xml:216(title) #, fuzzy msgid "Workspace Changes" msgstr "??????????????? ?????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:222(para) +#: en_US/Desktop.xml:220(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " "(systemsettings)." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:243(para) +#: en_US/Desktop.xml:241(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -3477,18 +3546,18 @@ "kdmtheme tool is no longer needed." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:255(para) +#: en_US/Desktop.xml:253(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:262(title) +#: en_US/Desktop.xml:260(title) #, fuzzy msgid "Package and Application Changes" msgstr "??????????????? ?????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:266(para) +#: en_US/Desktop.xml:264(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -3496,7 +3565,7 @@ "kdebase4 packages in previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:276(para) +#: en_US/Desktop.xml:274(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -3504,7 +3573,7 @@ "Backwards Compatibility section for details." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:286(para) +#: en_US/Desktop.xml:284(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -3513,90 +3582,90 @@ "package> . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:297(para) +#: en_US/Desktop.xml:295(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:303(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:310(para) +#: en_US/Desktop.xml:308(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " "kdmtheme ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:318(para) +#: en_US/Desktop.xml:316(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " "in kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:327(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:334(para) +#: en_US/Desktop.xml:332(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:341(para) +#: en_US/Desktop.xml:339(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:348(para) +#: en_US/Desktop.xml:346(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:354(para) +#: en_US/Desktop.xml:352(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:360(para) +#: en_US/Desktop.xml:358(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " "packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:368(para) +#: en_US/Desktop.xml:366(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:375(para) +#: en_US/Desktop.xml:373(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " "applications have been either fixed or dropped in KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:383(para) +#: en_US/Desktop.xml:381(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " "depends on smart ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:391(para) +#: en_US/Desktop.xml:389(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -3607,11 +3676,11 @@ "packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:410(title) +#: en_US/Desktop.xml:408(title) msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:412(para) +#: en_US/Desktop.xml:410(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -3619,12 +3688,12 @@ "The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:420(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "Fedora FAQ ()" -#: en_US/Desktop.xml:423(para) +#: en_US/Desktop.xml:421(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome function in the right-click context menu." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:432(para) +#: en_US/Desktop.xml:430(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:448(para) +#: en_US/Desktop.xml:446(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -3655,17 +3724,17 @@ "manager (PIM) device is done using gnome-pilot" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:456(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:463(title) +#: en_US/Desktop.xml:461(title) msgid "XULRunner" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:465(para) +#: en_US/Desktop.xml:463(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -3678,7 +3747,7 @@ "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:479(para) +#: en_US/Desktop.xml:477(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:486(para) +#: en_US/Desktop.xml:484(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:493(title) +#: en_US/Desktop.xml:491(title) #, fuzzy msgid "Web Browsers" msgstr "????????? ??????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:495(para) +#: en_US/Desktop.xml:493(para) msgid "" "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " "Firefox web browser. Refer to Firefox 3.0 in Fedora, " "refer to this feature page:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:513(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "Fedora FAQ ()" -#: en_US/Desktop.xml:517(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:519(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -3733,7 +3802,7 @@ "software." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:526(para) +#: en_US/Desktop.xml:524(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " @@ -3741,66 +3810,66 @@ "package> package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:536(para) +#: en_US/Desktop.xml:534(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:543(para) +#: en_US/Desktop.xml:541(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:552(para) +#: en_US/Desktop.xml:550(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:555(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:563(para) +#: en_US/Desktop.xml:561(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:567(para) +#: en_US/Desktop.xml:565(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:577(title) +#: en_US/Desktop.xml:575(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:579(para) +#: en_US/Desktop.xml:577(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:586(para) +#: en_US/Desktop.xml:584(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:591(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:606(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:606(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -3812,20 +3881,20 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(para) +#: en_US/Desktop.xml:618(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:625(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "Fedora FAQ ()" -#: en_US/Desktop.xml:630(title) +#: en_US/Desktop.xml:628(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:632(para) +#: en_US/Desktop.xml:630(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -3838,20 +3907,20 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:647(para) +#: en_US/Desktop.xml:645(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:652(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "Fedora FAQ ()" -#: en_US/Desktop.xml:657(title) +#: en_US/Desktop.xml:655(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:658(para) +#: en_US/Desktop.xml:656(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -3859,15 +3928,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:664(para) +#: en_US/Desktop.xml:662(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:674(title) +#: en_US/Desktop.xml:672(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:673(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -3877,7 +3946,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:678(screen) +#: en_US/Desktop.xml:676(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: he.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/he.po,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- he.po 28 Apr 2008 23:30:34 -0000 1.10 +++ he.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.11 @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: he\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-29 02:24GMT\n" "Last-Translator: Oron Peled \n" "Language-Team: Hebrew\n" @@ -1934,11 +1934,17 @@ "???????????? upstart ???????? ?????????? ???? ???? ???????????? events(5) ???????? ???? " "???? ???????????? ???????????? ?????????? ??-Upstart:" -#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para) +msgid "" +"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " +"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" -#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para) msgid "" "Fedora 9 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile " @@ -1954,7 +1960,7 @@ "?????? ????????????????. ?????????? ???? ?????????? ?????? ???????????? ???????? ?????? ???????? ??????????????. ???????? ?????????????? " "??-NetworkManager ???? ???????? ???? ?????????????? ??????????:" -#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para) msgid "" "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " "who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network " @@ -1964,7 +1970,7 @@ "?????????????? ??-bridging, bonding ???? VLAN ???????? ???????? ?????????? ???????????? ?????????? ???????????? " "??????????????." -#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para) msgid "" "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have " "applications that require the network to be fully initialized during boot " @@ -1980,6 +1986,17 @@ "\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">?????????? ???????????????? ?????? ?????? ?????????? ??????????." +#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title) +msgid "Autofs" +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para) +msgid "" +"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " +"choose it from the System Tools group in the installer, " +"or with the package installation tools." +msgstr "" + #: en_US/MailServers.xml:6(title) msgid "Mail Servers" msgstr "???????? ????????" @@ -2557,8 +2574,9 @@ msgstr "OpenJDK" #: en_US/Java.xml:21(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java " +"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java " "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is " "underway to certify it." msgstr "" @@ -3068,10 +3086,28 @@ "???????????? ???????????????? ???????????? ??????????." #: en_US/Installer.xml:248(title) +msgid "Emacs" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:249(para) +msgid "" +"If you are upgrading to Fedora 9 and use emacs, you must " +"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a " +"clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 " +"or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:252(para) +msgid "" +"To see what version of emacs is installed, run the " +"rpm -q emacs command." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "???????????? ???????? ???????????? ???? ?????????? SCSI" -#: en_US/Installer.xml:250(para) +#: en_US/Installer.xml:260(para) msgid "" "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI " "devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda/dev/hdX or " @@ -3125,11 +3161,11 @@ "Management ???(LVM???)?????? ???????????????? ?????????? ?????????????? (device mapper), ?????? ???????? ???????? ?????? " "?????????? ?????????? ???? ??????????????." -#: en_US/Installer.xml:291(title) +#: en_US/Installer.xml:301(title) msgid "To check disk partition labels" msgstr "???????????? ???????????? ???? ???????????? ??????????????" -#: en_US/Installer.xml:293(para) +#: en_US/Installer.xml:303(para) msgid "" "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " "the following at a terminal prompt:" @@ -3137,7 +3173,7 @@ "???????? ?????????? ???? ???????????? ???????????????? ???? ??????????????, ???? ???????????? ???? ?????????? ?????????? ?????????? " "???????????? ?????????????? ???? ???????????? ???????? ??????????:" -#: en_US/Installer.xml:298(para) +#: en_US/Installer.xml:308(para) msgid "" "Confirm that each volume line in the list has a " "value, as shown below:" @@ -3145,11 +3181,11 @@ "???? ?????????? ???????? ?????? ?????????????? ???????????? ???? ?????? ???????? ???????????? " "????????:" -#: en_US/Installer.xml:306(title) +#: en_US/Installer.xml:316(title) msgid "Update the file system mount entries" msgstr "?????????? ???????????? ???????????? ???? ????????????" -#: en_US/Installer.xml:308(para) +#: en_US/Installer.xml:318(para) msgid "" "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " "/etc/fstab must be adjusted to match:" @@ -3157,15 +3193,15 @@ "?????????? ???????????? ???? ???????? ??????????, ???????? ?????????? ???? ???????? ???/etc/fstab ?????????? ????????:" -#: en_US/Installer.xml:315(para) +#: en_US/Installer.xml:325(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" msgstr "???????? ?????????? ?????????? ?????????? ?????? ????????:" -#: en_US/Installer.xml:322(title) +#: en_US/Installer.xml:332(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" msgstr "?????????? ?????????? ?????????? ???????????? ?????????? grub.conf" -#: en_US/Installer.xml:324(para) +#: en_US/Installer.xml:334(para) msgid "" "If the label for the / (root) " "filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " @@ -3174,15 +3210,15 @@ "?????????? ???????????? ???? ?????????? ???????????? ??????/ ???" "(root)??? ??????????, ???????? ?????????? ???? ???? ???????????????? ???????????? ???????????? ?????????? ???????????? ???? grub." -#: en_US/Installer.xml:332(para) +#: en_US/Installer.xml:342(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" msgstr "???????? ?????????? ?????????? grub ??????????:" -#: en_US/Installer.xml:339(title) +#: en_US/Installer.xml:349(title) msgid "Test changes made to labels" msgstr "???? ?????????? ???? ???????????? ???????????? ????????????" -#: en_US/Installer.xml:341(para) +#: en_US/Installer.xml:351(para) msgid "" "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " "file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " @@ -3195,11 +3231,11 @@ "????????????. ???????? ???????? ?????????? ???? ?????? ????, ???????? ?????????? ???? ???????????? ???? ?????????? ???????????? ?????? " "???????????? ???? ????????????." -#: en_US/Installer.xml:353(title) +#: en_US/Installer.xml:363(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" msgstr "?????????????? ?????????? ???????????? ??????????" -#: en_US/Installer.xml:355(para) +#: en_US/Installer.xml:365(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -3211,7 +3247,7 @@ "????-??????????. ???????????? ?????????????? ???????????? ?????????????? ???? ???????? ???????????? ???????????? ???????????? " "????????????????. ???? ?????????? ?????? ?????????? ??????????, ?????????? ?????? ???????? ????????????:" -#: en_US/Installer.xml:366(para) +#: en_US/Installer.xml:376(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -3226,11 +3262,11 @@ "?????????? ?????????? ?????????? (multi-boot) ???? ???????? ???? ???????????? ?????????? ???? ?????? ?????????? ???????????? " "????????????. ?????????? ??????, ???? ?????????? ?????????? ?????????? ???????????? ???????? ?????????? ?????????? ???? GRUB." -#: en_US/Installer.xml:378(title) +#: en_US/Installer.xml:388(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "???????? ?????????? ????????????" -#: en_US/Installer.xml:379(para) +#: en_US/Installer.xml:389(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." @@ -3238,11 +3274,11 @@ "?????????????? ???? ???????? ???????????? ??-???/etc ?????????????? ???? ???????????? ???????????? " "?????????????? ???????? ?????????? ????????." -#: en_US/Installer.xml:387(para) +#: en_US/Installer.xml:397(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "???????? ???????? ????????????, ???? ?????????? ???? ???????????? ????????:" -#: en_US/Installer.xml:392(para) +#: en_US/Installer.xml:402(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -3255,11 +3291,11 @@ "???????????????? ???????? ???????????? ???????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????? ????????????. ?????? ???????? ?????????? ???? " "???????????? ???????? ???? ?????????? ???? ???????????? ????????:" -#: en_US/Installer.xml:407(title) +#: en_US/Installer.xml:417(title) msgid "Kickstart HTTP Issue" msgstr "?????????? ?????????? Kickstart ?????? HTTP" -#: en_US/Installer.xml:408(para) +#: en_US/Installer.xml:418(para) msgid "" "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval " "may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click " @@ -3373,11 +3409,10 @@ #: en_US/I18n.xml:103(para) msgid "" -"Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing " -"translations to projects hosted on remote and disparate version control " -"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations " -"from numerous contributors." +"Transifex is " +"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects " +"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core " +"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" #: en_US/I18n.xml:111(para) @@ -3805,15 +3840,14 @@ #: en_US/Devel.xml:88(para) msgid "" "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " -"series of releases can be accessed at:" +"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a \"New and Noteworthy\" page, and release notes specific to 3.3.2 are also available." msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:98(para) -msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" -msgstr "" - -#: en_US/Devel.xml:106(para) +#: en_US/Devel.xml:93(para) msgid "" "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the " "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the " @@ -3821,104 +3855,133 @@ "release umbrella:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:116(para) -msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:" +#: en_US/Devel.xml:103(para) +msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:122(para) +#: en_US/Devel.xml:109(para) msgid "CDT for C/C++ development:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:131(para) +#: en_US/Devel.xml:118(para) msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:140(para) +#: en_US/Devel.xml:127(para) msgid "" "Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for " "Bugzilla and Trac:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:151(para) +#: en_US/Devel.xml:138(para) msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:157(para) +#: en_US/Devel.xml:144(para) msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:166(para) +#: en_US/Devel.xml:153(para) msgid "PyDev, for developing in Python:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:175(para) +#: en_US/Devel.xml:162(para) msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:185(para) +#: en_US/Devel.xml:171(para) +msgid "E.P.I.C, for developing perl:" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:179(para) +msgid "Photran, for developing in Fortran:" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:188(para) msgid "" "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always " "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/" "or #fedora-java on freenode:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:195(para) +#: en_US/Devel.xml:198(para) msgid "" "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to " "FLOSS hackers, ChangeLog editing with eclipse-changelog , " "and Bugzilla interaction with eclipse-mylyn-bugzilla . " "Our CDT package, eclipse-cdt , includes a snapshot " -"release of work to integrate with the GNU Autotools." +"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also " +"eclipse-rpm-editor for editing RPM specfiles." msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:204(para) +#: en_US/Devel.xml:207(para) msgid "" "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora " "Eclipse Project page:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:214(title) -msgid "Non-packaged Plugins/Features" +#: en_US/Devel.xml:217(title) +msgid "Non-packaged Plugins and Features" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:216(para) +#: en_US/Devel.xml:219(para) msgid "" -"Fedora Eclipse allows non-root " -"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-" -"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home " -"directory under the .eclipse " -"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated " -"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected." +"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager " +"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins " +"are installed in the user's home directory under the .eclipse directory." +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:225(title) +msgid "Upgrading from Fedora 8" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:226(para) +msgid "" +"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their " +"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug #215034). " +"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the option. Note: this only needs to be done once." msgstr "" #: en_US/Devel.xml:232(title) -msgid "Alternative Java Runtime Environments" +msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:234(para) +#: en_US/Devel.xml:233(para) msgid "" -"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " -"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing " -"proprietary JREs on 64-bit machines." +"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They " +"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, " +"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " +"the following command (SWT is given as an example):" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:240(para) +#: en_US/Devel.xml:236(screen) +#, no-wrap msgid "" -"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do " -"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 " -"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either " -"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the " -"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following " -"command:" +"\n" +"yum install libswt3-gtk2.i386\n" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:250(para) +#: en_US/Devel.xml:239(para) msgid "" "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do " "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following " "command:" msgstr "" +#: en_US/Devel.xml:243(replaceable) +msgid "package_name" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:242(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install .ppc64\n" +msgstr "" + #: en_US/Desktop.xml:6(title) msgid "Fedora Desktop" msgstr "" @@ -4027,36 +4090,41 @@ msgstr "" #: en_US/Desktop.xml:123(para) -msgid "nicer graphical effects" -msgstr "" - -#: en_US/Desktop.xml:128(para) msgid "" "power management and monitoring on the login screen, so the laptop " "hibernates or shuts down when the battery gets low" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:134(para) +#: en_US/Desktop.xml:129(para) msgid "smarter user list" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:139(para) -msgid "keyboard layout selector on the login screen" +#: en_US/Desktop.xml:134(para) +msgid "" +"common default background between the login window and the desktop session, " +"with no intermediate flicker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:145(para) +#: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:150(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:145(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:156(title) +#: en_US/Desktop.xml:147(para) +msgid "" +"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " +"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " +"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:158(para) +#: en_US/Desktop.xml:156(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -4066,7 +4134,7 @@ "those packages are shipped." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:168(para) +#: en_US/Desktop.xml:166(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -4080,7 +4148,7 @@ "release series." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:182(para) +#: en_US/Desktop.xml:180(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -4089,7 +4157,7 @@ "Compatibility section for more details about what is included." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:191(para) +#: en_US/Desktop.xml:189(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -4102,20 +4170,22 @@ "used.)" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:208(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " "include Compiz/Beryl. The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be " -"enabled in systemsettings." +"enabled in systemsettings. Compiz (with KDE 4 integration) is available from the repository by " +"installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:218(title) +#: en_US/Desktop.xml:216(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:222(para) +#: en_US/Desktop.xml:220(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " "(systemsettings)." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:243(para) +#: en_US/Desktop.xml:241(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -4141,17 +4211,17 @@ "kdmtheme tool is no longer needed." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:255(para) +#: en_US/Desktop.xml:253(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:262(title) +#: en_US/Desktop.xml:260(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:266(para) +#: en_US/Desktop.xml:264(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -4159,7 +4229,7 @@ "kdebase4 packages in previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:276(para) +#: en_US/Desktop.xml:274(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -4167,7 +4237,7 @@ "Backwards Compatibility section for details." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:286(para) +#: en_US/Desktop.xml:284(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -4176,90 +4246,90 @@ "package> . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:297(para) +#: en_US/Desktop.xml:295(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:303(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:310(para) +#: en_US/Desktop.xml:308(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " "kdmtheme ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:318(para) +#: en_US/Desktop.xml:316(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " "in kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:327(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:334(para) +#: en_US/Desktop.xml:332(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:341(para) +#: en_US/Desktop.xml:339(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:348(para) +#: en_US/Desktop.xml:346(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:354(para) +#: en_US/Desktop.xml:352(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:360(para) +#: en_US/Desktop.xml:358(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " "packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:368(para) +#: en_US/Desktop.xml:366(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:375(para) +#: en_US/Desktop.xml:373(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " "applications have been either fixed or dropped in KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:383(para) +#: en_US/Desktop.xml:381(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " "depends on smart ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:391(para) +#: en_US/Desktop.xml:389(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -4270,11 +4340,11 @@ "packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:410(title) +#: en_US/Desktop.xml:408(title) msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:412(para) +#: en_US/Desktop.xml:410(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -4282,11 +4352,11 @@ "The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:420(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:423(para) +#: en_US/Desktop.xml:421(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome function in the right-click context menu." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:432(para) +#: en_US/Desktop.xml:430(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:448(para) +#: en_US/Desktop.xml:446(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -4317,17 +4387,17 @@ "manager (PIM) device is done using gnome-pilot" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:456(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:463(title) +#: en_US/Desktop.xml:461(title) msgid "XULRunner" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:465(para) +#: en_US/Desktop.xml:463(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -4340,7 +4410,7 @@ "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:479(para) +#: en_US/Desktop.xml:477(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:486(para) +#: en_US/Desktop.xml:484(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:493(title) +#: en_US/Desktop.xml:491(title) msgid "Web Browsers" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:495(para) +#: en_US/Desktop.xml:493(para) msgid "" "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " "Firefox web browser. Refer to Firefox 3.0 in Fedora, " "refer to this feature page:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:513(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:517(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:519(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -4393,7 +4463,7 @@ "software." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:526(para) +#: en_US/Desktop.xml:524(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " @@ -4401,66 +4471,66 @@ "package> package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:536(para) +#: en_US/Desktop.xml:534(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:543(para) +#: en_US/Desktop.xml:541(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:552(para) +#: en_US/Desktop.xml:550(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:555(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:563(para) +#: en_US/Desktop.xml:561(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:567(para) +#: en_US/Desktop.xml:565(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:577(title) +#: en_US/Desktop.xml:575(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:579(para) +#: en_US/Desktop.xml:577(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:586(para) +#: en_US/Desktop.xml:584(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:591(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:606(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:606(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -4472,19 +4542,19 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(para) +#: en_US/Desktop.xml:618(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:625(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:630(title) +#: en_US/Desktop.xml:628(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:632(para) +#: en_US/Desktop.xml:630(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -4497,19 +4567,19 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:647(para) +#: en_US/Desktop.xml:645(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:652(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:657(title) +#: en_US/Desktop.xml:655(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:658(para) +#: en_US/Desktop.xml:656(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -4517,15 +4587,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:664(para) +#: en_US/Desktop.xml:662(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:674(title) +#: en_US/Desktop.xml:672(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:673(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -4535,7 +4605,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:678(screen) +#: en_US/Desktop.xml:676(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: hi_IN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hi_IN.po,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- hi_IN.po 25 Apr 2008 06:45:48 -0000 1.10 +++ hi_IN.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.11 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-07 21:45+0530\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" @@ -1604,11 +1604,17 @@ " man page, and also the Upstart Getting Started Guide:" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para) +msgid "" +"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " +"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) msgid "NetworkManager" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para) msgid "" "Fedora 9 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile " @@ -1618,14 +1624,14 @@ "installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para) msgid "" "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " "who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network " "service after configuration of those interfaces." msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para) msgid "" "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have " "applications that require the network to be fully initialized during boot " @@ -1635,6 +1641,17 @@ "is necessary, so we can fix the applications in question." msgstr "" +#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title) +msgid "Autofs" +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para) +msgid "" +"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " +"choose it from the System Tools group in the installer, " +"or with the package installation tools." +msgstr "" + #: en_US/MailServers.xml:6(title) msgid "Mail Servers" msgstr "" @@ -2088,7 +2105,7 @@ #: en_US/Java.xml:21(para) msgid "" -"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java " +"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java " "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is " "underway to certify it." msgstr "" @@ -2470,10 +2487,28 @@ msgstr "" #: en_US/Installer.xml:248(title) +msgid "Emacs" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:249(para) +msgid "" +"If you are upgrading to Fedora 9 and use emacs, you must " +"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a " +"clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 " +"or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:252(para) +msgid "" +"To see what version of emacs is installed, run the " +"rpm -q emacs command." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:250(para) +#: en_US/Installer.xml:260(para) msgid "" "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI " "devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda/dev/hdX or " @@ -2509,56 +2544,56 @@ "device mapper usually do not require relabeling." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:291(title) +#: en_US/Installer.xml:301(title) msgid "To check disk partition labels" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:293(para) +#: en_US/Installer.xml:303(para) msgid "" "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " "the following at a terminal prompt:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:298(para) +#: en_US/Installer.xml:308(para) msgid "" "Confirm that each volume line in the list has a " "value, as shown below:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:306(title) +#: en_US/Installer.xml:316(title) msgid "Update the file system mount entries" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:308(para) +#: en_US/Installer.xml:318(para) msgid "" "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " "/etc/fstab must be adjusted to match:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:315(para) +#: en_US/Installer.xml:325(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:322(title) +#: en_US/Installer.xml:332(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:324(para) +#: en_US/Installer.xml:334(para) msgid "" "If the label for the / (root) " "filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " "file must also be modified:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:332(para) +#: en_US/Installer.xml:342(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:339(title) +#: en_US/Installer.xml:349(title) msgid "Test changes made to labels" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:341(para) +#: en_US/Installer.xml:351(para) msgid "" "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " "file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " @@ -2567,11 +2602,11 @@ "upgrade." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:353(title) +#: en_US/Installer.xml:363(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:355(para) +#: en_US/Installer.xml:365(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -2580,7 +2615,7 @@ "following information may be helpful:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:366(para) +#: en_US/Installer.xml:376(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -2590,21 +2625,21 @@ "In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:378(title) +#: en_US/Installer.xml:388(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:379(para) +#: en_US/Installer.xml:389(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:387(para) +#: en_US/Installer.xml:397(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:392(para) +#: en_US/Installer.xml:402(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -2613,11 +2648,11 @@ "following command:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:407(title) +#: en_US/Installer.xml:417(title) msgid "Kickstart HTTP Issue" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:408(para) +#: en_US/Installer.xml:418(para) msgid "" "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval " "may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click " @@ -2723,11 +2758,10 @@ #: en_US/I18n.xml:103(para) msgid "" -"Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing " -"translations to projects hosted on remote and disparate version control " -"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations " -"from numerous contributors." +"Transifex is " +"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects " +"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core " +"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" #: en_US/I18n.xml:111(para) @@ -3151,15 +3185,14 @@ #: en_US/Devel.xml:88(para) msgid "" "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " -"series of releases can be accessed at:" +"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a \"New and Noteworthy\" page, and release notes specific to 3.3.2 are also available." msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:98(para) -msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" -msgstr "" - -#: en_US/Devel.xml:106(para) +#: en_US/Devel.xml:93(para) msgid "" "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the " "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the " @@ -3167,104 +3200,133 @@ "release umbrella:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:116(para) -msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:" +#: en_US/Devel.xml:103(para) +msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:122(para) +#: en_US/Devel.xml:109(para) msgid "CDT for C/C++ development:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:131(para) +#: en_US/Devel.xml:118(para) msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:140(para) +#: en_US/Devel.xml:127(para) msgid "" "Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for " "Bugzilla and Trac:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:151(para) +#: en_US/Devel.xml:138(para) msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:157(para) +#: en_US/Devel.xml:144(para) msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:166(para) +#: en_US/Devel.xml:153(para) msgid "PyDev, for developing in Python:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:175(para) +#: en_US/Devel.xml:162(para) msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:185(para) +#: en_US/Devel.xml:171(para) +msgid "E.P.I.C, for developing perl:" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:179(para) +msgid "Photran, for developing in Fortran:" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:188(para) msgid "" "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always " "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/" "or #fedora-java on freenode:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:195(para) +#: en_US/Devel.xml:198(para) msgid "" "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to " "FLOSS hackers, ChangeLog editing with eclipse-changelog , " "and Bugzilla interaction with eclipse-mylyn-bugzilla . " "Our CDT package, eclipse-cdt , includes a snapshot " -"release of work to integrate with the GNU Autotools." +"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also " +"eclipse-rpm-editor for editing RPM specfiles." msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:204(para) +#: en_US/Devel.xml:207(para) msgid "" "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora " "Eclipse Project page:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:214(title) -msgid "Non-packaged Plugins/Features" +#: en_US/Devel.xml:217(title) +msgid "Non-packaged Plugins and Features" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:216(para) +#: en_US/Devel.xml:219(para) msgid "" -"Fedora Eclipse allows non-root " -"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-" -"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home " -"directory under the .eclipse " -"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated " -"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected." +"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager " +"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins " +"are installed in the user's home directory under the .eclipse directory." +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:225(title) +msgid "Upgrading from Fedora 8" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:226(para) +msgid "" +"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their " +"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug #215034). " +"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the option. Note: this only needs to be done once." msgstr "" #: en_US/Devel.xml:232(title) -msgid "Alternative Java Runtime Environments" +msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:234(para) +#: en_US/Devel.xml:233(para) msgid "" -"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " -"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing " -"proprietary JREs on 64-bit machines." +"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They " +"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, " +"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " +"the following command (SWT is given as an example):" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:240(para) +#: en_US/Devel.xml:236(screen) +#, no-wrap msgid "" -"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do " -"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 " -"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either " -"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the " -"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following " -"command:" +"\n" +"yum install libswt3-gtk2.i386\n" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:250(para) +#: en_US/Devel.xml:239(para) msgid "" "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do " "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following " "command:" msgstr "" +#: en_US/Devel.xml:243(replaceable) +msgid "package_name" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:242(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install .ppc64\n" +msgstr "" + #: en_US/Desktop.xml:6(title) msgid "Fedora Desktop" msgstr "" @@ -3373,37 +3435,42 @@ msgstr "" #: en_US/Desktop.xml:123(para) -msgid "nicer graphical effects" -msgstr "" - -#: en_US/Desktop.xml:128(para) msgid "" "power management and monitoring on the login screen, so the laptop " "hibernates or shuts down when the battery gets low" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:134(para) +#: en_US/Desktop.xml:129(para) msgid "smarter user list" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:139(para) -msgid "keyboard layout selector on the login screen" +#: en_US/Desktop.xml:134(para) +msgid "" +"common default background between the login window and the desktop session, " +"with no intermediate flicker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:145(para) +#: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:150(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:145(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:156(title) +#: en_US/Desktop.xml:147(para) +msgid "" +"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " +"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " +"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:158(para) +#: en_US/Desktop.xml:156(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -3413,7 +3480,7 @@ "those packages are shipped." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:168(para) +#: en_US/Desktop.xml:166(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -3427,7 +3494,7 @@ "release series." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:182(para) +#: en_US/Desktop.xml:180(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -3436,7 +3503,7 @@ "Compatibility section for more details about what is included." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:191(para) +#: en_US/Desktop.xml:189(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -3449,20 +3516,22 @@ "used.)" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:208(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " "include Compiz/Beryl. The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be " -"enabled in systemsettings." +"enabled in systemsettings. Compiz (with KDE 4 integration) is available from the repository by " +"installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:218(title) +#: en_US/Desktop.xml:216(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:222(para) +#: en_US/Desktop.xml:220(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " "(systemsettings)." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:243(para) +#: en_US/Desktop.xml:241(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -3488,17 +3557,17 @@ "kdmtheme tool is no longer needed." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:255(para) +#: en_US/Desktop.xml:253(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:262(title) +#: en_US/Desktop.xml:260(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:266(para) +#: en_US/Desktop.xml:264(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -3506,7 +3575,7 @@ "kdebase4 packages in previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:276(para) +#: en_US/Desktop.xml:274(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -3514,7 +3583,7 @@ "Backwards Compatibility section for details." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:286(para) +#: en_US/Desktop.xml:284(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -3523,90 +3592,90 @@ "package> . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:297(para) +#: en_US/Desktop.xml:295(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:303(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:310(para) +#: en_US/Desktop.xml:308(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " "kdmtheme ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:318(para) +#: en_US/Desktop.xml:316(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " "in kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:327(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:334(para) +#: en_US/Desktop.xml:332(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:341(para) +#: en_US/Desktop.xml:339(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:348(para) +#: en_US/Desktop.xml:346(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:354(para) +#: en_US/Desktop.xml:352(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:360(para) +#: en_US/Desktop.xml:358(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " "packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:368(para) +#: en_US/Desktop.xml:366(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:375(para) +#: en_US/Desktop.xml:373(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " "applications have been either fixed or dropped in KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:383(para) +#: en_US/Desktop.xml:381(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " "depends on smart ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:391(para) +#: en_US/Desktop.xml:389(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -3617,11 +3686,11 @@ "packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:410(title) +#: en_US/Desktop.xml:408(title) msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:412(para) +#: en_US/Desktop.xml:410(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -3629,12 +3698,12 @@ "The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:420(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:423(para) +#: en_US/Desktop.xml:421(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome function in the right-click context menu." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:432(para) +#: en_US/Desktop.xml:430(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:448(para) +#: en_US/Desktop.xml:446(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -3665,17 +3734,17 @@ "manager (PIM) device is done using gnome-pilot" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:456(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:463(title) +#: en_US/Desktop.xml:461(title) msgid "XULRunner" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:465(para) +#: en_US/Desktop.xml:463(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -3688,7 +3757,7 @@ "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:479(para) +#: en_US/Desktop.xml:477(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:486(para) +#: en_US/Desktop.xml:484(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:493(title) +#: en_US/Desktop.xml:491(title) msgid "Web Browsers" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:495(para) +#: en_US/Desktop.xml:493(para) msgid "" "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " "Firefox web browser. Refer to Firefox 3.0 in Fedora, " "refer to this feature page:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:513(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:517(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:519(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -3742,7 +3811,7 @@ "software." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:526(para) +#: en_US/Desktop.xml:524(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " @@ -3750,66 +3819,66 @@ "package> package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:536(para) +#: en_US/Desktop.xml:534(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:543(para) +#: en_US/Desktop.xml:541(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:552(para) +#: en_US/Desktop.xml:550(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:555(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:563(para) +#: en_US/Desktop.xml:561(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:567(para) +#: en_US/Desktop.xml:565(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:577(title) +#: en_US/Desktop.xml:575(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:579(para) +#: en_US/Desktop.xml:577(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:586(para) +#: en_US/Desktop.xml:584(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:591(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:606(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:606(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -3821,20 +3890,20 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(para) +#: en_US/Desktop.xml:618(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:625(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:630(title) +#: en_US/Desktop.xml:628(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:632(para) +#: en_US/Desktop.xml:630(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -3847,20 +3916,20 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:647(para) +#: en_US/Desktop.xml:645(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:652(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:657(title) +#: en_US/Desktop.xml:655(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:658(para) +#: en_US/Desktop.xml:656(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -3868,15 +3937,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:664(para) +#: en_US/Desktop.xml:662(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:674(title) +#: en_US/Desktop.xml:672(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:673(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -3886,7 +3955,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:678(screen) +#: en_US/Desktop.xml:676(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: hr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hr.po,v retrieving revision 1.39 retrieving revision 1.40 diff -u -r1.39 -r1.40 --- hr.po 25 Apr 2008 06:45:48 -0000 1.39 +++ hr.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.40 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n" "Last-Translator: Renato Pavicic \n" "Language-Team: CROATIAN \n" @@ -1541,12 +1541,18 @@ " man page, and also the Upstart Getting Started Guide:" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para) +msgid "" +"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " +"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) #, fuzzy msgid "NetworkManager" msgstr "Mre??no pokretanje" -#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para) msgid "" "Fedora 9 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile " @@ -1556,14 +1562,14 @@ "installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para) msgid "" "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " "who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network " "service after configuration of those interfaces." msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para) msgid "" "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have " "applications that require the network to be fully initialized during boot " @@ -1573,6 +1579,17 @@ "is necessary, so we can fix the applications in question." msgstr "" +#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title) +msgid "Autofs" +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para) +msgid "" +"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " +"choose it from the System Tools group in the installer, " +"or with the package installation tools." +msgstr "" + #: en_US/MailServers.xml:6(title) #, fuzzy msgid "Mail Servers" @@ -2044,7 +2061,7 @@ #: en_US/Java.xml:21(para) msgid "" -"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java " +"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java " "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is " "underway to certify it." msgstr "" @@ -2431,10 +2448,28 @@ msgstr "" #: en_US/Installer.xml:248(title) +msgid "Emacs" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:249(para) +msgid "" +"If you are upgrading to Fedora 9 and use emacs, you must " +"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a " +"clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 " +"or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:252(para) +msgid "" +"To see what version of emacs is installed, run the " +"rpm -q emacs command." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:250(para) +#: en_US/Installer.xml:260(para) msgid "" "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI " "devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda/dev/hdX or " @@ -2470,56 +2505,56 @@ "device mapper usually do not require relabeling." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:291(title) +#: en_US/Installer.xml:301(title) msgid "To check disk partition labels" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:293(para) +#: en_US/Installer.xml:303(para) msgid "" "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " "the following at a terminal prompt:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:298(para) +#: en_US/Installer.xml:308(para) msgid "" "Confirm that each volume line in the list has a " "value, as shown below:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:306(title) +#: en_US/Installer.xml:316(title) msgid "Update the file system mount entries" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:308(para) +#: en_US/Installer.xml:318(para) msgid "" "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " "/etc/fstab must be adjusted to match:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:315(para) +#: en_US/Installer.xml:325(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:322(title) +#: en_US/Installer.xml:332(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:324(para) +#: en_US/Installer.xml:334(para) msgid "" "If the label for the / (root) " "filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " "file must also be modified:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:332(para) +#: en_US/Installer.xml:342(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:339(title) +#: en_US/Installer.xml:349(title) msgid "Test changes made to labels" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:341(para) +#: en_US/Installer.xml:351(para) msgid "" "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " "file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " @@ -2528,11 +2563,11 @@ "upgrade." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:353(title) +#: en_US/Installer.xml:363(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:355(para) +#: en_US/Installer.xml:365(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -2541,7 +2576,7 @@ "following information may be helpful:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:366(para) +#: en_US/Installer.xml:376(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -2551,21 +2586,21 @@ "In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:378(title) +#: en_US/Installer.xml:388(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "Sigurnosne kopije konfiguracije sustava" -#: en_US/Installer.xml:379(para) +#: en_US/Installer.xml:389(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:387(para) +#: en_US/Installer.xml:397(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:392(para) +#: en_US/Installer.xml:402(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -2574,11 +2609,11 @@ "following command:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:407(title) +#: en_US/Installer.xml:417(title) msgid "Kickstart HTTP Issue" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:408(para) +#: en_US/Installer.xml:418(para) msgid "" "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval " "may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click " @@ -2693,11 +2728,10 @@ #: en_US/I18n.xml:103(para) msgid "" -"Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing " -"translations to projects hosted on remote and disparate version control " -"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations " -"from numerous contributors." +"Transifex is " +"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects " +"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core " +"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" #: en_US/I18n.xml:111(para) @@ -3129,15 +3163,14 @@ #: en_US/Devel.xml:88(para) msgid "" "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " -"series of releases can be accessed at:" +"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a \"New and Noteworthy\" page, and release notes specific to 3.3.2 are also available." msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:98(para) -msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" -msgstr "" - -#: en_US/Devel.xml:106(para) +#: en_US/Devel.xml:93(para) msgid "" "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the " "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the " @@ -3145,104 +3178,133 @@ "release umbrella:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:116(para) -msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:" +#: en_US/Devel.xml:103(para) +msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:122(para) +#: en_US/Devel.xml:109(para) msgid "CDT for C/C++ development:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:131(para) +#: en_US/Devel.xml:118(para) msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:140(para) +#: en_US/Devel.xml:127(para) msgid "" "Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for " "Bugzilla and Trac:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:151(para) +#: en_US/Devel.xml:138(para) msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:157(para) +#: en_US/Devel.xml:144(para) msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:166(para) +#: en_US/Devel.xml:153(para) msgid "PyDev, for developing in Python:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:175(para) +#: en_US/Devel.xml:162(para) msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:185(para) +#: en_US/Devel.xml:171(para) +msgid "E.P.I.C, for developing perl:" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:179(para) +msgid "Photran, for developing in Fortran:" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:188(para) msgid "" "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always " "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/" "or #fedora-java on freenode:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:195(para) +#: en_US/Devel.xml:198(para) msgid "" "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to " "FLOSS hackers, ChangeLog editing with eclipse-changelog , " "and Bugzilla interaction with eclipse-mylyn-bugzilla . " "Our CDT package, eclipse-cdt , includes a snapshot " -"release of work to integrate with the GNU Autotools." +"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also " +"eclipse-rpm-editor for editing RPM specfiles." msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:204(para) +#: en_US/Devel.xml:207(para) msgid "" "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora " "Eclipse Project page:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:214(title) -msgid "Non-packaged Plugins/Features" +#: en_US/Devel.xml:217(title) +msgid "Non-packaged Plugins and Features" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:216(para) +#: en_US/Devel.xml:219(para) msgid "" -"Fedora Eclipse allows non-root " -"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-" -"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home " -"directory under the .eclipse " -"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated " -"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected." +"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager " +"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins " +"are installed in the user's home directory under the .eclipse directory." +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:225(title) +msgid "Upgrading from Fedora 8" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:226(para) +msgid "" +"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their " +"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug #215034). " +"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the option. Note: this only needs to be done once." msgstr "" #: en_US/Devel.xml:232(title) -msgid "Alternative Java Runtime Environments" +msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:234(para) +#: en_US/Devel.xml:233(para) msgid "" -"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " -"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing " -"proprietary JREs on 64-bit machines." +"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They " +"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, " +"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " +"the following command (SWT is given as an example):" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:240(para) +#: en_US/Devel.xml:236(screen) +#, no-wrap msgid "" -"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do " -"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 " -"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either " -"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the " -"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following " -"command:" +"\n" +"yum install libswt3-gtk2.i386\n" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:250(para) +#: en_US/Devel.xml:239(para) msgid "" "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do " "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following " "command:" msgstr "" +#: en_US/Devel.xml:243(replaceable) +msgid "package_name" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:242(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install .ppc64\n" +msgstr "" + #: en_US/Desktop.xml:6(title) msgid "Fedora Desktop" msgstr "Fedora radna povr??ina" @@ -3351,37 +3413,42 @@ msgstr "" #: en_US/Desktop.xml:123(para) -msgid "nicer graphical effects" -msgstr "" - -#: en_US/Desktop.xml:128(para) msgid "" "power management and monitoring on the login screen, so the laptop " "hibernates or shuts down when the battery gets low" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:134(para) +#: en_US/Desktop.xml:129(para) msgid "smarter user list" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:139(para) -msgid "keyboard layout selector on the login screen" +#: en_US/Desktop.xml:134(para) +msgid "" +"common default background between the login window and the desktop session, " +"with no intermediate flicker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:145(para) +#: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:150(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:145(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" msgstr "Fedora ??PP ()" -#: en_US/Desktop.xml:156(title) +#: en_US/Desktop.xml:147(para) +msgid "" +"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " +"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " +"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:158(para) +#: en_US/Desktop.xml:156(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -3391,7 +3458,7 @@ "those packages are shipped." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:168(para) +#: en_US/Desktop.xml:166(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -3405,7 +3472,7 @@ "release series." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:182(para) +#: en_US/Desktop.xml:180(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -3414,7 +3481,7 @@ "Compatibility section for more details about what is included." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:191(para) +#: en_US/Desktop.xml:189(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -3427,21 +3494,23 @@ "used.)" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:208(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " "include Compiz/Beryl. The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be " -"enabled in systemsettings." +"enabled in systemsettings. Compiz (with KDE 4 integration) is available from the repository by " +"installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:218(title) +#: en_US/Desktop.xml:216(title) #, fuzzy msgid "Workspace Changes" msgstr "Izmjene paketa" -#: en_US/Desktop.xml:222(para) +#: en_US/Desktop.xml:220(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " "(systemsettings)." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:243(para) +#: en_US/Desktop.xml:241(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -3467,18 +3536,18 @@ "kdmtheme tool is no longer needed." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:255(para) +#: en_US/Desktop.xml:253(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:262(title) +#: en_US/Desktop.xml:260(title) #, fuzzy msgid "Package and Application Changes" msgstr "Izmjene paketa" -#: en_US/Desktop.xml:266(para) +#: en_US/Desktop.xml:264(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -3486,7 +3555,7 @@ "kdebase4 packages in previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:276(para) +#: en_US/Desktop.xml:274(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -3494,7 +3563,7 @@ "Backwards Compatibility section for details." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:286(para) +#: en_US/Desktop.xml:284(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -3503,90 +3572,90 @@ "package> . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:297(para) +#: en_US/Desktop.xml:295(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:303(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:310(para) +#: en_US/Desktop.xml:308(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " "kdmtheme ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:318(para) +#: en_US/Desktop.xml:316(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " "in kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:327(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:334(para) +#: en_US/Desktop.xml:332(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:341(para) +#: en_US/Desktop.xml:339(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:348(para) +#: en_US/Desktop.xml:346(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:354(para) +#: en_US/Desktop.xml:352(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:360(para) +#: en_US/Desktop.xml:358(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " "packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:368(para) +#: en_US/Desktop.xml:366(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:375(para) +#: en_US/Desktop.xml:373(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " "applications have been either fixed or dropped in KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:383(para) +#: en_US/Desktop.xml:381(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " "depends on smart ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:391(para) +#: en_US/Desktop.xml:389(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -3597,11 +3666,11 @@ "packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:410(title) +#: en_US/Desktop.xml:408(title) msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:412(para) +#: en_US/Desktop.xml:410(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -3609,12 +3678,12 @@ "The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:420(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "Fedora ??PP ()" -#: en_US/Desktop.xml:423(para) +#: en_US/Desktop.xml:421(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome function in the right-click context menu." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:432(para) +#: en_US/Desktop.xml:430(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:448(para) +#: en_US/Desktop.xml:446(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -3645,17 +3714,17 @@ "manager (PIM) device is done using gnome-pilot" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:456(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:463(title) +#: en_US/Desktop.xml:461(title) msgid "XULRunner" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:465(para) +#: en_US/Desktop.xml:463(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -3668,7 +3737,7 @@ "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:479(para) +#: en_US/Desktop.xml:477(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:486(para) +#: en_US/Desktop.xml:484(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:493(title) +#: en_US/Desktop.xml:491(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Preglednici Interneta" -#: en_US/Desktop.xml:495(para) +#: en_US/Desktop.xml:493(para) msgid "" "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " "Firefox web browser. Refer to Firefox 3.0 in Fedora, " "refer to this feature page:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:513(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "Fedora ??PP ()" -#: en_US/Desktop.xml:517(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:519(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -3722,7 +3791,7 @@ "software." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:526(para) +#: en_US/Desktop.xml:524(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " @@ -3730,66 +3799,66 @@ "package> package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:536(para) +#: en_US/Desktop.xml:534(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:543(para) +#: en_US/Desktop.xml:541(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:552(para) +#: en_US/Desktop.xml:550(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:555(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:563(para) +#: en_US/Desktop.xml:561(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:567(para) +#: en_US/Desktop.xml:565(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:577(title) +#: en_US/Desktop.xml:575(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:579(para) +#: en_US/Desktop.xml:577(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:586(para) +#: en_US/Desktop.xml:584(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:591(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:606(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:606(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -3801,20 +3870,20 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(para) +#: en_US/Desktop.xml:618(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:625(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "Fedora ??PP ()" -#: en_US/Desktop.xml:630(title) +#: en_US/Desktop.xml:628(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:632(para) +#: en_US/Desktop.xml:630(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -3827,20 +3896,20 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:647(para) +#: en_US/Desktop.xml:645(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:652(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "Fedora ??PP ()" -#: en_US/Desktop.xml:657(title) +#: en_US/Desktop.xml:655(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:658(para) +#: en_US/Desktop.xml:656(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -3848,15 +3917,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:664(para) +#: en_US/Desktop.xml:662(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:674(title) +#: en_US/Desktop.xml:672(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:673(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -3866,7 +3935,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:678(screen) +#: en_US/Desktop.xml:676(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: hu.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hu.po,v retrieving revision 1.48 retrieving revision 1.49 diff -u -r1.48 -r1.49 --- hu.po 25 Apr 2008 06:45:48 -0000 1.48 +++ hu.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.49 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Release Notes F7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-25 19:42+0200\n" "Last-Translator: Sulyok P??ter \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -1725,11 +1725,17 @@ " man page, and also the Upstart Getting Started Guide:" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para) +msgid "" +"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " +"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) msgid "NetworkManager" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para) msgid "" "Fedora 9 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile " @@ -1739,14 +1745,14 @@ "installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para) msgid "" "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " "who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network " "service after configuration of those interfaces." msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para) msgid "" "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have " "applications that require the network to be fully initialized during boot " @@ -1756,6 +1762,17 @@ "is necessary, so we can fix the applications in question." msgstr "" +#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title) +msgid "Autofs" +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para) +msgid "" +"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " +"choose it from the System Tools group in the installer, " +"or with the package installation tools." +msgstr "" + #: en_US/MailServers.xml:6(title) msgid "Mail Servers" msgstr "Lev??lkiszolg??l??k" @@ -2250,7 +2267,7 @@ #: en_US/Java.xml:21(para) msgid "" -"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java " +"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java " "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is " "underway to certify it." msgstr "" @@ -2633,10 +2650,28 @@ msgstr "" #: en_US/Installer.xml:248(title) +msgid "Emacs" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:249(para) +msgid "" +"If you are upgrading to Fedora 9 and use emacs, you must " +"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a " +"clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 " +"or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:252(para) +msgid "" +"To see what version of emacs is installed, run the " +"rpm -q emacs command." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:250(para) +#: en_US/Installer.xml:260(para) msgid "" "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI " "devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda/dev/hdX or " @@ -2672,56 +2707,56 @@ "device mapper usually do not require relabeling." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:291(title) +#: en_US/Installer.xml:301(title) msgid "To check disk partition labels" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:293(para) +#: en_US/Installer.xml:303(para) msgid "" "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " "the following at a terminal prompt:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:298(para) +#: en_US/Installer.xml:308(para) msgid "" "Confirm that each volume line in the list has a " "value, as shown below:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:306(title) +#: en_US/Installer.xml:316(title) msgid "Update the file system mount entries" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:308(para) +#: en_US/Installer.xml:318(para) msgid "" "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " "/etc/fstab must be adjusted to match:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:315(para) +#: en_US/Installer.xml:325(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:322(title) +#: en_US/Installer.xml:332(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:324(para) +#: en_US/Installer.xml:334(para) msgid "" "If the label for the / (root) " "filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " "file must also be modified:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:332(para) +#: en_US/Installer.xml:342(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:339(title) +#: en_US/Installer.xml:349(title) msgid "Test changes made to labels" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:341(para) +#: en_US/Installer.xml:351(para) msgid "" "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " "file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " @@ -2730,11 +2765,11 @@ "upgrade." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:353(title) +#: en_US/Installer.xml:363(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:355(para) +#: en_US/Installer.xml:365(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -2743,7 +2778,7 @@ "following information may be helpful:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:366(para) +#: en_US/Installer.xml:376(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -2753,21 +2788,21 @@ "In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:378(title) +#: en_US/Installer.xml:388(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:379(para) +#: en_US/Installer.xml:389(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:387(para) +#: en_US/Installer.xml:397(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:392(para) +#: en_US/Installer.xml:402(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -2776,11 +2811,11 @@ "following command:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:407(title) +#: en_US/Installer.xml:417(title) msgid "Kickstart HTTP Issue" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:408(para) +#: en_US/Installer.xml:418(para) msgid "" "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval " "may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click " @@ -2892,11 +2927,10 @@ #: en_US/I18n.xml:103(para) msgid "" -"Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing " -"translations to projects hosted on remote and disparate version control " -"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations " -"from numerous contributors." +"Transifex is " +"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects " +"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core " +"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" #: en_US/I18n.xml:111(para) @@ -3341,15 +3375,14 @@ #: en_US/Devel.xml:88(para) msgid "" "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " -"series of releases can be accessed at:" +"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a \"New and Noteworthy\" page, and release notes specific to 3.3.2 are also available." msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:98(para) -msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" -msgstr "" - -#: en_US/Devel.xml:106(para) +#: en_US/Devel.xml:93(para) msgid "" "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the " "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the " @@ -3357,104 +3390,133 @@ "release umbrella:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:116(para) -msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:" +#: en_US/Devel.xml:103(para) +msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:122(para) +#: en_US/Devel.xml:109(para) msgid "CDT for C/C++ development:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:131(para) +#: en_US/Devel.xml:118(para) msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:140(para) +#: en_US/Devel.xml:127(para) msgid "" "Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for " "Bugzilla and Trac:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:151(para) +#: en_US/Devel.xml:138(para) msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:157(para) +#: en_US/Devel.xml:144(para) msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:166(para) +#: en_US/Devel.xml:153(para) msgid "PyDev, for developing in Python:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:175(para) +#: en_US/Devel.xml:162(para) msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:185(para) +#: en_US/Devel.xml:171(para) +msgid "E.P.I.C, for developing perl:" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:179(para) +msgid "Photran, for developing in Fortran:" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:188(para) msgid "" "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always " "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/" "or #fedora-java on freenode:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:195(para) +#: en_US/Devel.xml:198(para) msgid "" "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to " "FLOSS hackers, ChangeLog editing with eclipse-changelog , " "and Bugzilla interaction with eclipse-mylyn-bugzilla . " "Our CDT package, eclipse-cdt , includes a snapshot " -"release of work to integrate with the GNU Autotools." +"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also " +"eclipse-rpm-editor for editing RPM specfiles." msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:204(para) +#: en_US/Devel.xml:207(para) msgid "" "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora " "Eclipse Project page:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:214(title) -msgid "Non-packaged Plugins/Features" +#: en_US/Devel.xml:217(title) +msgid "Non-packaged Plugins and Features" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:216(para) +#: en_US/Devel.xml:219(para) msgid "" -"Fedora Eclipse allows non-root " -"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-" -"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home " -"directory under the .eclipse " -"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated " -"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected." +"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager " +"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins " +"are installed in the user's home directory under the .eclipse directory." +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:225(title) +msgid "Upgrading from Fedora 8" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:226(para) +msgid "" +"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their " +"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug #215034). " +"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the option. Note: this only needs to be done once." msgstr "" #: en_US/Devel.xml:232(title) -msgid "Alternative Java Runtime Environments" +msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:234(para) +#: en_US/Devel.xml:233(para) msgid "" -"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " -"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing " -"proprietary JREs on 64-bit machines." +"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They " +"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, " +"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " +"the following command (SWT is given as an example):" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:240(para) +#: en_US/Devel.xml:236(screen) +#, no-wrap msgid "" -"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do " -"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 " -"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either " -"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the " -"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following " -"command:" +"\n" +"yum install libswt3-gtk2.i386\n" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:250(para) +#: en_US/Devel.xml:239(para) msgid "" "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do " "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following " "command:" msgstr "" +#: en_US/Devel.xml:243(replaceable) +msgid "package_name" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:242(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install .ppc64\n" +msgstr "" + #: en_US/Desktop.xml:6(title) msgid "Fedora Desktop" msgstr "" @@ -3563,37 +3625,42 @@ msgstr "" #: en_US/Desktop.xml:123(para) -msgid "nicer graphical effects" -msgstr "" - -#: en_US/Desktop.xml:128(para) msgid "" "power management and monitoring on the login screen, so the laptop " "hibernates or shuts down when the battery gets low" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:134(para) +#: en_US/Desktop.xml:129(para) msgid "smarter user list" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:139(para) -msgid "keyboard layout selector on the login screen" +#: en_US/Desktop.xml:134(para) +msgid "" +"common default background between the login window and the desktop session, " +"with no intermediate flicker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:145(para) +#: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:150(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:145(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:156(title) +#: en_US/Desktop.xml:147(para) +msgid "" +"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " +"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " +"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:158(para) +#: en_US/Desktop.xml:156(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -3603,7 +3670,7 @@ "those packages are shipped." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:168(para) +#: en_US/Desktop.xml:166(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -3617,7 +3684,7 @@ "release series." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:182(para) +#: en_US/Desktop.xml:180(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -3626,7 +3693,7 @@ "Compatibility section for more details about what is included." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:191(para) +#: en_US/Desktop.xml:189(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -3639,21 +3706,23 @@ "used.)" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:208(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " "include Compiz/Beryl. The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be " -"enabled in systemsettings." +"enabled in systemsettings. Compiz (with KDE 4 integration) is available from the repository by " +"installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:218(title) +#: en_US/Desktop.xml:216(title) #, fuzzy msgid "Workspace Changes" msgstr "Csomagv??ltoz??sok" -#: en_US/Desktop.xml:222(para) +#: en_US/Desktop.xml:220(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " "(systemsettings)." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:243(para) +#: en_US/Desktop.xml:241(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -3679,18 +3748,18 @@ "kdmtheme tool is no longer needed." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:255(para) +#: en_US/Desktop.xml:253(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:262(title) +#: en_US/Desktop.xml:260(title) #, fuzzy msgid "Package and Application Changes" msgstr "Csomagv??ltoz??sok" -#: en_US/Desktop.xml:266(para) +#: en_US/Desktop.xml:264(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -3698,7 +3767,7 @@ "kdebase4 packages in previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:276(para) +#: en_US/Desktop.xml:274(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -3706,7 +3775,7 @@ "Backwards Compatibility section for details." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:286(para) +#: en_US/Desktop.xml:284(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -3715,39 +3784,39 @@ "package> . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:297(para) +#: en_US/Desktop.xml:295(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:303(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:310(para) +#: en_US/Desktop.xml:308(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " "kdmtheme ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:318(para) +#: en_US/Desktop.xml:316(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " "in kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:327(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:334(para) +#: en_US/Desktop.xml:332(para) #, fuzzy msgid "" "The okteta package replaces KHexEditcdrtools csomagot a cdrkitv??ltotta " "fel." -#: en_US/Desktop.xml:341(para) +#: en_US/Desktop.xml:339(para) #, fuzzy msgid "" "The packages kalgebra and marble are " @@ -3765,7 +3834,7 @@ "A cdrtools csomagot a cdrkitv??ltotta " "fel." -#: en_US/Desktop.xml:348(para) +#: en_US/Desktop.xml:346(para) #, fuzzy msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegamescdrtools csomagot a cdrkitv??ltotta " "fel." -#: en_US/Desktop.xml:354(para) +#: en_US/Desktop.xml:352(para) #, fuzzy msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphicscdrtools csomagot a cdrkitv??ltotta " "fel." -#: en_US/Desktop.xml:360(para) +#: en_US/Desktop.xml:358(para) #, fuzzy msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " @@ -3793,27 +3862,27 @@ "A cdrtools csomagot a cdrkitv??ltotta " "fel." -#: en_US/Desktop.xml:368(para) +#: en_US/Desktop.xml:366(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:375(para) +#: en_US/Desktop.xml:373(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " "applications have been either fixed or dropped in KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:383(para) +#: en_US/Desktop.xml:381(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " "depends on smart ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:391(para) +#: en_US/Desktop.xml:389(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -3824,11 +3893,11 @@ "packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:410(title) +#: en_US/Desktop.xml:408(title) msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:412(para) +#: en_US/Desktop.xml:410(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -3836,12 +3905,12 @@ "The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:420(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:423(para) +#: en_US/Desktop.xml:421(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome function in the right-click context menu." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:432(para) +#: en_US/Desktop.xml:430(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:448(para) +#: en_US/Desktop.xml:446(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -3872,17 +3941,17 @@ "manager (PIM) device is done using gnome-pilot" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:456(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:463(title) +#: en_US/Desktop.xml:461(title) msgid "XULRunner" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:465(para) +#: en_US/Desktop.xml:463(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -3895,7 +3964,7 @@ "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:479(para) +#: en_US/Desktop.xml:477(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:486(para) +#: en_US/Desktop.xml:484(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:493(title) +#: en_US/Desktop.xml:491(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Webb??ng??sz??k" -#: en_US/Desktop.xml:495(para) +#: en_US/Desktop.xml:493(para) msgid "" "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " "Firefox web browser. Refer to Firefox 3.0 in Fedora, " "refer to this feature page:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:513(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:517(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:519(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -3949,7 +4018,7 @@ "software." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:526(para) +#: en_US/Desktop.xml:524(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " @@ -3957,27 +4026,27 @@ "package> package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:536(para) +#: en_US/Desktop.xml:534(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:543(para) +#: en_US/Desktop.xml:541(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:552(para) +#: en_US/Desktop.xml:550(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:555(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:563(para) +#: en_US/Desktop.xml:561(para) #, fuzzy msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " @@ -3986,17 +4055,17 @@ "Gaim ??tnevezve Pidgin-" "re" -#: en_US/Desktop.xml:567(para) +#: en_US/Desktop.xml:565(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:577(title) +#: en_US/Desktop.xml:575(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:579(para) +#: en_US/Desktop.xml:577(para) #, fuzzy msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " @@ -4005,7 +4074,7 @@ "A PC hangsz??r??t enged??lyezt??k alap??rtelmez??sben e kiad??sban, de sz??mos m??don " "megker??lhet??:" -#: en_US/Desktop.xml:586(para) +#: en_US/Desktop.xml:584(para) #, fuzzy msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " @@ -4016,7 +4085,7 @@ "eln??m??thatjuk az alsamixer paranccsal a PC " "Speak be??ll??t??s??val." -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:591(para) #, fuzzy msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " @@ -4026,11 +4095,11 @@ "hangsz??r??t rendszer szinten tilthatjuk a k??vetkez?? parancs futtat??s??val egy " "termin??lban." -#: en_US/Desktop.xml:606(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:606(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -4042,20 +4111,20 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(para) +#: en_US/Desktop.xml:618(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:625(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:630(title) +#: en_US/Desktop.xml:628(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:632(para) +#: en_US/Desktop.xml:630(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -4068,20 +4137,20 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:647(para) +#: en_US/Desktop.xml:645(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:652(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:657(title) +#: en_US/Desktop.xml:655(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:658(para) +#: en_US/Desktop.xml:656(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -4089,15 +4158,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:664(para) +#: en_US/Desktop.xml:662(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:674(title) +#: en_US/Desktop.xml:672(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:673(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -4107,7 +4176,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:678(screen) +#: en_US/Desktop.xml:676(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.16 -r 1.17 id.po Index: id.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/id.po,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- id.po 28 Apr 2008 04:07:11 -0000 1.16 +++ id.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.17 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-21 15:34+0700\n" "Last-Translator: Dapid Candra \n" "Language-Team: fedora-trans-id \n" @@ -41,67 +41,59 @@ msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "X Window System (Grafis)" -#: en_US/Xorg.xml:8(title) -#: en_US/Welcome.xml:17(title) -#: en_US/WebServers.xml:8(title) -#: en_US/Virtualization.xml:8(title) -#: en_US/Security.xml:8(title) -#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) -#: en_US/OverView.xml:8(title) -#: en_US/Multimedia.xml:8(title) -#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) -#: en_US/MailServers.xml:8(title) -#: en_US/Live.xml:8(title) -#: en_US/Kernel.xml:9(title) -#: en_US/Java.xml:8(title) -#: en_US/Installer.xml:8(title) -#: en_US/I18n.xml:8(title) -#: en_US/FileSystems.xml:8(title) -#: en_US/Entertainment.xml:8(title) -#: en_US/Devel.xml:8(title) -#: en_US/Desktop.xml:8(title) +#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title) +#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title) +#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title) +#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) +#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title) +#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) +#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title) +#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title) -#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) -#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) msgid "Latest Release Notes on the Web" msgstr "Catatan Rilis Mutakhir di Web" -#: en_US/Xorg.xml:9(para) -#: en_US/Welcome.xml:18(para) -#: en_US/WebServers.xml:9(para) -#: en_US/Virtualization.xml:9(para) -#: en_US/Security.xml:9(para) -#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) -#: en_US/OverView.xml:9(para) -#: en_US/Multimedia.xml:9(para) -#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) -#: en_US/MailServers.xml:9(para) -#: en_US/Live.xml:9(para) -#: en_US/Kernel.xml:10(para) -#: en_US/Java.xml:9(para) -#: en_US/Installer.xml:9(para) -#: en_US/I18n.xml:9(para) -#: en_US/FileSystems.xml:9(para) -#: en_US/Entertainment.xml:9(para) -#: en_US/Devel.xml:9(para) -#: en_US/Desktop.xml:9(para) -#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) -#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) +#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para) +#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para) +#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para) +#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) +#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para) +#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) +#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para) +#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) +#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para) -msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:" -msgstr "Catatan rilis ini mungkin sudah dimutakhirkan. Untuk melihat versi terakhir catatan rilis untuk Fedora, kunjungi: " +msgid "" +"These release notes may be updated. To view the latest release notes for " +"Fedora, visit:" +msgstr "" +"Catatan rilis ini mungkin sudah dimutakhirkan. Untuk melihat versi terakhir " +"catatan rilis untuk Fedora, kunjungi: " #: en_US/Xorg.xml:18(para) -msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora." -msgstr "Bagian ini berisi informasi yang berkaitan dengan implementasi sistem X Windows, X.Org yang tersedia dalam Fedora." +msgid "" +"This section contains information related to the X Window System " +"implementation, X.Org, provided with Fedora." +msgstr "" +"Bagian ini berisi informasi yang berkaitan dengan implementasi sistem X " +"Windows, X.Org yang tersedia dalam Fedora." #: en_US/Xorg.xml:24(title) msgid "Faster X Start-up and Shutdown" msgstr "Lebih cepat dalam memulai dan mengakhiri X" #: en_US/Xorg.xml:26(para) -msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:" -msgstr "Fedora 9 mempunyai beberapa perubahan yang dirancang untuk membuat X lebih cepat dalam memulai dan menutup dan juga membuat beberapa pengembangan. Rincian mengenai proyek ini dapat ditemukan dalam halaman fitur ini:" +msgid "" +"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting " +"and shutting down and to make other improvements. Full details of the " +"project can be found through this feature page:" +msgstr "" +"Fedora 9 mempunyai beberapa perubahan yang dirancang untuk membuat X lebih " +"cepat dalam memulai dan menutup dan juga membuat beberapa pengembangan. " +"Rincian mengenai proyek ini dapat ditemukan dalam halaman fitur ini:" #: en_US/Xorg.xml:32(para) msgid "." @@ -112,8 +104,19 @@ msgstr "Perubahan Konfigurasi X" #: en_US/Xorg.xml:40(para) -msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by default in the xorg.conf configuration file written by Anaconda is:" -msgstr "X.Org 1.4.99 X server telah diubah untuk secara otomatis mengetahui dan mengkonfigurasi sebagian besar perangkat keras, menghilangkan perlunya mengubah berkas /etc/X11/xorg.conf. Konfigurasi perangkat keras yang dikonfigurasi secara default dalam berkas konfigurasi xorg.conf ditulis oleh Anaconda adalah:" +msgid "" +"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and " +"configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/" +"X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by " +"default in the xorg.conf configuration file written by " +"Anaconda is:" +msgstr "" +"X.Org 1.4.99 X server telah diubah untuk secara otomatis mengetahui dan " +"mengkonfigurasi sebagian besar perangkat keras, menghilangkan perlunya " +"mengubah berkas /etc/X11/xorg.conf. Konfigurasi " +"perangkat keras yang dikonfigurasi secara default dalam berkas konfigurasi " +"xorg.conf ditulis oleh Anaconda adalah:" #: en_US/Xorg.xml:51(para) msgid "the graphics driver, and" @@ -124,56 +127,142 @@ msgstr "peta papan ketik" #: en_US/Xorg.xml:62(para) -msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically." -msgstr "Semua perangkat keras lain, seperti monitor (LCD dan CRT), mouse USB, dan touchpad, seharusnya sudah dikenali dan otomatis dikonfigurasi." +msgid "" +"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " +"touchpads, should be detected and configured automatically." +msgstr "" +"Semua perangkat keras lain, seperti monitor (LCD dan CRT), mouse USB, dan " +"touchpad, seharusnya sudah dikenali dan otomatis dikonfigurasi." #: en_US/Xorg.xml:67(para) -msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in SystemPreferencesScreen Resolution, and the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." -msgstr "X server menguji monitor yang terpasang untuk jangka resolusi, dan mencoba memilih resolusi tertinggi yang tersedia dengan perbandingan aspek yang benag untuk tampilan tersebut. Set resolusi yang diinginkan dalam SystemPreferencesScreen Resolution, dan resolusi untuk sistem dalam SystemAdministrationDisplay." +msgid "" +"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " +"and attempts to pick the highest resolution available with the correct " +"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in " +"SystemPreferencesScreen Resolution, and " +"the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." +msgstr "" +"X server menguji monitor yang terpasang untuk jangka resolusi, dan mencoba " +"memilih resolusi tertinggi yang tersedia dengan perbandingan aspek yang " +"benag untuk tampilan tersebut. Set resolusi yang diinginkan dalam " +"SystemPreferencesScreen Resolution, dan " +"resolusi untuk sistem dalam SystemAdministrationDisplay." #: en_US/Xorg.xml:78(para) -msgid "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout." -msgstr "Jika berkas konfigurasi /etc/X11/xorg.conf tidak ada, X secara otomatis akan mendeteksi penggerak ('driver') yang sesuai, dan mengambil tatanan papan kunci US 105-tombol." +msgid "" +"If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " +"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-" +"key US keyboard layout." +msgstr "" +"Jika berkas konfigurasi /etc/X11/xorg.conf tidak ada, X " +"secara otomatis akan mendeteksi penggerak ('driver') yang sesuai, dan " +"mengambil tatanan papan kunci US 105-tombol." #: en_US/Xorg.xml:83(para) -msgid "In certain situations, the evdev driver was used, even when the kbd driver was specified in /etc/X11/xorg.conf. Removing the evdev driver caused errors and warnings such as the following:" -msgstr "Pada situasi tertentu, penggerak ('driver') evdev digunakan, bahkan ketika penggerak kbd disebutkan dalam berkas /etc/X11/xorg.conf. Membuang penggerak evdev akan menghasilkan kesalahan dan peringatan seperti berikut:" +msgid "" +"In certain situations, the evdev driver was " +"used, even when the kbd driver was " [...5951 lines suppressed...] +"Perintah yaboot mendukung booting TFTP untuk IBM pSeries " +"dan Apple Macintosh. Fedora Project menganjurkan untuk menggunakan perintah " +"yaboot di atas perintah netboot image." -#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title) msgid "PPC Specific Packages" msgstr "Paket Khusus PPC" -#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para) -msgid "The ppc64-utils package has been split out into individual packages reflecting upstream packaging (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr). Although the mkzimage command is no longer supplied, you can use the wrapper script from the kernel-bootwrapper package:" -msgstr "Paket ppc64-utils telah dipecah ke dalam paket - paket terpisah yang mencerminkan paket upstream (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr). Meskipun perintah mkzimage tidak lagi disediakan, Anda dapat menggunakan script wrapper dari paket kernel-bootwrapper:" +#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para) +msgid "" +"The ppc64-utils package has been split out into " +"individual packages reflecting upstream packaging (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr). Although the mkzimage command is no longer " +"supplied, you can use the wrapper script from the " +"kernel-bootwrapper package:" +msgstr "" +"Paket ppc64-utils telah dipecah ke dalam paket - paket " +"terpisah yang mencerminkan paket upstream (ps3pf-utils, " +"powerpc-utils, powerpc-utils-papr). " +"Meskipun perintah mkzimage tidak lagi disediakan, Anda " +"dapat menggunakan script wrapper dari paket " +"kernel-bootwrapper:" -#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title) msgid "x86 Specifics for Fedora" msgstr "info Khusus x86 untuk Fedora" -#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para) -msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform." -msgstr "Bagian ini mencakup informasi khusus mengenai Fedora dan platform perangkat keras x86." +#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para) +msgid "" +"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " +"platform." +msgstr "" +"Bagian ini mencakup informasi khusus mengenai Fedora dan platform perangkat " +"keras x86." -#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title) msgid "Hardware requirements for x86" msgstr "Kebutuhan perangkat keras untuk x86" -#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para) -#: en_US/ArchSpecific.xml:460(para) -msgid "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards." -msgstr "Untuk menggunakan fitur spesifik dari Fedora 9 selama atau setelah proses instalasi, Anda perlu mengetahui informasi dari komponen perangkat keras lainnya seperti video dan kartu jaringan." - -#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para) -msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora." -msgstr "Spesifikasi CPU berikut ini menggunakan istilah prosesor Intel. Prosesor lainnya, seperti AMD, Cyrix, dan VIA yang kompatibel dengan dan sama dengan prosesor Intel berikut, juga dapat digunakan dengan Fedora." - -#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para) -msgid "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors." -msgstr "Fedora 9 harus dijalankan pada prosesor kelas Intel Pentium atau lebih baik, dan dioptimalkan untuk Pentium 4 dan prosesor mutakhir." +#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para) +msgid "" +"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, " +"you may need to know details of other hardware components such as video and " +"network cards." +msgstr "" +"Untuk menggunakan fitur spesifik dari Fedora 9 selama atau setelah proses " +"instalasi, Anda perlu mengetahui informasi dari komponen perangkat keras " +"lainnya seperti video dan kartu jaringan." -#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para) +msgid "" +"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. " +"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible " +"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with " +"Fedora." +msgstr "" +"Spesifikasi CPU berikut ini menggunakan istilah prosesor Intel. Prosesor " +"lainnya, seperti AMD, Cyrix, dan VIA yang kompatibel dengan dan sama dengan " +"prosesor Intel berikut, juga dapat digunakan dengan Fedora." + +#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para) +msgid "" +"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for " +"Pentium 4 and later processors." +msgstr "" +"Fedora 9 harus dijalankan pada prosesor kelas Intel Pentium atau lebih baik, " +"dan dioptimalkan untuk Pentium 4 dan prosesor mutakhir." + +#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better." -msgstr "Spesifikasi yang dianjurkan untuk mode teks: 200 MHz kelas Pentium atau lebih baik." +msgstr "" +"Spesifikasi yang dianjurkan untuk mode teks: 200 MHz kelas Pentium atau " +"lebih baik." -#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better." -msgstr "Spesifikasi yang dianjurkan untuk grafis: 400 MHz Pentium II atau lebih baik." +msgstr "" +"Spesifikasi yang dianjurkan untuk grafis: 400 MHz Pentium II atau lebih baik." -#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB." msgstr "RAM minimum utk mode teks: 128MiB." -#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB." msgstr "RAM minimum untuk grafis: 192MiB." -#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB." msgstr "Ukuran RAM yg dianjurkan untuk grafis: 256MiB." -#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para) -#: en_US/ArchSpecific.xml:493(para) -msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of /Fedora/base/stage2.img on Installation Disc 1 plus the size of the files in /var/lib/rpm on the installed system." -msgstr "Kebutuhan ruang hard disk terdaftar di bawah mencerminkan ruang disk yang digunakan oleh Fedora 9 seteleh proses instalasi selesai. Biasanya, ada kebutuhan ruang hard disk tambahan selema proses instalasi berlangsung untuk mendukung lingkungan instalasi. Ruang hard disk tambahan ini sesuai dengan ukuran berkas /Fedora/base/stage2.img pada Disk Instalasi 1 ditambah ukuran berkas - berkas dalam /var/lib/rpm pada sistem yang diinstall." - -#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title) msgid "x86_64 Specifics for Fedora" msgstr "Info Khusus x86_64 untuk Fedora" -#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para) -msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform." -msgstr "Bagian ini mencakup informasi khusus mengenai Fedora dan perangkat keras x86_64." +#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para) +msgid "" +"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " +"hardware platform." +msgstr "" +"Bagian ini mencakup informasi khusus mengenai Fedora dan perangkat keras " +"x86_64." -#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title) msgid "Hardware requirements for x86_64" msgstr "Kebutuhan perangkata keras untuk x86_64" -#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title) msgid "Memory requirements for x86_64" msgstr "Kebutuhan memory untuk x86_64" -#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB." msgstr "RAM minimum untuk mode text: 256MiB." -#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB." msgstr "RAM minimum untuk grafis: 384MiB." -#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB." msgstr "Besar RAM yang dianjurkan untuk grafis: 512MiB." -#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title) msgid "Hard disk space requirements for x86_64" msgstr "Kebutuhan ruang hard disk untuk x86_64" @@ -3118,3 +5577,28 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Dapid Candra , 2008" +#~ msgid "Qt immodules" +#~ msgstr "Qt immodules" + +#~ msgid "nicer graphical effects" +#~ msgstr "efek grafis lebih bagus" + +#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen" +#~ msgstr "pemilihan susunan keyboard pada layar login" + +#~ msgid "" +#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken " +#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional " +#~ "disk space is required during the installation to support the " +#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the " +#~ "size of /Fedora/base/stage2.img on Installation Disc " +#~ "1 plus the size of the files in /var/lib/" +#~ "rpm on the installed system." +#~ msgstr "" +#~ "Kebutuhan ruang hard disk terdaftar di bawah mencerminkan ruang disk yang " +#~ "digunakan oleh Fedora 9 seteleh proses instalasi selesai. Biasanya, ada " +#~ "kebutuhan ruang hard disk tambahan selema proses instalasi berlangsung " +#~ "untuk mendukung lingkungan instalasi. Ruang hard disk tambahan ini sesuai " +#~ "dengan ukuran berkas /Fedora/base/stage2.img pada " +#~ "Disk Instalasi 1 ditambah ukuran berkas - berkas dalam /var/lib/rpm pada sistem yang diinstall." Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v retrieving revision 1.104 retrieving revision 1.105 diff -u -r1.104 -r1.105 --- it.po 26 Apr 2008 19:50:09 -0000 1.104 +++ it.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.105 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-26 21:43+0200\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: Italiano \n" @@ -260,10 +260,10 @@ "bugs. Thank you for your participation." msgstr "" "E' possibile aiutare la comunit?? del Fedora Project nel continuare a " -"migliorare Fedora inviando segnalazioni d'errore e richieste di " -"nuove funzionalit??. Fare riferimento a per maggiori informazioni sugli errori. " -"Grazie per la partecipazione." +"migliorare Fedora inviando segnalazioni d'errore e richieste di nuove " +"funzionalit??. Fare riferimento a per maggiori informazioni sugli errori. Grazie " +"per la partecipazione." #: en_US/Welcome.xml:46(para) msgid "" @@ -353,7 +353,8 @@ msgstr "Drupal" #: en_US/WebServers.xml:51(para) -msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:" +msgid "" +"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:" msgstr "" "Drupal ?? stato aggiornato dalla serie 5.x alla 6.2. Per ulteriori dettagli, " "fare riferimento a:" @@ -431,7 +432,8 @@ "torner?? ad essere aggiunto pi?? tardi in Fedora 10." #: en_US/Virtualization.xml:39(para) -msgid "Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:" +msgid "" +"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:" msgstr "" "I guest Linux pienamente virtualizzati ora hanno 3 possibili metodi di " "installazione:" @@ -627,12 +629,12 @@ "root user password, and passwords for other users created after installation." msgstr "" "SHA-512 ?? utilizzato per impostazione predefinita nelle nuove installazioni. " -"Altri algoritmi possono essere configurati solo per le installazioni kickstart, " -"usando le opzioni o per " -"il comando kickstart . Se l'installazione non usa " -"kickstart, usare authconfig come descritto sopra, quindi " -"cambiare la password dell'utente root e le password degli altri utenti creati " -"dopo l'installazione." +"Altri algoritmi possono essere configurati solo per le installazioni " +"kickstart, usando le opzioni o per il comando kickstart . Se " +"l'installazione non usa kickstart, usare authconfig come " +"descritto sopra, quindi cambiare la password dell'utente root e le password " +"degli altri utenti creati dopo l'installazione." #: en_US/Security.xml:63(para) msgid "" @@ -717,7 +719,8 @@ msgstr "Sviluppi su SELinux" #: en_US/Security.xml:124(para) -msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" +msgid "" +"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" msgstr "" "Ora sono disponibili diversi ruoli, per permettere un controllo accessi " "finemente granulare:" @@ -859,7 +862,8 @@ msgstr "Free IPA" #: en_US/Security.xml:234(para) -msgid "Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation." +msgid "" +"Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation." msgstr "" "Free IPA ?? un'installazione amministrata centralmente di identit??, policy, " "ed audit." @@ -1123,13 +1127,15 @@ "product=Fedora\">bug. Preferences can still be fine-tuned within the " "desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools." msgstr "" -"L'utilit?? system-config-soundcard ?? stata rimossa, a causa di " -"numerosi problemi legati al disegno ed implementazione " -"obsolete. Le moderne tecnologie, inclusa udev e l'HAL, hanno reso certe schede " -"sonore immediatamente funzionanti. Qualsiasi scheda audio non immediatamente " -"funzionante dovr?? essere segnalata con un bug. Le preferenze possono ancora essere regolate in modo fine nell'ambiente desktop, usando, fra l'altro, gli strumenti PulseAudio." +"L'utilit?? system-config-soundcard ?? stata rimossa, a " +"causa di numerosi problemi legati al disegno ed " +"implementazione obsolete. Le moderne tecnologie, inclusa udev e l'HAL, hanno " +"reso certe schede sonore immediatamente funzionanti. Qualsiasi scheda audio " +"non immediatamente funzionante dovr?? essere segnalata con un bug. Le " +"preferenze possono ancora essere regolate in modo fine nell'ambiente " +"desktop, usando, fra l'altro, gli strumenti PulseAudio." #: en_US/PackageNotes.xml:33(title) msgid "Perl" @@ -1361,13 +1367,14 @@ "ttyUSB1, and so forth). For example:" msgstr "" "Il pacchetto pilot-link ora pone in blacklist il modulo " -"visor per impostazione predefinita. Gli utenti " -"sono incoraggiati a provare l'accesso diretto USB presente nelle versioni " -"recenti di pilot-link. Questo ?? abilitato per impostazione " -"predefinita passando l'opzione ai vari strumenti " -"pilot-link, invece del dispositivo seriale usato in passato " -"(tipicamente /dev/pilot o /dev/ttyUSB0" -", /dev/ttyUSB1, e cos?? via). Ad esempio:" +"visor per impostazione predefinita. Gli " +"utenti sono incoraggiati a provare l'accesso diretto USB presente nelle " +"versioni recenti di pilot-link. Questo ?? abilitato per " +"impostazione predefinita passando l'opzione ai " +"vari strumenti pilot-link, invece del dispositivo seriale " +"usato in passato (tipicamente /dev/pilot o /" +"dev/ttyUSB0, /dev/ttyUSB1, e cos?? via). Ad " +"esempio:" #: en_US/PackageNotes.xml:182(screen) #, no-wrap @@ -1386,17 +1393,18 @@ "changes to avoid possible conflicts." msgstr "" "I pacchetti hal-info ed hal sono stati " -"aggiornati per impostare correttamente i permessi per i necessari dispositivi " -"USB usando PolicyKit. Se si usa una qualsiasi configurazione manuale esistente, " -"ripristinare i cambiamenti per evitare possibili conflitti." +"aggiornati per impostare correttamente i permessi per i necessari " +"dispositivi USB usando PolicyKit. Se si usa una qualsiasi configurazione " +"manuale esistente, ripristinare i cambiamenti per evitare possibili " +"conflitti." #: en_US/PackageNotes.xml:188(para) msgid "" "For further information, refer to the README.fedora " "included in the pilot-link package." msgstr "" -"Per ulteriori informazioni, fare riferimento al README.fedora" -" incluso nel pacchetto pilot-link." +"Per ulteriori informazioni, fare riferimento al README.fedora incluso nel pacchetto pilot-link." #: en_US/PackageNotes.xml:194(title) msgid "Legal Information" @@ -1509,10 +1517,10 @@ "for more information about the Live images." msgstr "" "Una delle diverse immagini Live che possono essere avviate da un disco o " -"dispositivo flash USB, e se lo si desidera possono essere installate su disco " -"rigido. Fare riferimento alla sezione \"Live\" per maggiori informazioni sulle " -"immagini Live." +"dispositivo flash USB, e se lo si desidera possono essere installate su " +"disco rigido. Fare riferimento alla sezione \"Live\" per maggiori " +"informazioni sulle immagini Live." #: en_US/OverView.xml:81(para) msgid "" @@ -1540,15 +1548,15 @@ "bits, you can tell Jigdo to scan a DVD or CD you already have, and cut down " "on redundant downloads. This feature becomes particularly useful if you:" msgstr "" -"Le diverse versioni di Fedora sono anche disponibili via Jigdo. Questo metodo di " -"distribuzione pu?? migliorare la velocit?? di scaricamento delle immagini ISO " -"di installazione. Invece di attendere il completamento dei download torrent, " -"Jigdo ricerca i mirror pi?? veloci che pu?? trovare attraverso " -"l'infrastruttura Fedora Project Mirror Manager, ed esegue il download dei " -"frammenti mancanti da questi mirror. Per ottimizzare la ricerca di questi " -"frammenti, si pu?? dire a Jigdo di scansionare un DVD o un CD di cui si " -"dispone, ed eliminare i download ridondanti. Questa caratteristica diventa " -"particolarmente utile se:" +"Le diverse versioni di Fedora sono anche disponibili via Jigdo. Questo " +"metodo di distribuzione pu?? migliorare la velocit?? di scaricamento delle " +"immagini ISO di installazione. Invece di attendere il completamento dei " +"download torrent, Jigdo ricerca i mirror pi?? veloci che pu?? trovare " +"attraverso l'infrastruttura Fedora Project Mirror Manager, ed esegue il " +"download dei frammenti mancanti da questi mirror. Per ottimizzare la ricerca " +"di questi frammenti, si pu?? dire a Jigdo di scansionare un DVD o un CD di " +"cui si dispone, ed eliminare i download ridondanti. Questa caratteristica " +"diventa particolarmente utile se:" #: en_US/OverView.xml:107(para) msgid "" @@ -1594,8 +1602,10 @@ "accessibilit??, e l'integrazione di PolicyKit." #: en_US/OverView.xml:146(para) -msgid "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." -msgstr "KDE 4.0.3 ?? disponibile sia nell'immagine KDE Live sia nel DVD regolare." +msgid "" +"KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." +msgstr "" +"KDE 4.0.3 ?? disponibile sia nell'immagine KDE Live sia nel DVD regolare." #: en_US/OverView.xml:152(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." @@ -1769,8 +1779,10 @@ "oops in Linux." #: en_US/OverView.xml:281(para) -msgid "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." -msgstr "Il lavoro sull'avvio e l'arresto in X ha prodotto migliorie degne di nota." +msgid "" +"Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." +msgstr "" +"Il lavoro sull'avvio e l'arresto in X ha prodotto migliorie degne di nota." #: en_US/OverView.xml:291(title) msgid "Road Map" @@ -2050,15 +2062,21 @@ "Comunque, gli utenti che hanno fatto personalizzazioni al proprio file " "/etc/inittab dovranno migrare queste modifiche ad " "upstart. Per informazioni sul funzionamento di upstart, vedere le pagine man " -"init(8) ed initctl(8). Per informazioni " -"sulla scrittura degli script per upstart, leggere la pagina events(5)" -", ed anche l'Upstart Getting Started Guide:" +"init(8) ed initctl(8). Per " +"informazioni sulla scrittura degli script per upstart, leggere la pagina " +"events(5), ed anche l'Upstart Getting Started Guide:" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para) +msgid "" +"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " +"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." +msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" -#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para) msgid "" "Fedora 9 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile " @@ -2067,24 +2085,25 @@ "wide network configuration. It is now enabled by default on all " "installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" msgstr "" -"Fedora 9 presenta " -"NetworkManager. NetworkManager 0.7 fornisce un supporto migliorato per " -"la banda larga mobile, inclusi i dispositivi GSM e CDMA, ed ora supporta " -"molteplici dispositivi ed il networking ad-hoc per la condivisione delle " -"connessioni. Ora ?? abilitato per impostazione predefinita su tutte le " -"installazioni. Quando si utilizza NetworkManager, si deve fare attenzione a " -"quanto segue:" +"Fedora 9 presenta NetworkManager. NetworkManager 0.7 fornisce un supporto " +"migliorato per la banda larga mobile, inclusi i dispositivi GSM e CDMA, ed " +"ora supporta molteplici dispositivi ed il networking ad-hoc per la " +"condivisione delle connessioni. Ora ?? abilitato per impostazione predefinita " +"su tutte le installazioni. Quando si utilizza NetworkManager, si deve fare " +"attenzione a quanto segue:" -#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para) msgid "" "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " "who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network " "service after configuration of those interfaces." msgstr "" "NetworkManager attualmente non supporta alcun tipo di dispositivo virtuale. " -"Gli utenti che usano bridging, bonding, o VLAN debbono tornare al vecchio servizio di rete dopo la configurazione di queste interfacce." +"Gli utenti che usano bridging, bonding, o VLAN debbono tornare al vecchio " +"servizio di rete dopo la configurazione di queste interfacce." -#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para) msgid "" "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have " "applications that require the network to be fully initialized during boot " @@ -2094,17 +2113,31 @@ "is necessary, so we can fix the applications in question." msgstr "" "NetworkManager avvia la rete in modo asincrono. Gli utenti che hanno " -"applicazioni che richiedono che la rete sia pienamente inizializzata durante il " -"boot dovranno impostare la variabile in " -"/etc/sysconfig/network. Si prega di inviare una segnalazione d'errore nei casi dove ci?? sia necessario, affinch?? le " +"applicazioni che richiedono che la rete sia pienamente inizializzata durante " +"il boot dovranno impostare la variabile in " +"/etc/sysconfig/network. Si prega di inviare una " +"segnalazione d'errore nei casi dove ci?? sia necessario, affinch?? le " "applicazioni in questione possano essere corrette." +#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title) +msgid "Autofs" +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para) +msgid "" +"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " +"choose it from the System Tools group in the installer, " +"or with the package installation tools." +msgstr "" + #: en_US/MailServers.xml:6(title) msgid "Mail Servers" msgstr "Mail server" #: en_US/MailServers.xml:18(para) -msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "" +"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "" "Questa sezione concerne i server di posta elettronica o mail transfer agent " "(MTA)." @@ -2216,8 +2249,8 @@ "account. Le immagini live non effettuano il login automatico affinch?? gli " "utenti possano selezionare la lingua preferita. Dopo aver effettuato il " "login, se si desidera installare i contenuti dell'immagine live sul disco " -"rigido, si clicchi sull'icona del desktop Installa su disco rigido." +"rigido, si clicchi sull'icona del desktop Installa su disco " +"rigido." #: en_US/Live.xml:57(title) msgid "Text Mode Installation" @@ -2714,14 +2747,15 @@ msgstr "OpenJDK" #: en_US/Java.xml:21(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java " +"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java " "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is " "underway to certify it." msgstr "" -"Fedora 9 include OpenJDK 6, un'implementazione Free Software della piattaforma " -"Java, Standard Edition. OpenJDK 6 non ?? ancora compatibile con Java; ci sono " -"lavori in atto per certificarlo." +"Fedora 9 include OpenJDK 6, un'implementazione Free Software della " +"piattaforma Java, Standard Edition. OpenJDK 6 non ?? ancora compatibile con " +"Java; ci sono lavori in atto per certificarlo." #: en_US/Java.xml:27(para) msgid "Fedora will track Sun's stable OpenJDK 6 branch." @@ -2968,8 +3002,8 @@ msgstr "" "Se durante l'installazione si incontra un problema o si ha una domanda non " "trattata in queste note di rilascio, fare riferimento a http://fedoraproject.org/wiki/FAQ " -"e http://" +"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ e " +"http://" "fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common." #: en_US/Installer.xml:39(para) @@ -3017,11 +3051,11 @@ msgstr "" "Anaconda controlla l'integrit?? dei media " "d'installazione per impostazione predefinita. Questa funzione pu?? essere " -"utilizzata con i metodi di installazione CD, DVD, ISO su disco rigido, ed ISO " -"via NFS. Il Fedora Project raccomanda di eseguire il test di tutti i media prima " -"di cominciare il processo d'installazione, e prima di inviare qualsiasi " -"segnalazione d'errore inerente l'installazione. Molti degli errori inviati " -"sono attualmente dovuti a CD o DVD masterizzati inappropriatamente." +"utilizzata con i metodi di installazione CD, DVD, ISO su disco rigido, ed " +"ISO via NFS. Il Fedora Project raccomanda di eseguire il test di tutti i " +"media prima di cominciare il processo d'installazione, e prima di inviare " +"qualsiasi segnalazione d'errore inerente l'installazione. Molti degli errori " +"inviati sono attualmente dovuti a CD o DVD masterizzati inappropriatamente." #: en_US/Installer.xml:72(para) msgid "" @@ -3146,7 +3180,8 @@ "rescuecd.iso." #: en_US/Installer.xml:158(para) -msgid "Second stage installer location now independent of software package location." +msgid "" +"Second stage installer location now independent of software package location." msgstr "" "La locazione del programma di installazione di secondo stage ?? ora " "indipendente dalla locazione dei pacchetti software." @@ -3263,10 +3298,28 @@ "di Fedora." #: en_US/Installer.xml:248(title) +msgid "Emacs" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:249(para) +msgid "" +"If you are upgrading to Fedora 9 and use emacs, you must " +"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a " +"clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 " +"or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:252(para) +msgid "" +"To see what version of emacs is installed, run the " +"rpm -q emacs command." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "Limite di partizioni del driver SCSI" -#: en_US/Installer.xml:250(para) +#: en_US/Installer.xml:260(para) msgid "" "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI " "devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda/dev/hdX or " @@ -3323,11 +3376,11 @@ "procedere. I sistemi che usano il Logical Volume Management (LVM) ed il " "device mapper solitamente non necessitano di rietichettatura." -#: en_US/Installer.xml:291(title) +#: en_US/Installer.xml:301(title) msgid "To check disk partition labels" msgstr "Controllare le etichette sulle partizioni del disco" -#: en_US/Installer.xml:293(para) +#: en_US/Installer.xml:303(para) msgid "" "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " "the following at a terminal prompt:" @@ -3335,7 +3388,7 @@ "Per vedere le etichette sulle partizioni, avviare il sistema Fedora " "esistente, ed immettere quanto segue nel prompt di un terminale:" -#: en_US/Installer.xml:298(para) +#: en_US/Installer.xml:308(para) msgid "" "Confirm that each volume line in the list has a " "value, as shown below:" @@ -3343,11 +3396,11 @@ "Confermare che ogni linea di volume nella lista abbia un valore " "come mostrato qui sotto:" -#: en_US/Installer.xml:306(title) +#: en_US/Installer.xml:316(title) msgid "Update the file system mount entries" msgstr "Aggiornare le voci dei mount dei file system" -#: en_US/Installer.xml:308(para) +#: en_US/Installer.xml:318(para) msgid "" "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " "/etc/fstab must be adjusted to match:" @@ -3356,15 +3409,16 @@ "voci dei dispositivi presenti in /etc/fstab devono " "essere aggiornate per coincidere:" -#: en_US/Installer.xml:315(para) +#: en_US/Installer.xml:325(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" msgstr "Un esempio di montaggio per etichetta ??:" -#: en_US/Installer.xml:322(title) +#: en_US/Installer.xml:332(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" -msgstr "Aggiornare la voce della root del kernel in grub.conf" +msgstr "" +"Aggiornare la voce della root del kernel in grub.conf" -#: en_US/Installer.xml:324(para) +#: en_US/Installer.xml:334(para) msgid "" "If the label for the / (root) " "filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " @@ -3374,15 +3428,15 @@ "(root) ?? stata modificata, deve essere modificato anche il parametro di " "avvio del kernel nel file di configurazione di grub:" -#: en_US/Installer.xml:332(para) +#: en_US/Installer.xml:342(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" msgstr "Una linea di esempio di grub per il kernel corrispondente ??:" -#: en_US/Installer.xml:339(title) +#: en_US/Installer.xml:349(title) msgid "Test changes made to labels" msgstr "Provare i cambiamenti fatti alle etichette" -#: en_US/Installer.xml:341(para) +#: en_US/Installer.xml:351(para) msgid "" "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " "file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " @@ -3397,11 +3451,11 @@ "installazione per far partire il programma di installazione e cominciare " "l'aggiornamento." -#: en_US/Installer.xml:353(title) +#: en_US/Installer.xml:363(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" msgstr "Aggiornamenti contro nuove installazioni" -#: en_US/Installer.xml:355(para) +#: en_US/Installer.xml:365(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -3416,7 +3470,7 @@ "sistema Fedora aggiornato. Se si decide di eseguire comunque un " "aggiornamento, le seguenti informazioni potranno essere d'aiuto:" -#: en_US/Installer.xml:366(para) +#: en_US/Installer.xml:376(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -3433,11 +3487,11 @@ "su partizione(i) alternativa(e) come ripiego. In tal caso, creare un media " "di avvio alternativo, come un floppy GRUB." -#: en_US/Installer.xml:378(title) +#: en_US/Installer.xml:388(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "Backup della configurazione del sistema" -#: en_US/Installer.xml:379(para) +#: en_US/Installer.xml:389(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." @@ -3445,11 +3499,11 @@ "Il backup delle configurazioni in /etc ?? anche utile " "per ricostruire le impostazioni di sistema dopo un installazione fresca." -#: en_US/Installer.xml:387(para) +#: en_US/Installer.xml:397(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "Dopo aver completato l'aggiornamento, eseguire il comando:" -#: en_US/Installer.xml:392(para) +#: en_US/Installer.xml:402(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -3464,11 +3518,11 @@ "nessun repositorio configurato. Per mostrare tutti questi pacchetti, usare " "il seguente comando:" -#: en_US/Installer.xml:407(title) +#: en_US/Installer.xml:417(title) msgid "Kickstart HTTP Issue" msgstr "Problema di kickstart con HTTP" -#: en_US/Installer.xml:408(para) +#: en_US/Installer.xml:418(para) msgid "" "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval " "may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click " @@ -3576,8 +3630,8 @@ ", , , , " ", , , " -", , , e " -"cos?? via." +", , option to the installer boot parameters and selecting " "custom partitioning." msgstr "" -"Fedora 9 potrebbe essere installato su un file system ext4 aggiungendo l'opzione " -" ai parametri di avvio del programma di installazione e " -"selezionando il partizionamento personalizzato." +"Fedora 9 potrebbe essere installato su un file system ext4 aggiungendo " +"l'opzione ai parametri di avvio del programma di " +"installazione e selezionando il partizionamento personalizzato." #: en_US/FileSystems.xml:65(title) msgid "e2fsprogs userspace tools" @@ -4105,7 +4165,8 @@ #: en_US/Devel.xml:18(para) msgid "This section covers various development tools and features." -msgstr "Questa sezione riguarda vari strumenti di sviluppo e le loro caratteristiche." +msgstr "" +"Questa sezione riguarda vari strumenti di sviluppo e le loro caratteristiche." #: en_US/Devel.xml:33(title) msgid "Tools" @@ -4161,19 +4222,15 @@ #: en_US/Devel.xml:88(para) msgid "" "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " -"series of releases can be accessed at:" +"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a \"New and Noteworthy\" page, and release notes specific to 3.3.2 are also available." msgstr "" -"Questa versione di Fedora include Fedora Eclipse, basata su Eclipse SDK " -"versione 3.3.2. E' possibile leggere la pagina \"New and Noteworthy\" per la " -"serie di versioni 3.3.x disponibile su:" - -#: en_US/Devel.xml:98(para) -msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" -msgstr "Note di rilascio specifiche per la versione 3.3.2 sono disponibili su:" # Callisto era la versione di Eclipse 3.2; con Fedora 9 c'?? Eclipse 3.3 = Europa -#: en_US/Devel.xml:106(para) +#: en_US/Devel.xml:93(para) msgid "" "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the " "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the " @@ -4184,19 +4241,20 @@ "Eclipse IDE\" ed \"Eclipse\". L'Eclipse SDK ?? il fondamento per il rilascio " "di ventuno progetti Eclipse, integrati nella versione combinata Europa:" -#: en_US/Devel.xml:116(para) -msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:" +#: en_US/Devel.xml:103(para) +#, fuzzy +msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" msgstr "Alcuni di questi progetti Europa sono inclusi in Fedora:" -#: en_US/Devel.xml:122(para) +#: en_US/Devel.xml:109(para) msgid "CDT for C/C++ development:" msgstr "CDT per lo sviluppo C/C++:" -#: en_US/Devel.xml:131(para) +#: en_US/Devel.xml:118(para) msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:" msgstr "GEF, il Graphical Editing Framework:" -#: en_US/Devel.xml:140(para) +#: en_US/Devel.xml:127(para) msgid "" "Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for " "Bugzilla and Trac:" @@ -4204,23 +4262,33 @@ "Mylyn, una UI per la gestione dei task per Eclipse, comprendente connettori " "per Bugzilla e Trac." -#: en_US/Devel.xml:151(para) +#: en_US/Devel.xml:138(para) msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:" msgstr "Altri progetti Eclipse disponibili in Fedora includono:" -#: en_US/Devel.xml:157(para) +#: en_US/Devel.xml:144(para) msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:" msgstr "Subclipse, per l'integrazione del controllo di versione Subversion:" -#: en_US/Devel.xml:166(para) +#: en_US/Devel.xml:153(para) msgid "PyDev, for developing in Python:" msgstr "PyDev, per sviluppare in Python:" -#: en_US/Devel.xml:175(para) +#: en_US/Devel.xml:162(para) msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:" msgstr "PHPeclipse, per sviluppare in PHP:" -#: en_US/Devel.xml:185(para) +#: en_US/Devel.xml:171(para) +#, fuzzy +msgid "E.P.I.C, for developing perl:" +msgstr "PyDev, per sviluppare in Python:" + +#: en_US/Devel.xml:179(para) +#, fuzzy +msgid "Photran, for developing in Fortran:" +msgstr "PyDev, per sviluppare in Python:" + +#: en_US/Devel.xml:188(para) msgid "" "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always " "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/" @@ -4230,13 +4298,15 @@ "la benvenuta. Contattare le parti interessate attraverso la fedora-devel-" "java-list e/o #fedora-java su freenode." -#: en_US/Devel.xml:195(para) +#: en_US/Devel.xml:198(para) +#, fuzzy msgid "" "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to " "FLOSS hackers, ChangeLog editing with eclipse-changelog , " "and Bugzilla interaction with eclipse-mylyn-bugzilla . " "Our CDT package, eclipse-cdt , includes a snapshot " -"release of work to integrate with the GNU Autotools." +"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also " +"eclipse-rpm-editor for editing RPM specfiles." msgstr "" "Fedora include anche plugin e caratteristiche che sono particolarmente utili " "per gli hacker FLOSS, la modifica dei file ChangeLog con eclipse-" @@ -4245,7 +4315,7 @@ "package> include una versione snapshot del lavoro di integrazione con GNU " "Autotools." -#: en_US/Devel.xml:204(para) +#: en_US/Devel.xml:207(para) msgid "" "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora " "Eclipse Project page:" @@ -4253,18 +4323,18 @@ "Le ultime informazioni pertinenti questi progetti possono essere trovate " "sulla pagina Fedora Eclipse Project: " -#: en_US/Devel.xml:214(title) -msgid "Non-packaged Plugins/Features" +#: en_US/Devel.xml:217(title) +#, fuzzy +msgid "Non-packaged Plugins and Features" msgstr "Plugin/Caratteristiche non pacchettizzate" -#: en_US/Devel.xml:216(para) +#: en_US/Devel.xml:219(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora Eclipse allows non-root " -"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-" -"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home " -"directory under the .eclipse " -"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated " -"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected." +"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager " +"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins " +"are installed in the user's home directory under the .eclipse directory." msgstr "" "Fedora Eclipse consente ad utenti non-root di far uso della funzionalit?? Update Manager per installare i " @@ -4274,28 +4344,31 @@ "associate e potrebbero perci?? essere eseguiti pi?? lentamente di quanto ci si " "aspetta." +#: en_US/Devel.xml:225(title) +msgid "Upgrading from Fedora 8" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:226(para) +msgid "" +"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their " +"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug #215034). " +"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the option. Note: this only needs to be done once." +msgstr "" + #: en_US/Devel.xml:232(title) -msgid "Alternative Java Runtime Environments" +#, fuzzy +msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" msgstr "Ambienti Java Runtime alternativi" -#: en_US/Devel.xml:234(para) +#: en_US/Devel.xml:233(para) +#, fuzzy msgid "" -"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " -"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing " -"proprietary JREs on 64-bit machines." -msgstr "" -"Le JRE libere di Fedora non soddisfano tutti gli utenti, perci?? Fedora " -"permette l'installazione di JRE alternative. Esiste un avvertimento, " -"comunque, sull'installazione di JRE proprietarie su macchine a 64-bit." - -#: en_US/Devel.xml:240(para) -msgid "" -"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do " -"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 " -"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either " -"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the " -"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following " -"command:" +"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They " +"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, " +"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " +"the following command (SWT is given as an example):" msgstr "" "Le librerie JNI a 64-bit rilasciate per impostazione predefinita sui sistemi " "x86_64 in Fedora non funzionano su JRE proprietarie a 32-bit. In altre " @@ -4304,7 +4377,14 @@ "proprietaria a 64-bit, o si installi la versione a 32-bit dei pacchetti, se " "disponibili. Per installare una versione a 32-bit, usare il seguente comando:" -#: en_US/Devel.xml:250(para) +#: en_US/Devel.xml:236(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install libswt3-gtk2.i386\n" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:239(para) msgid "" "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do " "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following " @@ -4314,12 +4394,26 @@ "predefinita sui sistemi ppc64 non funzioneranno con una JRE a 64-bit. Per " "installare la versione a 64-bit, usare il seguente comando:" +#: en_US/Devel.xml:243(replaceable) +msgid "package_name" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:242(screen) +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install .ppc64\n" +msgstr "" +"\n" +"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" + #: en_US/Desktop.xml:6(title) msgid "Fedora Desktop" msgstr "Fedora desktop" #: en_US/Desktop.xml:18(para) -msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "" +"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" "Questa sezione concerne dettagli sui cambiamenti che interessano gli utenti " "del desktop grafico di Fedora." @@ -4360,8 +4454,8 @@ "managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:" msgstr "" "Il lampeggiamento dei cursori ?? abilitato per impostazione predefinita in " -"questa versione, e sono gestiti in modo centralizzato mediante un impostazione " -"gconf. Per disattivarli, eseguire il seguente comando:" +"questa versione, e sono gestiti in modo centralizzato mediante un " +"impostazione gconf. Per disattivarli, eseguire il seguente comando:" #: en_US/Desktop.xml:50(title) msgid "Gvfs" @@ -4438,8 +4532,8 @@ "driven by Fedora developers." msgstr "" "Lo GNOME Display Manager (gdm) ?? " -"stato aggiornato all'ultima versione principale del codice, che ?? una completa " -"riscrittura guidata da sviluppatori Fedora." +"stato aggiornato all'ultima versione principale del codice, che ?? una " +"completa riscrittura guidata da sviluppatori Fedora." #: en_US/Desktop.xml:111(para) msgid "" @@ -4450,18 +4544,14 @@ msgstr "" "PolicyKit pu?? essere usato per " "controllare lo spegnimento ed il riavvio. Lo strumento di configurazione " -"gdmsetup ?? impostato per essere sostituito. Per conoscere i " -"cambiamenti di configurazione, fare riferimento a quanto segue:" +"gdmsetup ?? impostato per essere sostituito. Per conoscere " +"i cambiamenti di configurazione, fare riferimento a quanto segue:" #: en_US/Desktop.xml:117(para) msgid "New features available on the login screen include:" msgstr "Nuove caratteristiche disponibili nella schermata di login includono:" #: en_US/Desktop.xml:123(para) -msgid "nicer graphical effects" -msgstr "effetti grafici pi?? gradevoli" - -#: en_US/Desktop.xml:128(para) msgid "" "power management and monitoring on the login screen, so the laptop " "hibernates or shuts down when the battery gets low" @@ -4469,27 +4559,36 @@ "la gestione del risparmio energetico e monitoraggio sullo schermo di login, " "affinch?? i laptop possano ibernarsi o spegnersi quando la batteria ?? scarica" -#: en_US/Desktop.xml:134(para) +#: en_US/Desktop.xml:129(para) msgid "smarter user list" msgstr "elenco degli utenti pi?? intelligente" -#: en_US/Desktop.xml:139(para) -msgid "keyboard layout selector on the login screen" -msgstr "selettore della tastiera sullo schermo di login" +#: en_US/Desktop.xml:134(para) +msgid "" +"common default background between the login window and the desktop session, " +"with no intermediate flicker" +msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:145(para) +#: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" msgstr "Per maggiori informazioni su queste caratteristiche:" -#: en_US/Desktop.xml:150(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:145(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" -#: en_US/Desktop.xml:156(title) +#: en_US/Desktop.xml:147(para) +msgid "" +"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " +"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " +"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:158(para) +#: en_US/Desktop.xml:156(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -4505,7 +4604,7 @@ "Quanta) in KDE 4.0, sono distribuite le versioni " "KDE 3.5.9 di questi pacchetti." -#: en_US/Desktop.xml:168(para) +#: en_US/Desktop.xml:166(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -4529,7 +4628,7 @@ "Oxygen. KDE " "4.0.3 ?? una versione bugfix della serie KDE 4.0." -#: en_US/Desktop.xml:182(para) +#: en_US/Desktop.xml:180(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -4544,7 +4643,7 @@ "riferimento alla sezione Compatibilit?? con il passato " "per maggiori dettagli di cosa ?? incluso." -#: en_US/Desktop.xml:191(para) +#: en_US/Desktop.xml:189(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -4566,13 +4665,16 @@ "8 che richiamava nm-applet non ?? " "pi?? usato.)" -#: en_US/Desktop.xml:208(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#, fuzzy msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " "include Compiz/Beryl. The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be " -"enabled in systemsettings." +"enabled in systemsettings. Compiz (with KDE 4 integration) is available from the repository by " +"installing the compiz-kde package." msgstr "" "Poich?? il window manager nativo KWin, ora " "opzionalmente, supporta il compositing e gli effetti del desktop, le " @@ -4581,11 +4683,11 @@ "application> sono disabilitate per impostazione predefinita, ma possono " "essere abilitate in systemsettings." -#: en_US/Desktop.xml:218(title) +#: en_US/Desktop.xml:216(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "Cambiamenti nel workspace" -#: en_US/Desktop.xml:222(para) +#: en_US/Desktop.xml:220(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. Plasma (plasmoids) sia sul pannello che sul " "desktop, se supportano le restrizioni di dimensione imposte dal pannello." -#: en_US/Desktop.xml:235(para) +#: en_US/Desktop.xml:233(para) msgid "" "The old KDE Control Center (KControl) has been " "replaced by System Settings " @@ -4611,7 +4713,7 @@ "sostituito da Impostazioni di sistema " "(systemsettings)." -#: en_US/Desktop.xml:243(para) +#: en_US/Desktop.xml:241(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -4625,7 +4727,7 @@ "application> include ora il supporto per la configurazione dei temi, quindi " "il vecchio strumento kdmtheme non ?? pi?? necessario." -#: en_US/Desktop.xml:255(para) +#: en_US/Desktop.xml:253(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." @@ -4633,11 +4735,11 @@ "Tutte le applicazioni indicate in precedenza possono essere trovate nel " "pacchetto kdebase-workspace." -#: en_US/Desktop.xml:262(title) +#: en_US/Desktop.xml:260(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "Cambiamenti nei pacchetti e nelle applicazioni" -#: en_US/Desktop.xml:266(para) +#: en_US/Desktop.xml:264(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -4649,7 +4751,7 @@ "i pacchetti qt4, kdelibs4 e " "kdebase4 delle precedenti versioni di Fedora." -#: en_US/Desktop.xml:276(para) +#: en_US/Desktop.xml:274(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -4661,7 +4763,7 @@ "solo parti di kdebase3. Fare riferimento alla sezione " "Compatibilit?? con il passato per i dettagli." -#: en_US/Desktop.xml:286(para) +#: en_US/Desktop.xml:284(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -4676,7 +4778,7 @@ "workspace. Questa suddivisione ?? stata riflessa nei pacchetti " "Fedora." -#: en_US/Desktop.xml:297(para) +#: en_US/Desktop.xml:295(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." @@ -4684,7 +4786,7 @@ "Fedora 9 aggiunge un pacchetto kdegames3 contenente i " "giochi non ancora portati in KDE 4." -#: en_US/Desktop.xml:303(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." @@ -4692,7 +4794,7 @@ "Dolphin, che ?? parte di kdebase, sostituisce d3lphin." -#: en_US/Desktop.xml:310(para) +#: en_US/Desktop.xml:308(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " @@ -4702,7 +4804,7 @@ "per la configurazione dei temi KDM, rendendo " "quindi obsoleto kdmtheme." -#: en_US/Desktop.xml:318(para) +#: en_US/Desktop.xml:316(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " @@ -4712,7 +4814,7 @@ "application>, KGhostView, e KFax in kdegraphics." -#: en_US/Desktop.xml:327(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." @@ -4720,7 +4822,7 @@ "Il pacchetto kaider sostituisce KBabel, che era parte di kdesdk ." -#: en_US/Desktop.xml:334(para) +#: en_US/Desktop.xml:332(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." @@ -4728,7 +4830,7 @@ "Il pacchetto okteta sostituisce KHexEdit, che era parte di kdeutils." -#: en_US/Desktop.xml:341(para) +#: en_US/Desktop.xml:339(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." @@ -4736,7 +4838,7 @@ "I pacchetti kalgebra e marble sono ora " "parte di kdeedu." -#: en_US/Desktop.xml:348(para) +#: en_US/Desktop.xml:346(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." @@ -4744,7 +4846,7 @@ "Il pacchetto ksudoku ?? ora parte di kdegames." -#: en_US/Desktop.xml:354(para) +#: en_US/Desktop.xml:352(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." @@ -4752,7 +4854,7 @@ "Il pacchetto gwenview ?? ora parte di " "kdegraphics ." -#: en_US/Desktop.xml:360(para) +#: en_US/Desktop.xml:358(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " @@ -4762,7 +4864,7 @@ "che erano parte di kdegraphics, sono ora pacchetti " "separati." -#: en_US/Desktop.xml:368(para) +#: en_US/Desktop.xml:366(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." @@ -4770,7 +4872,7 @@ "Il pacchetto kmid, che era parte di " "kdemultimedia, ?? ora un pacchetto separato." -#: en_US/Desktop.xml:375(para) +#: en_US/Desktop.xml:373(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " @@ -4781,7 +4883,7 @@ "deprecate, poich?? queste applicazioni sono state corrette o abbandonate in " "KDE 4." -#: en_US/Desktop.xml:383(para) +#: en_US/Desktop.xml:381(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " @@ -4791,7 +4893,7 @@ "kdeadmin perch?? KPackage ora " "dipende da smart." -#: en_US/Desktop.xml:391(para) +#: en_US/Desktop.xml:389(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -4810,11 +4912,11 @@ "pacchetto, ed extragear-plasma sostituisce il Kicker " "addons." -#: en_US/Desktop.xml:410(title) +#: en_US/Desktop.xml:408(title) msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:412(para) +#: en_US/Desktop.xml:410(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -4827,11 +4929,11 @@ "versione. Le future generazioni di queste funzionalit?? sono descritte " "dettagliatamente su:" -#: en_US/Desktop.xml:420(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:423(para) +#: en_US/Desktop.xml:421(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnomeSpedisci a..., contenuta nel menu contestuale che " "si ottiene con il click del bottone destro del mouse." -#: en_US/Desktop.xml:432(para) +#: en_US/Desktop.xml:430(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and Receive files in Downloads folder over " "Bluetooth." msgstr "" -"Lo scaricamento di file da dispositivi Bluetooth ?? ora incluso in " -"gnome-user-share, che ha supporto integrato per ObexFTP e " +"Lo scaricamento di file da dispositivi Bluetooth ?? ora incluso in " +"gnome-user-share, che ha supporto integrato per ObexFTP e " "ObexPush. Condividere file via " -"SistemaPreferenze" -"Internet e reteCondivisione file " -"personaleCondividere file pubblici mediante " -"Bluetooth (supporto ObexFTP), o ottenere file usando " -"ObexPush conPersonale" -"Condivisione fileRicevere file " -"nella cartella Download mediante Bluetooth." +"SistemaPreferenzeInternet e reteCondivisione " +"file personaleCondividere file pubblici mediante " +"Bluetooth (supporto ObexFTP), o ottenere file " +"usando ObexPush " +"conPersonaleCondivisione fileRicevere file nella cartella Download mediante " +"Bluetooth." -#: en_US/Desktop.xml:448(para) +#: en_US/Desktop.xml:446(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -4883,7 +4986,7 @@ "un dispositivo personal information manager (PIM) viene ora effettuato " "usando gnome-pilot" -#: en_US/Desktop.xml:456(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." @@ -4892,11 +4995,11 @@ "contestuale che appare cliccando con il pulsante destro del mouse sull'icona " "Bluetooth nel pannello del desktop." -#: en_US/Desktop.xml:463(title) +#: en_US/Desktop.xml:461(title) msgid "XULRunner" msgstr "XULRunner" -#: en_US/Desktop.xml:465(para) +#: en_US/Desktop.xml:463(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -4909,17 +5012,17 @@ "XULRunner." msgstr "" "Le applicazioni che necessitano dell'engine Gecko " -"in passato dovevano dipendere interamente dal pacchetto Firefox. XULRunner ?? lo " -"sforzo di Mozilla di suddividere l'engine del browser per applicazioni che " -"richiedono solamente quella funzionalit??, senza parti di interfaccia utente. " -"Questa suddivisione fornisce pi?? stabilit?? API/ABI e un ambiente di " +"in passato dovevano dipendere interamente dal pacchetto " +"Firefox. XULRunner ?? " +"lo sforzo di Mozilla di suddividere l'engine del browser per applicazioni " +"che richiedono solamente quella funzionalit??, senza parti di interfaccia " +"utente. Questa suddivisione fornisce pi?? stabilit?? API/ABI e un ambiente di " "complilazione pi?? pulito per le applicazioni che usano Gecko. Molte delle applicazioni in Fedora che in precedenza " "utilizzavano Gecko sono ora compilate verso " "XULRunner." -#: en_US/Desktop.xml:479(para) +#: en_US/Desktop.xml:477(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunnerhttp://" "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges." -#: en_US/Desktop.xml:486(para) +#: en_US/Desktop.xml:484(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" @@ -4943,11 +5046,11 @@ "\"http://developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla." "org/en/docs/XULRunner." -#: en_US/Desktop.xml:493(title) +#: en_US/Desktop.xml:491(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Browser web" -#: en_US/Desktop.xml:495(para) +#: en_US/Desktop.xml:493(para) msgid "" "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " "Firefox web browser. Refer to Firefox 3.0 in Fedora, " "refer to this feature page:" @@ -4973,15 +5076,15 @@ "Per informazioni su Firefox 3.0 in Fedora, fare " "riferimento a questa pagina:" -#: en_US/Desktop.xml:513(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" -#: en_US/Desktop.xml:517(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "Abilitare il plugin Flash" -#: en_US/Desktop.xml:519(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -4992,7 +5095,7 @@ "implementazioni libere ed open source di Flash. Incoraggiamo gli utenti a " "sperimentarli prima di cercare il plugin Flash proprietario di Adobe." -#: en_US/Desktop.xml:526(para) +#: en_US/Desktop.xml:524(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " @@ -5005,11 +5108,11 @@ "pacchetto pulseaudio-libs.i386 per abilitare il plugin al " "supporto audio." -#: en_US/Desktop.xml:536(para) +#: en_US/Desktop.xml:534(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "Creare la directory dei plugin a 32bit di mozilla:" -#: en_US/Desktop.xml:543(para) +#: en_US/Desktop.xml:541(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." @@ -5019,17 +5122,18 @@ "nspluginwrapper.x86_64, e pulseaudio-libs.i386:" -#: en_US/Desktop.xml:552(para) +#: en_US/Desktop.xml:550(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "Installare flash-plugin come sopra mostrato." -#: en_US/Desktop.xml:555(para) -msgid "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" +#: en_US/Desktop.xml:553(para) +msgid "" +"Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Eseguire mozilla-plugin-config per registrare il plugin " "flash:" -#: en_US/Desktop.xml:563(para) +#: en_US/Desktop.xml:561(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -5037,7 +5141,7 @@ "Chiudere tutte le finestre di Firefox, quindi " "rilanciare Firefox." -#: en_US/Desktop.xml:567(para) +#: en_US/Desktop.xml:565(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -5045,11 +5149,11 @@ "Scrivere about:plugins nella barra degli indirizzi " "per accertarsi che il plugin sia caricato." -#: en_US/Desktop.xml:577(title) +#: en_US/Desktop.xml:575(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "Disabilitare l'altoparlante del PC" -#: en_US/Desktop.xml:579(para) +#: en_US/Desktop.xml:577(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" @@ -5057,7 +5161,7 @@ "L'altoparlante del PC ?? abilitato per impostazione predefinita in Fedora. Se " "si desidera modificare questa impostazione, ci sono due modi:" -#: en_US/Desktop.xml:586(para) +#: en_US/Desktop.xml:584(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speakalsamixer mediante l'impostazione " "di PC Speak." -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:591(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." @@ -5075,11 +5179,11 @@ "Disabilitare l'altoparlante per l'intero sistema eseguendo i seguenti " "comandi in una console." -#: en_US/Desktop.xml:606(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "Applet orologio internazionale" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:606(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -5100,19 +5204,19 @@ "per nuove e vecchie funzioni; informazioni meteo complete mostrate in un " "tool tip." -#: en_US/Desktop.xml:620(para) +#: en_US/Desktop.xml:618(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "Altre informazioni su questa caratteristica:" -#: en_US/Desktop.xml:625(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:630(title) +#: en_US/Desktop.xml:628(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "Dizionari consolidati" -#: en_US/Desktop.xml:632(para) +#: en_US/Desktop.xml:630(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -5124,28 +5228,30 @@ "consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by " "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -"C'?? un nuovo back-end predefinito per la correzione grammaticale, " -"hunspell, sia per il desktop GNOME, che per KDE, che per applicazioni " -"quali OpenOffice.org e Firefox" -", ed altre basate su XULRunner. Questo " -"back-end comune contiene un gruppo di dizionari multi-lingua condivisi per l'uso " -"con hunspell. Questa caratteristica consente di usare un " -"singolo gruppo di dizionari comuni a tutte le applicazioni, in modo da garantire " -"la coerenza dei suggerimenti del correttore grammaticale, e di utilizzare meno spazio su disco grazie all'eliminazione dei dizionari duplicati." +"C'?? un nuovo back-end predefinito per la correzione grammaticale, " +"hunspell, sia per il desktop GNOME, che per KDE, che per " +"applicazioni quali OpenOffice.org e " +"Firefox, ed altre basate su " +"XULRunner. Questo back-end comune contiene un " +"gruppo di dizionari multi-lingua condivisi per l'uso con hunspell. Questa caratteristica consente di usare un singolo gruppo di " +"dizionari comuni a tutte le applicazioni, in modo da garantire la coerenza " +"dei suggerimenti del correttore grammaticale, e di utilizzare meno spazio su " +"disco grazie all'eliminazione dei dizionari duplicati." -#: en_US/Desktop.xml:647(para) +#: en_US/Desktop.xml:645(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "I dettagli su questo sforzo sono qui:" -#: en_US/Desktop.xml:652(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:657(title) +#: en_US/Desktop.xml:655(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: en_US/Desktop.xml:658(para) +#: en_US/Desktop.xml:656(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -5157,17 +5263,17 @@ "configurabili, ed azioni della rotellina del mouse per GTK Window Decorator. " "Compiz 0.7.2 risolve diversi bachi ed aggiunge diverse migliorie." -#: en_US/Desktop.xml:664(para) +#: en_US/Desktop.xml:662(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" "Per ulteriori dettagli, fare riferimento all'annuncio di rilascio di Compiz " "0.7.2:" -#: en_US/Desktop.xml:674(title) +#: en_US/Desktop.xml:672(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "Driver vmmouse" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:673(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5181,10 +5287,10 @@ "correttamente sullo schermo di una macchina virtuale guest. Per aggirare il " "problema fino al rilascio di un aggiornamento, aggiungere alla sezione del file " -"/etc/X11/xorg.conf nella macchina guest. Create la sezione " -"se necessario:" +"/etc/X11/xorg.conf nella macchina guest. Create la " +"sezione se necessario:" -#: en_US/Desktop.xml:678(screen) +#: en_US/Desktop.xml:676(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -5279,7 +5385,8 @@ #: en_US/Colophon.xml:8(para) msgid "As we use the term, a colophon:" -msgstr "Per come intendiamo il termine, colophon significa:" +msgstr "" +"Per come intendiamo il termine, colophon significa:" #: en_US/Colophon.xml:14(para) msgid "recognizes contributors and provides accountability, and" @@ -5888,12 +5995,13 @@ "Fedora include librerie di sistema per la compatibilit?? con i software meno " "recenti. Queste librerie sono contenute nel gruppo di pacchetti " "Legacy Software Development (Sviluppo di software " -"legacy, antiquato) che per impostazione predefinita non viene installato. Gli " -"utenti che necessitano di queste funzionalit?? possono selezionare questo gruppo " -"durante l'installazione o dopo che il processo d'installazione ?? stato " -"completato. Per installare il gruppo di pacchetti su un sistema Fedora, usare ApplicazioniAggiungi/Rimuovi " -"Software o immettere il seguente comando in una " -"finestra di terminale:" +"legacy, antiquato) che per impostazione predefinita non viene installato. " +"Gli utenti che necessitano di queste funzionalit?? possono selezionare questo " +"gruppo durante l'installazione o dopo che il processo d'installazione ?? " +"stato completato. Per installare il gruppo di pacchetti su un sistema " +"Fedora, usare ApplicazioniAggiungi/Rimuovi Software o " +"immettere il seguente comando in una finestra di terminale:" #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:30(para) msgid "" @@ -6219,7 +6327,8 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:100(para) msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM." -msgstr "Raccomandati per la modalit?? testo: G3 a 233 MHz o superiori, 128MiB di RAM." +msgstr "" +"Raccomandati per la modalit?? testo: G3 a 233 MHz o superiori, 128MiB di RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:106(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." @@ -6242,13 +6351,14 @@ "Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/" "rpm on the installed system." msgstr "" -"L'installazione completa dei pacchetti pu?? occupare oltre 9 GB di spazio disco. " -"La grandezza finale ?? interamente determinata dalla spin prescelta ed i " -"pacchetti selezionati per l'installazione. Altro spazio disco ?? necessario " -"durante l'installazione per il supporto dell'ambiente d'installazione. Questo " -"spazio aggiuntivo corrisponde alla dimensione del file /Fedora/base/" -"stage2.img (sull'Installation Disc 1) pi?? la dimensione dei file in " -"/var/lib/rpm sul sistema installato." +"L'installazione completa dei pacchetti pu?? occupare oltre 9 GB di spazio " +"disco. La grandezza finale ?? interamente determinata dalla spin prescelta ed " +"i pacchetti selezionati per l'installazione. Altro spazio disco ?? necessario " +"durante l'installazione per il supporto dell'ambiente d'installazione. " +"Questo spazio aggiuntivo corrisponde alla dimensione del file /" +"Fedora/base/stage2.img (sull'Installation Disc 1) pi?? la " +"dimensione dei file in /var/lib/rpm " +"sul sistema installato." #: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:495(para) @@ -6258,8 +6368,8 @@ "a larger installation." msgstr "" "In termini pratici, la richiesta di spazio disco aggiuntivo pu?? variare da " -"90MiB per un'installazione minima ad un massimo di 175MiB per l'installazione " -"massima." +"90MiB per un'installazione minima ad un massimo di 175MiB per " +"l'installazione massima." #: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:500(para) @@ -6588,11 +6698,13 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:385(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better." -msgstr "Raccomandati per la modalit?? testo: 200 MHz classe Pentium o superiore." +msgstr "" +"Raccomandati per la modalit?? testo: 200 MHz classe Pentium o superiore." #: en_US/ArchSpecific.xml:390(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better." -msgstr "Raccomandati per la modalit?? grafica: 400 MHz classe Pentium II o superiore." +msgstr "" +"Raccomandati per la modalit?? grafica: 400 MHz classe Pentium II o superiore." #: en_US/ArchSpecific.xml:395(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB." @@ -6649,3 +6761,30 @@ "Francesco Tombolini 2006, 2007, 2008. Guido Grazioli " ", 2008." +#~ msgid "" +#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " +#~ "version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " +#~ "series of releases can be accessed at:" +#~ msgstr "" +#~ "Questa versione di Fedora include Fedora Eclipse, basata su Eclipse SDK " +#~ "versione 3.3.2. E' possibile leggere la pagina \"New and Noteworthy\" per " +#~ "la serie di versioni 3.3.x disponibile su:" + +#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" +#~ msgstr "" +#~ "Note di rilascio specifiche per la versione 3.3.2 sono disponibili su:" + +#~ msgid "" +#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " +#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for " +#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines." +#~ msgstr "" +#~ "Le JRE libere di Fedora non soddisfano tutti gli utenti, perci?? Fedora " +#~ "permette l'installazione di JRE alternative. Esiste un avvertimento, " +#~ "comunque, sull'installazione di JRE proprietarie su macchine a 64-bit." + +#~ msgid "nicer graphical effects" +#~ msgstr "effetti grafici pi?? gradevoli" + +#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen" +#~ msgstr "selettore della tastiera sullo schermo di login" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.102 -r 1.103 ja.po Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.102 retrieving revision 1.103 diff -u -r1.102 -r1.103 --- ja.po 27 Apr 2008 12:12:54 -0000 1.102 +++ ja.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.103 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-24 22:52-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-27 21:12+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -475,9 +475,9 @@ "new storage management can create and delete storage volumes from a remote " "host using libvirt ." msgstr "" -"???????????? Fedora ??? libvirt ????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????? Fedora 9 ????????? ????????????????????????????????????" +"???????????? Fedora ??? libvirt ?????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????? Fedora 9 ????????? ????????????????????????????????????" "??? libvirt ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" "????????????????????????????????????????????????" @@ -701,10 +701,10 @@ "\">FORTIFY_SOURCE ??????????????????asprintf??????" "dprintf???vasprintf???" "vdprintf???obstack_printf???" -"obstack_vprintf???????????????????????????????????????????????????" -"?????? glib2 ??????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????? vasprintf ???" -"?????????????????????" +"obstack_vprintf??????????????????????????????????????????????????????" +"??? glib2 ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????? vasprintf ?????????" +"???????????????" #: en_US/Security.xml:123(title) msgid "SELinux Enhancements" @@ -1106,13 +1106,12 @@ "desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools." msgstr "" "????????? ???????????????????????????????????? " -"system-config-soundcard ???????????????????????????????????????????????????" -"udev ??? HAL ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????? ?????????" -"???????????????????????????????????????????????????PulseAudio ????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????" +"msg02148.html\">????????? ???????????????????????????????????? system-" +"config-soundcard ???????????????????????????????????????????????????udev ??? HAL ??????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????? ?????? ????????????????????????????????????????????????" +"????????????PulseAudio ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:33(title) msgid "Perl" @@ -1200,15 +1199,16 @@ "Users of the development repository may need to update scripts custom " "configuration files to use the new name." msgstr "" -"Fedora 9 Rawhide ?????????/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo" -" ??????????????? /etc/yum.repos.d/fedora-rawhide.repo" -" ???????????????????????????fedora-rawhide.repo ?????? " -"development ??????????????? " -"rawhide???????????????????????????RPM ????????????????????????????????????????????????" -"????????? /etc/yum.repos.d/fedora-development.repo ????????????" -"??????????????????????????????/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo.rpmsave" -" ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"Fedora 9 Rawhide ?????????/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo ??????????????? /etc/yum.repos.d/fedora-rawhide.repo ???????????????????????????fedora-rawhide.repo ?????? " +"development ??????????????? " +"rawhide???????????????????????????RPM ?????????????????????" +"???????????????????????????????????? /etc/yum.repos.d/fedora-development.repo ??????????????????????????????????????????/etc/yum.repos.d/fedora-" +"development.repo.rpmsave ????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:104(title) msgid "pam_mount" @@ -1226,15 +1226,15 @@ "the available options appears at /usr/share/doc/pam_mount-*/" "pam_mount.conf.xml." msgstr "" -"pam_mount ????????? XML ?????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????? /etc/security/pam_mount.conf ??????????????? /usr/bin/convert_pam_mount_conf.pl ???" -"??????????????? /etc/security/pam_mount.conf.xml ????????????" -"?????? ????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????? pam_mount.conf.xml ??????????????? /usr/share/doc/pam_mount-*/pam_mount.conf." -"xml ??????????????????" +"pam_mount ????????? XML ?????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????? /etc/security/pam_mount.conf ?????????" +"?????? /usr/bin/convert_pam_mount_conf.pl ?????????????????? " +"/etc/security/pam_mount.conf.xml ?????????????????? ???????????????" +"?????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????? pam_mount.conf.xml ????????????" +"??? /usr/share/doc/pam_mount-*/pam_mount.conf.xml ?????????" +"?????????" #: en_US/PackageNotes.xml:122(title) msgid "TeXLive" @@ -1334,13 +1334,14 @@ "pilot or /dev/ttyUSB0, /dev/" "ttyUSB1, and so forth). For example:" msgstr "" -"pilot-link ????????????????????????????????????????????? " -"visor ???????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"pilot-link ?????????????????????????????? ?????? USB ????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????(??????????????? " -"/dev/pilot??????/dev/ttyUSB0??????" -"/dev/ttyUSB1???)???????????????????????? pilot-link " -"???????????? ????????????????????????????????????????????????????????????" +"pilot-link ????????????????????????????????????????????? " +"visor ??????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????? pilot-link ?????????????????????????????? ?????? USB ??????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????(??????????????? " +"/dev/pilot??????/dev/ttyUSB0??????" +"/dev/ttyUSB1???)???????????????????????? pilot-link ???????????? ?????????????????????????????????????????????" +"???????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:182(screen) #, no-wrap @@ -1367,8 +1368,8 @@ "For further information, refer to the README.fedora " "included in the pilot-link package." msgstr "" -"????????? pilot-link ?????????????????? README.fedora" -" ??????????????????????????????" +"????????? pilot-link ?????????????????? README.fedora ??????????????????????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:194(title) msgid "Legal Information" @@ -1592,10 +1593,10 @@ msgstr "" "Fedora ??????????????????????????? Anaconda ??? ext2/3 ??????" "NTFS ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????FirstAidKit ?????? Rescue ????????????????????????2???????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????? netboot.iso ??????????????????2????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????FirstAidKit ?????? Rescue ????????????????????????2?????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????? netboot.iso ??????????????????2?????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:179(para) msgid "" @@ -1615,13 +1616,13 @@ "PackageKit, the performance of yum has been significantly improved." msgstr "" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????? PackageKit" -" ??? Fedora ???????????????????????? Pirut ???" -"??????????????????????????????PackageKit ??????????????????" -"????????????????????? ??? Pup ????????????????????????????????????" -"PackageKit ???????????????yum ???" -"???????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????? PackageKit ??? Fedora ???????????????????????? Pirut ???????????????" +"??????????????????PackageKit ??????????????????????????????????????? " +"??? Pup ????????????????????????????????????" +"PackageKit ???????????????yum ?????????" +"?????????????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:198(para) msgid "" @@ -1631,8 +1632,8 @@ "Directory Server with FreeRADIUS, MIT Kerberos, NTP and DNS to provide an " "easy, out of the box solution." msgstr "" -"FreeIPA ???????????????????????????????????????????????????web-????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"FreeIPA ???????????????????????????????????????????????????web-?????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "FreeIPA ???????????????????????????????????????????????????????????????????????? FreeRADIUS ??????MIT " "??? Kerberos???NTP???DNS ??? Fedora ??????????????????????????????????????????????????????????????????" @@ -1643,10 +1644,10 @@ "this release. Ext4 features better performance, higher storage capacity and " "several other new features." msgstr "" [...1637 lines suppressed...] msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: en_US/Desktop.xml:658(para) +#: en_US/Desktop.xml:656(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -5042,19 +5117,19 @@ "and bug fixes." msgstr "" "Fedora 9 ??? ??????????????????????????????????????????????????????KDE 4 ???????????????????????????GTK " -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????a ???????????? Compiz 0.7.2 ??????????????????????????????Compiz 0.7.2 ????????????" -"??????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????a ???????????? Compiz 0.7.2 ??????????????????????????????Compiz 0.7.2 ??????????????????" +"????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:664(para) +#: en_US/Desktop.xml:662(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "??????????????????????????????Compiz 0.7.2 ?????????????????????????????????????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:674(title) +#: en_US/Desktop.xml:672(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "vmmouse ???????????????" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:673(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5063,14 +5138,13 @@ "/etc/X11/xorg.conf in the guest machine. Create the " "section if necessary:" msgstr "" -"???????????? xorg-x11-drv-vmmouse ????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????????????????????????????? ??? ????????????????????? /etc/X11/xorg.conf ??? " -" ???????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????:" +"???????????? xorg-x11-drv-vmmouse ??????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????? ??? ?????????" +"???????????? /etc/X11/xorg.conf ??? ??????????????????????????? 4MiB ???????????????32MiB ?????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? 4MiB ???????????????32MiB ?????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:238(para) msgid "" "At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika " "update, if necessary, or the netboot image from the CD:" msgstr "" -"OpenFirmware ????????????????????????Efika ????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????? CD ?????? netboot ??????????????????????????????:" +"OpenFirmware ????????????????????????Efika ???????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????? CD ?????? netboot ??????????????????????????????:" #: en_US/ArchSpecific.xml:242(para) msgid "Or from the network:" @@ -6303,11 +6377,11 @@ "installed kernel and initrd from the /boot partition. " "Refer to the firmware documentation for further details." msgstr "" -"Electra ?????????????????????????????? yaboot ?????????????????????????????????; Electra ???" -"?????????????????????????????????ppc64.img netboot ?????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? initrd ??? " -"/boot ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"Electra ?????????????????????????????? yaboot ?????????????????????????????????; Electra ????????????" +"????????????????????????ppc64.img netboot ??????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????? initrd ??? /boot ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:277(title) msgid "Sony PlayStation 3" @@ -6397,11 +6471,11 @@ "kernel-bootwrapper package:" msgstr "" "ppc64-utils ?????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"(ps3pf-utils???powerpc-utils???" -"powerpc-utils-papr) ???????????????????????????????????????????????????????????????" -"mkzimage ????????????????????????????????????????????????" -"kernel-bootwrapper ???????????????????????? wrapper " -"????????????????????????????????????:" +"(ps3pf-utils???powerpc-utils???" +"powerpc-utils-papr) ?????????????????????????????????????????????????????????" +"??????mkzimage ????????????????????????????????????????????????" +"kernel-bootwrapper ???????????????????????? wrapper ????????????????????????????????????:" #: en_US/ArchSpecific.xml:352(title) msgid "x86 Specifics for Fedora" @@ -6513,6 +6587,33 @@ ", 2007,2008. Noriko Mizumoto , " "2008. Kiyoto Hashida , 2008." +#~ msgid "" +#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " +#~ "version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " +#~ "series of releases can be accessed at:" +#~ msgstr "" +#~ "Fedora ??????????????????????????? Eclipse SDK ??????????????? 3.3.2 ????????????????????? " +#~ "Fedora Eclipse ????????????????????????3.3.x ????????????????????????????????? \"New and " +#~ "Noteworthy\" ????????????????????????????????????????????????:" + +#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" +#~ msgstr "3.3.2 ????????????????????????????????????????????????????????????:" + +#~ msgid "" +#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " +#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for " +#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines." +#~ msgstr "" +#~ "Fedora ????????? JRE ??????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora ??????" +#~ "??? JRE ?????????????????????????????????????????????????????????????????? 64-???????????????????????????" +#~ "???????????? JRE ???????????????????????????????????????????????????????????????" + +#~ msgid "nicer graphical effects" +#~ msgstr "???????????????????????????????????????" + +#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen" +#~ msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????" + #~ msgid "Qt immodules" #~ msgstr "Qt immodules" Index: ms.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ms.po,v retrieving revision 1.38 retrieving revision 1.39 diff -u -r1.38 -r1.39 --- ms.po 25 Apr 2008 06:45:48 -0000 1.38 +++ ms.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.39 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:41+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -1503,12 +1503,18 @@ " man page, and also the Upstart Getting Started Guide:" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para) +msgid "" +"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " +"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) #, fuzzy msgid "NetworkManager" msgstr "Memboot rangkaian" -#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para) msgid "" "Fedora 9 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile " @@ -1518,14 +1524,14 @@ "installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para) msgid "" "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " "who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network " "service after configuration of those interfaces." msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para) msgid "" "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have " "applications that require the network to be fully initialized during boot " @@ -1535,6 +1541,17 @@ "is necessary, so we can fix the applications in question." msgstr "" +#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title) +msgid "Autofs" +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para) +msgid "" +"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " +"choose it from the System Tools group in the installer, " +"or with the package installation tools." +msgstr "" + #: en_US/MailServers.xml:6(title) #, fuzzy msgid "Mail Servers" @@ -1999,7 +2016,7 @@ #: en_US/Java.xml:21(para) msgid "" -"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java " +"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java " "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is " "underway to certify it." msgstr "" @@ -2390,10 +2407,28 @@ msgstr "" #: en_US/Installer.xml:248(title) +msgid "Emacs" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:249(para) +msgid "" +"If you are upgrading to Fedora 9 and use emacs, you must " +"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a " +"clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 " +"or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:252(para) +msgid "" +"To see what version of emacs is installed, run the " +"rpm -q emacs command." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:250(para) +#: en_US/Installer.xml:260(para) msgid "" "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI " "devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda/dev/hdX or " @@ -2429,56 +2464,56 @@ "device mapper usually do not require relabeling." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:291(title) +#: en_US/Installer.xml:301(title) msgid "To check disk partition labels" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:293(para) +#: en_US/Installer.xml:303(para) msgid "" "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " "the following at a terminal prompt:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:298(para) +#: en_US/Installer.xml:308(para) msgid "" "Confirm that each volume line in the list has a " "value, as shown below:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:306(title) +#: en_US/Installer.xml:316(title) msgid "Update the file system mount entries" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:308(para) +#: en_US/Installer.xml:318(para) msgid "" "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " "/etc/fstab must be adjusted to match:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:315(para) +#: en_US/Installer.xml:325(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:322(title) +#: en_US/Installer.xml:332(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:324(para) +#: en_US/Installer.xml:334(para) msgid "" "If the label for the / (root) " "filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " "file must also be modified:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:332(para) +#: en_US/Installer.xml:342(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:339(title) +#: en_US/Installer.xml:349(title) msgid "Test changes made to labels" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:341(para) +#: en_US/Installer.xml:351(para) msgid "" "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " "file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " @@ -2487,11 +2522,11 @@ "upgrade." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:353(title) +#: en_US/Installer.xml:363(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:355(para) +#: en_US/Installer.xml:365(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -2500,7 +2535,7 @@ "following information may be helpful:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:366(para) +#: en_US/Installer.xml:376(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -2510,22 +2545,22 @@ "In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:378(title) +#: en_US/Installer.xml:388(title) #, fuzzy msgid "System Configuration Backups" msgstr "Alatan tetapan sistem" -#: en_US/Installer.xml:379(para) +#: en_US/Installer.xml:389(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:387(para) +#: en_US/Installer.xml:397(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:392(para) +#: en_US/Installer.xml:402(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -2534,11 +2569,11 @@ "following command:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:407(title) +#: en_US/Installer.xml:417(title) msgid "Kickstart HTTP Issue" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:408(para) +#: en_US/Installer.xml:418(para) msgid "" "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval " "may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click " @@ -2648,11 +2683,10 @@ #: en_US/I18n.xml:103(para) msgid "" -"Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing " -"translations to projects hosted on remote and disparate version control " -"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations " -"from numerous contributors." +"Transifex is " +"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects " +"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core " +"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" #: en_US/I18n.xml:111(para) @@ -3074,15 +3108,14 @@ #: en_US/Devel.xml:88(para) msgid "" "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " -"series of releases can be accessed at:" +"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a \"New and Noteworthy\" page, and release notes specific to 3.3.2 are also available." msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:98(para) -msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" -msgstr "" - -#: en_US/Devel.xml:106(para) +#: en_US/Devel.xml:93(para) msgid "" "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the " "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the " @@ -3090,104 +3123,133 @@ "release umbrella:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:116(para) -msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:" +#: en_US/Devel.xml:103(para) +msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:122(para) +#: en_US/Devel.xml:109(para) msgid "CDT for C/C++ development:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:131(para) +#: en_US/Devel.xml:118(para) msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:140(para) +#: en_US/Devel.xml:127(para) msgid "" "Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for " "Bugzilla and Trac:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:151(para) +#: en_US/Devel.xml:138(para) msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:157(para) +#: en_US/Devel.xml:144(para) msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:166(para) +#: en_US/Devel.xml:153(para) msgid "PyDev, for developing in Python:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:175(para) +#: en_US/Devel.xml:162(para) msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:185(para) +#: en_US/Devel.xml:171(para) +msgid "E.P.I.C, for developing perl:" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:179(para) +msgid "Photran, for developing in Fortran:" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:188(para) msgid "" "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always " "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/" "or #fedora-java on freenode:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:195(para) +#: en_US/Devel.xml:198(para) msgid "" "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to " "FLOSS hackers, ChangeLog editing with eclipse-changelog , " "and Bugzilla interaction with eclipse-mylyn-bugzilla . " "Our CDT package, eclipse-cdt , includes a snapshot " -"release of work to integrate with the GNU Autotools." +"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also " +"eclipse-rpm-editor for editing RPM specfiles." msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:204(para) +#: en_US/Devel.xml:207(para) msgid "" "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora " "Eclipse Project page:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:214(title) -msgid "Non-packaged Plugins/Features" +#: en_US/Devel.xml:217(title) +msgid "Non-packaged Plugins and Features" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:216(para) +#: en_US/Devel.xml:219(para) msgid "" -"Fedora Eclipse allows non-root " -"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-" -"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home " -"directory under the .eclipse " -"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated " -"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected." +"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager " +"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins " +"are installed in the user's home directory under the .eclipse directory." +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:225(title) +msgid "Upgrading from Fedora 8" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:226(para) +msgid "" +"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their " +"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug #215034). " +"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the option. Note: this only needs to be done once." msgstr "" #: en_US/Devel.xml:232(title) -msgid "Alternative Java Runtime Environments" +msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:234(para) +#: en_US/Devel.xml:233(para) msgid "" -"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " -"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing " -"proprietary JREs on 64-bit machines." +"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They " +"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, " +"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " +"the following command (SWT is given as an example):" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:240(para) +#: en_US/Devel.xml:236(screen) +#, no-wrap msgid "" -"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do " -"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 " -"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either " -"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the " -"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following " -"command:" +"\n" +"yum install libswt3-gtk2.i386\n" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:250(para) +#: en_US/Devel.xml:239(para) msgid "" "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do " "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following " "command:" msgstr "" +#: en_US/Devel.xml:243(replaceable) +msgid "package_name" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:242(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install .ppc64\n" +msgstr "" + #: en_US/Desktop.xml:6(title) msgid "Fedora Desktop" msgstr "Fedora Desktop" @@ -3296,36 +3358,41 @@ msgstr "" #: en_US/Desktop.xml:123(para) -msgid "nicer graphical effects" -msgstr "" - -#: en_US/Desktop.xml:128(para) msgid "" "power management and monitoring on the login screen, so the laptop " "hibernates or shuts down when the battery gets low" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:134(para) +#: en_US/Desktop.xml:129(para) msgid "smarter user list" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:139(para) -msgid "keyboard layout selector on the login screen" +#: en_US/Desktop.xml:134(para) +msgid "" +"common default background between the login window and the desktop session, " +"with no intermediate flicker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:145(para) +#: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:150(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:145(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:156(title) +#: en_US/Desktop.xml:147(para) +msgid "" +"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " +"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " +"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:158(para) +#: en_US/Desktop.xml:156(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -3335,7 +3402,7 @@ "those packages are shipped." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:168(para) +#: en_US/Desktop.xml:166(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -3349,7 +3416,7 @@ "release series." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:182(para) +#: en_US/Desktop.xml:180(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -3358,7 +3425,7 @@ "Compatibility section for more details about what is included." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:191(para) +#: en_US/Desktop.xml:189(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -3371,21 +3438,23 @@ "used.)" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:208(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " "include Compiz/Beryl. The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be " -"enabled in systemsettings." +"enabled in systemsettings. Compiz (with KDE 4 integration) is available from the repository by " +"installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:218(title) +#: en_US/Desktop.xml:216(title) #, fuzzy msgid "Workspace Changes" msgstr "Terap perubahan" -#: en_US/Desktop.xml:222(para) +#: en_US/Desktop.xml:220(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " "(systemsettings)." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:243(para) +#: en_US/Desktop.xml:241(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -3411,18 +3480,18 @@ "kdmtheme tool is no longer needed." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:255(para) +#: en_US/Desktop.xml:253(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:262(title) +#: en_US/Desktop.xml:260(title) #, fuzzy msgid "Package and Application Changes" msgstr "Terap perubahan" -#: en_US/Desktop.xml:266(para) +#: en_US/Desktop.xml:264(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -3430,7 +3499,7 @@ "kdebase4 packages in previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:276(para) +#: en_US/Desktop.xml:274(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -3438,7 +3507,7 @@ "Backwards Compatibility section for details." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:286(para) +#: en_US/Desktop.xml:284(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -3447,90 +3516,90 @@ "package> . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:297(para) +#: en_US/Desktop.xml:295(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:303(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:310(para) +#: en_US/Desktop.xml:308(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " "kdmtheme ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:318(para) +#: en_US/Desktop.xml:316(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " "in kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:327(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:334(para) +#: en_US/Desktop.xml:332(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:341(para) +#: en_US/Desktop.xml:339(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:348(para) +#: en_US/Desktop.xml:346(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:354(para) +#: en_US/Desktop.xml:352(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:360(para) +#: en_US/Desktop.xml:358(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " "packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:368(para) +#: en_US/Desktop.xml:366(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:375(para) +#: en_US/Desktop.xml:373(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " "applications have been either fixed or dropped in KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:383(para) +#: en_US/Desktop.xml:381(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " "depends on smart ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:391(para) +#: en_US/Desktop.xml:389(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -3541,11 +3610,11 @@ "packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:410(title) +#: en_US/Desktop.xml:408(title) msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:412(para) +#: en_US/Desktop.xml:410(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -3553,11 +3622,11 @@ "The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:420(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:423(para) +#: en_US/Desktop.xml:421(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome function in the right-click context menu." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:432(para) +#: en_US/Desktop.xml:430(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:448(para) +#: en_US/Desktop.xml:446(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -3588,17 +3657,17 @@ "manager (PIM) device is done using gnome-pilot" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:456(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:463(title) +#: en_US/Desktop.xml:461(title) msgid "XULRunner" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:465(para) +#: en_US/Desktop.xml:463(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -3611,7 +3680,7 @@ "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:479(para) +#: en_US/Desktop.xml:477(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:486(para) +#: en_US/Desktop.xml:484(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:493(title) +#: en_US/Desktop.xml:491(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Pelayar Web" -#: en_US/Desktop.xml:495(para) +#: en_US/Desktop.xml:493(para) msgid "" "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " "Firefox web browser. Refer to Firefox 3.0 in Fedora, " "refer to this feature page:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:513(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:517(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:519(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -3664,7 +3733,7 @@ "software." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:526(para) +#: en_US/Desktop.xml:524(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " @@ -3672,66 +3741,66 @@ "package> package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:536(para) +#: en_US/Desktop.xml:534(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:543(para) +#: en_US/Desktop.xml:541(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:552(para) +#: en_US/Desktop.xml:550(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:555(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:563(para) +#: en_US/Desktop.xml:561(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:567(para) +#: en_US/Desktop.xml:565(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:577(title) +#: en_US/Desktop.xml:575(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:579(para) +#: en_US/Desktop.xml:577(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:586(para) +#: en_US/Desktop.xml:584(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:591(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:606(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:606(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -3743,19 +3812,19 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(para) +#: en_US/Desktop.xml:618(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:625(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:630(title) +#: en_US/Desktop.xml:628(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:632(para) +#: en_US/Desktop.xml:630(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -3768,19 +3837,19 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:647(para) +#: en_US/Desktop.xml:645(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:652(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:657(title) +#: en_US/Desktop.xml:655(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:658(para) +#: en_US/Desktop.xml:656(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -3788,15 +3857,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:664(para) +#: en_US/Desktop.xml:662(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:674(title) +#: en_US/Desktop.xml:672(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:673(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -3806,7 +3875,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:678(screen) +#: en_US/Desktop.xml:676(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: nb.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nb.po,v retrieving revision 1.49 retrieving revision 1.50 diff -u -r1.49 -r1.50 --- nb.po 25 Apr 2008 06:45:48 -0000 1.49 +++ nb.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.50 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-05 02:43+0100\n" "Last-Translator: Espen Stefansen \n" "Language-Team: Norwegian Bokm??l \n" @@ -1646,11 +1646,17 @@ " man page, and also the Upstart Getting Started Guide:" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para) +msgid "" +"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " +"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) msgid "NetworkManager" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para) msgid "" "Fedora 9 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile " @@ -1660,14 +1666,14 @@ "installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para) msgid "" "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " "who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network " "service after configuration of those interfaces." msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para) msgid "" "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have " "applications that require the network to be fully initialized during boot " @@ -1677,6 +1683,17 @@ "is necessary, so we can fix the applications in question." msgstr "" +#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title) +msgid "Autofs" +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para) +msgid "" +"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " +"choose it from the System Tools group in the installer, " +"or with the package installation tools." +msgstr "" + #: en_US/MailServers.xml:6(title) msgid "Mail Servers" msgstr "E-posttjenere" @@ -2174,7 +2191,7 @@ #: en_US/Java.xml:21(para) msgid "" -"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java " +"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java " "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is " "underway to certify it." msgstr "" @@ -2599,10 +2616,28 @@ "anbefalte prosedyrer for oppgradering av Fedora." #: en_US/Installer.xml:248(title) +msgid "Emacs" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:249(para) +msgid "" +"If you are upgrading to Fedora 9 and use emacs, you must " +"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a " +"clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 " +"or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:252(para) +msgid "" +"To see what version of emacs is installed, run the " +"rpm -q emacs command." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:250(para) +#: en_US/Installer.xml:260(para) msgid "" "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI " "devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda/dev/hdX or " @@ -2638,11 +2673,11 @@ "device mapper usually do not require relabeling." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:291(title) +#: en_US/Installer.xml:301(title) msgid "To check disk partition labels" msgstr "?? sjekke etikettene p?? diskpartisjoner" -#: en_US/Installer.xml:293(para) +#: en_US/Installer.xml:303(para) msgid "" "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " "the following at a terminal prompt:" @@ -2650,7 +2685,7 @@ "For ?? se partisjonsetikettene, start opp en eksisterende Fedora-installasjon " "og skriv inn f??lgende i en kommandolinje:" -#: en_US/Installer.xml:298(para) +#: en_US/Installer.xml:308(para) msgid "" "Confirm that each volume line in the list has a " "value, as shown below:" @@ -2658,12 +2693,12 @@ "Bekreft at hver volumlinje i listen har en -verdi, " "slik som vist under:" -#: en_US/Installer.xml:306(title) +#: en_US/Installer.xml:316(title) #, fuzzy msgid "Update the file system mount entries" msgstr "Opprett et filsystem p?? det krypterte volumet" -#: en_US/Installer.xml:308(para) +#: en_US/Installer.xml:318(para) msgid "" "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " "/etc/fstab must be adjusted to match:" @@ -2671,15 +2706,15 @@ "Hvis noen filsystemsetiketter ble lagt til eller endret, s?? m?? enhetsnavnene " "endres i /etc/fstab ogs??, s?? de stemmer overens:" -#: en_US/Installer.xml:315(para) +#: en_US/Installer.xml:325(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" msgstr "Et eksempel p?? en montering ved hjelp av en etikett er:" -#: en_US/Installer.xml:322(title) +#: en_US/Installer.xml:332(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" msgstr "Oppdater kjernerotinnslag til grub.conf" -#: en_US/Installer.xml:324(para) +#: en_US/Installer.xml:334(para) msgid "" "If the label for the / (root) " "filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " @@ -2689,15 +2724,15 @@ "(root) ble endret, m?? ogs?? kjernestartsparameteret endres i grub-" "konfigurasjonen:" -#: en_US/Installer.xml:332(para) +#: en_US/Installer.xml:342(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" msgstr "Et eksempel p?? en kjernegrub-linje er:" -#: en_US/Installer.xml:339(title) +#: en_US/Installer.xml:349(title) msgid "Test changes made to labels" msgstr "Test endringer som ble gjort p?? etikettene" -#: en_US/Installer.xml:341(para) +#: en_US/Installer.xml:351(para) msgid "" "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " "file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " @@ -2711,11 +2746,11 @@ "logge inn. N??r det er gjort, start p?? nytt med installasjonsmediet for ?? " "starte installasjonsprogrammet og begynn oppgraderingen." -#: en_US/Installer.xml:353(title) +#: en_US/Installer.xml:363(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" msgstr "Oppgradering sammenlignet med en ny installasjon" -#: en_US/Installer.xml:355(para) +#: en_US/Installer.xml:365(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -2724,7 +2759,7 @@ "following information may be helpful:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:366(para) +#: en_US/Installer.xml:376(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -2734,21 +2769,21 @@ "In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:378(title) +#: en_US/Installer.xml:388(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:379(para) +#: en_US/Installer.xml:389(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:387(para) +#: en_US/Installer.xml:397(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "Etter at du har fullf??rt oppgraderingen, kj??r f??lgende kommando:" -#: en_US/Installer.xml:392(para) +#: en_US/Installer.xml:402(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -2757,11 +2792,11 @@ "following command:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:407(title) +#: en_US/Installer.xml:417(title) msgid "Kickstart HTTP Issue" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:408(para) +#: en_US/Installer.xml:418(para) msgid "" "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval " "may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click " @@ -2893,11 +2928,10 @@ #: en_US/I18n.xml:103(para) msgid "" -"Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing " -"translations to projects hosted on remote and disparate version control " -"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations " -"from numerous contributors." +"Transifex is " +"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects " +"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core " +"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" #: en_US/I18n.xml:111(para) @@ -3369,17 +3403,26 @@ msgstr "Eclipse" #: en_US/Devel.xml:88(para) +#, fuzzy msgid "" "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " -"series of releases can be accessed at:" -msgstr "" +"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a \"New and Noteworthy\" page, and release notes specific to 3.3.2 are also available." +msgstr "" +"Denne utgivelsen av Fedora inkluderer Fedora Eclipse, basert p?? Eclipse SDK versjonen 3.3.0. Du kan lese " +"p?? ??New and Noteworthy??-siden for3.3.x-serien p?? http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-" +"3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html. Utgivelsesnotatene som " +"er spesifikk for 3.3.0, er tilgjengelig p?? http://www.eclipse.org/" +"eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html." -#: en_US/Devel.xml:98(para) -msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" -msgstr "" - -#: en_US/Devel.xml:106(para) +#: en_US/Devel.xml:93(para) msgid "" "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the " "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the " @@ -3387,104 +3430,134 @@ "release umbrella:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:116(para) -msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:" -msgstr "" +#: en_US/Devel.xml:103(para) +#, fuzzy +msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" +msgstr "Andre Eclipse-prosjekter i Fedora er:" -#: en_US/Devel.xml:122(para) +#: en_US/Devel.xml:109(para) msgid "CDT for C/C++ development:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:131(para) +#: en_US/Devel.xml:118(para) msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:140(para) +#: en_US/Devel.xml:127(para) msgid "" "Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for " "Bugzilla and Trac:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:151(para) +#: en_US/Devel.xml:138(para) msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:" msgstr "Andre Eclipse-prosjekter i Fedora er:" -#: en_US/Devel.xml:157(para) +#: en_US/Devel.xml:144(para) msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:166(para) +#: en_US/Devel.xml:153(para) msgid "PyDev, for developing in Python:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:175(para) +#: en_US/Devel.xml:162(para) msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:185(para) +#: en_US/Devel.xml:171(para) +msgid "E.P.I.C, for developing perl:" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:179(para) +msgid "Photran, for developing in Fortran:" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:188(para) msgid "" "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always " "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/" "or #fedora-java on freenode:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:195(para) +#: en_US/Devel.xml:198(para) msgid "" "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to " "FLOSS hackers, ChangeLog editing with eclipse-changelog , " "and Bugzilla interaction with eclipse-mylyn-bugzilla . " "Our CDT package, eclipse-cdt , includes a snapshot " -"release of work to integrate with the GNU Autotools." +"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also " +"eclipse-rpm-editor for editing RPM specfiles." msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:204(para) +#: en_US/Devel.xml:207(para) msgid "" "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora " "Eclipse Project page:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:214(title) -msgid "Non-packaged Plugins/Features" +#: en_US/Devel.xml:217(title) +msgid "Non-packaged Plugins and Features" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:219(para) +msgid "" +"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager " +"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins " +"are installed in the user's home directory under the .eclipse directory." +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:225(title) +msgid "Upgrading from Fedora 8" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:216(para) +#: en_US/Devel.xml:226(para) msgid "" -"Fedora Eclipse allows non-root " -"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-" -"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home " -"directory under the .eclipse " -"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated " -"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected." +"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their " +"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug #215034). " +"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the option. Note: this only needs to be done once." msgstr "" #: en_US/Devel.xml:232(title) -msgid "Alternative Java Runtime Environments" +msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:234(para) +#: en_US/Devel.xml:233(para) msgid "" -"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " -"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing " -"proprietary JREs on 64-bit machines." +"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They " +"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, " +"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " +"the following command (SWT is given as an example):" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:240(para) +#: en_US/Devel.xml:236(screen) +#, no-wrap msgid "" -"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do " -"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 " -"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either " -"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the " -"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following " -"command:" +"\n" +"yum install libswt3-gtk2.i386\n" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:250(para) +#: en_US/Devel.xml:239(para) msgid "" "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do " "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following " "command:" msgstr "" +#: en_US/Devel.xml:243(replaceable) +msgid "package_name" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:242(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install .ppc64\n" +msgstr "" + #: en_US/Desktop.xml:6(title) msgid "Fedora Desktop" msgstr "" @@ -3599,37 +3672,42 @@ msgstr "Andre Eclipse-prosjekter i Fedora er:" #: en_US/Desktop.xml:123(para) -msgid "nicer graphical effects" -msgstr "" - -#: en_US/Desktop.xml:128(para) msgid "" "power management and monitoring on the login screen, so the laptop " "hibernates or shuts down when the battery gets low" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:134(para) +#: en_US/Desktop.xml:129(para) msgid "smarter user list" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:139(para) -msgid "keyboard layout selector on the login screen" +#: en_US/Desktop.xml:134(para) +msgid "" +"common default background between the login window and the desktop session, " +"with no intermediate flicker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:145(para) +#: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:150(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:145(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:156(title) +#: en_US/Desktop.xml:147(para) +msgid "" +"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " +"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " +"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:158(para) +#: en_US/Desktop.xml:156(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -3639,7 +3717,7 @@ "those packages are shipped." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:168(para) +#: en_US/Desktop.xml:166(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -3653,7 +3731,7 @@ "release series." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:182(para) +#: en_US/Desktop.xml:180(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -3662,7 +3740,7 @@ "Compatibility section for more details about what is included." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:191(para) +#: en_US/Desktop.xml:189(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -3675,21 +3753,23 @@ "used.)" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:208(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " "include Compiz/Beryl. The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be " -"enabled in systemsettings." +"enabled in systemsettings. Compiz (with KDE 4 integration) is available from the repository by " +"installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:218(title) +#: en_US/Desktop.xml:216(title) #, fuzzy msgid "Workspace Changes" msgstr "Pakkeendringer" -#: en_US/Desktop.xml:222(para) +#: en_US/Desktop.xml:220(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " "(systemsettings)." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:243(para) +#: en_US/Desktop.xml:241(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -3715,18 +3795,18 @@ "kdmtheme tool is no longer needed." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:255(para) +#: en_US/Desktop.xml:253(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:262(title) +#: en_US/Desktop.xml:260(title) #, fuzzy msgid "Package and Application Changes" msgstr "Pakkeendringer" -#: en_US/Desktop.xml:266(para) +#: en_US/Desktop.xml:264(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -3734,7 +3814,7 @@ "kdebase4 packages in previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:276(para) +#: en_US/Desktop.xml:274(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -3742,7 +3822,7 @@ "Backwards Compatibility section for details." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:286(para) +#: en_US/Desktop.xml:284(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -3751,39 +3831,39 @@ "package> . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:297(para) +#: en_US/Desktop.xml:295(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:303(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:310(para) +#: en_US/Desktop.xml:308(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " "kdmtheme ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:318(para) +#: en_US/Desktop.xml:316(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " "in kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:327(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:334(para) +#: en_US/Desktop.xml:332(para) #, fuzzy msgid "" "The okteta package replaces KHexEdittaipeifonts har blitt skilt ut av fonts-" "chinese." -#: en_US/Desktop.xml:341(para) +#: en_US/Desktop.xml:339(para) #, fuzzy msgid "" "The packages kalgebra and marble are " @@ -3801,7 +3881,7 @@ "Pakkene kacst-fonts og paktype-fonts " "har blitt skilt ut av fonts-arabic." -#: en_US/Desktop.xml:348(para) +#: en_US/Desktop.xml:346(para) #, fuzzy msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegameslklug-fonts har blitt skilt ut av fonts-" "sinhala." -#: en_US/Desktop.xml:354(para) +#: en_US/Desktop.xml:352(para) #, fuzzy msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphicslohit-fonts har blitt skilt ut av fonts-" "indic." -#: en_US/Desktop.xml:360(para) +#: en_US/Desktop.xml:358(para) #, fuzzy msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " @@ -3829,27 +3909,27 @@ "Pakkene kacst-fonts og paktype-fonts " "har blitt skilt ut av fonts-arabic." -#: en_US/Desktop.xml:368(para) +#: en_US/Desktop.xml:366(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:375(para) +#: en_US/Desktop.xml:373(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " "applications have been either fixed or dropped in KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:383(para) +#: en_US/Desktop.xml:381(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " "depends on smart ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:391(para) +#: en_US/Desktop.xml:389(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -3860,11 +3940,11 @@ "packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:410(title) +#: en_US/Desktop.xml:408(title) msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:412(para) +#: en_US/Desktop.xml:410(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -3872,12 +3952,12 @@ "The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:420(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:423(para) +#: en_US/Desktop.xml:421(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome function in the right-click context menu." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:432(para) +#: en_US/Desktop.xml:430(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:448(para) +#: en_US/Desktop.xml:446(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -3908,17 +3988,17 @@ "manager (PIM) device is done using gnome-pilot" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:456(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:463(title) +#: en_US/Desktop.xml:461(title) msgid "XULRunner" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:465(para) +#: en_US/Desktop.xml:463(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -3931,7 +4011,7 @@ "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:479(para) +#: en_US/Desktop.xml:477(para) #, fuzzy msgid "" "For a current status, visit http://" "fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common." -#: en_US/Desktop.xml:486(para) +#: en_US/Desktop.xml:484(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:493(title) +#: en_US/Desktop.xml:491(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Nettlesere" -#: en_US/Desktop.xml:495(para) +#: en_US/Desktop.xml:493(para) #, fuzzy msgid "" "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " @@ -3972,22 +4052,22 @@ "nettleseren Firefox. G?? til for mer informasjon om Firefox." -#: en_US/Desktop.xml:507(para) +#: en_US/Desktop.xml:505(para) msgid "" "For information about Firefox 3.0 in Fedora, " "refer to this feature page:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:513(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:517(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:519(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -3995,7 +4075,7 @@ "software." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:526(para) +#: en_US/Desktop.xml:524(para) #, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386nspluginwrapper.x86_64 og pulseaudio-libs.i386:" -#: en_US/Desktop.xml:536(para) +#: en_US/Desktop.xml:534(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:543(para) +#: en_US/Desktop.xml:541(para) #, fuzzy msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " @@ -4022,16 +4102,16 @@ "nspluginwrapper.x86_64 og pulseaudio-libs.i386:" -#: en_US/Desktop.xml:552(para) +#: en_US/Desktop.xml:550(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "Installer flash-plugin som vist over." -#: en_US/Desktop.xml:555(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:563(para) +#: en_US/Desktop.xml:561(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -4039,7 +4119,7 @@ "Lukk alle Firefox-vinduene, og start " "Firefox p?? nytt." -#: en_US/Desktop.xml:567(para) +#: en_US/Desktop.xml:565(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -4047,34 +4127,34 @@ "Skriv inn about:plugins i adressefeltet i nettleseren " "for ?? sjekke at programvaretillegget er lastet inn." -#: en_US/Desktop.xml:577(title) +#: en_US/Desktop.xml:575(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:579(para) +#: en_US/Desktop.xml:577(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:586(para) +#: en_US/Desktop.xml:584(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:591(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:606(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:606(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -4086,20 +4166,20 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(para) +#: en_US/Desktop.xml:618(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:625(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:630(title) +#: en_US/Desktop.xml:628(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:632(para) +#: en_US/Desktop.xml:630(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -4112,20 +4192,20 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:647(para) +#: en_US/Desktop.xml:645(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:652(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:657(title) +#: en_US/Desktop.xml:655(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:658(para) +#: en_US/Desktop.xml:656(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -4133,15 +4213,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:664(para) +#: en_US/Desktop.xml:662(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:674(title) +#: en_US/Desktop.xml:672(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:673(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -4151,7 +4231,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:678(screen) +#: en_US/Desktop.xml:676(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -6024,29 +6104,6 @@ #~ msgstr "Haxima" #~ msgid "" -#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK version 3.3.0. You can " -#~ "read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x series of releases can " -#~ "be accessed at http://download." -#~ "eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-" -#~ "news.html. Release notes specific to 3.3.0 are available at " -#~ "http://www.eclipse.org/eclipse/development/" -#~ "readme_eclipse_3.3.html." -#~ msgstr "" -#~ "Denne utgivelsen av Fedora inkluderer Fedora Eclipse, basert p?? Eclipse SDK versjonen 3.3.0. Du " -#~ "kan lese p?? ??New and Noteworthy??-siden for3.3.x-serien p?? http://download.eclipse.org/eclipse/" -#~ "downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html. " -#~ "Utgivelsesnotatene som er spesifikk for 3.3.0, er tilgjengelig p?? http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html." - -#~ msgid "" #~ "CDT (http://www.eclipse.org/" #~ "cdt, for C/C++ development;" #~ msgstr "" Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v retrieving revision 1.74 retrieving revision 1.75 diff -u -r1.74 -r1.75 --- nl.po 25 Apr 2008 15:52:51 -0000 1.74 +++ nl.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.75 @@ -10,13 +10,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-25 17:50+0200\n" "Last-Translator: Bart Couvreur \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: en_US/rpm-info.xml:14(rights) msgid "OPL" @@ -1127,13 +1127,16 @@ "be reported as a bug. Preferences can still be fine-tuned within the " "desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools." -msgstr "De system-config-soundcard voorziening is verwijderd, wegens " -"" -"verschillende juridische ontwerp en implementatie problemen. Moderne technologie," -" zoals udev en HAL, zorgen ervoor dat geluidskaarten het gewoon doen. Als een geluidskaart " -"niet werkt rapporteer dan een bug. De voorkeursinstellingen kunnen nog ingesteld worden " -"binnen de desktop omgeving, met gebruik van, onder andere, de PulseAudio gereedschappen." +msgstr "" +"De system-config-soundcard voorziening is verwijderd, " +"wegens verschillende juridische ontwerp en " +"implementatie problemen. Moderne technologie, zoals udev en HAL, zorgen " +"ervoor dat geluidskaarten het gewoon doen. Als een geluidskaart niet werkt " +"rapporteer dan een bug. De voorkeursinstellingen kunnen nog ingesteld " +"worden binnen de desktop omgeving, met gebruik van, onder andere, de " +"PulseAudio gereedschappen." #: en_US/PackageNotes.xml:33(title) msgid "Perl" @@ -1360,22 +1363,24 @@ "instead of the serial devices used in the past (typically /dev/" "pilot or /dev/ttyUSB0, /dev/" "ttyUSB1, and so forth). For example:" -msgstr "Het pilot-link pakket plaats nu de visor" -" module standaard op de zwarte lijst. Gebruikers worden " -"aangemoedigd om de direkte USB toegang te proberen die aanwezig is in recente " -"versies van pilot-link. Dit is mogelijk gemaakt door de optie door te geven naar de verschillende pilot-link " -"gereedschappen, in plaats van seriele apparaten die in het verleden gebruikt werden " -"(zoals /dev/pilot of /dev/ttyUSB0, /dev/" +msgstr "" +"Het pilot-link pakket plaats nu de visor module standaard op de zwarte lijst. Gebruikers worden " +"aangemoedigd om de direkte USB toegang te proberen die aanwezig is in " +"recente versies van pilot-link. Dit is mogelijk gemaakt " +"door de optie door te geven naar de " +"verschillende pilot-link gereedschappen, in plaats van " +"seriele apparaten die in het verleden gebruikt werden (zoals /dev/" +"pilot of /dev/ttyUSB0, /dev/" "ttyUSB1, enzovoort). Bijvoorbeeld:" -"" #: en_US/PackageNotes.xml:182(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" "pilot-xfer --port usb: --list\n" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "pilot-xfer --port usb: --list\n" #: en_US/PackageNotes.xml:185(para) @@ -1384,18 +1389,19 @@ "been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices " "using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the " "changes to avoid possible conflicts." -msgstr "De hal-info en hal pakketten zijn " -"vernieuwd zodat ze de juiste permissies instellen voor de nodige USB aparaten " -"door PolicyKit te gebruiken. Als je handmatige instellingen gemaakt hebt, doe ze" -"dan te niet om mogelijke conflicten te voorkomen." -"" +msgstr "" +"De hal-info en hal pakketten zijn " +"vernieuwd zodat ze de juiste permissies instellen voor de nodige USB " +"aparaten door PolicyKit te gebruiken. Als je handmatige instellingen gemaakt " +"hebt, doe zedan te niet om mogelijke conflicten te voorkomen." #: en_US/PackageNotes.xml:188(para) msgid "" "For further information, refer to the README.fedora " "included in the pilot-link package." -msgstr "Voor meer informatie, refereer je naar het README.fedora " -"bestand in het pilot-link pakket." +msgstr "" +"Voor meer informatie, refereer je naar het README.fedora bestand in het pilot-link pakket." #: en_US/PackageNotes.xml:194(title) msgid "Legal Information" @@ -2052,14 +2058,20 @@ "bestand moeten deze veranderingen overzetten naar upstart. Voor informatie " "over de werking van upstart, bekijk je de init(8) en " "initctl(8) man pagina's. Voor informatie over het " -"schrijven van upstart scripts, bekijk je de events(5) " -"man pagina, en ook de Upstart Getting Started Guide:" +"schrijven van upstart scripts, bekijk je de events(5) man " +"pagina, en ook de Upstart Getting Started Guide:" -#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para) +msgid "" +"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " +"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" -#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para) msgid "" "Fedora 9 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile " @@ -2068,24 +2080,25 @@ "wide network configuration. It is now enabled by default on all " "installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" msgstr "" -"Fedora 9 bevat NetworkManager. NetworkManager 0.7 biedt verbeterde mobiele " +"Fedora 9 bevat " +"NetworkManager. NetworkManager 0.7 biedt verbeterde mobiele " "breedband ondersteuning, inclusief GSM en CDMA apparaten, en ondersteunt nu " -"veelvoudige apparaten, ad-hoc netwerken voor het delen van verbindingen en het " -"gebruik van netwerk configuratie van het gehele systeem. Het wordt nu standaard " -"aangezet op alle installaties. Als je NetworkManager gebruikt, let dan op het volgende:" +"veelvoudige apparaten, ad-hoc netwerken voor het delen van verbindingen en " +"het gebruik van netwerk configuratie van het gehele systeem. Het wordt nu " +"standaard aangezet op alle installaties. Als je NetworkManager gebruikt, let " +"dan op het volgende:" -#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para) msgid "" "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " "who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network " "service after configuration of those interfaces." -msgstr "NetworkManager ondersteunt op dit moment niet alle virtuele apparaat types. " -"Gebruikers die bridging, bonding, of VLAN's gebruiken moeten misschien omschakelen " -"naar de oude netwerk dienst na de instelling van die interfaces." -"" +msgstr "" +"NetworkManager ondersteunt op dit moment niet alle virtuele apparaat types. " +"Gebruikers die bridging, bonding, of VLAN's gebruiken moeten misschien " +"omschakelen naar de oude netwerk dienst na de instelling van die interfaces." -#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para) msgid "" "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have " "applications that require the network to be fully initialized during boot " @@ -2093,12 +2106,25 @@ "sysconfig/network. Please file bugs about cases where this " "is necessary, so we can fix the applications in question." -msgstr "NetworkManager start het netwerk asynchroon op. Gebruikers die toepassingen " -"hebben die vereisen dat het netwerk volledig ingesteld is tijden het booten, moeten de " -" variabele zetten in het /etc/sysconfig/" -"network bestand. Dien een fout rapport in voor de gevallen waar dit nodig is, " -"zodat de toepassing in kwestie verbeterd kan worden." +msgstr "" +"NetworkManager start het netwerk asynchroon op. Gebruikers die toepassingen " +"hebben die vereisen dat het netwerk volledig ingesteld is tijden het booten, " +"moeten de variabele zetten in het /" +"etc/sysconfig/network bestand. Dien een fout rapport in " +"voor de gevallen waar dit nodig is, zodat de toepassing in kwestie verbeterd " +"kan worden." + +#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title) +msgid "Autofs" +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para) +msgid "" +"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " +"choose it from the System Tools group in the installer, " +"or with the package installation tools." +msgstr "" #: en_US/MailServers.xml:6(title) msgid "Mail Servers" @@ -2712,8 +2738,9 @@ msgstr "OpenJDK" #: en_US/Java.xml:21(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java " +"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java " "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is " "underway to certify it." msgstr "" @@ -3263,10 +3290,28 @@ "gedetaileerde aanbevolen procedures om Fedora te upgraden." #: en_US/Installer.xml:248(title) +msgid "Emacs" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:249(para) +msgid "" +"If you are upgrading to Fedora 9 and use emacs, you must " +"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a " +"clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 " +"or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:252(para) +msgid "" +"To see what version of emacs is installed, run the " +"rpm -q emacs command." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "SCSI driver partitie limiet" -#: en_US/Installer.xml:250(para) +#: en_US/Installer.xml:260(para) msgid "" "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI " "devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda/dev/hdX or " @@ -3323,11 +3368,11 @@ "door kan gaan. Systemen die Logical Volume Management (LVM) en de device " "mapper gebruiken vereisen gewoonlijk geen relabeling." -#: en_US/Installer.xml:291(title) +#: en_US/Installer.xml:301(title) msgid "To check disk partition labels" msgstr "Om de schijf partitie labels te controleren" -#: en_US/Installer.xml:293(para) +#: en_US/Installer.xml:303(para) msgid "" "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " "the following at a terminal prompt:" @@ -3335,7 +3380,7 @@ "Om de partitie labels te bekijken, start je de bestaande Fedora installatie " "op, en type het volgende in op de terminal prompt:" -#: en_US/Installer.xml:298(para) +#: en_US/Installer.xml:308(para) msgid "" "Confirm that each volume line in the list has a " "value, as shown below:" @@ -3343,11 +3388,11 @@ "Bevestig dat iedere volume regel in de lijst een " "waarde heeft, zoals hieronder getoond:" -#: en_US/Installer.xml:306(title) +#: en_US/Installer.xml:316(title) msgid "Update the file system mount entries" msgstr "Vernieuw de bestand systeem koppelpunten lijst" -#: en_US/Installer.xml:308(para) +#: en_US/Installer.xml:318(para) msgid "" "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " "/etc/fstab must be adjusted to match:" @@ -3356,15 +3401,15 @@ "apparaat lijst in /etc/fstab aangepast worden om er mee " "overeen te komen:" -#: en_US/Installer.xml:315(para) +#: en_US/Installer.xml:325(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" msgstr "Een voorbeeld van een koppeling met een label regel is:" -#: en_US/Installer.xml:322(title) +#: en_US/Installer.xml:332(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" msgstr "Vernieuw de grub.conf kernel root regel" -#: en_US/Installer.xml:324(para) +#: en_US/Installer.xml:334(para) msgid "" "If the label for the / (root) " "filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " @@ -3374,15 +3419,15 @@ "bestandsysteem was veranderd, dan moet de kernel opstart parameter in het " "grub configuratie bestand ook veranderd worden:" -#: en_US/Installer.xml:332(para) +#: en_US/Installer.xml:342(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" msgstr "Een passend voorbeeld voor een kernel grub regel is:" -#: en_US/Installer.xml:339(title) +#: en_US/Installer.xml:349(title) msgid "Test changes made to labels" msgstr "Test de veranderingen gemaakt in de labels" -#: en_US/Installer.xml:341(para) +#: en_US/Installer.xml:351(para) msgid "" "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " "file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " @@ -3396,11 +3441,11 @@ "inloggen lukt. Als dit af is, dan start je opnieuw op met de installatie " "media om de installer te starten en te beginnen met de upgrade." -#: en_US/Installer.xml:353(title) +#: en_US/Installer.xml:363(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" msgstr "Upgrade versus verse installatie" -#: en_US/Installer.xml:355(para) +#: en_US/Installer.xml:365(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -3415,7 +3460,7 @@ "besluit om toch een upgrade uit te voeren, kan de volgende informatie van " "pas komen:" -#: en_US/Installer.xml:366(para) +#: en_US/Installer.xml:376(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -3432,11 +3477,11 @@ "installatie op alternatieve partitie(s) voor de zekerheid. In dat geval maak " "je een alternatieve opstart media, zoals een GRUB opstart floppy." -#: en_US/Installer.xml:378(title) +#: en_US/Installer.xml:388(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "Systeem Configuraties Backup" -#: en_US/Installer.xml:379(para) +#: en_US/Installer.xml:389(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." @@ -3444,11 +3489,11 @@ "Backups van configuraties in /etc zijn ook nuttig om de " "systeem instellingen na een verse installatie te reconstrueren." -#: en_US/Installer.xml:387(para) +#: en_US/Installer.xml:397(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "Nadat je de upgrade afgemaakt hebt, voer je het volgende commando uit:" -#: en_US/Installer.xml:392(para) +#: en_US/Installer.xml:402(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -3463,11 +3508,11 @@ "geconfigureerde repository. Om een lijst te maken van deze pakketten, " "gebruik je het volgende commando:" -#: en_US/Installer.xml:407(title) +#: en_US/Installer.xml:417(title) msgid "Kickstart HTTP Issue" msgstr "Kickstart HTTP Kwestie" -#: en_US/Installer.xml:408(para) +#: en_US/Installer.xml:418(para) msgid "" "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval " "may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click " @@ -3617,12 +3662,12 @@ msgstr "Transifex" #: en_US/I18n.xml:103(para) +#, fuzzy msgid "" -"Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing " -"translations to projects hosted on remote and disparate version control " -"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations " -"from numerous contributors." +"Transifex is " +"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects " +"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core " +"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" "Transifex is het online gereedschap van Fedora voor het toevoegen " @@ -3945,7 +3990,8 @@ "Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the " " option to the installer boot parameters and selecting " "custom partitioning." -msgstr "Fedora 9 kan op een ext4 bestandsysteem geinstalleerd worden door de " +msgstr "" +"Fedora 9 kan op een ext4 bestandsysteem geinstalleerd worden door de " " optie toe te voegen aan de installeer opstart " "parameters en een aangepaste opmaak te kiezen." @@ -3958,9 +4004,10 @@ "The e2fsprogs userspace tools shipping with Fedora 9 are " "not yet fully ext4-capable. In particular, fsck ability " "is limited." -msgstr "De e2fsprogs gebruikersomgeving gereedschappen in Fedora 9 " -"ondersteunen ext4 nog niet volledig. In het bijzonder zijn de fsck " -"mogelijkheden beperkt." +msgstr "" +"De e2fsprogs gebruikersomgeving gereedschappen in Fedora " +"9 ondersteunen ext4 nog niet volledig. In het bijzonder zijn de " +"fsck mogelijkheden beperkt." #: en_US/FileSystems.xml:71(para) msgid "For more information about this feature:" @@ -4161,20 +4208,27 @@ msgstr "Eclipse" #: en_US/Devel.xml:88(para) +#, fuzzy msgid "" "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " -"series of releases can be accessed at:" -msgstr "" -"Deze vrijgave van Fedora bevat Fedora Eclipse, gebaseerd op de Eclipse SDK " -"versie 3.3.2. Je kunt de \"New and Noteworthy\" pagina voor de 3.3.x serie " -"van vrijgaves lezen op:" - -#: en_US/Devel.xml:98(para) -msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" -msgstr "Vrijgave informatie specifiek voor 3.3.2 is beschikbaar op:" +"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a \"New and Noteworthy\" page, and release notes specific to 3.3.2 are also available." +msgstr "" +"Deze vrijgave van Fedora bevat Fedora Eclipse, gebaseerd op Eclipse SDK versie 3.3.0. Je kunt de " +"\"New and Noteworthy\" pagina lezen voor de 3.3 serie van vrijgaves op " +"http://download.eclipse.org/eclipse/" +"downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html. " +"Vrijgave informatie specifiek voor 3.3.0 is beschikbaar op http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html." -#: en_US/Devel.xml:106(para) +#: en_US/Devel.xml:93(para) msgid "" "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the " "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the " @@ -4186,19 +4240,20 @@ "gecombineerde vrijgave van eenentwintig Eclipse projecten onder de Callisto " "gecombineerde vrijgave paraplu:" -#: en_US/Devel.xml:116(para) -msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:" +#: en_US/Devel.xml:103(para) +#, fuzzy +msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" msgstr "Een paar van deze Europa projecten zijn togevoegd aan Fedora:" -#: en_US/Devel.xml:122(para) +#: en_US/Devel.xml:109(para) msgid "CDT for C/C++ development:" msgstr "CDT voor C/C++ ontwikkeling:" -#: en_US/Devel.xml:131(para) +#: en_US/Devel.xml:118(para) msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:" msgstr "GEF, de Grafische Bewerking Struktuur:" -#: en_US/Devel.xml:140(para) +#: en_US/Devel.xml:127(para) msgid "" "Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for " "Bugzilla and Trac:" @@ -4206,23 +4261,33 @@ "Mylyn, een taak gefocuseerde UI for Eclipse, tesamen met taak verbindingen " "voor Bugzilla en Trac:" -#: en_US/Devel.xml:151(para) +#: en_US/Devel.xml:138(para) msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:" msgstr "Andere Eclipse projecten beschikbaar in Fedora zijn:" -#: en_US/Devel.xml:157(para) +#: en_US/Devel.xml:144(para) msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:" msgstr "Subclipse, voor het integreren van Subversion versie beheer:" -#: en_US/Devel.xml:166(para) +#: en_US/Devel.xml:153(para) msgid "PyDev, for developing in Python:" msgstr "PyDev, voor het ontwikkelen in Python:" -#: en_US/Devel.xml:175(para) +#: en_US/Devel.xml:162(para) msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:" msgstr "PHPeclipse, voor het ontwikkelen in PHP:" -#: en_US/Devel.xml:185(para) +#: en_US/Devel.xml:171(para) +#, fuzzy +msgid "E.P.I.C, for developing perl:" +msgstr "PyDev, voor het ontwikkelen in Python:" + +#: en_US/Devel.xml:179(para) +#, fuzzy +msgid "Photran, for developing in Fortran:" +msgstr "PyDev, voor het ontwikkelen in Python:" + +#: en_US/Devel.xml:188(para) msgid "" "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always " "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/" @@ -4232,13 +4297,15 @@ "welkom. Neem kontakt op met de betrokkenen via fedora-devel-java-list en/of " "#fedora-java op freenode:" -#: en_US/Devel.xml:195(para) +#: en_US/Devel.xml:198(para) +#, fuzzy msgid "" "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to " "FLOSS hackers, ChangeLog editing with eclipse-changelog , " "and Bugzilla interaction with eclipse-mylyn-bugzilla . " "Our CDT package, eclipse-cdt , includes a snapshot " -"release of work to integrate with the GNU Autotools." +"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also " +"eclipse-rpm-editor for editing RPM specfiles." msgstr "" "Fedora bevat ook plugins en eigenschappen die in het bijzonder nuttig zijn " "voor FLOSS hackers, ChangeLog bewerken met eclipse-changelog. Ons CDT pakket, eclipse-cdt, bevat een snapshot " "vrijgave van het werk om te integreren met de GNU Autotools." -#: en_US/Devel.xml:204(para) +#: en_US/Devel.xml:207(para) msgid "" "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora " "Eclipse Project page:" @@ -4254,18 +4321,18 @@ "De laatste informatie over deze projecten kan gevonden worden op de Fedora " "Eclipse Project pagina:" -#: en_US/Devel.xml:214(title) -msgid "Non-packaged Plugins/Features" +#: en_US/Devel.xml:217(title) +#, fuzzy +msgid "Non-packaged Plugins and Features" msgstr "Plugins/Eigenschappen niet in pakketten" -#: en_US/Devel.xml:216(para) +#: en_US/Devel.xml:219(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora Eclipse allows non-root " -"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-" -"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home " -"directory under the .eclipse " -"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated " -"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected." +"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager " +"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins " +"are installed in the user's home directory under the .eclipse directory." msgstr "" "Fedora Eclipse staat niet-root " "gebruikers toe om gebruik te maken van de Update Beheer functionaliteit voor " @@ -4275,28 +4342,31 @@ "geassocieerde GCJ-gecompileerde bits niet hebben en kunnen daarom langzamer " "draaien dan verwacht." +#: en_US/Devel.xml:225(title) +msgid "Upgrading from Fedora 8" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:226(para) +msgid "" +"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their " +"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug #215034). " +"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the option. Note: this only needs to be done once." +msgstr "" + #: en_US/Devel.xml:232(title) -msgid "Alternative Java Runtime Environments" +#, fuzzy +msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" msgstr "Alternatieve Java Runtime Omgevingen" -#: en_US/Devel.xml:234(para) +#: en_US/Devel.xml:233(para) +#, fuzzy msgid "" -"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " -"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing " -"proprietary JREs on 64-bit machines." -msgstr "" -"De vrije JRE's van Fedora stellen niet iedere gebruiker tevreden, dus staat " -"Fedora toe om alternatieve JRE's te installeren. Er is echter een maar voor " -"het installeren van JRE's met restricties op 64 bit machines." - -#: en_US/Devel.xml:240(para) -msgid "" -"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do " -"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 " -"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either " -"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the " -"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following " -"command:" +"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They " +"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, " +"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " +"the following command (SWT is given as an example):" msgstr "" "De 64-bit JNI bibliotheken die standaard op x86_64 systemen worden " "meegeleverd in Fedora werken niet op 32-bit JRE's. Met andere woorden, " @@ -4306,7 +4376,14 @@ "beschikbaar zijn. Om een 32-bit versie te installeren, gebruik je het " "volgende commando:" -#: en_US/Devel.xml:250(para) +#: en_US/Devel.xml:236(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install libswt3-gtk2.i386\n" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:239(para) msgid "" "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do " "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following " @@ -4316,6 +4393,19 @@ "systemen meegeleverd worden niet samen met een 64-bit JRE. Om de 64-bit " "versie te installeren, gebruik je het volgende commando:" +#: en_US/Devel.xml:243(replaceable) +msgid "package_name" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:242(screen) +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install .ppc64\n" +msgstr "" +"\n" +"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" + #: en_US/Desktop.xml:6(title) msgid "Fedora Desktop" msgstr "Fedora Desktop" @@ -4361,7 +4451,8 @@ msgid "" "Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally " "managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:" -msgstr "Knipperende cursors zijn in deze vrijgave standaard aangezet, en worden " +msgstr "" +"Knipperende cursors zijn in deze vrijgave standaard aangezet, en worden " "centraal beheerd met een gconf instelling. Om deze uit te zetten, voer je " "het volgende commando uit:" @@ -4438,9 +4529,10 @@ "The GNOME Display Manager (gdm) " "has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite " "driven by Fedora developers." -msgstr "De GNOME Display Manager (gdm) " -"is vernieuwd met de laatste upstream code, wat een compleet herschrijven inhoudt " -"gedreven door Fedora ontwikkelaars." +msgstr "" +"De GNOME Display Manager (gdm) is " +"vernieuwd met de laatste upstream code, wat een compleet herschrijven " +"inhoudt gedreven door Fedora ontwikkelaars." #: en_US/Desktop.xml:111(para) msgid "" @@ -4449,20 +4541,16 @@ "currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, " "refer to the following:" msgstr "" -"PolicyKit kan gebruikt worden om het uitzetten " -"en opstarten te controleren. Het configuratie gereedschap gdmsetup" -" ontbreekt op dit moment, en gaat vervangen worden. Voor configuratie " -"veranderingen, refereer je naar het volgende:" +"PolicyKit kan gebruikt worden om het " +"uitzetten en opstarten te controleren. Het configuratie gereedschap " +"gdmsetup ontbreekt op dit moment, en gaat vervangen " +"worden. Voor configuratie veranderingen, refereer je naar het volgende:" #: en_US/Desktop.xml:117(para) msgid "New features available on the login screen include:" msgstr "Nieuwe mogelijkheden op het inlog scherm zijn:" #: en_US/Desktop.xml:123(para) -msgid "nicer graphical effects" -msgstr "mooiere grafische effecten" - -#: en_US/Desktop.xml:128(para) msgid "" "power management and monitoring on the login screen, so the laptop " "hibernates or shuts down when the battery gets low" @@ -4470,27 +4558,36 @@ "vermogens beheer en controle on het login scherm, zodat de laptop in " "winterslaap gaat of uitgaat als de accu laag wordt" -#: en_US/Desktop.xml:134(para) +#: en_US/Desktop.xml:129(para) msgid "smarter user list" msgstr "slimmere gebruikers lijst" -#: en_US/Desktop.xml:139(para) -msgid "keyboard layout selector on the login screen" -msgstr "toetsenbord indeling keuze op het login scherm" +#: en_US/Desktop.xml:134(para) +msgid "" +"common default background between the login window and the desktop session, " +"with no intermediate flicker" +msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:145(para) +#: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" msgstr "Voor meer informatie over deze eigenschap:" -#: en_US/Desktop.xml:150(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:145(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" -#: en_US/Desktop.xml:156(title) +#: en_US/Desktop.xml:147(para) +msgid "" +"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " +"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " +"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:158(para) +#: en_US/Desktop.xml:156(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -4506,7 +4603,7 @@ "Quanta) in KDE 4.0, worden de KDE 3.5.9 versies " "van deze pakketten meegeleverd." -#: en_US/Desktop.xml:168(para) +#: en_US/Desktop.xml:166(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -4530,7 +4627,7 @@ "genaamd. KDE " "4.0.3 is een bugfix vrijgave van de KDE 4.0 serie." -#: en_US/Desktop.xml:182(para) +#: en_US/Desktop.xml:180(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -4544,7 +4641,7 @@ "4 of elke andere desktop omgeving. Refereer naar de Backwards " "Compatibility sectie voor meer details." -#: en_US/Desktop.xml:191(para) +#: en_US/Desktop.xml:189(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -4566,13 +4663,16 @@ "Fedora 8 dat alleen nm-applet " "aanriep wordt niet meer gebruikt)." -#: en_US/Desktop.xml:208(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#, fuzzy msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " "include Compiz/Beryl. The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be " -"enabled in systemsettings." +"enabled in systemsettings. Compiz (with KDE 4 integration) is available from the repository by " +"installing the compiz-kde package." msgstr "" "Omdat de native KWin scherm beheerder nu " "optioneel ook samenstellen en desktop effecten ondersteunt, bevatten de KDE " @@ -4580,11 +4680,11 @@ "KWin samenstellen/effecten mode is standaard " "uitgezet, maar kan aangezet worden in systemsettings." -#: en_US/Desktop.xml:218(title) +#: en_US/Desktop.xml:216(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "Werkruimte Veranderingen" -#: en_US/Desktop.xml:222(para) +#: en_US/Desktop.xml:220(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " @@ -4611,7 +4711,7 @@ "vervangen door System Settings " "(systemsettings)." -#: en_US/Desktop.xml:243(para) +#: en_US/Desktop.xml:241(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -4625,7 +4725,7 @@ "application> bevat nu ondersteuning voor thema configuratie, dus het externe " "kdmtheme is niet langer nodig." -#: en_US/Desktop.xml:255(para) +#: en_US/Desktop.xml:253(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." @@ -4633,11 +4733,11 @@ "Alle boven genoemde toepassingen kunnen gevonden worden in het " "kdebase-workspace pakket." -#: en_US/Desktop.xml:262(title) +#: en_US/Desktop.xml:260(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "Pakket en Applicatie Veranderingen" -#: en_US/Desktop.xml:266(para) +#: en_US/Desktop.xml:264(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -4649,7 +4749,7 @@ "qt4, kdelibs4, en kdebase4 pakketten in de vorige vrijgaves van Fedora overbodig zijn geworden." -#: en_US/Desktop.xml:276(para) +#: en_US/Desktop.xml:274(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -4661,7 +4761,7 @@ "alleen delen van kdebase3. Refereer naar de " "Backwards Compatibility sectie voor details." -#: en_US/Desktop.xml:286(para) +#: en_US/Desktop.xml:284(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -4675,7 +4775,7 @@ "oude monolitische kdebase), en kdebase-" "workspace. Deze scheiding komt terug in de Fedora pakketten." -#: en_US/Desktop.xml:297(para) +#: en_US/Desktop.xml:295(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." @@ -4683,7 +4783,7 @@ "Fedora 9 voegt een kdegames3 pakket toe welke de spellen " "bevat die nog niet naar KDE 4 zijn overgezet." -#: en_US/Desktop.xml:303(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." @@ -4691,7 +4791,7 @@ "Dolphin, wat een onderdeel is van " "kdebase, vervangt d3lphin." -#: en_US/Desktop.xml:310(para) +#: en_US/Desktop.xml:308(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " @@ -4701,7 +4801,7 @@ "KDM thema configuratie, waardoor " "kdmtheme overbodig is geworden." -#: en_US/Desktop.xml:318(para) +#: en_US/Desktop.xml:316(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " @@ -4711,7 +4811,7 @@ "KGhostView, en KFax in " "kdegraphics." -#: en_US/Desktop.xml:327(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." @@ -4719,7 +4819,7 @@ "Het pakket kaider vervangt KBabel, wat een onderdeel was van kdesdk." -#: en_US/Desktop.xml:334(para) +#: en_US/Desktop.xml:332(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." @@ -4727,7 +4827,7 @@ "Het okteta pakket vervangt KHexEdit, wat een onderdeel van kdeutils was." -#: en_US/Desktop.xml:341(para) +#: en_US/Desktop.xml:339(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." @@ -4735,7 +4835,7 @@ "De pakketten kalgebra en marble zijn " "nu onderdeel van kdeedu." -#: en_US/Desktop.xml:348(para) +#: en_US/Desktop.xml:346(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." @@ -4743,7 +4843,7 @@ "Het ksudoku pakket is nu onderdeel van kdegames." -#: en_US/Desktop.xml:354(para) +#: en_US/Desktop.xml:352(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." @@ -4751,7 +4851,7 @@ "Het pakket gwenview is nu onderdeel van " "kdegraphics." -#: en_US/Desktop.xml:360(para) +#: en_US/Desktop.xml:358(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " @@ -4761,7 +4861,7 @@ "die onderdeel waren van kdegraphics, zijn nu aparte " "pakketten." -#: en_US/Desktop.xml:368(para) +#: en_US/Desktop.xml:366(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." @@ -4769,7 +4869,7 @@ "Het pakket kmid, die een onderdeel was van " "kdemultimedia, is nu een apart pakket." -#: en_US/Desktop.xml:375(para) +#: en_US/Desktop.xml:373(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " @@ -4779,7 +4879,7 @@ "pakketten te laten vervallen, welke afgekeurde of onstabiele applicaties " "bevatten, omdat deze applicaties of hersteld of vervallen zijn in KDE 4." -#: en_US/Desktop.xml:383(para) +#: en_US/Desktop.xml:381(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " @@ -4789,7 +4889,7 @@ "kdeadmin omdat KPackage nu " "afhangt van smart." -#: en_US/Desktop.xml:391(para) +#: en_US/Desktop.xml:389(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -4807,11 +4907,11 @@ "konq-plugins Konqueror plugins zijn nu pakketten en " "extragear-plasma vervangt de Kicker toevoegingen." -#: en_US/Desktop.xml:410(title) +#: en_US/Desktop.xml:408(title) msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:412(para) +#: en_US/Desktop.xml:410(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -4824,11 +4924,11 @@ "deze vrijgave. De toekomstige generaties van de functie worden in meer " "detail behandeld in:" -#: en_US/Desktop.xml:420(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:423(para) +#: en_US/Desktop.xml:421(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnomeSturen naar... functie in het rechts klik " "context menu." -#: en_US/Desktop.xml:432(para) +#: en_US/Desktop.xml:430(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and Receive files in Downloads folder over Bluetooth." -#: en_US/Desktop.xml:448(para) +#: en_US/Desktop.xml:446(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -4881,7 +4981,7 @@ "information manager (PIM) apparaat kan gedaan worden met gnome-" "pilot." -#: en_US/Desktop.xml:456(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." @@ -4889,11 +4989,11 @@ "Bladeren in Bluetooth apparaten wordt gedaan met het rechts klik context " "menu van de Bluetooth icoon op het desktop paneel." -#: en_US/Desktop.xml:463(title) +#: en_US/Desktop.xml:461(title) msgid "XULRunner" msgstr "XULRunner" -#: en_US/Desktop.xml:465(para) +#: en_US/Desktop.xml:463(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -4915,7 +5015,7 @@ "applicaties in Fedora die vroeger Gecko " "gebruikten zijn nu gebouwd met XULRunner." -#: en_US/Desktop.xml:479(para) +#: en_US/Desktop.xml:477(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunnerhttp://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges." -#: en_US/Desktop.xml:486(para) +#: en_US/Desktop.xml:484(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" @@ -4939,11 +5039,11 @@ "developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/" "docs/XULRunner." -#: en_US/Desktop.xml:493(title) +#: en_US/Desktop.xml:491(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Web Browsers" -#: en_US/Desktop.xml:495(para) +#: en_US/Desktop.xml:493(para) msgid "" "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " "Firefox web browser. Refer to Firefox 3.0 in Fedora, " "refer to this feature page:" @@ -4969,15 +5069,15 @@ "Voor meer informatie over Firefox 3.0 in Fedora, " "refereer je naar deze overzichts pagina:" -#: en_US/Desktop.xml:513(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" -#: en_US/Desktop.xml:517(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "Het aanzetten van de Flash plugin" -#: en_US/Desktop.xml:519(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -4989,7 +5089,7 @@ "beide uit te proberen voordat je de Flash plugin met restricties van Adobe " "ophaalt." -#: en_US/Desktop.xml:526(para) +#: en_US/Desktop.xml:524(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " @@ -5001,11 +5101,11 @@ "x86_64 Firefox en het pulseaudio-libs." "i386 pakket om geluid van de plugin aan te zetten." -#: en_US/Desktop.xml:536(para) +#: en_US/Desktop.xml:534(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "Maak de 32bit mozilla plugin map:" -#: en_US/Desktop.xml:543(para) +#: en_US/Desktop.xml:541(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." @@ -5015,18 +5115,18 @@ "nspluginwrapper.x86_64, en pulseaudio-libs.i386 pakketten:" -#: en_US/Desktop.xml:552(para) +#: en_US/Desktop.xml:550(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "Installeer flash-plugin zoals hier boven getoond." -#: en_US/Desktop.xml:555(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Voer mozilla-plugin-config uit om de flash plugin te " "registreren:" -#: en_US/Desktop.xml:563(para) +#: en_US/Desktop.xml:561(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -5034,7 +5134,7 @@ "Sluit alle Firefox vensters, en start " "Firefox daarna opnieuw op." -#: en_US/Desktop.xml:567(para) +#: en_US/Desktop.xml:565(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -5042,11 +5142,11 @@ "Type about:plugins in het URL venster om je ervan te " "verzekeren dat de plugin geladen is." -#: en_US/Desktop.xml:577(title) +#: en_US/Desktop.xml:575(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "PC Luidspreker Uitzetten" -#: en_US/Desktop.xml:579(para) +#: en_US/Desktop.xml:577(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" @@ -5054,7 +5154,7 @@ "De PC luidspreker staat standaard aan in Fedora. Als je dit niet wilt, zijn " "er twee manieren om de geluiden te voorkomen:" -#: en_US/Desktop.xml:586(para) +#: en_US/Desktop.xml:584(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speakalsamixer met de instelling voor " "PC Speak." -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:591(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." @@ -5072,11 +5172,11 @@ "Zet de PC luidspreker voor het gehele systeem uit door de volgende " "commando's in een console uit te voeren:" -#: en_US/Desktop.xml:606(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "Internationale Klok Applet" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:606(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -5097,19 +5197,19 @@ "nieuwe en oude functies; en volledige weersinformatie getoond in een tool " "tip." -#: en_US/Desktop.xml:620(para) +#: en_US/Desktop.xml:618(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "Lees meer over deze eigenschap:" -#: en_US/Desktop.xml:625(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:630(title) +#: en_US/Desktop.xml:628(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "Samengaan van Woordenboeken" -#: en_US/Desktop.xml:632(para) +#: en_US/Desktop.xml:630(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -5125,26 +5225,26 @@ "command>, voor zowel de GNOME als de KDE desktop, maar ook voor toepassingen " "zoals OpenOffice.org, Firefox, en andere toepassingen gebaseerd op XULRunner. Deze gemeenschappelijke back-end bevat een set gedeelde, multi-talen " -"woordenboeken voor gebruik met hunspell. Deze eigenschap " -"geeft een enkele set van gemeenschappelijke woordenboeken onafhankelijk van " -"de applicatie, wat een consistente suggestie voor verkeerd gespelde woorden " -"geeft en minder diskruimte gebruikt door het elimineren van dubbele " -"woordenboeken." +"application>. Deze gemeenschappelijke back-end bevat een set gedeelde, multi-" +"talen woordenboeken voor gebruik met hunspell. Deze " +"eigenschap geeft een enkele set van gemeenschappelijke woordenboeken " +"onafhankelijk van de applicatie, wat een consistente suggestie voor verkeerd " +"gespelde woorden geeft en minder diskruimte gebruikt door het elimineren van " +"dubbele woordenboeken." -#: en_US/Desktop.xml:647(para) +#: en_US/Desktop.xml:645(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "Details over deze inspanning kunnen hier gevonden worden:" -#: en_US/Desktop.xml:652(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:657(title) +#: en_US/Desktop.xml:655(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: en_US/Desktop.xml:658(para) +#: en_US/Desktop.xml:656(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -5156,16 +5256,16 @@ "toevoegt, en muis wiel acties voor GTK Window Decorator. Compiz 0.7.2 heeft " "vele verbeteringen en fout herstellingen." -#: en_US/Desktop.xml:664(para) +#: en_US/Desktop.xml:662(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" "Voor meer details refereer je naar de Compiz 0.7.2 vrijgave aankondiging:" -#: en_US/Desktop.xml:674(title) +#: en_US/Desktop.xml:672(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "vmmouse Driver" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:673(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5173,13 +5273,15 @@ "NoAutoAddDevices to the section of " "/etc/X11/xorg.conf in the guest machine. Create the " "section if necessary:" -msgstr "Door een fout in de meegeleverde xorg-x11-drv-vmmouse driver, " -"kan de muis positie misschien niet correct zijn op het gast display van een virtuele machine. " -"Als hulpmiddel tot een vernieuwing voeg je aan " -"de sectie van /etc/X11/xorg.conf " -"in de gast machine. Indien nodig maak je deze sectie:" +msgstr "" +"Door een fout in de meegeleverde xorg-x11-drv-vmmouse " +"driver, kan de muis positie misschien niet correct zijn op het gast display " +"van een virtuele machine. Als hulpmiddel tot een vernieuwing voeg je " +" aan de " +"sectie van /etc/X11/xorg.conf in de gast machine. " +"Indien nodig maak je deze sectie:" -#: en_US/Desktop.xml:678(screen) +#: en_US/Desktop.xml:676(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -5191,7 +5293,6 @@ "Section \"ServerFlags\"\n" "\tOption \"NoAutoAddDevices\"\n" "EndSection\n" -"" #: en_US/DatabaseServers.xml:6(title) msgid "Database Servers" @@ -6231,12 +6332,13 @@ "Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/" "rpm on the installed system." msgstr "" -"De complete set van pakketten kan meer dan 9 GB schijf ruimte in beslag nemen. " -"De uiteindelijke omvang wordt helemaal bepaald door de gebruikte installatie media en " -"de pakketten die tijdens de installatie geselecteerd zijn.Tijdens de installatie is er " -"extra schijfruimte nodig om de installatieomgeving te ondersteunen. Deze extra " -"schijfruimte komt overeen met de grootte van /Fedora/base/stage2.img" -" (op installatie Schijf 1) plus de grootte van de bestanden in /Fedora/base/stage2.img (op " +"installatie Schijf 1) plus de grootte van de bestanden in /var/lib/rpm op het ge??nstalleerde systeem." #: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para) @@ -6632,6 +6734,33 @@ "Bart Couvreur , 2007.\n" "Geert Warrink , 2008." +#~ msgid "" +#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " +#~ "version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " +#~ "series of releases can be accessed at:" +#~ msgstr "" +#~ "Deze vrijgave van Fedora bevat Fedora Eclipse, gebaseerd op de Eclipse " +#~ "SDK versie 3.3.2. Je kunt de \"New and Noteworthy\" pagina voor de 3.3.x " +#~ "serie van vrijgaves lezen op:" + +#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" +#~ msgstr "Vrijgave informatie specifiek voor 3.3.2 is beschikbaar op:" + +#~ msgid "" +#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " +#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for " +#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines." +#~ msgstr "" +#~ "De vrije JRE's van Fedora stellen niet iedere gebruiker tevreden, dus " +#~ "staat Fedora toe om alternatieve JRE's te installeren. Er is echter een " +#~ "maar voor het installeren van JRE's met restricties op 64 bit machines." + +#~ msgid "nicer graphical effects" +#~ msgstr "mooiere grafische effecten" + +#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen" +#~ msgstr "toetsenbord indeling keuze op het login scherm" + #~ msgid "Qt immodules" #~ msgstr "Qt immodules" @@ -7088,29 +7217,6 @@ #~ msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/" #~ msgid "" -#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK version 3.3.0. You can " -#~ "read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x series of releases can " -#~ "be accessed at http://download." -#~ "eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-" -#~ "news.html. Release notes specific to 3.3.0 are available at " -#~ "http://www.eclipse.org/eclipse/development/" -#~ "readme_eclipse_3.3.html." -#~ msgstr "" -#~ "Deze vrijgave van Fedora bevat Fedora Eclipse, gebaseerd op Eclipse SDK versie 3.3.0. Je kunt de " -#~ "\"New and Noteworthy\" pagina lezen voor de 3.3 serie van vrijgaves op " -#~ "http://download.eclipse.org/" -#~ "eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html. Vrijgave informatie specifiek voor 3.3.0 is beschikbaar op http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html." - -#~ msgid "" #~ "CDT (http://www.eclipse.org/" #~ "cdt, for C/C++ development;" #~ msgstr "" Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v retrieving revision 1.70 retrieving revision 1.71 diff -u -r1.70 -r1.71 --- pa.po 25 Apr 2008 06:45:48 -0000 1.70 +++ pa.po 7 May 2008 03:06:52 -0000 1.71 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -1694,12 +1694,18 @@ " man page, and also the Upstart Getting Started Guide:" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para) +msgid "" +"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " +"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) #, fuzzy msgid "NetworkManager" msgstr "????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para) msgid "" "Fedora 9 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile " @@ -1709,14 +1715,14 @@ "installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para) msgid "" "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " "who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network " "service after configuration of those interfaces." msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para) msgid "" "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have " "applications that require the network to be fully initialized during boot " @@ -1726,6 +1732,17 @@ "is necessary, so we can fix the applications in question." msgstr "" +#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title) +msgid "Autofs" +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para) +msgid "" +"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " +"choose it from the System Tools group in the installer, " +"or with the package installation tools." +msgstr "" + #: en_US/MailServers.xml:6(title) msgid "Mail Servers" msgstr "????????? ????????????" @@ -2266,7 +2283,7 @@ #: en_US/Java.xml:21(para) msgid "" -"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java " +"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java " "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is " "underway to certify it." msgstr "" @@ -2726,10 +2743,28 @@ "DistributionUpgrades ???????????????" #: en_US/Installer.xml:248(title) +msgid "Emacs" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:249(para) +msgid "" +"If you are upgrading to Fedora 9 and use emacs, you must " +"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a " +"clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 " +"or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:252(para) +msgid "" +"To see what version of emacs is installed, run the " +"rpm -q emacs command." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:250(para) +#: en_US/Installer.xml:260(para) msgid "" "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI " "devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda/dev/hdX or " @@ -2765,11 +2800,11 @@ "device mapper usually do not require relabeling." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:291(title) +#: en_US/Installer.xml:301(title) msgid "To check disk partition labels" msgstr "???????????? ????????? ???????????? ???????????? ??????" -#: en_US/Installer.xml:293(para) +#: en_US/Installer.xml:303(para) msgid "" "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " "the following at a terminal prompt:" @@ -2777,7 +2812,7 @@ "????????? ???????????? ???????????? ??????, ??????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????? ????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ??????????????? " "????????????:" -#: en_US/Installer.xml:298(para) +#: en_US/Installer.xml:308(para) msgid "" "Confirm that each volume line in the list has a " "value, as shown below:" @@ -2785,40 +2820,40 @@ "???????????? ???????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ????????? ???????????? ????????? ???????????? ??????????????? ???????????? " "??????????????? ????????????:" -#: en_US/Installer.xml:306(title) +#: en_US/Installer.xml:316(title) msgid "Update the file system mount entries" msgstr "???????????? ??????????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????" -#: en_US/Installer.xml:308(para) +#: en_US/Installer.xml:318(para) msgid "" "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " "/etc/fstab must be adjusted to match:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:315(para) +#: en_US/Installer.xml:325(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" msgstr "???????????? ????????????????????? ??????????????? ??????????????? ?????? ????????? ?????????????????? ??????:" -#: en_US/Installer.xml:322(title) +#: en_US/Installer.xml:332(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" msgstr "grub.conf ???????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????????" -#: en_US/Installer.xml:324(para) +#: en_US/Installer.xml:334(para) msgid "" "If the label for the / (root) " "filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " "file must also be modified:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:332(para) +#: en_US/Installer.xml:342(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" msgstr "????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ??????:" -#: en_US/Installer.xml:339(title) +#: en_US/Installer.xml:349(title) msgid "Test changes made to labels" msgstr "???????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:341(para) +#: en_US/Installer.xml:351(para) msgid "" "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " "file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " @@ -2827,11 +2862,11 @@ "upgrade." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:353(title) +#: en_US/Installer.xml:363(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" msgstr "????????????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ??????????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:355(para) +#: en_US/Installer.xml:365(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -2844,7 +2879,7 @@ "???????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????? ????????? ??????????????? ?????? ????????? ????????? ?????? ???????????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????? ????????? ?????? ??????????????? ????????? ?????? ????????? " "????????????????????? ?????? ???????????? ????????????????????? ?????? ????????? ???????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ??????:" -#: en_US/Installer.xml:366(para) +#: en_US/Installer.xml:376(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -2860,11 +2895,11 @@ "????????? ???????????????????????? ??????????????? ????????? ???????????? ????????? ?????? ???????????? ????????????, ??????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ?????? ???????????? ????????? " "??????????????????" -#: en_US/Installer.xml:378(title) +#: en_US/Installer.xml:388(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "??????????????? ?????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Installer.xml:379(para) +#: en_US/Installer.xml:389(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." @@ -2872,11 +2907,11 @@ "/etc ??????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ????????? ????????? ?????????????????????????????? ?????? ???????????? ??????????????? " "?????????????????? ?????????-?????????????????? ????????? ?????? ??????????????? ?????????" -#: en_US/Installer.xml:387(para) +#: en_US/Installer.xml:397(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "????????????????????? ????????? ????????????, ??????????????? ????????????:" -#: en_US/Installer.xml:392(para) +#: en_US/Installer.xml:402(para) #, fuzzy msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " @@ -2888,11 +2923,11 @@ "????????????????????? ?????? ????????????????????? ?????? ????????? ????????????, ?????? ?????? ????????????-????????? ????????????????????? ????????? ?????? ???????????????, ?????? ?????? ????????????-????????? ??????????????????????????? " "?????????????????? ??????, ????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ?????????, ???????????? ????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????????" -#: en_US/Installer.xml:407(title) +#: en_US/Installer.xml:417(title) msgid "Kickstart HTTP Issue" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:408(para) +#: en_US/Installer.xml:418(para) msgid "" "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval " "may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click " @@ -3034,11 +3069,10 @@ #: en_US/I18n.xml:103(para) msgid "" -"Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing " -"translations to projects hosted on remote and disparate version control " -"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations " -"from numerous contributors." +"Transifex is " +"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects " +"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core " +"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" #: en_US/I18n.xml:111(para) @@ -3529,17 +3563,26 @@ msgstr "???????????????" #: en_US/Devel.xml:88(para) +#, fuzzy msgid "" "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " -"series of releases can be accessed at:" -msgstr "" +"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a \"New and Noteworthy\" page, and release notes specific to 3.3.2 are also available." +msgstr "" +"?????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ??????, ?????? ?????? ??????????????? SDK ???????????? 3.2.2 (http://www.eclipse.org) ???????????? ?????????????????? ????????? " +"?????????????????? ?????? 3.2.x ????????? ?????? \"???????????? ????????? ????????? ?????????????????????\" ???????????? http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-" +"3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html ???????????? ??????????????? ?????? ???????????? ????????? " +"?????????????????? ??????????????? 3.2.2 ?????? ????????? ??????, ?????? ?????? http://www.eclipse.org/eclipse/" +"development/readme_eclipse_3.2.2.html ???????????? ?????????????????? ?????????" -#: en_US/Devel.xml:98(para) -msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" -msgstr "" - -#: en_US/Devel.xml:106(para) +#: en_US/Devel.xml:93(para) #, fuzzy msgid "" "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the " @@ -3557,41 +3600,49 @@ "GEF (http://www.eclipse.org/gef), ????????????????????? ????????? ????????????????????????" -#: en_US/Devel.xml:116(para) -msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:" +#: en_US/Devel.xml:103(para) +msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:122(para) +#: en_US/Devel.xml:109(para) msgid "CDT for C/C++ development:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:131(para) +#: en_US/Devel.xml:118(para) msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:140(para) +#: en_US/Devel.xml:127(para) msgid "" "Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for " "Bugzilla and Trac:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:151(para) +#: en_US/Devel.xml:138(para) msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:157(para) +#: en_US/Devel.xml:144(para) msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:166(para) +#: en_US/Devel.xml:153(para) msgid "PyDev, for developing in Python:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:175(para) +#: en_US/Devel.xml:162(para) msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:185(para) +#: en_US/Devel.xml:171(para) +msgid "E.P.I.C, for developing perl:" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:179(para) +msgid "Photran, for developing in Fortran:" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:188(para) #, fuzzy msgid "" "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always " @@ -3603,14 +3654,15 @@ "fedora-devel-java-list/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-" "devel-java-list/) ?????????/????????? ????????? ????????? ??????????????? #fedora-java ???????????? ??????????????? ????????????" -#: en_US/Devel.xml:195(para) +#: en_US/Devel.xml:198(para) #, fuzzy msgid "" "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to " "FLOSS hackers, ChangeLog editing with eclipse-changelog , " "and Bugzilla interaction with eclipse-mylyn-bugzilla . " "Our CDT package, eclipse-cdt , includes a snapshot " -"release of work to integrate with the GNU Autotools." +"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also " +"eclipse-rpm-editor for editing RPM specfiles." msgstr "" "?????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ???????????? ?????? ??????, ?????? ?????? FLOSS ?????????????????? ?????? ????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ?????? ???????????? ??????, " "eclipse-changlog ????????? ChangeLog ?????????, ????????? ???????????????????????? ???????????? ?????? " @@ -3618,7 +3670,7 @@ "GNU Autotools ?????????????????? ?????? ??????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????? ??????????????? ????????? C/C++ ????????????????????????, ?????? ?????? " "GNU autotools ??????????????? ??????, ??????????????? ????????? ?????????????????? ?????? ????????? CDT ???????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? ??????:" -#: en_US/Devel.xml:204(para) +#: en_US/Devel.xml:207(para) #, fuzzy msgid "" "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora " @@ -3627,19 +3679,18 @@ "??????????????? ??????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ??????: http://sourceware.org/eclipse/" -#: en_US/Devel.xml:214(title) -msgid "Non-packaged Plugins/Features" +#: en_US/Devel.xml:217(title) +#, fuzzy +msgid "Non-packaged Plugins and Features" msgstr "??????-??????????????? ???????????? ??????????????????/????????????" -#: en_US/Devel.xml:216(para) +#: en_US/Devel.xml:219(para) #, fuzzy msgid "" -"Fedora Eclipse allows non-root " -"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-" -"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home " -"directory under the .eclipse " -"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated " -"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected." +"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager " +"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins " +"are installed in the user's home directory under the .eclipse directory." msgstr "" "?????????????????? ??????????????? ???????????? ????????? ???????????? ??????, ?????? ?????? ??????-root ?????????????????? ????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ??????????????? ??????-????????? ?????????????????? ???????????????????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ????????? " @@ -3647,29 +3698,31 @@ "???????????? ????????????????????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ?????? ?????????????????? GCJ-????????????????????? ???????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????? ????????? ????????? ????????? ???????????? " "???????????? ?????????????????? ?????????" -#: en_US/Devel.xml:232(title) -msgid "Alternative Java Runtime Environments" -msgstr "?????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????" +#: en_US/Devel.xml:225(title) +msgid "Upgrading from Fedora 8" +msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:234(para) -#, fuzzy +#: en_US/Devel.xml:226(para) msgid "" -"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " -"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing " -"proprietary JREs on 64-bit machines." +"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their " +"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug #215034). " +"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the option. Note: this only needs to be done once." msgstr "" -"?????????????????? ???????????????/???????????? JRE ???????????? ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????? ????????????, ?????????????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? JRE ?????? " -"?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????? 64-???????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? JRE ?????????????????? ????????? ?????? ????????? ????????? ??????????????? ?????????" -#: en_US/Devel.xml:240(para) +#: en_US/Devel.xml:232(title) +#, fuzzy +msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" +msgstr "?????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????" + +#: en_US/Devel.xml:233(para) #, fuzzy msgid "" -"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do " -"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 " -"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either " -"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the " -"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following " -"command:" +"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They " +"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, " +"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " +"the following command (SWT is given as an example):" msgstr "" "?????????????????? ???????????? 64-???????????? JNI ???????????????????????? ????????? ????????? ????????? ???????????? x86_64 ??????????????? ?????? ??????????????? ????????? ??????, ?????? ?????? 32-" "???????????? ??????????????? ?????????????????? JRE ???????????? ???????????? ??????????????? ????????? ????????? ?????????????????? ????????????, ?????????????????? x86_64 ??????????????? ????????????????????? ????????? ?????? ?????? " @@ -3677,7 +3730,14 @@ "?????????????????? ???????????? JRE ????????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ?????? 32-???????????? ???????????? ?????????????????? ?????????, ?????? ?????????????????? ???????????? ???????????? 32-???????????? " "???????????? ?????????????????? ????????? ??????, ???????????? ??????????????? ??????????????? ???????????????:" -#: en_US/Devel.xml:250(para) +#: en_US/Devel.xml:236(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install libswt3-gtk2.i386\n" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:239(para) msgid "" "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do " "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following " @@ -3686,6 +3746,17 @@ "??????????????? ?????? 32-???????????? JNI ???????????????????????? ????????? ????????? ????????? ???????????? ppc64 ??????????????? ???????????? 64-???????????? JRE ?????? ???????????? ??????????????? " "?????????????????? ????????? 64-???????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ??????, ???????????? ??????????????? ??????????????? ???????????????:" +#: en_US/Devel.xml:243(replaceable) +msgid "package_name" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:242(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install .ppc64\n" +msgstr "" + #: en_US/Desktop.xml:6(title) msgid "Fedora Desktop" msgstr "?????????????????? ?????????????????????" @@ -3802,37 +3873,42 @@ msgstr "" #: en_US/Desktop.xml:123(para) -msgid "nicer graphical effects" -msgstr "" - -#: en_US/Desktop.xml:128(para) msgid "" "power management and monitoring on the login screen, so the laptop " "hibernates or shuts down when the battery gets low" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:134(para) +#: en_US/Desktop.xml:129(para) msgid "smarter user list" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:139(para) -msgid "keyboard layout selector on the login screen" +#: en_US/Desktop.xml:134(para) +msgid "" +"common default background between the login window and the desktop session, " +"with no intermediate flicker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:145(para) +#: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:150(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:145(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:156(title) +#: en_US/Desktop.xml:147(para) +msgid "" +"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " +"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " +"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:158(para) +#: en_US/Desktop.xml:156(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -3842,7 +3918,7 @@ "those packages are shipped." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:168(para) +#: en_US/Desktop.xml:166(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -3856,7 +3932,7 @@ "release series." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:182(para) +#: en_US/Desktop.xml:180(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -3865,7 +3941,7 @@ "Compatibility section for more details about what is included." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:191(para) +#: en_US/Desktop.xml:189(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -3878,21 +3954,23 @@ "used.)" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:208(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " "include Compiz/Beryl. The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be " -"enabled in systemsettings." +"enabled in systemsettings. Compiz (with KDE 4 integration) is available from the repository by " +"installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:218(title) +#: en_US/Desktop.xml:216(title) #, fuzzy msgid "Workspace Changes" msgstr "??????????????? ????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:222(para) +#: en_US/Desktop.xml:220(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " "(systemsettings)." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:243(para) +#: en_US/Desktop.xml:241(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -3918,18 +3996,18 @@ "kdmtheme tool is no longer needed." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:255(para) +#: en_US/Desktop.xml:253(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:262(title) +#: en_US/Desktop.xml:260(title) #, fuzzy msgid "Package and Application Changes" msgstr "??????????????? ????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:266(para) +#: en_US/Desktop.xml:264(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -3937,7 +4015,7 @@ "kdebase4 packages in previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:276(para) +#: en_US/Desktop.xml:274(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -3945,7 +4023,7 @@ "Backwards Compatibility section for details." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:286(para) +#: en_US/Desktop.xml:284(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -3954,39 +4032,39 @@ "package> . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:297(para) +#: en_US/Desktop.xml:295(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:303(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:310(para) +#: en_US/Desktop.xml:308(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " "kdmtheme ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:318(para) +#: en_US/Desktop.xml:316(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " "in kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:327(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:334(para) +#: en_US/Desktop.xml:332(para) #, fuzzy msgid "" "The okteta package replaces KHexEditcdrtools ??????????????? ????????? cdrkit ????????? ??????????????? " "????????? ?????????" -#: en_US/Desktop.xml:341(para) +#: en_US/Desktop.xml:339(para) #, fuzzy msgid "" "The packages kalgebra and marble are " @@ -4004,7 +4082,7 @@ "The cdrtools ??????????????? ????????? cdrkit ????????? ??????????????? " "????????? ?????????" -#: en_US/Desktop.xml:348(para) +#: en_US/Desktop.xml:346(para) #, fuzzy msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegamescdrtools ??????????????? ????????? cdrkit ????????? ??????????????? " "????????? ?????????" -#: en_US/Desktop.xml:354(para) +#: en_US/Desktop.xml:352(para) #, fuzzy msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphicscdrtools ??????????????? ????????? cdrkit ????????? ??????????????? " "????????? ?????????" -#: en_US/Desktop.xml:360(para) +#: en_US/Desktop.xml:358(para) #, fuzzy msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " @@ -4032,27 +4110,27 @@ "The cdrtools ??????????????? ????????? cdrkit ????????? ??????????????? " "????????? ?????????" -#: en_US/Desktop.xml:368(para) +#: en_US/Desktop.xml:366(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:375(para) +#: en_US/Desktop.xml:373(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " "applications have been either fixed or dropped in KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:383(para) +#: en_US/Desktop.xml:381(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " "depends on smart ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:391(para) +#: en_US/Desktop.xml:389(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -4063,11 +4141,11 @@ "packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:410(title) +#: en_US/Desktop.xml:408(title) msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:412(para) +#: en_US/Desktop.xml:410(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -4075,12 +4153,12 @@ "The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:420(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:423(para) +#: en_US/Desktop.xml:421(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome function in the right-click context menu." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:432(para) +#: en_US/Desktop.xml:430(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:448(para) +#: en_US/Desktop.xml:446(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -4111,17 +4189,17 @@ "manager (PIM) device is done using gnome-pilot" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:456(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:463(title) +#: en_US/Desktop.xml:461(title) msgid "XULRunner" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:465(para) +#: en_US/Desktop.xml:463(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -4134,7 +4212,7 @@ "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:479(para) +#: en_US/Desktop.xml:477(para) #, fuzzy msgid "" "For a current status, visit ????????? http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common ???????????????" -#: en_US/Desktop.xml:486(para) +#: en_US/Desktop.xml:484(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:493(title) +#: en_US/Desktop.xml:491(title) msgid "Web Browsers" msgstr "???????????? ?????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:495(para) +#: en_US/Desktop.xml:493(para) #, fuzzy msgid "" "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " @@ -4174,22 +4252,22 @@ "?????? ???????????? 2.0 ????????? ????????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ?????? ????????? ???????????????" -#: en_US/Desktop.xml:507(para) +#: en_US/Desktop.xml:505(para) msgid "" "For information about Firefox 3.0 in Fedora, " "refer to this feature page:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:513(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:517(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:519(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -4197,7 +4275,7 @@ "software." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:526(para) +#: en_US/Desktop.xml:524(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " @@ -4205,27 +4283,27 @@ "package> package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:536(para) +#: en_US/Desktop.xml:534(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:543(para) +#: en_US/Desktop.xml:541(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:552(para) +#: en_US/Desktop.xml:550(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:555(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:563(para) +#: en_US/Desktop.xml:561(para) #, fuzzy msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " @@ -4234,17 +4312,17 @@ "????????? ?????? ????????? ????????? ?????? ?????????????????? " "???????????? ?????????" -#: en_US/Desktop.xml:567(para) +#: en_US/Desktop.xml:565(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:577(title) +#: en_US/Desktop.xml:575(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:579(para) +#: en_US/Desktop.xml:577(para) #, fuzzy msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " @@ -4253,7 +4331,7 @@ "PC ??????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ????????? ??????, ?????? ?????? ????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????? " "???????????? ??????:" -#: en_US/Desktop.xml:586(para) +#: en_US/Desktop.xml:584(para) #, fuzzy msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " @@ -4263,7 +4341,7 @@ "?????? ?????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ????????? ?????? alsamixer ???????????? PC ???????????? ?????? ?????????????????? ????????? PC ??????????????? ??????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:591(para) #, fuzzy msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " @@ -4272,11 +4350,11 @@ "root ?????????????????? ?????? ????????? ????????????, ?????????????????? ???????????? ???????????? " "??????????????? ??????????????? ?????? ?????? PC ??????????????? ???????????????-???????????? ????????? ????????? ????????????" -#: en_US/Desktop.xml:606(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:606(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -4288,20 +4366,20 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(para) +#: en_US/Desktop.xml:618(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:625(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:630(title) +#: en_US/Desktop.xml:628(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:632(para) +#: en_US/Desktop.xml:630(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -4314,20 +4392,20 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:647(para) +#: en_US/Desktop.xml:645(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:652(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:657(title) +#: en_US/Desktop.xml:655(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:658(para) +#: en_US/Desktop.xml:656(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -4335,15 +4413,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:664(para) +#: en_US/Desktop.xml:662(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:674(title) +#: en_US/Desktop.xml:672(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:673(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -4353,7 +4431,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:678(screen) +#: en_US/Desktop.xml:676(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -5714,6 +5792,16 @@ #, fuzzy #~ msgid "" +#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " +#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for " +#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines." +#~ msgstr "" +#~ "?????????????????? ???????????????/???????????? JRE ???????????? ?????????????????? ?????? ????????? ???????????? ???????????? ????????????, ?????????????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? JRE ?????? " +#~ "?????????????????????????????? ??????????????? ??????????????? ????????? 64-???????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????? JRE ?????????????????? ????????? ?????? ????????? ????????? " +#~ "??????????????? ?????????" + +#, fuzzy +#~ msgid "" #~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken " #~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional " #~ "disk space is required during the installation to support the " @@ -6270,30 +6358,6 @@ #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK version 3.3.0. You can " -#~ "read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x series of releases can " -#~ "be accessed at http://download." -#~ "eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-" -#~ "news.html. Release notes specific to 3.3.0 are available at " -#~ "http://www.eclipse.org/eclipse/development/" -#~ "readme_eclipse_3.3.html." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ??????????????? ??????, ?????? ?????? ??????????????? SDK ???????????? 3.2.2 (http://www.eclipse.org) ???????????? ?????????????????? ????????? " -#~ "?????????????????? ?????? 3.2.x ????????? ?????? \"???????????? ????????? ????????? ?????????????????????\" ???????????? http://download.eclipse.org/eclipse/" -#~ "downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html ???????????? ??????????????? ?????? ???????????? ????????? ?????????????????? ??????????????? 3.2.2 ?????? ????????? ??????, ?????? ?????? http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html ???????????? ?????????????????? ?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" #~ "Launch Applications Add/" #~ "Remove Software." #~ msgstr "" Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.86 retrieving revision 1.87 diff -u -r1.86 -r1.87 --- pl.po 25 Apr 2008 11:11:38 -0000 1.86 +++ pl.po 7 May 2008 03:06:52 -0000 1.87 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-25 13:10+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -2024,11 +2024,17 @@ "command>. Aby dowiedzie?? si?? wi??cej o pisaniu skrypt??w Upstart, zobacz " "stron?? podr??cznika events(5) oraz Przewodnik po Upstart:" -#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para) +msgid "" +"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " +"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) msgid "NetworkManager" msgstr "Mened??er sieci" -#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para) msgid "" "Fedora 9 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile " @@ -2044,7 +2050,7 @@ "konfiguracji sieci. Jest teraz domy??lnie w????czony na wszystkich " "instalacjach. U??ywaj??c Mened??era sieci pami??taj o:" -#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para) msgid "" "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " "who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network " @@ -2054,7 +2060,7 @@ "U??ytkownicy mostk??w, trasowania lub VLAN musz?? prze????czy?? na star?? us??ug?? " "sieciow?? po skonfigurowaniu tych interfejs??w." -#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para) msgid "" "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have " "applications that require the network to be fully initialized during boot " @@ -2070,6 +2076,17 @@ "com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">zg??osi?? b????dy o przypadkach, " "kiedy jest to potrzebne, aby mo??na by??o naprawi?? te aplikacje." +#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title) +msgid "Autofs" +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para) +msgid "" +"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " +"choose it from the System Tools group in the installer, " +"or with the package installation tools." +msgstr "" + #: en_US/MailServers.xml:6(title) msgid "Mail Servers" msgstr "Serwery poczty" @@ -2663,8 +2680,9 @@ msgstr "OpenJDK" #: en_US/Java.xml:21(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java " +"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java " "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is " "underway to certify it." msgstr "" @@ -3203,10 +3221,28 @@ "szczeg????owe zalecane procedury aktualizowania Fedory." #: en_US/Installer.xml:248(title) +msgid "Emacs" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:249(para) +msgid "" +"If you are upgrading to Fedora 9 and use emacs, you must " +"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a " +"clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 " +"or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:252(para) +msgid "" +"To see what version of emacs is installed, run the " +"rpm -q emacs command." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "Ograniczenie partycji sterownika SCSI" -#: en_US/Installer.xml:250(para) +#: en_US/Installer.xml:260(para) msgid "" "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI " "devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda w ten sam spos??b, co reszta Fedory, wi??c nie jest w stanie " "wykry?? wi??cej ni?? 15 partycji podczas procesu instalacji lub aktualizacji." -#: en_US/Installer.xml:261(para) +#: en_US/Installer.xml:271(para) msgid "" "If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to " "migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may " @@ -3235,11 +3271,11 @@ "Wi??kszo???? nowoczesnych dystrybucji Linuksa obs??uguje LVM, a sterowniki s?? " "dost??pne tak??e dla innych system??w operacyjnych." -#: en_US/Installer.xml:272(title) +#: en_US/Installer.xml:282(title) msgid "Disk partitions must be labeled" msgstr "Partycje dysku musz?? mie?? etykiety" -#: en_US/Installer.xml:274(para) +#: en_US/Installer.xml:284(para) msgid "" "A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that " "device names like /dev/hdX or " @@ -3262,11 +3298,11 @@ "Zarz??dzania dyskami logicznymi (LVM) i mapera urz??dze?? zwykle nie wymagaj?? " "ponownego nadania etykiet." -#: en_US/Installer.xml:291(title) +#: en_US/Installer.xml:301(title) msgid "To check disk partition labels" msgstr "Aby sprawdzi?? etykiety partycji dysku" -#: en_US/Installer.xml:293(para) +#: en_US/Installer.xml:303(para) msgid "" "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " "the following at a terminal prompt:" @@ -3274,7 +3310,7 @@ "Aby wy??wietli?? etykiety partycji, uruchom istniej??c?? instalacj?? Fedory i " "podaj nast??puj??ce polecenie po znaku zach??ty terminala:" -#: en_US/Installer.xml:298(para) +#: en_US/Installer.xml:308(para) msgid "" "Confirm that each volume line in the list has a " "value, as shown below:" @@ -3282,11 +3318,11 @@ "Potwierd??, ??e ka??dy wiersz woluminu na li??cie posiada warto???? " ", jak pokazano ni??ej:" -#: en_US/Installer.xml:306(title) +#: en_US/Installer.xml:316(title) msgid "Update the file system mount entries" msgstr "Zaktualizuj wpisy montowania system??w plik??w" -#: en_US/Installer.xml:308(para) +#: en_US/Installer.xml:318(para) msgid "" "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " "/etc/fstab must be adjusted to match:" @@ -3295,15 +3331,15 @@ "wpisy urz??dze?? w /etc/fstab musz?? zosta?? dostosowane, " "aby pasowa??y:" -#: en_US/Installer.xml:315(para) +#: en_US/Installer.xml:325(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" msgstr "Przyk??ad montowania przez wpis etykiety:" -#: en_US/Installer.xml:322(title) +#: en_US/Installer.xml:332(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" msgstr "Zaktualizuj wpis root j??dra grub.conf" -#: en_US/Installer.xml:324(para) +#: en_US/Installer.xml:334(para) msgid "" "If the label for the / (root) " "filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " @@ -3313,15 +3349,15 @@ "(root) zosta??a zmodyfikowana, parametr startowy j??dra w pliku konfiguracji " "GRUB-a tak??e musi zosta?? zmodyfikowany:" -#: en_US/Installer.xml:332(para) +#: en_US/Installer.xml:342(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" msgstr "Pasuj??cy przyk??ad wiersza j??dra GRUB-a to:" -#: en_US/Installer.xml:339(title) +#: en_US/Installer.xml:349(title) msgid "Test changes made to labels" msgstr "Przetestuj zmiany etykiet" -#: en_US/Installer.xml:341(para) +#: en_US/Installer.xml:351(para) msgid "" "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " "file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " @@ -3335,11 +3371,11 @@ "mo??na si?? zalogowa??. Kiedy sko??czysz, uruchom ponownie z no??nika " "instalacyjnego, aby uruchomi?? instalator i zacz???? aktualizacj??." -#: en_US/Installer.xml:353(title) +#: en_US/Installer.xml:363(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" msgstr "Aktualizacje kontra ??wie??e instalacje" -#: en_US/Installer.xml:355(para) +#: en_US/Installer.xml:365(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -3354,7 +3390,7 @@ "zdecydujesz si?? na wykonanie aktualizacji, poni??sze informacje mog?? by?? " "pomocne:" -#: en_US/Installer.xml:366(para) +#: en_US/Installer.xml:376(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -3371,11 +3407,11 @@ "wr??ci??. W takim przypadku utw??rz alternatywny no??nik startowy, taki jak " "dyskietka startowa GRUB-a." -#: en_US/Installer.xml:378(title) +#: en_US/Installer.xml:388(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "Kopie zapasowe konfiguracji systemu" -#: en_US/Installer.xml:379(para) +#: en_US/Installer.xml:389(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." @@ -3383,11 +3419,11 @@ "Kopie zapasowe konfiguracji w /etc s?? r??wnie?? u??yteczne " "w rekonstruowaniu ustawie?? systemu po ??wie??ej instalacji." -#: en_US/Installer.xml:387(para) +#: en_US/Installer.xml:397(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "Po zako??czeniu aktualizacji wykonaj nast??puj??ce polecenie:" -#: en_US/Installer.xml:392(para) +#: en_US/Installer.xml:402(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -3402,11 +3438,11 @@ "repozytoriach. Aby wy??wietli?? list?? tych pakiet??w, u??yj nast??puj??cego " "polecenia:" -#: en_US/Installer.xml:407(title) +#: en_US/Installer.xml:417(title) msgid "Kickstart HTTP Issue" msgstr "Problem z kickstartem HTTP" -#: en_US/Installer.xml:408(para) +#: en_US/Installer.xml:418(para) msgid "" "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval " "may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click " @@ -3552,12 +3588,12 @@ msgstr "Transifex" #: en_US/I18n.xml:103(para) +#, fuzzy msgid "" -"Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing " -"translations to projects hosted on remote and disparate version control " -"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations " -"from numerous contributors." +"Transifex is " +"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects " +"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core " +"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" "Transifex jest nowym narz??dziem u??atwiaj??cym wysy??anie t??umacze?? " @@ -4089,17 +4125,14 @@ #: en_US/Devel.xml:88(para) msgid "" "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " -"series of releases can be accessed at:" +"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a \"New and Noteworthy\" page, and release notes specific to 3.3.2 are also available." msgstr "" -"To wydanie Fedory zawiera Eclipse Fedory, oparte na SDK Eclipse w wersji " -"3.3.2. Mo??na przeczyta?? stron?? o nowo??ciach dla serii wyda?? 3.3.x na:" - -#: en_US/Devel.xml:98(para) -msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" -msgstr "Informacje o wydaniu 3.3.2 s?? dost??pne na:" -#: en_US/Devel.xml:106(para) +#: en_US/Devel.xml:93(para) msgid "" "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the " "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the " @@ -4110,19 +4143,20 @@ "\"Eclipse\". SDK Eclipse jest podstaw?? po????czonych wyda?? dwudziestu jeden " "projekt??w pod wsp??lnym p??aszczem wydania Callisto:" -#: en_US/Devel.xml:116(para) -msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:" +#: en_US/Devel.xml:103(para) +#, fuzzy +msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" msgstr "Cz?????? projekt??w Europa zosta??o do????czonych do Fedory:" -#: en_US/Devel.xml:122(para) +#: en_US/Devel.xml:109(para) msgid "CDT for C/C++ development:" msgstr "CDT do programowania w C/C++:" -#: en_US/Devel.xml:131(para) +#: en_US/Devel.xml:118(para) msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:" msgstr "GEF, graficzna struktura modyfikowania:" -#: en_US/Devel.xml:140(para) +#: en_US/Devel.xml:127(para) msgid "" "Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for " "Bugzilla and Trac:" @@ -4130,23 +4164,33 @@ "Mylyn, interfejs u??ytkownika zorientowany na zadania dla Eclipse, razem z " "????cznikami do Bugzilli i Traca:" -#: en_US/Devel.xml:151(para) +#: en_US/Devel.xml:138(para) msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:" msgstr "Inne projekty Eclipse dost??pne w Fedorze to mi??dzy innymi:" -#: en_US/Devel.xml:157(para) +#: en_US/Devel.xml:144(para) msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:" msgstr "Subclipse, integruj??cy system kontroli wersji Subversion:" -#: en_US/Devel.xml:166(para) +#: en_US/Devel.xml:153(para) msgid "PyDev, for developing in Python:" msgstr "PyDev do programowania w Pythonie:" -#: en_US/Devel.xml:175(para) +#: en_US/Devel.xml:162(para) msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:" msgstr "PHPeclipse do programowania w PHP:" -#: en_US/Devel.xml:185(para) +#: en_US/Devel.xml:171(para) +#, fuzzy +msgid "E.P.I.C, for developing perl:" +msgstr "PyDev do programowania w Pythonie:" + +#: en_US/Devel.xml:179(para) +#, fuzzy +msgid "Photran, for developing in Fortran:" +msgstr "PyDev do programowania w Pythonie:" + +#: en_US/Devel.xml:188(para) msgid "" "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always " "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/" @@ -4156,13 +4200,15 @@ "widziana. Skontaktuj si?? z zainteresowanymi osobami przez fedora-devel-java-" "list oraz/lub #fedora-java na freenode (w j??zyku angielskim):" -#: en_US/Devel.xml:195(para) +#: en_US/Devel.xml:198(para) +#, fuzzy msgid "" "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to " "FLOSS hackers, ChangeLog editing with eclipse-changelog , " "and Bugzilla interaction with eclipse-mylyn-bugzilla . " "Our CDT package, eclipse-cdt , includes a snapshot " -"release of work to integrate with the GNU Autotools." +"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also " +"eclipse-rpm-editor for editing RPM specfiles." msgstr "" "Fedora zawiera r??wnie?? wtyczki oraz funkcje, kt??re s?? u??yteczne dla haker??w " "FLOSS: edytowanie dziennik??w zmian za pomoc?? eclipse-changelog. Nasz pakiet CDT, eclipse-cdt, zawiera r??wnie?? " "wydanie testowe integracji z GNU Autotools." -#: en_US/Devel.xml:204(para) +#: en_US/Devel.xml:207(para) msgid "" "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora " "Eclipse Project page:" @@ -4178,18 +4224,18 @@ "Najnowsze informacje dotycz??ce tych projekt??w mo??na znale???? na stronie " "projektu Eclipse Fedory:" -#: en_US/Devel.xml:214(title) -msgid "Non-packaged Plugins/Features" +#: en_US/Devel.xml:217(title) +#, fuzzy +msgid "Non-packaged Plugins and Features" msgstr "Brak paczek z wtyczkami/funkcjami" -#: en_US/Devel.xml:216(para) +#: en_US/Devel.xml:219(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora Eclipse allows non-root " -"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-" -"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home " -"directory under the .eclipse " -"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated " -"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected." +"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager " +"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins " +"are installed in the user's home directory under the .eclipse directory." msgstr "" "Eclipse Fedory pozwala u??ytkownikom innym ni?? root u??ywa?? funkcjonalno??ci Mened??era aktualizacji do " @@ -4199,28 +4245,31 @@ "posiadaj?? powi??zanych bit??w skompilowanych za pomoc?? GCJ, a zatem mog?? " "dzia??a?? wolniej ni?? oczekujesz." +#: en_US/Devel.xml:225(title) +msgid "Upgrading from Fedora 8" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:226(para) +msgid "" +"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their " +"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug #215034). " +"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the option. Note: this only needs to be done once." +msgstr "" + #: en_US/Devel.xml:232(title) -msgid "Alternative Java Runtime Environments" +#, fuzzy +msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" msgstr "Alternatywne ??rodowiska wykonawcze Javy" -#: en_US/Devel.xml:234(para) +#: en_US/Devel.xml:233(para) +#, fuzzy msgid "" -"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " -"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing " -"proprietary JREs on 64-bit machines." -msgstr "" -"Wolne JRE Fedory mo??e nie zadowoli?? wszystkich u??ytkownik??w, wi??c Fedora " -"pozwala na instalacj?? alternatywnych JRE. Mimo to podczas instalowania " -"w??asno??ciowych JRE na komputerach 64 bitowych wyst??puj?? pewne utrudnienia." - -#: en_US/Devel.xml:240(para) -msgid "" -"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do " -"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 " -"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either " -"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the " -"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following " -"command:" +"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They " +"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, " +"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " +"the following command (SWT is given as an example):" msgstr "" "64 bitowe biblioteki JNI dostarczane domy??lnie w systemach x86_64 w Fedorze " "nie dzia??aj?? na 32 bitowych JRE. Innymi s??owy, nie pr??buj uruchamia?? " @@ -4228,7 +4277,14 @@ "bitowe w??asno??ciowe JRE lub zainstaluj 32 bitow?? wersj?? pakiet??w, je??li s?? " "dost??pne. Aby zainstalowa?? 32 bitow?? wersj??, u??yj nast??puj??cego polecenia:" -#: en_US/Devel.xml:250(para) +#: en_US/Devel.xml:236(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install libswt3-gtk2.i386\n" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:239(para) msgid "" "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do " "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following " @@ -4238,6 +4294,19 @@ "nie dzia??aj?? z 64 bitowym JRE. Aby zainstalowa?? wersj?? 64 bitow??, u??yj " "nast??puj??cego polecenia:" +#: en_US/Devel.xml:243(replaceable) +msgid "package_name" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:242(screen) +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install .ppc64\n" +msgstr "" +"\n" +"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" + #: en_US/Desktop.xml:6(title) msgid "Fedora Desktop" msgstr "Pulpit Fedory" @@ -4380,10 +4449,6 @@ msgstr "Nowe funkcje dost??pne na ekranie logowania to:" #: en_US/Desktop.xml:123(para) -msgid "nicer graphical effects" -msgstr "??adniejsze efekty graficzne" - -#: en_US/Desktop.xml:128(para) msgid "" "power management and monitoring on the login screen, so the laptop " "hibernates or shuts down when the battery gets low" @@ -4391,27 +4456,36 @@ "zarz??dzanie zasilaniem i monitorowanie na ekranie logowania, wi??c laptop " "zostanie zahibernowany lub wy????czony, gdy akumulator zostanie wy??adowany" -#: en_US/Desktop.xml:134(para) +#: en_US/Desktop.xml:129(para) msgid "smarter user list" msgstr "inteligentniejsza lista u??ytkownik??w" -#: en_US/Desktop.xml:139(para) -msgid "keyboard layout selector on the login screen" -msgstr "wyb??r uk??adu klawiatury na ekranie logowania" +#: en_US/Desktop.xml:134(para) +msgid "" +"common default background between the login window and the desktop session, " +"with no intermediate flicker" +msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:145(para) +#: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" msgstr "Aby dowiedzie?? si?? wi??cej o tej funkcji:" -#: en_US/Desktop.xml:150(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:145(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" -#: en_US/Desktop.xml:156(title) +#: en_US/Desktop.xml:147(para) +msgid "" +"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " +"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " +"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:158(para) +#: en_US/Desktop.xml:156(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -4426,7 +4500,7 @@ "package> jest tylko cz????ciowo dost??pny (brak Quanty) w KDE 4.0, dostarczane s?? wersje KDE 3.5.9 tych pakiet??w." -#: en_US/Desktop.xml:168(para) +#: en_US/Desktop.xml:166(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -4449,7 +4523,7 @@ "nazwie Oxygen. KDE 4.0.3 jest wydaniem poprawkowym z serii wyda?? KDE 4.0." -#: en_US/Desktop.xml:182(para) +#: en_US/Desktop.xml:180(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -4464,7 +4538,7 @@ "Zgodno???? wsteczna, aby dowidzie?? si?? wi??cej o " "tym, co jest do????czone." -#: en_US/Desktop.xml:191(para) +#: en_US/Desktop.xml:189(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -4485,13 +4559,16 @@ "wywo??uj??cy nm-applet nie jest ju?? " "u??ywany." -#: en_US/Desktop.xml:208(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#, fuzzy msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " "include Compiz/Beryl. The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be " -"enabled in systemsettings." +"enabled in systemsettings. Compiz (with KDE 4 integration) is available from the repository by " +"installing the compiz-kde package." msgstr "" "Poniewa?? natywny mened??er okien KWin opcjonalnie " "obs??uguje teraz sk??adanie i efekty pulpitu, obrazy Live KDE nie zawieraj?? " @@ -4499,11 +4576,11 @@ "KWin jest domy??lnie wy????czony, ale mo??e zosta?? " "w????czony w systemsettings." -#: en_US/Desktop.xml:218(title) +#: en_US/Desktop.xml:216(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "Zmiany w obszarze roboczym" -#: en_US/Desktop.xml:222(para) +#: en_US/Desktop.xml:220(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. Plasmaplazmoid??w) zar??wno na panelu, jak i pulpicie, " "je??li aplet obs??uguje ograniczenia rozmiaru wymuszone przez panel." -#: en_US/Desktop.xml:235(para) +#: en_US/Desktop.xml:233(para) msgid "" "The old KDE Control Center (KControl) has been " "replaced by System Settings " @@ -4529,7 +4606,7 @@ "zast??pione przez Ustawienia systemowe " "(systemsettings)." -#: en_US/Desktop.xml:243(para) +#: en_US/Desktop.xml:241(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -4543,7 +4620,7 @@ "application> zawiera teraz obs??ug?? konfiguracji motywu, wi??c zewn??trzne " "kdmtheme nie jest ju?? wymagane." -#: en_US/Desktop.xml:255(para) +#: en_US/Desktop.xml:253(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." @@ -4551,11 +4628,11 @@ "Wszystkie powy??sze aplikacje mo??na znale???? w pakiecie kdebase-" "workspace." -#: en_US/Desktop.xml:262(title) +#: en_US/Desktop.xml:260(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "Zmiany w pakietach i aplikacjach" -#: en_US/Desktop.xml:266(para) +#: en_US/Desktop.xml:264(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -4567,7 +4644,7 @@ "qt4, kdelibs4 i kdebase4 z poprzednich wyda?? Fedory." -#: en_US/Desktop.xml:276(para) +#: en_US/Desktop.xml:274(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -4579,7 +4656,7 @@ "kdebase3. Zobacz sekcj?? Zgodno???? wsteczna, aby dowiedzie?? si?? wi??cej." -#: en_US/Desktop.xml:286(para) +#: en_US/Desktop.xml:284(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -4593,7 +4670,7 @@ "monolitycznego kdebase) oraz kdebase-workspace. Ten podzia?? zosta?? odzwierciedlony w pakietach Fedory." -#: en_US/Desktop.xml:297(para) +#: en_US/Desktop.xml:295(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." @@ -4601,7 +4678,7 @@ "Fedora 9 dodaje pakiet kdegames3 zawieraj??cy gry, kt??re " "nie zosta??y jeszcze przeniesione do KDE 4." -#: en_US/Desktop.xml:303(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." @@ -4609,7 +4686,7 @@ "Dolphin, b??d??cy cz????ci?? kdebase zast??puje d3lphina." -#: en_US/Desktop.xml:310(para) +#: en_US/Desktop.xml:308(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " @@ -4619,7 +4696,7 @@ "motywuKDM, wi??c zast??puje kdmtheme." -#: en_US/Desktop.xml:318(para) +#: en_US/Desktop.xml:316(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " @@ -4629,7 +4706,7 @@ "KGhostView i KFax w " "kdegraphics." -#: en_US/Desktop.xml:327(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." @@ -4637,7 +4714,7 @@ "Pakiet kaider zast??puje KBabel, kt??ry by?? cz????ci?? kdesdk." -#: en_US/Desktop.xml:334(para) +#: en_US/Desktop.xml:332(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." @@ -4645,7 +4722,7 @@ "Pakiet okteta zast??puje KHexEdit, kt??ry by?? cz????ci?? kdeutils ." -#: en_US/Desktop.xml:341(para) +#: en_US/Desktop.xml:339(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." @@ -4653,7 +4730,7 @@ "Pakiety kalgebra i marble s?? teraz " "cz????ci?? kdeedu." -#: en_US/Desktop.xml:348(para) +#: en_US/Desktop.xml:346(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." @@ -4661,7 +4738,7 @@ "Pakiet ksudoku jest teraz cz????ci?? kdegames." -#: en_US/Desktop.xml:354(para) +#: en_US/Desktop.xml:352(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." @@ -4669,7 +4746,7 @@ "Pakiet gwenview jest teraz cz????ci?? kdegraphics." -#: en_US/Desktop.xml:360(para) +#: en_US/Desktop.xml:358(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " @@ -4678,7 +4755,7 @@ "Pakiety kiconedit i kcoloredit, kt??re " "by??y cz????ci?? kdegraphics s?? teraz oddzielnymi pakietami." -#: en_US/Desktop.xml:368(para) +#: en_US/Desktop.xml:366(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." @@ -4686,7 +4763,7 @@ "Pakiet kmid, kt??ry by?? cz????ci?? kdemultimedia jest teraz oddzielnym pakietem." -#: en_US/Desktop.xml:375(para) +#: en_US/Desktop.xml:373(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " @@ -4696,7 +4773,7 @@ "package>, kt??re zawiera??y przestarza??e lub niestabilne aplikacje, poniewa?? " "zosta??y one naprawione lub opuszczone w KDE 4." -#: en_US/Desktop.xml:383(para) +#: en_US/Desktop.xml:381(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " @@ -4706,7 +4783,7 @@ "kdeadmin, poniewa?? KPackage " "zale??y teraz od smarta." -#: en_US/Desktop.xml:391(para) +#: en_US/Desktop.xml:389(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -4723,11 +4800,11 @@ "package> i wtyczki Konquerora s?? teraz w swoich w??asnych pakietach, a " "extragear-plasma zast??puje dodatki Kickera." -#: en_US/Desktop.xml:410(title) +#: en_US/Desktop.xml:408(title) msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:412(para) +#: en_US/Desktop.xml:410(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -4739,11 +4816,11 @@ "BluetoothFedora9) posiada w tym wydaniu kilka ulepsze??. Przysz??e " "wydania s?? bardzo szczeg????owo opisane na:" -#: en_US/Desktop.xml:420(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:423(para) +#: en_US/Desktop.xml:421(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnomeNautilusie za pomoc?? funkcji Wy??lij " "do... z menu kontekstowego (prawy klawisz)." -#: en_US/Desktop.xml:432(para) +#: en_US/Desktop.xml:430(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and Wsp????dzielenie plik??wPobierz " "pliki z folderu Pobrane przez Bluetooth." -#: en_US/Desktop.xml:448(para) +#: en_US/Desktop.xml:446(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -4794,7 +4871,7 @@ "mened??era informacji (PIM) jest wykonywane u??ywaj??c gnome-pilot" -#: en_US/Desktop.xml:456(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." @@ -4802,11 +4879,11 @@ "Przegl??danie urz??dze?? Bluetooth jest wykonywane przez menu kontekstowe " "(prawe klikni??cie) ikony Bluetooth na panelu pulpitu." -#: en_US/Desktop.xml:463(title) +#: en_US/Desktop.xml:461(title) msgid "XULRunner" msgstr "XULRunner" -#: en_US/Desktop.xml:465(para) +#: en_US/Desktop.xml:463(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -4828,7 +4905,7 @@ "poprzednio u??ywa??y Gecko s?? teraz budowane za " "pomoc?? XULRunnera." -#: en_US/Desktop.xml:479(para) +#: en_US/Desktop.xml:477(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunnerhttp://" "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges." -#: en_US/Desktop.xml:486(para) +#: en_US/Desktop.xml:484(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" @@ -4851,11 +4928,11 @@ "Aby uzyska?? dokumentacj??, odwied?? http://developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner." -#: en_US/Desktop.xml:493(title) +#: en_US/Desktop.xml:491(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Przegl??darki WWW" -#: en_US/Desktop.xml:495(para) +#: en_US/Desktop.xml:493(para) msgid "" "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " "Firefox web browser. Refer to Firefox 3.0 in Fedora, " "refer to this feature page:" @@ -4881,15 +4958,15 @@ "Aby dowiedzie?? si?? wi??cej o Firefoksie 3.0 w " "Fedorze, zobacz t?? stron??:" -#: en_US/Desktop.xml:513(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" -#: en_US/Desktop.xml:517(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "W????czanie wtyczki Flash" -#: en_US/Desktop.xml:519(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -4900,7 +4977,7 @@ "swfdec i gnash. Polecamy zaznajomienie " "si?? z nimi, zanim zainstalujesz w??asno??ciow?? wtyczk?? Flasha Adobe'a." -#: en_US/Desktop.xml:526(para) +#: en_US/Desktop.xml:524(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " @@ -4912,11 +4989,11 @@ "Firefoksie x86_64 i pakiecie pulseaudio-" "libs.i386, aby w????czy?? d??wi??k we wtyczce." -#: en_US/Desktop.xml:536(para) +#: en_US/Desktop.xml:534(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "Utw??rz folder wtyczek 32 bitowej Mozilli:" -#: en_US/Desktop.xml:543(para) +#: en_US/Desktop.xml:541(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." @@ -4926,18 +5003,18 @@ "nspluginwrapper.x86_64 oraz pulseaudio-libs." "i386:" -#: en_US/Desktop.xml:552(para) +#: en_US/Desktop.xml:550(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "Zainstaluj flash-plugin, jak pokazano powy??ej." -#: en_US/Desktop.xml:555(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Wykonaj mozilla-plugin-config, aby zarejestrowa?? wtyczk?? " "Flasha:" -#: en_US/Desktop.xml:563(para) +#: en_US/Desktop.xml:561(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -4945,7 +5022,7 @@ "Zamknij wszystkie okna Firefoksa, a potem uruchom " "go ponownie." -#: en_US/Desktop.xml:567(para) +#: en_US/Desktop.xml:565(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -4953,11 +5030,11 @@ "Wpisz about:plugins w pasku adresu, aby upewni?? si??, " "??e wtyczka zosta??a wczytana." -#: en_US/Desktop.xml:577(title) +#: en_US/Desktop.xml:575(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "Wy????czanie g??o??nika PC" -#: en_US/Desktop.xml:579(para) +#: en_US/Desktop.xml:577(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" @@ -4965,7 +5042,7 @@ "G??o??nik PC jest domy??lnie w????czony w Fedorze. Je??li nie chcesz, aby tak " "by??o, mo??na to zmieni?? na dwa sposoby:" -#: en_US/Desktop.xml:586(para) +#: en_US/Desktop.xml:584(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speakalsamixer za pomoc?? ustawie?? dla " "PC Speak." -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:591(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" "Wy????cz g??o??nik PC w ca??ym systemie wykonuj??c nast??puj??ce polecenia w konsoli." -#: en_US/Desktop.xml:606(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "Aplet mi??dzynarodowego zegara" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:606(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -5006,19 +5083,19 @@ "czasowej, ulepszony interfejs u??ytkownika nowych i starych funkcji oraz " "pe??ne informacje o pogodzie wy??wietlane w okienku podpowiedzi." -#: en_US/Desktop.xml:620(para) +#: en_US/Desktop.xml:618(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "Przeczytaj wi??cej o tej funkcji:" -#: en_US/Desktop.xml:625(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:630(title) +#: en_US/Desktop.xml:628(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "Po????czone s??owniki" -#: en_US/Desktop.xml:632(para) +#: en_US/Desktop.xml:630(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -5039,19 +5116,19 @@ "podpowiedzi pisowni i u??ywa mniej miejsca na dysku, dzi??ki eliminacji wielu " "s??ownik??w." -#: en_US/Desktop.xml:647(para) +#: en_US/Desktop.xml:645(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "Szczeg????y mo??na pozna?? tutaj:" -#: en_US/Desktop.xml:652(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:657(title) +#: en_US/Desktop.xml:655(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: en_US/Desktop.xml:658(para) +#: en_US/Desktop.xml:656(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -5063,15 +5140,15 @@ "dzia??ania rolki myszy dla Dekoratora okien GTK. Compiz 0.7.2 zawiera wiele " "ulepsze?? i poprawek b????d??w." -#: en_US/Desktop.xml:664(para) +#: en_US/Desktop.xml:662(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "Aby dowiedzie?? si?? wi??cej, zobacz og??oszenie wydania Compiza 0.7.2:" -#: en_US/Desktop.xml:674(title) +#: en_US/Desktop.xml:672(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "Sterownik vmmouse" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:673(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5087,7 +5164,7 @@ "option> pliku /etc/X11/xorg.conf w maszynie go??cia. " "Utw??rz sekcj??, je??li to potrzebne:" -#: en_US/Desktop.xml:678(screen) +#: en_US/Desktop.xml:676(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -6529,3 +6606,29 @@ msgstr "" "Pawel Sadowski , 2006\n" "Piotr Dr??g , 2007" + +#~ msgid "" +#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " +#~ "version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " +#~ "series of releases can be accessed at:" +#~ msgstr "" +#~ "To wydanie Fedory zawiera Eclipse Fedory, oparte na SDK Eclipse w wersji " +#~ "3.3.2. Mo??na przeczyta?? stron?? o nowo??ciach dla serii wyda?? 3.3.x na:" + +#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" +#~ msgstr "Informacje o wydaniu 3.3.2 s?? dost??pne na:" + +#~ msgid "" +#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " +#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for " +#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines." +#~ msgstr "" +#~ "Wolne JRE Fedory mo??e nie zadowoli?? wszystkich u??ytkownik??w, wi??c Fedora " +#~ "pozwala na instalacj?? alternatywnych JRE. Mimo to podczas instalowania " +#~ "w??asno??ciowych JRE na komputerach 64 bitowych wyst??puj?? pewne utrudnienia." + +#~ msgid "nicer graphical effects" +#~ msgstr "??adniejsze efekty graficzne" + +#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen" +#~ msgstr "wyb??r uk??adu klawiatury na ekranie logowania" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.106 -r 1.107 pt_BR.po Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.106 retrieving revision 1.107 diff -u -r1.106 -r1.107 --- pt_BR.po 5 May 2008 21:02:31 -0000 1.106 +++ pt_BR.po 7 May 2008 03:06:52 -0000 1.107 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-05 17:59-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -362,7 +362,8 @@ msgstr "Drupal" #: en_US/WebServers.xml:51(para) -msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:" +msgid "" +"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:" msgstr "Drupal foi atualizado da serie 5.x para a 6.2. Para detalhes, veja:" #: en_US/WebServers.xml:60(para) @@ -438,8 +439,11 @@ "adicionado de volta no Fedora 10." #: en_US/Virtualization.xml:39(para) -msgid "Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:" -msgstr "Sistemas Linux convidados virtualidos completamente agora tem 3 poss??veis metodos de instala????o:" +msgid "" +"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:" +msgstr "" +"Sistemas Linux convidados virtualidos completamente agora tem 3 poss??veis " +"metodos de instala????o:" #: en_US/Virtualization.xml:46(para) msgid "PXE boot from the network." @@ -451,7 +455,8 @@ #: en_US/Virtualization.xml:56(para) msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree." -msgstr "Instala????o via rede a partir de FTP/HTTP/NFS na arvore da distribui????o." +msgstr "" +"Instala????o via rede a partir de FTP/HTTP/NFS na arvore da distribui????o." #: en_US/Virtualization.xml:62(para) msgid "" @@ -722,8 +727,11 @@ msgstr "Melhorias do SELinux" #: en_US/Security.xml:124(para) -msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" -msgstr "Diferentes papeis/perf??s agora est??o dispon??veis para permitir o controle de acesso a ajustes finos:" +msgid "" +"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" +msgstr "" +"Diferentes papeis/perf??s agora est??o dispon??veis para permitir o controle de " +"acesso a ajustes finos:" #: en_US/Security.xml:130(para) msgid "" @@ -737,31 +745,42 @@ msgid "" "xguest_t disallows network access except for HTTP " "via a Web browser, and no setuid binaries." -msgstr "xguest_t bloqueia o acesso ?? rede exceto para HTTP via um navegador Web e bin??rios n??o setuid." +msgstr "" +"xguest_t bloqueia o acesso ?? rede exceto para HTTP " +"via um navegador Web e bin??rios n??o setuid." #: en_US/Security.xml:143(para) msgid "" "user_t is ideal for office users: prevents becoming " "root via setuid applications." -msgstr "user_t ?? ideal para usu??rios de escrit??rio: previne tornar-se root atrav??s de aplica????es setuid." +msgstr "" +"user_t ?? ideal para usu??rios de escrit??rio: previne " +"tornar-se root atrav??s de aplica????es setuid." #: en_US/Security.xml:149(para) msgid "" "staff_t is same as user_t, " "except that root access via sudo is allowed." -msgstr "staff_t ?? o mesmo que o user_t, exceto pelo falo de que o acesso atrav??s do sudo ?? permitido." +msgstr "" +"staff_t ?? o mesmo que o user_t, exceto pelo falo de que o acesso atrav??s do sudo ?? permitido." #: en_US/Security.xml:156(para) msgid "" "unconfined_t provides full access, the same as when " "not using SELinux." -msgstr "unconfined_t prov?? acesso total, igualmente como quando n??o se est?? utilizando o SELinux." +msgstr "" +"unconfined_t prov?? acesso total, igualmente como " +"quando n??o se est?? utilizando o SELinux." #: en_US/Security.xml:162(para) msgid "" "As well, browser plug-ins wrapped with nspluginwrapper, " "which is the default, now run confined." -msgstr "Tamb??m, o navegador com o plugin nspluginwrapper adicionado, que ?? o padr??o, agora roda confinado." +msgstr "" +"Tamb??m, o navegador com o plugin nspluginwrapper " +"adicionado, que ?? o padr??o, agora roda confinado." #: en_US/Security.xml:170(title) msgid "Default Firewall Behavior" @@ -850,14 +869,18 @@ msgstr "Free IPA" #: en_US/Security.xml:234(para) -msgid "Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation." -msgstr "Free IPA ?? um gerente de identidade centralizado, pol??tica e auditoria." +msgid "" +"Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation." +msgstr "" +"Free IPA ?? um gerente de identidade centralizado, pol??tica e auditoria." #: en_US/Security.xml:239(para) msgid "" "The IPA server installer assumes a relatively clean system, installing and " "configuring several services:" -msgstr "O instalador de servidor IPA assume um sistema relativamente limpo, instalando e configurando v??rios servi??os:" +msgstr "" +"O instalador de servidor IPA assume um sistema relativamente limpo, " +"instalando e configurando v??rios servi??os:" #: en_US/Security.xml:246(para) msgid "a Fedora Directory Server instance" @@ -885,7 +908,11 @@ "not guaranteed. Similarly the ipa-client-install tool " "overwrites PAM (/etc/pam.conf) and Kerberos (/" "etc/krb5.conf) configurations." -msgstr "Alguns esfor??os s??o feitos para estar apto a desfazer (roll back) as mudan??as feitas, mas estas n??o s??o garantidas. O utilit??rio ipa-client-install sobrescreve as configura????es do PAM (/etc/pam.conf) e do Kerberos (/etc/krb5.conf)." +msgstr "" +"Alguns esfor??os s??o feitos para estar apto a desfazer (roll back) as " +"mudan??as feitas, mas estas n??o s??o garantidas. O utilit??rio ipa-" +"client-install sobrescreve as configura????es do PAM (/etc/" +"pam.conf) e do Kerberos (/etc/krb5.conf)." #: en_US/Security.xml:280(para) msgid "" @@ -893,7 +920,11 @@ "machine at install time, even listening on different ports. In order to " "install IPA, other instances must be removed. IPA itself can handle this " "removal." -msgstr "O IPA n??o suporta outras inst??ncias do Fedora Directory Server na mesma m??quina durante a instala????o, mesmo escutando em portas diferentes. Para que o IPA possa ser instalado, outras inst??ncias devem ser removidas. O pr??prio IPA pode manipular esta remo????o." +msgstr "" +"O IPA n??o suporta outras inst??ncias do Fedora Directory Server na mesma " +"m??quina durante a instala????o, mesmo escutando em portas diferentes. Para que " +"o IPA possa ser instalado, outras inst??ncias devem ser removidas. O pr??prio " +"IPA pode manipular esta remo????o." #: en_US/Security.xml:287(para) msgid "" @@ -908,7 +939,10 @@ "The server self-configures to be a client of itself. If the Directory Server " "or KDC fail to start on bootup, boot into single-user mode in order to " "resolve the issue." -msgstr "O servidor se alto configura para ser um cliente dele mesmo. Se o Directory Server ou o KDC falharem na inicializa????o, inicialize a m??quina em modo simples usu??rio (single) a fim de resolver o problema." +msgstr "" +"O servidor se alto configura para ser um cliente dele mesmo. Se o Directory " +"Server ou o KDC falharem na inicializa????o, inicialize a m??quina em modo " +"simples usu??rio (single) a fim de resolver o problema." #: en_US/Security.xml:298(para) msgid "For more information, refer to this feature page:" @@ -961,7 +995,8 @@ #: en_US/ProjectOverview.xml:31(para) msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:" -msgstr "Complementando o site, as seguintes listas de discuss??o est??o dispon??veis:" +msgstr "" +"Complementando o site, as seguintes listas de discuss??o est??o dispon??veis:" #: en_US/ProjectOverview.xml:38(para) msgid "" @@ -1098,8 +1133,10 @@ "product=Fedora\">bug. Preferences can still be fine-tuned within the " "desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools." msgstr "" -"O utilit??rio system-config-soundcard foi removido, devidor a numerosas concep????es legadas e quest??es de implementa????o." +"O utilit??rio system-config-soundcard foi removido, " +"devidor a numerosas concep????es legadas e " +"quest??es de implementa????o." #: en_US/PackageNotes.xml:33(title) msgid "Perl" @@ -1114,7 +1151,15 @@ "operating system packagers. Perl 5.10.0 also adds a new smart match " "operator, a switch statement, named captures, state variables, and better " "error messages." [...2157 lines suppressed...] msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:657(title) +#: en_US/Desktop.xml:655(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: en_US/Desktop.xml:658(para) +#: en_US/Desktop.xml:656(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -4640,15 +4989,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:664(para) +#: en_US/Desktop.xml:662(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "Para mais detalhes, consulte o an??ncio da vers??o 0.7.2 do Compiz:" -#: en_US/Desktop.xml:674(title) +#: en_US/Desktop.xml:672(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "Driver vmmouse" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:673(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -4658,7 +5007,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:678(screen) +#: en_US/Desktop.xml:676(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -5651,7 +6000,8 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:106(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." -msgstr "Recomendado para a interface gr??fica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM." +msgstr "" +"Recomendado para a interface gr??fica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title) msgid "Hard disk space" @@ -5668,10 +6018,14 @@ "Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/" "rpm on the installed system." msgstr "" -"A lista completa de pacotes pode ocupar mais de 9 GB de espa??o em disco. O tamanho final ?? inteiramente determinado pelo spin de instala????o e os pacotes selecionados durante a instala????o. Uma espa??o adicional de disco ?? requerido durante a instala????o para suportar o ambiente de instala????o. Este espa??o em disco adicional corresponde ao " -"tamanho do arquivo /Fedora/base/stage2.img (no Disco de " -"Instala????o 1) mais o tamanho dos arquivos no diret??rio /var/lib/rpm no sistema instalado." +"A lista completa de pacotes pode ocupar mais de 9 GB de espa??o em disco. O " +"tamanho final ?? inteiramente determinado pelo spin de instala????o e os " +"pacotes selecionados durante a instala????o. Uma espa??o adicional de disco ?? " +"requerido durante a instala????o para suportar o ambiente de instala????o. Este " +"espa??o em disco adicional corresponde ao tamanho do arquivo /" +"Fedora/base/stage2.img (no Disco de Instala????o 1) mais o tamanho " +"dos arquivos no diret??rio /var/lib/rpm no sistema instalado." #: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:495(para) @@ -5809,13 +6163,23 @@ "or over the network. Because of the size of the image, you must set the " "firmware's variable to load files at a high " "address such as 32MiB instead of the default 4MiB:" -msgstr "O kernel do Fedora suporta o Pegasos e o Efika sem a necessidade de usar o \"Device Tree Supplement\" do powerdeveloper.org. Entretanto , a falta de suporte para a ISO9660 no firmware significa que a inicializa????o via yaboot a partir de um CD n??o ?? poss??vel. Inicialize a imagem 'netboot' ao inv??s disso, a partir de um CD ou da rede. Por causa do tamanho da imagem, voc?? deve configurar avari??vel do firmware para carregar os arquivos em um endere??amento alto, como 32MiB ao inv??s do padr??o 4MiB:" +msgstr "" +"O kernel do Fedora suporta o Pegasos e o Efika sem a necessidade de usar o " +"\"Device Tree Supplement\" do powerdeveloper.org. Entretanto , a falta de " +"suporte para a ISO9660 no firmware significa que a inicializa????o via yaboot " +"a partir de um CD n??o ?? poss??vel. Inicialize a imagem 'netboot' ao inv??s " +"disso, a partir de um CD ou da rede. Por causa do tamanho da imagem, voc?? " +"deve configurar avari??vel do firmware para " +"carregar os arquivos em um endere??amento alto, como 32MiB ao inv??s do padr??o " +"4MiB:" #: en_US/ArchSpecific.xml:238(para) msgid "" "At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika " "update, if necessary, or the netboot image from the CD:" -msgstr "No prompt do OpenFirmware, digite o seguinte comando para inicializar a atualiza????o do Efika, se necess??rio, ou a imagem 'netboot' a partir do CD:" +msgstr "" +"No prompt do OpenFirmware, digite o seguinte comando para inicializar a " +"atualiza????o do Efika, se necess??rio, ou a imagem 'netboot' a partir do CD:" #: en_US/ArchSpecific.xml:242(para) msgid "Or from the network:" @@ -5846,7 +6210,13 @@ "installation, you will need to manually configure the firmware to load the " "installed kernel and initrd from the /boot partition. " "Refer to the firmware documentation for further details." -msgstr "O firmware Electra n??o suporta o yaboot ainda; para instalar o Electra, voc?? pode inicializar a imagem netboot ppc64.img. Depois da instala????o, voc?? ir?? precisar configurar o firmware manualmente para carregar o kernel instalado e inicializar (initrd) a partir da parti????o /boot. Visite a documenta????o do firmware para mais detalhes." +msgstr "" +"O firmware Electra n??o suporta o yaboot ainda; para instalar o Electra, voc?? " +"pode inicializar a imagem netboot ppc64.img. Depois da " +"instala????o, voc?? ir?? precisar configurar o firmware manualmente para " +"carregar o kernel instalado e inicializar (initrd) a partir da parti????o " +"/boot. Visite a documenta????o do firmware para mais " +"detalhes." #: en_US/ArchSpecific.xml:277(title) msgid "Sony PlayStation 3" @@ -5876,7 +6246,13 @@ "best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using " "the text option also reduces the amount of memory taken " "by the installer." -msgstr "Uma vez que o gerenciador de inicializa????o esteja instalado, o PlayStation 3 deve estar apto a inicializar a partir da m??dia de instala????o do Fedora. Por favor, note que a instala????o via rede funciona melhor via NFS, desde que ele consome menos mem??ria que os m??todos FTP ou HTTP. Usando a op????o text voc?? tamb??m reduz a quantidade de mem??ria consumida pelo instalador." +msgstr "" +"Uma vez que o gerenciador de inicializa????o esteja instalado, o PlayStation 3 " +"deve estar apto a inicializar a partir da m??dia de instala????o do Fedora. Por " +"favor, note que a instala????o via rede funciona melhor via NFS, desde que ele " +"consome menos mem??ria que os m??todos FTP ou HTTP. Usando a op????o " +"text voc?? tamb??m reduz a quantidade de mem??ria consumida " +"pelo instalador." #: en_US/ArchSpecific.xml:300(para) msgid "" @@ -5886,9 +6262,10 @@ "\"resource\">#fedora-ppc channel on FreeNode." msgstr "" -"Para mais informa????es sobre o Fedora com PlayStation ou PowerPC em geral, inscreva-se na lista de email Fedora-PPC ou acesse o canal #fedora-ppc na rede lista de email Fedora-PPC ou acesse o canal #fedora-ppc na rede FreeNode." #: en_US/ArchSpecific.xml:314(title) @@ -5912,7 +6289,10 @@ "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries " "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " "yaboot over the netboot images." -msgstr "O carregador yaboot suporta inicializa????o via TFTP para IBM pSeries e Apple Macintosh. O Projeto Fedora encoraja o uso do yaboot sobre as imagens netboot." +msgstr "" +"O carregador yaboot suporta inicializa????o via TFTP para " +"IBM pSeries e Apple Macintosh. O Projeto Fedora encoraja o uso do " +"yaboot sobre as imagens netboot." #: en_US/ArchSpecific.xml:335(title) msgid "PPC Specific Packages" @@ -5927,8 +6307,12 @@ "supplied, you can use the wrapper script from the " "kernel-bootwrapper package:" msgstr "" -"O pacote ppc64-utils foi dividido em pacotes individuais refletindo o empacotamento \"upstream\" (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr). Embora o comando mkzimage n??o seja mais fornecido, voc?? pode usar o script wrapper a partir do pacote kernel-bootwrapper:" +"O pacote ppc64-utils foi dividido em pacotes individuais " +"refletindo o empacotamento \"upstream\" (ps3pf-utils, " +"powerpc-utils, powerpc-utils-papr). " +"Embora o comando mkzimage n??o seja mais fornecido, voc?? " +"pode usar o script wrapper a partir do pacote " +"kernel-bootwrapper:" #: en_US/ArchSpecific.xml:352(title) msgid "x86 Specifics for Fedora" @@ -5951,7 +6335,10 @@ "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, " "you may need to know details of other hardware components such as video and " "network cards." -msgstr "A fim de utilizar funcionalidades espec??ficas do Fedora 9 durante ou depois da instala????o, voc?? pode precisar saber detalhes sobre outros componentes de hardware como placas de v??deo e rede." +msgstr "" +"A fim de utilizar funcionalidades espec??ficas do Fedora 9 durante ou depois " +"da instala????o, voc?? pode precisar saber detalhes sobre outros componentes de " +"hardware como placas de v??deo e rede." #: en_US/ArchSpecific.xml:371(para) msgid "" @@ -6039,3 +6426,20 @@ "Roberto Bechtlufft , 2007.\n" "Davidson Paulo , 2007." +#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" +#~ msgstr "Notas da vers??o especificas para o 3.3.2 est??o disponiveis em:" + +#~ msgid "" +#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " +#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for " +#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines." +#~ msgstr "" +#~ "O JRE gratuito do Fedora n??o satisfaz a todos os usu??rios, ent??o ?? " +#~ "permitida a instala????o de outros JRE's. Existe apenas um detalhe sobre as " +#~ "instala????es de JRE's propriet??rios em m??quinas de 64 bits." + +#~ msgid "nicer graphical effects" +#~ msgstr "efeitos gr??ficos legais" + +#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen" +#~ msgstr "seletor de layout do teclado na tela de login" Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.113 retrieving revision 1.114 diff -u -r1.113 -r1.114 --- pt.po 25 Apr 2008 06:45:49 -0000 1.113 +++ pt.po 7 May 2008 03:06:52 -0000 1.114 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-27 18:25+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" @@ -2045,11 +2045,17 @@ " man page, and also the Upstart Getting Started Guide:" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para) +msgid "" +"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " +"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" -#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para) msgid "" "Fedora 9 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile " @@ -2059,14 +2065,14 @@ "installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para) msgid "" "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " "who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network " "service after configuration of those interfaces." msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para) msgid "" "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have " "applications that require the network to be fully initialized during boot " @@ -2076,6 +2082,17 @@ "is necessary, so we can fix the applications in question." msgstr "" +#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title) +msgid "Autofs" +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para) +msgid "" +"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " +"choose it from the System Tools group in the installer, " +"or with the package installation tools." +msgstr "" + #: en_US/MailServers.xml:6(title) msgid "Mail Servers" msgstr "Servidores de E-mail" @@ -2666,7 +2683,7 @@ #: en_US/Java.xml:21(para) msgid "" -"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java " +"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java " "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is " "underway to certify it." msgstr "" @@ -3174,10 +3191,28 @@ "actualiza????o do Fedora." #: en_US/Installer.xml:248(title) +msgid "Emacs" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:249(para) +msgid "" +"If you are upgrading to Fedora 9 and use emacs, you must " +"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a " +"clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 " +"or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:252(para) +msgid "" +"To see what version of emacs is installed, run the " +"rpm -q emacs command." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "Limites das parti????es nos controladores SCSI" -#: en_US/Installer.xml:250(para) +#: en_US/Installer.xml:260(para) #, fuzzy msgid "" "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI " @@ -3194,7 +3229,7 @@ "que o resto do Fedora, pelo que ser?? incapaz de detectar mais de 15 " "parti????es num disco IDE, durante o processo de instala????o ou actualiza????o." -#: en_US/Installer.xml:261(para) +#: en_US/Installer.xml:271(para) msgid "" "If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to " "migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may " @@ -3209,11 +3244,11 @@ "existem controladores dispon??veis para outros sistemas operativos da mesma " "forma." -#: en_US/Installer.xml:272(title) +#: en_US/Installer.xml:282(title) msgid "Disk partitions must be labeled" msgstr "As parti????es dos discos dever??o ser legendadas" -#: en_US/Installer.xml:274(para) +#: en_US/Installer.xml:284(para) #, fuzzy msgid "" "A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that " @@ -3238,11 +3273,11 @@ "L??gicos) e o mapeamento de dispositivos n??o necessitam normalmente de " "legendagem." -#: en_US/Installer.xml:291(title) +#: en_US/Installer.xml:301(title) msgid "To check disk partition labels" msgstr "Verificar as legendas das parti????es em disco" -#: en_US/Installer.xml:293(para) +#: en_US/Installer.xml:303(para) msgid "" "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " "the following at a terminal prompt:" @@ -3250,7 +3285,7 @@ "Para ver as legendas de parti????es, arranque a instala????o existente do Fedora " "e indique o seguinte comando numa linha de comandos de terminal:" -#: en_US/Installer.xml:298(para) +#: en_US/Installer.xml:308(para) msgid "" "Confirm that each volume line in the list has a " "value, as shown below:" @@ -3258,11 +3293,11 @@ "Confirme que cada linha de volume da lista tem um valor ), uma interface baseada em tarefas para o Eclipse, em conjunto " "com liga????es das tarefas ao Bugzilla e ao Trac." -#: en_US/Devel.xml:151(para) +#: en_US/Devel.xml:138(para) msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:" msgstr "Os outros projectos do Eclipse dispon??veis no Fedora incluem:" -#: en_US/Devel.xml:157(para) +#: en_US/Devel.xml:144(para) msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:166(para) +#: en_US/Devel.xml:153(para) msgid "PyDev, for developing in Python:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:175(para) +#: en_US/Devel.xml:162(para) msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:185(para) +#: en_US/Devel.xml:171(para) +msgid "E.P.I.C, for developing perl:" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:179(para) +msgid "Photran, for developing in Fortran:" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:188(para) #, fuzzy msgid "" "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always " @@ -4136,14 +4189,15 @@ "\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/) e/" "ou no canal #fedora-java do freenode." -#: en_US/Devel.xml:195(para) +#: en_US/Devel.xml:198(para) #, fuzzy msgid "" "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to " "FLOSS hackers, ChangeLog editing with eclipse-changelog , " "and Bugzilla interaction with eclipse-mylyn-bugzilla . " "Our CDT package, eclipse-cdt , includes a snapshot " -"release of work to integrate with the GNU Autotools." +"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also " +"eclipse-rpm-editor for editing RPM specfiles." msgstr "" "O Fedora tamb??m inclui 'plugins' e funcionalidades que s??o particularmente " "??teis para os programadores de FOSS: a edi????o do ChangeLog com o " @@ -4152,7 +4206,7 @@ "eclipse-cdt tamb??m inclui algum trabalho em curso para as " "ferramentas Autotools da GNU." -#: en_US/Devel.xml:204(para) +#: en_US/Devel.xml:207(para) #, fuzzy msgid "" "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora " @@ -4162,18 +4216,18 @@ "p??gina do projecto do Fedora Eclipse: http://sourceware.org/eclipse/." -#: en_US/Devel.xml:214(title) -msgid "Non-packaged Plugins/Features" +#: en_US/Devel.xml:217(title) +#, fuzzy +msgid "Non-packaged Plugins and Features" msgstr "'Plugins'/Funcionalidades sem Pacotes" -#: en_US/Devel.xml:216(para) +#: en_US/Devel.xml:219(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora Eclipse allows non-root " -"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-" -"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home " -"directory under the .eclipse " -"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated " -"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected." +"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager " +"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins " +"are installed in the user's home directory under the .eclipse directory." msgstr "" "O Fedora Eclipse cont??m uma modifica????o para permitir aos utilizadores n??o-" "root, para estes poderem tirar " @@ -4183,28 +4237,31 @@ "contudo, estes 'plugins' n??o est??o associados directamente ao GCJ, pelo que " "poder??o correr mais lentos que o esperado." +#: en_US/Devel.xml:225(title) +msgid "Upgrading from Fedora 8" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:226(para) +msgid "" +"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their " +"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug #215034). " +"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the option. Note: this only needs to be done once." +msgstr "" + #: en_US/Devel.xml:232(title) -msgid "Alternative Java Runtime Environments" +#, fuzzy +msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" msgstr "Ambientes de Execu????o de Java Alternativos" -#: en_US/Devel.xml:234(para) +#: en_US/Devel.xml:233(para) +#, fuzzy msgid "" -"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " -"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing " -"proprietary JREs on 64-bit machines." -msgstr "" -"Os JRE's gratuitos do Fedora n??o satisfazem todos os utilizadores, como tal " -"o Fedora permite a instala????o de JREs alternativos. Existe apenas um detalhe " -"sobre as instala????es de JREs propriet??rios em m??quinas de 64 bits." - -#: en_US/Devel.xml:240(para) -msgid "" -"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do " -"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 " -"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either " -"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the " -"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following " -"command:" +"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They " +"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, " +"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " +"the following command (SWT is given as an example):" msgstr "" "As bibliotecas de JNI a 64-bits, fornecidas por omiss??o nos sistemas x86_64, " "no Fedora, n??o funcionam nos JREs propriet??rios a 32-bits. Por outras " @@ -4214,7 +4271,14 @@ "bits dos pacotes, se estiverem dispon??veis. Para instalar uma vers??o a 32 " "bits, use o seguinte comando:" -#: en_US/Devel.xml:250(para) +#: en_US/Devel.xml:236(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install libswt3-gtk2.i386\n" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:239(para) msgid "" "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do " "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following " @@ -4224,6 +4288,19 @@ "sistemas 'ppc64', n??o funcionam num JRE a 64 bits. Para instalar a vers??o a " "64 bits, use o seguinte comando:" +#: en_US/Devel.xml:243(replaceable) +msgid "package_name" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:242(screen) +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install .ppc64\n" +msgstr "" +"\n" +"su -c 'yum groupinstall <l??ngua>-support'\n" + #: en_US/Desktop.xml:6(title) msgid "Fedora Desktop" msgstr "Ambiente de Trabalho do Fedora" @@ -4343,38 +4420,43 @@ msgstr "Os outros projectos do Eclipse dispon??veis no Fedora incluem:" #: en_US/Desktop.xml:123(para) -msgid "nicer graphical effects" -msgstr "" - -#: en_US/Desktop.xml:128(para) msgid "" "power management and monitoring on the login screen, so the laptop " "hibernates or shuts down when the battery gets low" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:134(para) +#: en_US/Desktop.xml:129(para) msgid "smarter user list" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:139(para) -msgid "keyboard layout selector on the login screen" +#: en_US/Desktop.xml:134(para) +msgid "" +"common default background between the login window and the desktop session, " +"with no intermediate flicker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:145(para) +#: en_US/Desktop.xml:140(para) #, fuzzy msgid "For more information on this feature:" msgstr "Para mais informa????es, veja a FAQ:" -#: en_US/Desktop.xml:150(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:145(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Kernel/kexec" -#: en_US/Desktop.xml:156(title) +#: en_US/Desktop.xml:147(para) +msgid "" +"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " +"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " +"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:158(para) +#: en_US/Desktop.xml:156(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -4384,7 +4466,7 @@ "those packages are shipped." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:168(para) +#: en_US/Desktop.xml:166(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -4398,7 +4480,7 @@ "release series." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:182(para) +#: en_US/Desktop.xml:180(para) #, fuzzy msgid "" "Fedora 9 does not include the " @@ -4415,7 +4497,7 @@ "Desenvolvimento para saber mais detalhes sobre o que " "est?? inclu??do." -#: en_US/Desktop.xml:191(para) +#: en_US/Desktop.xml:189(para) #, fuzzy msgid "" "Since networkmanager does not " @@ -4436,21 +4518,23 @@ "tecnologias de encripta????o. O pacote knetworkmanager n??o " "est?? inclu??do nas imagens Live do KDE." -#: en_US/Desktop.xml:208(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " "include Compiz/Beryl. The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be " -"enabled in systemsettings." +"enabled in systemsettings. Compiz (with KDE 4 integration) is available from the repository by " +"installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:218(title) +#: en_US/Desktop.xml:216(title) #, fuzzy msgid "Workspace Changes" msgstr "Mudan??as nos Pacotes" -#: en_US/Desktop.xml:222(para) +#: en_US/Desktop.xml:220(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " "(systemsettings)." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:243(para) +#: en_US/Desktop.xml:241(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -4476,18 +4560,18 @@ "kdmtheme tool is no longer needed." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:255(para) +#: en_US/Desktop.xml:253(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:262(title) +#: en_US/Desktop.xml:260(title) #, fuzzy msgid "Package and Application Changes" msgstr "Mudan??as nos Pacotes" -#: en_US/Desktop.xml:266(para) +#: en_US/Desktop.xml:264(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -4495,7 +4579,7 @@ "kdebase4 packages in previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:276(para) +#: en_US/Desktop.xml:274(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -4503,7 +4587,7 @@ "Backwards Compatibility section for details." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:286(para) +#: en_US/Desktop.xml:284(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -4512,39 +4596,39 @@ "package> . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:297(para) +#: en_US/Desktop.xml:295(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:303(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:310(para) +#: en_US/Desktop.xml:308(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " "kdmtheme ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:318(para) +#: en_US/Desktop.xml:316(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " "in kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:327(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:334(para) +#: en_US/Desktop.xml:332(para) #, fuzzy msgid "" "The okteta package replaces KHexEdittaipeifonts foi derivado do fonts-" "chinese." -#: en_US/Desktop.xml:341(para) +#: en_US/Desktop.xml:339(para) #, fuzzy msgid "" "The packages kalgebra and marble are " @@ -4562,7 +4646,7 @@ "Os pacotes kasct-fonts e paktype-fonts " "foram retirados a partir do fonts-arabic." -#: en_US/Desktop.xml:348(para) +#: en_US/Desktop.xml:346(para) #, fuzzy msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegameslklug-fonts foi retirado a partir do " "fonts-sinhala." -#: en_US/Desktop.xml:354(para) +#: en_US/Desktop.xml:352(para) #, fuzzy msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphicslohit-fonts foi retirado do fonts-" "indic." -#: en_US/Desktop.xml:360(para) +#: en_US/Desktop.xml:358(para) #, fuzzy msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " @@ -4590,27 +4674,27 @@ "Os pacotes kasct-fonts e paktype-fonts " "foram retirados a partir do fonts-arabic." -#: en_US/Desktop.xml:368(para) +#: en_US/Desktop.xml:366(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:375(para) +#: en_US/Desktop.xml:373(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " "applications have been either fixed or dropped in KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:383(para) +#: en_US/Desktop.xml:381(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " "depends on smart ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:391(para) +#: en_US/Desktop.xml:389(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -4621,11 +4705,11 @@ "packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:410(title) +#: en_US/Desktop.xml:408(title) msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:412(para) +#: en_US/Desktop.xml:410(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -4633,12 +4717,12 @@ "The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:420(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Kernel/kexec" -#: en_US/Desktop.xml:423(para) +#: en_US/Desktop.xml:421(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome function in the right-click context menu." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:432(para) +#: en_US/Desktop.xml:430(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:448(para) +#: en_US/Desktop.xml:446(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -4669,17 +4753,17 @@ "manager (PIM) device is done using gnome-pilot" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:456(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:463(title) +#: en_US/Desktop.xml:461(title) msgid "XULRunner" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:465(para) +#: en_US/Desktop.xml:463(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -4692,7 +4776,7 @@ "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:479(para) +#: en_US/Desktop.xml:477(para) #, fuzzy msgid "" "For a current status, visit http://" "fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common." -#: en_US/Desktop.xml:486(para) +#: en_US/Desktop.xml:484(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:493(title) +#: en_US/Desktop.xml:491(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Navegadores Web" -#: en_US/Desktop.xml:495(para) +#: en_US/Desktop.xml:493(para) #, fuzzy msgid "" "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " @@ -4733,22 +4817,22 @@ "Firefox. Veja mais informa????es acerca do Firefox " "em ." -#: en_US/Desktop.xml:507(para) +#: en_US/Desktop.xml:505(para) msgid "" "For information about Firefox 3.0 in Fedora, " "refer to this feature page:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:513(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Kernel/kexec" -#: en_US/Desktop.xml:517(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "Activar o 'Plugin' do Flash" -#: en_US/Desktop.xml:519(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) #, fuzzy msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " @@ -4761,7 +4845,7 @@ "gnash antes de procurar o 'software' propriet??rio da " "Adobe." -#: en_US/Desktop.xml:526(para) +#: en_US/Desktop.xml:524(para) #, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386Firefox no x86_64 e o pacote " "pulseaudio-libs.i386 para activar o som do 'plugin'.." -#: en_US/Desktop.xml:536(para) +#: en_US/Desktop.xml:534(para) #, fuzzy msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "Crie a pasta de 'plugins' do Mozilla a 32 bits com este comando:" -#: en_US/Desktop.xml:543(para) +#: en_US/Desktop.xml:541(para) #, fuzzy msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " @@ -4790,18 +4874,18 @@ "nspluginwrapper.x86_64 e pulseaudio-libs.i386:" -#: en_US/Desktop.xml:552(para) +#: en_US/Desktop.xml:550(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "Instale o flash-plugin como ?? indicado em cima." -#: en_US/Desktop.xml:555(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Execute o mozilla-plugin-config para registar o 'plugin' " "do Flash:" -#: en_US/Desktop.xml:563(para) +#: en_US/Desktop.xml:561(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -4809,7 +4893,7 @@ "Feche todas as janelas do Firefox e depois lance " "o Firefox de novo." -#: en_US/Desktop.xml:567(para) +#: en_US/Desktop.xml:565(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -4817,11 +4901,11 @@ "Escreva about:plugins na barra do URL para garantir " "que o 'plugin' ?? carregado." -#: en_US/Desktop.xml:577(title) +#: en_US/Desktop.xml:575(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:579(para) +#: en_US/Desktop.xml:577(para) #, fuzzy msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " @@ -4830,7 +4914,7 @@ "O altifalante do PC est?? activo por omiss??o nesta vers??o, mas poder?? ser " "ignorado de diferentes formas:" -#: en_US/Desktop.xml:586(para) +#: en_US/Desktop.xml:584(para) #, fuzzy msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " @@ -4840,7 +4924,7 @@ "Reduza o seu volume at?? um n??vel aceit??vel ou coloque-o completamente mudo " "com o alsamixer, na barra do PC Speak." -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:591(para) #, fuzzy msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " @@ -4850,11 +4934,11 @@ "o altifalante do PC ao n??vel do sistema, executando o seguinte comando numa " "consola." -#: en_US/Desktop.xml:606(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:606(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -4866,20 +4950,20 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(para) +#: en_US/Desktop.xml:618(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:625(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Kernel/kexec" -#: en_US/Desktop.xml:630(title) +#: en_US/Desktop.xml:628(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:632(para) +#: en_US/Desktop.xml:630(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -4892,20 +4976,20 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:647(para) +#: en_US/Desktop.xml:645(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:652(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Kernel/kexec" -#: en_US/Desktop.xml:657(title) +#: en_US/Desktop.xml:655(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:658(para) +#: en_US/Desktop.xml:656(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -4913,15 +4997,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:664(para) +#: en_US/Desktop.xml:662(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:674(title) +#: en_US/Desktop.xml:672(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:673(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -4931,7 +5015,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:678(screen) +#: en_US/Desktop.xml:676(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -6350,6 +6434,15 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Jos?? Nuno Pires , 2006." +#~ msgid "" +#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " +#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for " +#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines." +#~ msgstr "" +#~ "Os JRE's gratuitos do Fedora n??o satisfazem todos os utilizadores, como " +#~ "tal o Fedora permite a instala????o de JREs alternativos. Existe apenas um " +#~ "detalhe sobre as instala????es de JREs propriet??rios em m??quinas de 64 bits." + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken " @@ -7521,29 +7614,6 @@ #~ "o Fedora 8." #~ msgid "" -#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK version 3.3.0. You can " -#~ "read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x series of releases can " -#~ "be accessed at http://download." -#~ "eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-" -#~ "news.html. Release notes specific to 3.3.0 are available at " -#~ "http://www.eclipse.org/eclipse/development/" -#~ "readme_eclipse_3.3.html." -#~ msgstr "" -#~ "Esta vers??o do Fedora inclui o Fedora Eclipse, baseado na vers??o 3.3.0 do " -#~ "SDK Eclipse (http://www.eclipse." -#~ "org). A p??gina \"New and Noteworthy\" da s??rie de vers??es 3.3.x " -#~ "poder?? ser acedida em http://" -#~ "download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/" -#~ "eclipse-news.html. As notas de vers??o espec??ficas do 3.3.0 est??o " -#~ "dispon??veis em http://www.eclipse.org/eclipse/development/" -#~ "readme_eclipse_3.3.html." - -#~ msgid "" #~ "CDT (http://www.eclipse.org/" #~ "cdt, for C/C++ development;" #~ msgstr "" Index: ru.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ru.po,v retrieving revision 1.58 retrieving revision 1.59 diff -u -r1.58 -r1.59 --- ru.po 25 Apr 2008 06:45:49 -0000 1.58 +++ ru.po 7 May 2008 03:06:52 -0000 1.59 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n" "Last-Translator: Vasiliy Korchagin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -1739,12 +1739,18 @@ " man page, and also the Upstart Getting Started Guide:" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para) +msgid "" +"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " +"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) #, fuzzy msgid "NetworkManager" msgstr "???????????????? ???? ????????" -#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para) msgid "" "Fedora 9 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile " @@ -1754,14 +1760,14 @@ "installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para) msgid "" "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " "who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network " "service after configuration of those interfaces." msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para) msgid "" "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have " "applications that require the network to be fully initialized during boot " @@ -1771,6 +1777,17 @@ "is necessary, so we can fix the applications in question." msgstr "" +#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title) +msgid "Autofs" +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para) +msgid "" +"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " +"choose it from the System Tools group in the installer, " +"or with the package installation tools." +msgstr "" + #: en_US/MailServers.xml:6(title) #, fuzzy msgid "Mail Servers" @@ -2313,7 +2330,7 @@ #: en_US/Java.xml:21(para) msgid "" -"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java " +"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java " "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is " "underway to certify it." msgstr "" @@ -2802,10 +2819,28 @@ "???????????????????? Fedora." #: en_US/Installer.xml:248(title) +msgid "Emacs" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:249(para) +msgid "" +"If you are upgrading to Fedora 9 and use emacs, you must " +"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a " +"clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 " +"or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:252(para) +msgid "" +"To see what version of emacs is installed, run the " +"rpm -q emacs command." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:250(para) +#: en_US/Installer.xml:260(para) msgid "" "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI " "devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda/dev/hdX or " @@ -2841,58 +2876,58 @@ "device mapper usually do not require relabeling." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:291(title) +#: en_US/Installer.xml:301(title) msgid "To check disk partition labels" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:293(para) +#: en_US/Installer.xml:303(para) msgid "" "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " "the following at a terminal prompt:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:298(para) +#: en_US/Installer.xml:308(para) msgid "" "Confirm that each volume line in the list has a " "value, as shown below:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:306(title) +#: en_US/Installer.xml:316(title) #, fuzzy msgid "Update the file system mount entries" msgstr "???????????????? ???????????????? ?????????????? ???? ?????????????????????????? ????????" -#: en_US/Installer.xml:308(para) +#: en_US/Installer.xml:318(para) msgid "" "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " "/etc/fstab must be adjusted to match:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:315(para) +#: en_US/Installer.xml:325(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:322(title) +#: en_US/Installer.xml:332(title) #, fuzzy msgid "Update the grub.conf kernel root entry" msgstr "???????????????? ???????????? ?? /etc/fstab" -#: en_US/Installer.xml:324(para) +#: en_US/Installer.xml:334(para) msgid "" "If the label for the / (root) " "filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " "file must also be modified:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:332(para) +#: en_US/Installer.xml:342(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:339(title) +#: en_US/Installer.xml:349(title) msgid "Test changes made to labels" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:341(para) +#: en_US/Installer.xml:351(para) msgid "" "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " "file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " @@ -2901,11 +2936,11 @@ "upgrade." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:353(title) +#: en_US/Installer.xml:363(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:355(para) +#: en_US/Installer.xml:365(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -2919,7 +2954,7 @@ "???????????????? ?????? ?????????????????? ???? ?????????????????????? ?????????????? Fedora. ???????? ???? ???????????? " "?????????????????? ????????????????????, ?????????????????? ???????????????????? ?????????? ?????????????????? ????????????????:" -#: en_US/Installer.xml:366(para) +#: en_US/Installer.xml:376(para) #, fuzzy msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " @@ -2939,11 +2974,11 @@ "?????????? ????????????, ???????????????????????????? ?????????????????????? ????????????????, ?????????? ?????? ?????????????????????? " "?????????????? GRUB." -#: en_US/Installer.xml:378(title) +#: en_US/Installer.xml:388(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "?????????????????? ?????????? ??????????????" -#: en_US/Installer.xml:379(para) +#: en_US/Installer.xml:389(para) #, fuzzy msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " @@ -2953,11 +2988,11 @@ "etc ?????????????? ?????? ?????????????????????????????? ?????????????????? ???????????????? ?????????? " "???????????????????? ?????????? ??????????????????." -#: en_US/Installer.xml:387(para) +#: en_US/Installer.xml:397(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "?????????? ???????????????????? ????????????????????, ?????????????????? ??????????????:" -#: en_US/Installer.xml:392(para) +#: en_US/Installer.xml:402(para) #, fuzzy msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " @@ -2970,11 +3005,11 @@ "??????????????????. ?????????????? ?????? ???????????????? ?????? ?????????? ???????????? ???? ?????????????????? ????????????????????????, " "?????? ?????????????????????? ???? ?????????????????????????? ???????????????? ?? ????????." -#: en_US/Installer.xml:407(title) +#: en_US/Installer.xml:417(title) msgid "Kickstart HTTP Issue" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:408(para) +#: en_US/Installer.xml:418(para) msgid "" "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval " "may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click " @@ -3115,11 +3150,10 @@ #: en_US/I18n.xml:103(para) msgid "" -"Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing " -"translations to projects hosted on remote and disparate version control " -"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations " -"from numerous contributors." +"Transifex is " +"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects " +"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core " +"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" #: en_US/I18n.xml:111(para) @@ -3604,17 +3638,22 @@ msgstr "Eclipse" #: en_US/Devel.xml:88(para) +#, fuzzy msgid "" "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " -"series of releases can be accessed at:" -msgstr "" +"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a \"New and Noteworthy\" page, and release notes specific to 3.3.2 are also available." +msgstr "" +"???????? ???????????? Fedora Core ???????????????? Fedora Eclipse, ???????????????????????????? ???? Eclipse SDK ???????????? 3.2. ???????????????? " +"\"?????????????? ?? ?????????? ?????????????????????????? ????????????????\" ?????? ?????????? ?????????????? ?????????????????? " +"??????????." -#: en_US/Devel.xml:98(para) -msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" -msgstr "" - -#: en_US/Devel.xml:106(para) +#: en_US/Devel.xml:93(para) #, fuzzy msgid "" "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the " @@ -3631,55 +3670,64 @@ "???????????????????? ???? C/C++ ?? GEF " "- ?????????? ???????????????????????? ????????????????????????????." -#: en_US/Devel.xml:116(para) -msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:" +#: en_US/Devel.xml:103(para) +msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:122(para) +#: en_US/Devel.xml:109(para) msgid "CDT for C/C++ development:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:131(para) +#: en_US/Devel.xml:118(para) msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:140(para) +#: en_US/Devel.xml:127(para) msgid "" "Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for " "Bugzilla and Trac:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:151(para) +#: en_US/Devel.xml:138(para) msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:157(para) +#: en_US/Devel.xml:144(para) msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:166(para) +#: en_US/Devel.xml:153(para) msgid "PyDev, for developing in Python:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:175(para) +#: en_US/Devel.xml:162(para) msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:185(para) +#: en_US/Devel.xml:171(para) +msgid "E.P.I.C, for developing perl:" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:179(para) +msgid "Photran, for developing in Fortran:" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:188(para) msgid "" "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always " "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/" "or #fedora-java on freenode:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:195(para) +#: en_US/Devel.xml:198(para) #, fuzzy msgid "" "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to " "FLOSS hackers, ChangeLog editing with eclipse-changelog , " "and Bugzilla interaction with eclipse-mylyn-bugzilla . " "Our CDT package, eclipse-cdt , includes a snapshot " -"release of work to integrate with the GNU Autotools." +"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also " +"eclipse-rpm-editor for editing RPM specfiles." msgstr "" "Fedora ?????????? ???????????????? ???????????????????????? ???????????? ?? ??????????????, ???????????????? ?????? ?????????????? " "FOSS: ???????????? Fedora Eclipse Project." -#: en_US/Devel.xml:204(para) +#: en_US/Devel.xml:207(para) msgid "" "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora " "Eclipse Project page:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:214(title) +#: en_US/Devel.xml:217(title) #, fuzzy -msgid "Non-packaged Plugins/Features" +msgid "Non-packaged Plugins and Features" msgstr "???? ?????????????????????? ???????????????????????? ????????????/??????????????" -#: en_US/Devel.xml:216(para) +#: en_US/Devel.xml:219(para) #, fuzzy msgid "" -"Fedora Eclipse allows non-root " -"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-" -"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home " -"directory under the .eclipse " -"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated " -"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected." +"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager " +"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins " +"are installed in the user's home directory under the .eclipse directory." msgstr "" "Fedora Eclipse ???????????????? ??????????????, ?????????????????????? ?????????????? ?????????????????????????? " "???????????????????????? ?????????????? ?????????????????? ???????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????????????? " @@ -3718,26 +3764,30 @@ "eclipse. ???????????????? ????????????????, ?????? ?????? ???????????? ???? ?????????? ?????????????????? " "?????????? ???????????? CGJ ?? ?????????? ?????????????? ???????????????? ??????????????????, ?????? ??????????????????." -#: en_US/Devel.xml:232(title) -msgid "Alternative Java Runtime Environments" +#: en_US/Devel.xml:225(title) +msgid "Upgrading from Fedora 8" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:234(para) +#: en_US/Devel.xml:226(para) msgid "" -"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " -"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing " -"proprietary JREs on 64-bit machines." +"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their " +"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug #215034). " +"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the option. Note: this only needs to be done once." msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:240(para) +#: en_US/Devel.xml:232(title) +msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:233(para) #, fuzzy msgid "" -"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do " -"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 " -"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either " -"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the " -"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following " -"command:" +"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They " +"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, " +"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " +"the following command (SWT is given as an example):" msgstr "" "64-?????????????????? JNI ????????????????????, ???????????????????????? ???? ?????????????????? ???? x86_64 ???????????????? ?? " "?????????????? Fedora Core ?? Fedora Extras, ???? ???????????????? ???? 32-?????????????????? JRE. " @@ -3745,7 +3795,14 @@ "???????????????????? 32-?????????????????? ???????????? ????????????. ?????? ?????????????????? 32-?????????????????? ???????????? " "?????????????????????? ??????????????:" -#: en_US/Devel.xml:250(para) +#: en_US/Devel.xml:236(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install libswt3-gtk2.i386\n" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:239(para) msgid "" "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do " "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following " @@ -3755,6 +3812,17 @@ "ppc64, ???? ???????????????? ???? 64-?????????????????? JRE. ?????? ?????????????????? 64-?????????????????? ???????????? " "?????????????????????? ??????????????:" +#: en_US/Devel.xml:243(replaceable) +msgid "package_name" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:242(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install .ppc64\n" +msgstr "" + #: en_US/Desktop.xml:6(title) msgid "Fedora Desktop" msgstr "?????????????? ???????? Fedora" @@ -3873,39 +3941,44 @@ msgstr "" #: en_US/Desktop.xml:123(para) -msgid "nicer graphical effects" -msgstr "" - -#: en_US/Desktop.xml:128(para) msgid "" "power management and monitoring on the login screen, so the laptop " "hibernates or shuts down when the battery gets low" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:134(para) +#: en_US/Desktop.xml:129(para) msgid "smarter user list" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:139(para) -msgid "keyboard layout selector on the login screen" +#: en_US/Desktop.xml:134(para) +msgid "" +"common default background between the login window and the desktop session, " +"with no intermediate flicker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:145(para) +#: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:150(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:145(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" msgstr "" "?????????? ???????????????????? ?????????????? ???? Fedora ()" -#: en_US/Desktop.xml:156(title) +#: en_US/Desktop.xml:147(para) +msgid "" +"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " +"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " +"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:158(para) +#: en_US/Desktop.xml:156(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -3915,7 +3988,7 @@ "those packages are shipped." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:168(para) +#: en_US/Desktop.xml:166(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -3929,7 +4002,7 @@ "release series." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:182(para) +#: en_US/Desktop.xml:180(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -3938,7 +4011,7 @@ "Compatibility section for more details about what is included." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:191(para) +#: en_US/Desktop.xml:189(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -3951,21 +4024,23 @@ "used.)" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:208(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " "include Compiz/Beryl. The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be " -"enabled in systemsettings." +"enabled in systemsettings. Compiz (with KDE 4 integration) is available from the repository by " +"installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:218(title) +#: en_US/Desktop.xml:216(title) #, fuzzy msgid "Workspace Changes" msgstr "?????????????????? ??????????????" -#: en_US/Desktop.xml:222(para) +#: en_US/Desktop.xml:220(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " "(systemsettings)." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:243(para) +#: en_US/Desktop.xml:241(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -3991,18 +4066,18 @@ "kdmtheme tool is no longer needed." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:255(para) +#: en_US/Desktop.xml:253(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:262(title) +#: en_US/Desktop.xml:260(title) #, fuzzy msgid "Package and Application Changes" msgstr "?????????????????? ??????????????" -#: en_US/Desktop.xml:266(para) +#: en_US/Desktop.xml:264(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -4010,7 +4085,7 @@ "kdebase4 packages in previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:276(para) +#: en_US/Desktop.xml:274(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -4018,7 +4093,7 @@ "Backwards Compatibility section for details." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:286(para) +#: en_US/Desktop.xml:284(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -4027,39 +4102,39 @@ "package> . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:297(para) +#: en_US/Desktop.xml:295(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:303(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:310(para) +#: en_US/Desktop.xml:308(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " "kdmtheme ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:318(para) +#: en_US/Desktop.xml:316(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " "in kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:327(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:334(para) +#: en_US/Desktop.xml:332(para) #, fuzzy msgid "" "The okteta package replaces KHexEditcompat-gcc-34 ?????????????? ?? ???????? ???????????? ???? ?????????????????????? " "??????????????????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:341(para) +#: en_US/Desktop.xml:339(para) #, fuzzy msgid "" "The packages kalgebra and marble are " @@ -4077,7 +4152,7 @@ "?????????? compat-gcc-34 ?????????????? ?? ???????? ???????????? ???? ?????????????????????? " "??????????????????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:348(para) +#: en_US/Desktop.xml:346(para) #, fuzzy msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegamescompat-gcc-34 ?????????????? ?? ???????? ???????????? ???? ?????????????????????? " "??????????????????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:354(para) +#: en_US/Desktop.xml:352(para) #, fuzzy msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphicscompat-gcc-34 ?????????????? ?? ???????? ???????????? ???? ?????????????????????? " "??????????????????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:360(para) +#: en_US/Desktop.xml:358(para) #, fuzzy msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " @@ -4105,27 +4180,27 @@ "?????????? compat-gcc-34 ?????????????? ?? ???????? ???????????? ???? ?????????????????????? " "??????????????????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:368(para) +#: en_US/Desktop.xml:366(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:375(para) +#: en_US/Desktop.xml:373(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " "applications have been either fixed or dropped in KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:383(para) +#: en_US/Desktop.xml:381(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " "depends on smart ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:391(para) +#: en_US/Desktop.xml:389(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -4136,11 +4211,11 @@ "packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:410(title) +#: en_US/Desktop.xml:408(title) msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:412(para) +#: en_US/Desktop.xml:410(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -4148,14 +4223,14 @@ "The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:420(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "" "?????????? ???????????????????? ?????????????? ???? Fedora ()" -#: en_US/Desktop.xml:423(para) +#: en_US/Desktop.xml:421(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome function in the right-click context menu." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:432(para) +#: en_US/Desktop.xml:430(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:448(para) +#: en_US/Desktop.xml:446(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -4186,17 +4261,17 @@ "manager (PIM) device is done using gnome-pilot" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:456(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:463(title) +#: en_US/Desktop.xml:461(title) msgid "XULRunner" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:465(para) +#: en_US/Desktop.xml:463(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -4209,7 +4284,7 @@ "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:479(para) +#: en_US/Desktop.xml:477(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:486(para) +#: en_US/Desktop.xml:484(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:493(title) +#: en_US/Desktop.xml:491(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Web-????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:495(para) +#: en_US/Desktop.xml:493(para) msgid "" "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " "Firefox web browser. Refer to Firefox 3.0 in Fedora, " "refer to this feature page:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:513(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "" "?????????? ???????????????????? ?????????????? ???? Fedora ()" -#: en_US/Desktop.xml:517(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:519(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -4265,7 +4340,7 @@ "software." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:526(para) +#: en_US/Desktop.xml:524(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " @@ -4273,27 +4348,27 @@ "package> package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:536(para) +#: en_US/Desktop.xml:534(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:543(para) +#: en_US/Desktop.xml:541(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:552(para) +#: en_US/Desktop.xml:550(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:555(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:563(para) +#: en_US/Desktop.xml:561(para) #, fuzzy msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " @@ -4302,40 +4377,40 @@ "beagle ?????????? ???? ?????????????? ???? Evolution" -#: en_US/Desktop.xml:567(para) +#: en_US/Desktop.xml:565(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:577(title) +#: en_US/Desktop.xml:575(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:579(para) +#: en_US/Desktop.xml:577(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:586(para) +#: en_US/Desktop.xml:584(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:591(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:606(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:606(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -4347,22 +4422,22 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(para) +#: en_US/Desktop.xml:618(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:625(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "" "?????????? ???????????????????? ?????????????? ???? Fedora ()" -#: en_US/Desktop.xml:630(title) +#: en_US/Desktop.xml:628(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:632(para) +#: en_US/Desktop.xml:630(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -4375,22 +4450,22 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:647(para) +#: en_US/Desktop.xml:645(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:652(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "" "?????????? ???????????????????? ?????????????? ???? Fedora ()" -#: en_US/Desktop.xml:657(title) +#: en_US/Desktop.xml:655(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:658(para) +#: en_US/Desktop.xml:656(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -4398,15 +4473,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:664(para) +#: en_US/Desktop.xml:662(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:674(title) +#: en_US/Desktop.xml:672(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:673(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -4416,7 +4491,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:678(screen) +#: en_US/Desktop.xml:676(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -6287,25 +6362,6 @@ #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK version 3.3.0. You can " -#~ "read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x series of releases can " -#~ "be accessed at http://download." -#~ "eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-" -#~ "news.html. Release notes specific to 3.3.0 are available at " -#~ "http://www.eclipse.org/eclipse/development/" -#~ "readme_eclipse_3.3.html." -#~ msgstr "" -#~ "???????? ???????????? Fedora Core ???????????????? Fedora Eclipse, ???????????????????????????? ???? Eclipse SDK ???????????? 3.2. ???????????????? " -#~ "\"?????????????? ?? ?????????? ?????????????????????????? ????????????????\" ?????? ?????????? ?????????????? ?????????????????? " -#~ "??????????." - -#, fuzzy -#~ msgid "" #~ "Launch Applications Add/" #~ "Remove Software." #~ msgstr "" Index: sk.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sk.po,v retrieving revision 1.45 retrieving revision 1.46 diff -u -r1.45 -r1.46 --- sk.po 26 Apr 2008 17:26:33 -0000 1.45 +++ sk.po 7 May 2008 03:06:52 -0000 1.46 @@ -5,13 +5,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-26 14:15+0200\n" "Last-Translator: Pavol ??imo \n" "Language-Team: Fedora Slovak Translation team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: en_US/rpm-info.xml:14(rights) msgid "OPL" @@ -1094,13 +1094,15 @@ "be reported as a bug. Preferences can still be fine-tuned within the " "desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools." -msgstr "N??stroj system-config-soundcard bol odstr??nen??, pre " +msgstr "" +"N??stroj system-config-soundcard bol odstr??nen??, pre " "viacer?? probl??my zastaral??ho n??vrhu a implement??cie. " -"Modern?? technol??gie, vr??tane udev a HAL, spojazdnia va????inu zvukov??ch kariet. " -"V??etky nefunguj??ce zvukov?? karty by mali by?? nahl??sen?? ako chyby. Nastavenia " -"je mo??n?? vyladi?? v pracovnom prostred??, nap??klad pou??it??m n??strojov PulseAudio." +"Modern?? technol??gie, vr??tane udev a HAL, spojazdnia va????inu zvukov??ch " +"kariet. V??etky nefunguj??ce zvukov?? karty by mali by?? nahl??sen?? ako " +"chyby. Nastavenia je mo??n?? vyladi?? v pracovnom prostred??, " +"nap??klad pou??it??m n??strojov PulseAudio." #: en_US/PackageNotes.xml:33(title) msgid "Perl" @@ -1325,11 +1327,11 @@ msgstr "" "Bal????ek pilot-link predvolene zakazuje modul " "visor. U????vate??om sa doporu??uje sk??si?? " -"priamy pr??stup cez USB, pr??tomn?? v nov????ch verzi??ch pilot-link. " -"Povo??uje sa predan??m parametra r??znym n??strojom " -"z pilot-link, namiesto pou??itia zariaden?? s??riov??ho pr??stupu " -"(be??ne /dev/pilot alebo /dev/ttyUSB0, " -"/dev/ttyUSB1 at??.). Napr??klad:" +"priamy pr??stup cez USB, pr??tomn?? v nov????ch verzi??ch pilot-link. Povo??uje sa predan??m parametra r??znym " +"n??strojom z pilot-link, namiesto pou??itia zariaden?? " +"s??riov??ho pr??stupu (be??ne /dev/pilot alebo /" +"dev/ttyUSB0, /dev/ttyUSB1 at??.). Napr??klad:" #: en_US/PackageNotes.xml:182(screen) #, no-wrap @@ -1348,17 +1350,17 @@ "changes to avoid possible conflicts." msgstr "" "Bal????ky hal-info a hal boli " -"aktualizovan??, aby pomocou PolicyKit spr??vne nastavovali pr??stupov?? pr??va potrebn??m " -"USB zariadeniam. Ak m??te existuj??ce ru??n?? nastavenia, vr????te zmeny nasp????, aby sa " -"predi??lo mo??n??m konfliktom." +"aktualizovan??, aby pomocou PolicyKit spr??vne nastavovali pr??stupov?? pr??va " +"potrebn??m USB zariadeniam. Ak m??te existuj??ce ru??n?? nastavenia, vr????te zmeny " +"nasp????, aby sa predi??lo mo??n??m konfliktom." #: en_US/PackageNotes.xml:188(para) msgid "" "For further information, refer to the README.fedora " "included in the pilot-link package." msgstr "" -"Pre ??al??ie inform??cie nahliadnite do s??boru README.fedora, " -"obsiahnut??ho v bal????ku pilot-link." +"Pre ??al??ie inform??cie nahliadnite do s??boru README.fedora, obsiahnut??ho v bal????ku pilot-link." #: en_US/PackageNotes.xml:194(title) msgid "Legal Information" @@ -1985,16 +1987,23 @@ "Fedora 9 obsahuje ??tartovac?? syst??m Upstart. V??etky init skripty pre System " "V by mali v re??ime kompatibility be??a?? spr??vne. U????vatelia s vlastn??mi " "zmenami v s??bore /etc/inittab ich bud?? musie?? " -"prisp??sobi?? pre upstart. Inform??cie o tom, ako funguje upstart, sa nach??dzaj?? v " -"manu??lov??ch str??nkach init(8) a initctl(8).Inform??cie o p??san?? skriptov pre upstart s?? dostupn?? v manu??lovej " -"str??nke events(5) a taktie?? v R??chlej pr??ru??ke pre Upstart:" +"prisp??sobi?? pre upstart. Inform??cie o tom, ako funguje upstart, sa " +"nach??dzaj?? v manu??lov??ch str??nkach init(8) a " +"initctl(8).Inform??cie o p??san?? skriptov pre upstart s?? " +"dostupn?? v manu??lovej str??nke events(5) a taktie?? v " +"R??chlej pr??ru??ke pre Upstart:" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para) +msgid "" +"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " +"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." +msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" -#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para) msgid "" "Fedora 9 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile " @@ -2005,22 +2014,22 @@ msgstr "" "Fedora 9 obsahuje NetworkManager. NetworkManager 0.7 lep??ie podporuje ??irokop??smov?? " -"mobiln?? pripojenia, vr??tane GSM a CDMA zariaden??, teraz podporuje viac zariaden??, " -"sie??ovanie ad-hoc na zie??anie pripojen?? a pou????va syst??mov?? nastavenie sie??ovania. " -"Predvolene je povolen?? vo v??etk??ch in??tal??ci??ch. Pri jeho pou????van?? si treba uvedomi??, " -"??e:" +"mobiln?? pripojenia, vr??tane GSM a CDMA zariaden??, teraz podporuje viac " +"zariaden??, sie??ovanie ad-hoc na zie??anie pripojen?? a pou????va syst??mov?? " +"nastavenie sie??ovania. Predvolene je povolen?? vo v??etk??ch in??tal??ci??ch. Pri " +"jeho pou????van?? si treba uvedomi??, ??e:" -#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para) msgid "" "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " "who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network " "service after configuration of those interfaces." msgstr "" -"NetworkManager moment??lne nepodporuje v??etky typy virtu??lnych zariaden??. " -"T??, ktor?? pou????vaj?? bridging, bonding alebo VLAN, sa po nastaven?? t??chto rozhran?? " -"pravdepodobne bud?? musie?? vr??ti?? k starej sie??ovej slu??be." +"NetworkManager moment??lne nepodporuje v??etky typy virtu??lnych zariaden??. T??, " +"ktor?? pou????vaj?? bridging, bonding alebo VLAN, sa po nastaven?? t??chto " +"rozhran?? pravdepodobne bud?? musie?? vr??ti?? k starej sie??ovej slu??be." -#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para) msgid "" "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have " "applications that require the network to be fully initialized during boot " @@ -2030,12 +2039,23 @@ "is necessary, so we can fix the applications in question." msgstr "" "NetworkManager sp??????a sie??ovanie asynchr??nne. Pou????vatelia aplik??ci??, ktor?? " -"vy??aduj?? plne inicializovan?? sie?? u?? po??as ??tartovania syst??mu, by mali nastavi?? " -"premenn?? v s??bore /etc/sysconfig/" -"network. Pros??m, NETWORKWAIT v s??bore /etc/" +"sysconfig/network. Pros??m, nahl??ste chyby o pr??padoch, v " "ktor??ch je toto potrebn??, aby mohla by?? doty??n?? aplik??cia opraven??." +#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title) +msgid "Autofs" +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para) +msgid "" +"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " +"choose it from the System Tools group in the installer, " +"or with the package installation tools." +msgstr "" + #: en_US/MailServers.xml:6(title) msgid "Mail Servers" msgstr "Mailov?? servery" @@ -2624,8 +2644,9 @@ msgstr "OpenJDK" #: en_US/Java.xml:21(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java " +"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java " "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is " "underway to certify it." msgstr "" @@ -3154,10 +3175,28 @@ "odpor????an?? postup na aktualiz??ciu Fedory." #: en_US/Installer.xml:248(title) +msgid "Emacs" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:249(para) +msgid "" +"If you are upgrading to Fedora 9 and use emacs, you must " +"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a " +"clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 " +"or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:252(para) +msgid "" +"To see what version of emacs is installed, run the " +"rpm -q emacs command." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "Obmedzenia SCSI ovl??da??a t??kaj??ce sa diskov??ch oblast??" -#: en_US/Installer.xml:250(para) +#: en_US/Installer.xml:260(para) msgid "" "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI " "devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda rovnako ako zbytok Fedory, tak??e po??as in??tal??cie alebo " "aktualiz??cie nem????e rozpozna?? viac ako 15 oblast?? na IDE disku ." -#: en_US/Installer.xml:261(para) +#: en_US/Installer.xml:271(para) msgid "" "If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to " "migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may " @@ -3187,11 +3226,11 @@ "opera??n?? syst??my." # labeled sa pise labelled... -#: en_US/Installer.xml:272(title) +#: en_US/Installer.xml:282(title) msgid "Disk partitions must be labeled" msgstr "Diskov?? oddiely musia by?? ozna??en??" -#: en_US/Installer.xml:274(para) +#: en_US/Installer.xml:284(para) msgid "" "A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that " "device names like /dev/hdX or " @@ -3213,11 +3252,11 @@ "Syst??my, ktor?? pou????vaj?? Logical Volume Management (LVM) a device mapper " "zvy??ajne nepotrebuj?? prezna??enie." -#: en_US/Installer.xml:291(title) +#: en_US/Installer.xml:301(title) msgid "To check disk partition labels" msgstr "Skontrolujte ozna??en?? diskov?? oblasti" -#: en_US/Installer.xml:293(para) +#: en_US/Installer.xml:303(para) msgid "" "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " "the following at a terminal prompt:" @@ -3225,7 +3264,7 @@ "Existuj??ce ozna??enia oblast?? zobraz??te tak, ??e na??tartujete existuj??cu " "in??tal??ciu Fedory a do pr??kazov??ho riadku zad??te:" -#: en_US/Installer.xml:298(para) +#: en_US/Installer.xml:308(para) msgid "" "Confirm that each volume line in the list has a " "value, as shown below:" @@ -3233,11 +3272,11 @@ "Overte, ??i ka??d?? zv??zok v zozname m?? vo+lbu , ako na " "tomto pr??klade:" -#: en_US/Installer.xml:306(title) +#: en_US/Installer.xml:316(title) msgid "Update the file system mount entries" msgstr "Aktualizujte z??znamy pripojite??n??ch s??borov??ch syst??mov" -#: en_US/Installer.xml:308(para) +#: en_US/Installer.xml:318(para) msgid "" "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " "/etc/fstab must be adjusted to match:" @@ -3246,15 +3285,15 @@ "potrebn?? upravi?? zodpovedaj??ce polo??ky v s??bore /etc/fstab:" -#: en_US/Installer.xml:315(para) +#: en_US/Installer.xml:325(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" msgstr "Pr??klad nastavenia pripojenia s??borov??ho syst??mu pod??a jeho ozna??enia:" -#: en_US/Installer.xml:322(title) +#: en_US/Installer.xml:332(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" msgstr "Aktualizujte parameter jadra \"root\" v grub.conf" -#: en_US/Installer.xml:324(para) +#: en_US/Installer.xml:334(para) msgid "" "If the label for the / (root) " "filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " @@ -3264,15 +3303,15 @@ "(kore??ov?? zv??zok), zav??dzacie parametre jadra v konfigur??ci?? grubu musia by?? " "takisto zmenen??:" -#: en_US/Installer.xml:332(para) +#: en_US/Installer.xml:342(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" msgstr "Riadok grub.conf zodpovedaj??ci jadru je:" -#: en_US/Installer.xml:339(title) +#: en_US/Installer.xml:349(title) msgid "Test changes made to labels" msgstr "Otestujte zmeny v ozna??eniach" -#: en_US/Installer.xml:341(para) +#: en_US/Installer.xml:351(para) msgid "" "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " "file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " @@ -3285,11 +3324,11 @@ "??e sa m????ete prihl??si?? a v??etky s??borov?? syst??my sa prip??jaj?? ako maj??. Po " "dokon??en?? na??tartujte z in??tala??n??ho m??dia a spustite aktualiz??ciu." -#: en_US/Installer.xml:353(title) +#: en_US/Installer.xml:363(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" msgstr "Aktualiz??cia alebo ??ist?? in??tal??cia?" -#: en_US/Installer.xml:355(para) +#: en_US/Installer.xml:365(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -3304,7 +3343,7 @@ "tomu rozhodnete pre aktualiz??ciu, nasleduj??ce inform??cie V??m m????u by?? " "u??ito??n??:" -#: en_US/Installer.xml:366(para) +#: en_US/Installer.xml:376(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -3321,11 +3360,11 @@ "tomto pr??pade si vytvorte sp??????acie m??dium so zav??dza??om, napr??klad disketu " "s GRUBom." -#: en_US/Installer.xml:378(title) +#: en_US/Installer.xml:388(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "Z??lohovanie syst??movej konfigur??cie" -#: en_US/Installer.xml:379(para) +#: en_US/Installer.xml:389(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." @@ -3333,11 +3372,11 @@ "Z??lohy konfigura??n??ch s??borov v /etc s?? taktie?? " "pou??ite??n?? pri rekon??trukcii syst??mov??ch nastaven?? po ??istej in??tal??cii." -#: en_US/Installer.xml:387(para) +#: en_US/Installer.xml:397(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "Po dokon??en?? aktualiz??cie spustite nasleduj??ci pr??kaz:" -#: en_US/Installer.xml:392(para) +#: en_US/Installer.xml:402(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -3350,11 +3389,11 @@ "inak. Niektor?? zo sk??r nain??talovan??ch bal????kov u?? nemusia by?? dostupn?? v " "repozit??roch. Ich zoznam zobraz??te nasledovne:" -#: en_US/Installer.xml:407(title) +#: en_US/Installer.xml:417(title) msgid "Kickstart HTTP Issue" msgstr "Probl??m Kickstartu s HTTP" -#: en_US/Installer.xml:408(para) +#: en_US/Installer.xml:418(para) msgid "" "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval " "may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click " @@ -3458,8 +3497,8 @@ ", , , , " ", , , " -", , alebo , " -", at??." +", , alebo , at??." #: en_US/I18n.xml:76(para) msgid "" @@ -3502,12 +3541,12 @@ msgstr "Transifex" #: en_US/I18n.xml:103(para) +#, fuzzy msgid "" -"Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing " -"translations to projects hosted on remote and disparate version control " -"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations " -"from numerous contributors." +"Transifex is " +"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects " +"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core " +"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" "Transifex je online n??stroj Fedory, napom??haj??ci prispievaniu " @@ -3829,8 +3868,8 @@ "custom partitioning." msgstr "" "Fedoru 9 je mo??n?? nain??talova?? na s??borov?? syst??m ext4 pridan??m parametra " -" k parametrom zavedenia in??tal??tora a zvolen??m vlastn??ho " -"rozdelenia disku." +" k parametrom zavedenia in??tal??tora a zvolen??m " +"vlastn??ho rozdelenia disku." #: en_US/FileSystems.xml:65(title) msgid "e2fsprogs userspace tools" @@ -3842,9 +3881,9 @@ "not yet fully ext4-capable. In particular, fsck ability " "is limited." msgstr "" -"U????vate??sk?? n??stroje e2fsprogs dod??van?? s Fedorou 9 zatia?? " -"nie s?? plne prisp??soben?? na ext4. Najm?? schopnosti fsck s?? " -"obmedzen??." +"U????vate??sk?? n??stroje e2fsprogs dod??van?? s Fedorou 9 " +"zatia?? nie s?? plne prisp??soben?? na ext4. Najm?? schopnosti fsck s?? obmedzen??." #: en_US/FileSystems.xml:71(para) msgid "For more information about this feature:" @@ -4040,18 +4079,14 @@ #: en_US/Devel.xml:88(para) msgid "" "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " -"series of releases can be accessed at:" +"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a \"New and Noteworthy\" page, and release notes specific to 3.3.2 are also available." msgstr "" -"Toto vydanie Fedory obsahuje Fedora Eclipse, ktor?? je zalo??en?? na Eclipse " -"SDK verzii 3.3.2. M????ete si pre????ta?? str??nku \"New and Noteworthy\" pre " -"s??riu 3.3.x, ktor?? je dostupn?? na " - -#: en_US/Devel.xml:98(para) -msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" -msgstr "Pozn??mky k vydaniu ??pecifick?? pre 3.3.2 s?? dostupn?? na:" -#: en_US/Devel.xml:106(para) +#: en_US/Devel.xml:93(para) msgid "" "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the " "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the " @@ -4062,19 +4097,20 @@ "\"the Eclipse IDE,\" a \"Eclipse.\" Eclipse SDK je podklad pre kombinovan?? " "vydanie dvadsa??jeden Eclipse projektov pod z????titou vydania Callisto:" -#: en_US/Devel.xml:116(para) -msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:" +#: en_US/Devel.xml:103(para) +#, fuzzy +msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" msgstr "Nieko??ko t??chto Europa projektov je zahrnut??ch vo Fedore:" -#: en_US/Devel.xml:122(para) +#: en_US/Devel.xml:109(para) msgid "CDT for C/C++ development:" msgstr "CDT na v??voj v C/C++:" -#: en_US/Devel.xml:131(para) +#: en_US/Devel.xml:118(para) msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:" msgstr "GEF, Grafick?? edita??n?? framework:" -#: en_US/Devel.xml:140(para) +#: en_US/Devel.xml:127(para) msgid "" "Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for " "Bugzilla and Trac:" @@ -4082,23 +4118,33 @@ "Mylyn, rozhranie pre Eclipse zameran?? na ??lohy, spolo??ne s konektormi ??loh " "na Bugzillu a Trac:" -#: en_US/Devel.xml:151(para) +#: en_US/Devel.xml:138(para) msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:" msgstr "??al??ie Eclipse projekty dostupn?? vo Fedore s??:" -#: en_US/Devel.xml:157(para) +#: en_US/Devel.xml:144(para) msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:" msgstr "Subclipse na integr??ciu so syst??mom spr??vy verzi?? Subversion:" -#: en_US/Devel.xml:166(para) +#: en_US/Devel.xml:153(para) msgid "PyDev, for developing in Python:" msgstr "PyDev na v??voj v jazyku Python:" -#: en_US/Devel.xml:175(para) +#: en_US/Devel.xml:162(para) msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:" msgstr "PHPeclipse na v??voj v jazyku PHP:" -#: en_US/Devel.xml:185(para) +#: en_US/Devel.xml:171(para) +#, fuzzy +msgid "E.P.I.C, for developing perl:" +msgstr "PyDev na v??voj v jazyku Python:" + +#: en_US/Devel.xml:179(para) +#, fuzzy +msgid "Photran, for developing in Fortran:" +msgstr "PyDev na v??voj v jazyku Python:" + +#: en_US/Devel.xml:188(para) msgid "" "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always " "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/" @@ -4108,13 +4154,15 @@ "??ud??, ??o sa o to zauj??maj??, kontaktujte cez fedora-devel-java-list alebo " "kan??l #fedora-java na freenode:" -#: en_US/Devel.xml:195(para) +#: en_US/Devel.xml:198(para) +#, fuzzy msgid "" "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to " "FLOSS hackers, ChangeLog editing with eclipse-changelog , " "and Bugzilla interaction with eclipse-mylyn-bugzilla . " "Our CDT package, eclipse-cdt , includes a snapshot " -"release of work to integrate with the GNU Autotools." +"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also " +"eclipse-rpm-editor for editing RPM specfiles." msgstr "" "Fedora taktie?? obsahuje pluginy a funkcie, ktor?? s?? obzvl?????? u??ito??n?? pre " "FLOSS hackerov, ??pravy ChangeLogov pomocou eclipse-changelog. N???? CDT bal????ek, eclipse-cdt, obsahuje v??vojov?? " "verziu sn??h o integr??ciu s GNU Autotools." -#: en_US/Devel.xml:204(para) +#: en_US/Devel.xml:207(para) msgid "" "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora " "Eclipse Project page:" @@ -4130,18 +4178,18 @@ "Najnov??ie inform??cie oh??adne t??chto projektov m????ete n??js?? na str??nke " "Projektu Fedora Eclipse:" -#: en_US/Devel.xml:214(title) -msgid "Non-packaged Plugins/Features" +#: en_US/Devel.xml:217(title) +#, fuzzy +msgid "Non-packaged Plugins and Features" msgstr "Nepribalen?? pluginy a funkcie" -#: en_US/Devel.xml:216(para) +#: en_US/Devel.xml:219(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora Eclipse allows non-root " -"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-" -"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home " -"directory under the .eclipse " -"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated " -"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected." +"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager " +"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins " +"are installed in the user's home directory under the .eclipse directory." msgstr "" "Fedora Eclipse umo????uje neprivilegovan??m u????vate??om vyu????va?? Spr??vcu " "aktualiz??ci?? na in??tal??ciu nezabal????kovan??ch pluginov a funkci??. Tak??to " @@ -4150,28 +4198,31 @@ "neobsahuj?? k??d predkompilovan?? GCJ, tak??e m????u fungova?? pomal??ie ako " "o??ak??vate." +#: en_US/Devel.xml:225(title) +msgid "Upgrading from Fedora 8" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:226(para) +msgid "" +"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their " +"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug #215034). " +"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the option. Note: this only needs to be done once." +msgstr "" + #: en_US/Devel.xml:232(title) -msgid "Alternative Java Runtime Environments" +#, fuzzy +msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" msgstr "Alternat??vne Java Runtime prostredia" -#: en_US/Devel.xml:234(para) +#: en_US/Devel.xml:233(para) +#, fuzzy msgid "" -"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " -"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing " -"proprietary JREs on 64-bit machines." -msgstr "" -"Slobodn?? JRE neuspokojuj?? ka??d??ho u????vate??a, tak??e Fedora umo????uje " -"in??tal??ciu alternat??vnych JRE. Pri in??tal??ci?? propriet??rnych JRE na 64-" -"bitov??ch strojoch ale existuje ist?? prek????ka." - -#: en_US/Devel.xml:240(para) -msgid "" -"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do " -"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 " -"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either " -"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the " -"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following " -"command:" +"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They " +"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, " +"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " +"the following command (SWT is given as an example):" msgstr "" "64-bitov?? JNI kni??nice ??tandardne dod??van?? na x86_64 syst??moch vo Fedore " "nebe??ia v 32-bitovom JRE. In??mi slovami: nepok????ajte sa spusti?? Fedora " @@ -4180,7 +4231,14 @@ "bal????kov, ak je to mo??n??. Na in??tal??ciu 32-bitovej verzie pou??ite " "nasleduj??ci pr??kaz:" -#: en_US/Devel.xml:250(para) +#: en_US/Devel.xml:236(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install libswt3-gtk2.i386\n" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:239(para) msgid "" "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do " "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following " @@ -4190,6 +4248,19 @@ "nebe??ia v 64-bitovom JRE. K in??tal??ci?? 64-bitovej verzie pou??ite nasledovn?? " "pr??kaz:" +#: en_US/Devel.xml:243(replaceable) +msgid "package_name" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:242(screen) +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install .ppc64\n" +msgstr "" +"\n" +"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" + #: en_US/Desktop.xml:6(title) msgid "Fedora Desktop" msgstr "Fedora Desktop" @@ -4236,8 +4307,8 @@ "Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally " "managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:" msgstr "" -"Blikanie kurzora je v tomto vydan?? predvolene povolen?? a je centr??lne spravovan?? " -"nastaven??m v gconf. Je mo??n?? ho vypn???? nasledovn??m pr??kazom:" +"Blikanie kurzora je v tomto vydan?? predvolene povolen?? a je centr??lne " +"spravovan?? nastaven??m v gconf. Je mo??n?? ho vypn???? nasledovn??m pr??kazom:" #: en_US/Desktop.xml:50(title) msgid "Gvfs" @@ -4322,8 +4393,8 @@ "currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, " "refer to the following:" msgstr "" -"PolicyKit m????e by?? pou??it?? na ovl??danie " -"vypnutia a re??tartu syst??mu. N??stroj nastavenia gdmsetupPolicyKit m????e by?? pou??it?? na " +"ovl??danie vypnutia a re??tartu syst??mu. N??stroj nastavenia gdmsetup v s????asnosti ch??ba a bude nahraden??. Pre zmeny konfigur??cie sa " "ria??te nasledovn??m:" @@ -4332,10 +4403,6 @@ msgstr "Nov?? funkcie dostupn?? na prihlasovacej obrazovke obsahuj??:" #: en_US/Desktop.xml:123(para) -msgid "nicer graphical effects" -msgstr "kraj??ie grafick?? efekty" - -#: en_US/Desktop.xml:128(para) msgid "" "power management and monitoring on the login screen, so the laptop " "hibernates or shuts down when the battery gets low" @@ -4343,27 +4410,36 @@ "spr??va a sledovanie nap??jania na prihlasovacej obrazovke, tak??e laptopy " "hibernuj?? alebo sa vyp??naj?? pri n??zkom stave nabitia bat??ri??" -#: en_US/Desktop.xml:134(para) +#: en_US/Desktop.xml:129(para) msgid "smarter user list" msgstr "??ikovnej???? zoznam u????vate??ov" -#: en_US/Desktop.xml:139(para) -msgid "keyboard layout selector on the login screen" -msgstr "vo??ba rozlo??enia kl??vesnice na prihlasovacej obrazovke" +#: en_US/Desktop.xml:134(para) +msgid "" +"common default background between the login window and the desktop session, " +"with no intermediate flicker" +msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:145(para) +#: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" msgstr "Pre viac inform??ci?? o t??chto vlastnostiach:" -#: en_US/Desktop.xml:150(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:145(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" -#: en_US/Desktop.xml:156(title) +#: en_US/Desktop.xml:147(para) +msgid "" +"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " +"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " +"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:158(para) +#: en_US/Desktop.xml:156(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -4378,7 +4454,7 @@ "package> je v KDE 4.0 dostupn?? len ??iasto??ne (bez Quanta), zaraden?? s?? ich verzie z KDE 3.5.9." -#: en_US/Desktop.xml:168(para) +#: en_US/Desktop.xml:166(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -4402,7 +4478,7 @@ "announcements/announce-4.0.3.php\">KDE 4.0.3 je opravn?? vydanie v " "s??ri?? KDE 4.0." -#: en_US/Desktop.xml:182(para) +#: en_US/Desktop.xml:180(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -4416,7 +4492,7 @@ "alebo inom desktopovom prostred??. Pre viac detailov o tom, ??o obsahuje, si " "pozrite sekciu Sp??tn?? kompatibilita." -#: en_US/Desktop.xml:191(para) +#: en_US/Desktop.xml:189(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -4437,13 +4513,16 @@ "knetworkmanager z Fedory 8, ktor?? len zavolal nm-applet, sa u?? nepou????va.)" -#: en_US/Desktop.xml:208(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#, fuzzy msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " "include Compiz/Beryl. The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be " -"enabled in systemsettings." +"enabled in systemsettings. Compiz (with KDE 4 integration) is available from the repository by " +"installing the compiz-kde package." msgstr "" "Preto??e spr??vca okien KWin volite??ne podporuje " "kompozi??n?? prostredie a efekty pracovn??ho prostredia, KDE Live obrazy u?? " @@ -4451,11 +4530,11 @@ "efekty v KWin s?? predvolene vypnut??, povoli?? ich " "m????ete v systemsettings." -#: en_US/Desktop.xml:218(title) +#: en_US/Desktop.xml:216(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "Zmeny v prostred??" -#: en_US/Desktop.xml:222(para) +#: en_US/Desktop.xml:220(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. Plasma) na panel aj na plochu, ak aplet podporuje obmedzenia na " "ve??kos?? vyn??ten?? panelom." -#: en_US/Desktop.xml:235(para) +#: en_US/Desktop.xml:233(para) msgid "" "The old KDE Control Center (KControl) has been " "replaced by System Settings " @@ -4481,7 +4560,7 @@ "nahraden?? syst??mom System Settings " "(systemsettings)." -#: en_US/Desktop.xml:243(para) +#: en_US/Desktop.xml:241(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -4495,7 +4574,7 @@ "podporuje nastavenie t??m, tak??e extern?? n??stroj kdmtheme " "u?? nie je potrebn??." -#: en_US/Desktop.xml:255(para) +#: en_US/Desktop.xml:253(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." @@ -4503,11 +4582,11 @@ "V??etky uveden?? aplik??cie sa nach??dzaj?? v bal????ku kdebase-workspace." -#: en_US/Desktop.xml:262(title) +#: en_US/Desktop.xml:260(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "Zmeny v bal????koch a aplik??ci??ch" -#: en_US/Desktop.xml:266(para) +#: en_US/Desktop.xml:264(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -4519,7 +4598,7 @@ "qt4, kdelibs4 a kdebase4 z predch??dzaj??ceho vydania Fedory." -#: en_US/Desktop.xml:276(para) +#: en_US/Desktop.xml:274(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -4531,7 +4610,7 @@ "len ??asti kdebase3. Viac inform??ci?? v sekcii " "Sp??tn?? kompatibilita." -#: en_US/Desktop.xml:286(para) +#: en_US/Desktop.xml:284(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -4545,7 +4624,7 @@ "kdebase) a kdebase-workspace. Toto " "rozdelenie sa odr????a aj v bal????koch vo Fedore." -#: en_US/Desktop.xml:297(para) +#: en_US/Desktop.xml:295(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." @@ -4553,7 +4632,7 @@ "Fedora 9 prid??va bal????ek kdegames3 obsahuj??ci hry, ktor?? " "zatia?? neboli portovan?? do KDE 4." -#: en_US/Desktop.xml:303(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." @@ -4561,7 +4640,7 @@ "Dolphin, s????as?? bal????ka kdebase, nahr??dza bal????ek d3lphin." -#: en_US/Desktop.xml:310(para) +#: en_US/Desktop.xml:308(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " @@ -4571,7 +4650,7 @@ "konfigur??ciu t??m KDM, a t??m nahr??dza bal????ek " "kdmtheme." -#: en_US/Desktop.xml:318(para) +#: en_US/Desktop.xml:316(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " @@ -4581,7 +4660,7 @@ "KGhostView a KFax z " "bal????ka kdegraphics." -#: en_US/Desktop.xml:327(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." @@ -4589,7 +4668,7 @@ "Bal????ek kaider je n??hradou pre KBabel, b??val?? s????as?? kdesdk." -#: en_US/Desktop.xml:334(para) +#: en_US/Desktop.xml:332(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." @@ -4597,7 +4676,7 @@ "Bal????ek okteta nahr??dza KHexEdit, ktor?? b??val s????as??ou kdeutils." -#: en_US/Desktop.xml:341(para) +#: en_US/Desktop.xml:339(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." @@ -4605,7 +4684,7 @@ "Bal????ky kalgebra a marble s?? teraz " "s????as??ou kdeedu." -#: en_US/Desktop.xml:348(para) +#: en_US/Desktop.xml:346(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." @@ -4613,7 +4692,7 @@ "Bal????ek ksudoku je teraz s????as??ou bal????ka " "kdegames." -#: en_US/Desktop.xml:354(para) +#: en_US/Desktop.xml:352(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." @@ -4621,7 +4700,7 @@ "Bal????ek gwenview je teraz s????as??ou kdegraphics." -#: en_US/Desktop.xml:360(para) +#: en_US/Desktop.xml:358(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " @@ -4630,7 +4709,7 @@ "Bal????ky kiconedit a kcoloredit b??vali " "s????as??ou kdegraphics, teraz s?? samostatn??mi bal????kami." -#: en_US/Desktop.xml:368(para) +#: en_US/Desktop.xml:366(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." @@ -4638,7 +4717,7 @@ "Bal????ek kmid, ktor?? bol s????as??ou kdemultimedia je teraz samostatn??m bal????kom." -#: en_US/Desktop.xml:375(para) +#: en_US/Desktop.xml:373(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " @@ -4648,7 +4727,7 @@ "obsahuj??cich zastaran?? alebo nestabiln?? aplik??cie, preto??e tieto boli v KDE " "4 bu?? opraven?? alebo vynechan??." -#: en_US/Desktop.xml:383(para) +#: en_US/Desktop.xml:381(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " @@ -4658,7 +4737,7 @@ "kdeadmin, preto??e KPackage m?? " "teraz z??vislos?? na smart." -#: en_US/Desktop.xml:391(para) +#: en_US/Desktop.xml:389(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -4676,11 +4755,11 @@ "Konqueror konq-plugins s?? teraz samostatn??mi bal????kami a " "extragear-plasma nahr??dza doplnky Kickera." -#: en_US/Desktop.xml:410(title) +#: en_US/Desktop.xml:408(title) msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:412(para) +#: en_US/Desktop.xml:410(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -4692,11 +4771,11 @@ "BluetoothFedora9) obsahuj?? nieko??ko zlep??en?? ??pecifick??ch pre toto " "vydanie. Nasleduj??ce vydania t??chto vlastnost?? s?? bli????ie pop??san?? na:" -#: en_US/Desktop.xml:420(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:423(para) +#: en_US/Desktop.xml:421(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnomeNautilovi pomocou polo??ky Odosla?? " "do... z kontextovej ponuky." -#: en_US/Desktop.xml:432(para) +#: en_US/Desktop.xml:430(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and Receive files in Downloads folder " "over Bluetooth." -#: en_US/Desktop.xml:448(para) +#: en_US/Desktop.xml:446(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -4746,7 +4825,7 @@ "Bluetooth zariadenia. Synchronizovanie Bluetooth zariadenia so spr??vcom " "osobn??ch inform??ci?? (PIM) je mo??n?? pomocou gnome-pilot." -#: en_US/Desktop.xml:456(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." @@ -4754,11 +4833,11 @@ "Prehliadanie Bluetooth zariaden?? je mo??n?? pomocou kontextovej ponuky " "Bluetooth ikony na paneli plochy." -#: en_US/Desktop.xml:463(title) +#: en_US/Desktop.xml:461(title) msgid "XULRunner" msgstr "XULRunner" -#: en_US/Desktop.xml:465(para) +#: en_US/Desktop.xml:463(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -4780,7 +4859,7 @@ "Gecko s?? teraz vo Fedore zostavovan?? oproti " "XULRunner." -#: en_US/Desktop.xml:479(para) +#: en_US/Desktop.xml:477(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner. Ak m??te z??ujem pom??c?? s v??vojom, nav??t??vte ." -#: en_US/Desktop.xml:486(para) +#: en_US/Desktop.xml:484(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" @@ -4801,11 +4880,11 @@ "??pln?? upstream dokument??cia sa nach??dza na ." -#: en_US/Desktop.xml:493(title) +#: en_US/Desktop.xml:491(title) msgid "Web Browsers" msgstr "WWW prehliada??e" -#: en_US/Desktop.xml:495(para) +#: en_US/Desktop.xml:493(para) msgid "" "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " "Firefox web browser. Refer to sa predvolene nach??dza dokonca aj na 32-bitov??ch syst??moch, preto??e " "odde??uje z??suvn?? moduly, ??o zvy??uje bezpe??nos?? a stabilitu prehliada??a." -#: en_US/Desktop.xml:507(para) +#: en_US/Desktop.xml:505(para) msgid "" "For information about Firefox 3.0 in Fedora, " "refer to this feature page:" @@ -4829,15 +4908,15 @@ "Viac inform??ci?? o Firefoxe 3.0 vo Fedore je " "dostupn??ch zo str??nky" -#: en_US/Desktop.xml:513(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" -#: en_US/Desktop.xml:517(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "Ako zapn???? Flash plugin" -#: en_US/Desktop.xml:519(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -4849,7 +4928,7 @@ "Flash. Doporu??ujeme V??m vysk????anie niektor??ho z nich e??te pred vyh??adan??m " "propriet??rneho Flash pluginu od Adobe." -#: en_US/Desktop.xml:526(para) +#: en_US/Desktop.xml:524(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " @@ -4861,11 +4940,11 @@ "Flash plugin v x86_64 Firefoxe a bal????ek " "pulseaudio-libs.i386 aby im v plugine fungoval zvuk." -#: en_US/Desktop.xml:536(para) +#: en_US/Desktop.xml:534(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "Vytvorte adres??r pre 32-bitov?? mozilla pluginy:" -#: en_US/Desktop.xml:543(para) +#: en_US/Desktop.xml:541(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." @@ -4875,18 +4954,18 @@ "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." "i386:" -#: en_US/Desktop.xml:552(para) +#: en_US/Desktop.xml:550(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "Nain??talujte flash-plugin ako bolo vysvetlen?? vy????ie." -#: en_US/Desktop.xml:555(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Na registr??ciu flash pluginu spustite mozilla-plugin-config:" -#: en_US/Desktop.xml:563(para) +#: en_US/Desktop.xml:561(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -4894,7 +4973,7 @@ "Zatvorte v??etky okn?? Firefoxu a potom " "Firefox znova spustite." -#: en_US/Desktop.xml:567(para) +#: en_US/Desktop.xml:565(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -4902,11 +4981,11 @@ "Zadajte about:plugins do adresn??ho riadku, aby ste sa " "uistili, ??e je plugin na????tan??." -#: en_US/Desktop.xml:577(title) +#: en_US/Desktop.xml:575(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "Zak??zanie intern??ho reproduktoru PC" -#: en_US/Desktop.xml:579(para) +#: en_US/Desktop.xml:577(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" @@ -4914,7 +4993,7 @@ "Intern?? reproduktor v PC je vo Fedore predvolene zapnut??. Ak to tak " "nechcete, m??te dve mo??nosti:" -#: en_US/Desktop.xml:586(para) +#: en_US/Desktop.xml:584(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speakalsamixer pomocou nastavenia PC " "Speak." -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:591(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "Zak????te ho v celom syst??me spusten??m nasleduj??cich pr??kazov v konzoli." -#: en_US/Desktop.xml:606(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "Aplet medzin??rodn??ch hod??n" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:606(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -4953,19 +5032,19 @@ "??asov??ch p??siem, vylep??enia vzh??adu star??ch aj nov??ch funkci?? a zobrazenie " "??al????ch inform??ci?? o po??as?? v bublinkovom popise." -#: en_US/Desktop.xml:620(para) +#: en_US/Desktop.xml:618(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "Pre????tajte si viac o tejto vlastnosti:" -#: en_US/Desktop.xml:625(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:630(title) +#: en_US/Desktop.xml:628(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "Zl????en?? slovn??ky" -#: en_US/Desktop.xml:632(para) +#: en_US/Desktop.xml:630(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -4986,19 +5065,19 @@ "aplik??ciu, ????m sa dosiahli konzistentn?? n??vrhy n??hrad chybn??ch slov a " "elimin??ciou duplicitn??ch slovn??kov sa pou????va menej priestoru." -#: en_US/Desktop.xml:647(para) +#: en_US/Desktop.xml:645(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "Viac tomto ??sil?? na:" -#: en_US/Desktop.xml:652(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:657(title) +#: en_US/Desktop.xml:655(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: en_US/Desktop.xml:658(para) +#: en_US/Desktop.xml:656(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -5010,15 +5089,15 @@ "prav??, stredn?? a skrolovacie tla??idlo my??i pre GTK Dekor??tor okien. Compiz " "0.7.2 obsahuje mnoh?? zlep??enia a opravy ch??b." -#: en_US/Desktop.xml:664(para) +#: en_US/Desktop.xml:662(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "Pre ??al??ie detaily si pozrite ozn??menie o vydan?? Compiz 0.7.2:" -#: en_US/Desktop.xml:674(title) +#: en_US/Desktop.xml:672(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "Ovl??da?? vmmouse" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:673(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5028,12 +5107,12 @@ "section if necessary:" msgstr "" "Pre chybu v dodanom ovl??da??i xorg-x11-drv-vmmouse, " -"poz??cia my??i nemus?? by?? na obrazovke vo virtu??lnom stroji spr??vna. Ob??s?? sa to d?? " -"do??asne pridan??m do sekcie " -" v s??bore /etc/X11/xorg.conf " -"v hos??ovanom syst??me. V pr??pade potreby sekciu vytvorte:" +"poz??cia my??i nemus?? by?? na obrazovke vo virtu??lnom stroji spr??vna. Ob??s?? sa " +"to d?? do??asne pridan??m do sekcie " +" v s??bore /etc/X11/xorg.conf v hos??ovanom syst??me. V pr??pade potreby sekciu vytvorte:" -#: en_US/Desktop.xml:678(screen) +#: en_US/Desktop.xml:676(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -6075,12 +6154,13 @@ "Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/" "rpm on the installed system." msgstr "" -"Kompletn?? sada bal????kov zaber?? viac ako 9 GiB diskov??ho priestoru. " -"Celkov?? ve??kos?? sa odv??ja od pou??it??ho spinu a bal????kov zvolen??ch po??as in??tal??cie. " -"Po??as in??tal??cie je naviac po??adovan?? miesto pre podporu in??tala??n??ho prostredia. " -"Tento dodato??n?? priestor je ekvivalentn?? s????tu ve??kosti s??boru /Fedora/" -"base/stage2.img (na In??tala??nom Disku 1) s ve??kos??ou s??borov v adres??ri " -"/var/lib/rpm v nai??talovanom syst??me." +"Kompletn?? sada bal????kov zaber?? viac ako 9 GiB diskov??ho priestoru. Celkov?? " +"ve??kos?? sa odv??ja od pou??it??ho spinu a bal????kov zvolen??ch po??as in??tal??cie. " +"Po??as in??tal??cie je naviac po??adovan?? miesto pre podporu in??tala??n??ho " +"prostredia. Tento dodato??n?? priestor je ekvivalentn?? s????tu ve??kosti s??boru " +"/Fedora/base/stage2.img (na In??tala??nom Disku 1) s " +"ve??kos??ou s??borov v adres??ri /var/lib/rpm v nai??talovanom syst??me." #: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:495(para) @@ -6472,6 +6552,33 @@ "Marek Mahut , 2007, 2008\n" "Pavol ??imo , 2008" +#~ msgid "" +#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " +#~ "version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " +#~ "series of releases can be accessed at:" +#~ msgstr "" +#~ "Toto vydanie Fedory obsahuje Fedora Eclipse, ktor?? je zalo??en?? na Eclipse " +#~ "SDK verzii 3.3.2. M????ete si pre????ta?? str??nku \"New and Noteworthy\" pre " +#~ "s??riu 3.3.x, ktor?? je dostupn?? na " + +#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" +#~ msgstr "Pozn??mky k vydaniu ??pecifick?? pre 3.3.2 s?? dostupn?? na:" + +#~ msgid "" +#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " +#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for " +#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines." +#~ msgstr "" +#~ "Slobodn?? JRE neuspokojuj?? ka??d??ho u????vate??a, tak??e Fedora umo????uje " +#~ "in??tal??ciu alternat??vnych JRE. Pri in??tal??ci?? propriet??rnych JRE na 64-" +#~ "bitov??ch strojoch ale existuje ist?? prek????ka." + +#~ msgid "nicer graphical effects" +#~ msgstr "kraj??ie grafick?? efekty" + +#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen" +#~ msgstr "vo??ba rozlo??enia kl??vesnice na prihlasovacej obrazovke" + #~ msgid "Qt immodules" #~ msgstr "Qt immoduly" Index: sr_Latn.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr_Latn.po,v retrieving revision 1.33 retrieving revision 1.34 diff -u -r1.33 -r1.34 --- sr_Latn.po 25 Apr 2008 06:45:49 -0000 1.33 +++ sr_Latn.po 7 May 2008 03:06:52 -0000 1.34 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: newsr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-15 23:31-0400\n" "Last-Translator: Igor Miletic \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -1972,12 +1972,18 @@ "pogledajte Vodi?? za po??etnike Upstart." -#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para) +msgid "" +"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " +"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) #, fuzzy msgid "NetworkManager" msgstr "Podizanje preko mre??e" -#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para) #, fuzzy msgid "" "Fedora 9 features System Tools group in the installer, " +"or with the package installation tools." +msgstr "" + #: en_US/MailServers.xml:6(title) msgid "Mail Servers" msgstr "Serveri po??te" @@ -2612,7 +2629,7 @@ #: en_US/Java.xml:21(para) #, fuzzy msgid "" -"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java " +"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java " "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is " "underway to certify it." msgstr "" @@ -3144,10 +3161,28 @@ "preporu??eni postupak za Fedora nadgradnju." #: en_US/Installer.xml:248(title) +msgid "Emacs" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:249(para) +msgid "" +"If you are upgrading to Fedora 9 and use emacs, you must " +"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a " +"clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 " +"or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:252(para) +msgid "" +"To see what version of emacs is installed, run the " +"rpm -q emacs command." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "Ograni??enja particija SCSI upravlja??kog programa" -#: en_US/Installer.xml:250(para) +#: en_US/Installer.xml:260(para) #, fuzzy msgid "" "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI " @@ -3164,7 +3199,7 @@ "da prona??e vi??e od 15 particija na IDE disku tokom procesa instalacije ili " "nadgradnje." -#: en_US/Installer.xml:261(para) +#: en_US/Installer.xml:271(para) msgid "" "If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to " "migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may " @@ -3178,11 +3213,11 @@ "Ve??ina modernih Linux distribucija podr??ava LVM, a upravlja??ki programi su " "tako??e dostupni za druge operativne sisteme." -#: en_US/Installer.xml:272(title) +#: en_US/Installer.xml:282(title) msgid "Disk partitions must be labeled" msgstr "Disk particije moraju biti ozna??ene" -#: en_US/Installer.xml:274(para) +#: en_US/Installer.xml:284(para) #, fuzzy msgid "" "A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that " @@ -3204,11 +3239,11 @@ "nadgradnje obustavlja. Sistemi koji koriste Upravljanje logi??kim diskovima " "(LVM) i ure??aj za mapiranje obi??no ne zahtevaju ponovno postavljanje oznaka." -#: en_US/Installer.xml:291(title) +#: en_US/Installer.xml:301(title) msgid "To check disk partition labels" msgstr "Da biste proverili onzake disk particija" -#: en_US/Installer.xml:293(para) +#: en_US/Installer.xml:303(para) msgid "" "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " "the following at a terminal prompt:" @@ -3216,7 +3251,7 @@ "Da biste videli oznake particija, pokrenite postoje??u Fedora instalaciju i " "unesite slede??u naredbu u odzivniku terminala:" -#: en_US/Installer.xml:298(para) +#: en_US/Installer.xml:308(para) msgid "" "Confirm that each volume line in the list has a " "value, as shown below:" @@ -3224,11 +3259,11 @@ "Potvrdite da svaki red diska u spisku ima vrednost , " "poput ispod prikazane:" -#: en_US/Installer.xml:306(title) +#: en_US/Installer.xml:316(title) msgid "Update the file system mount entries" msgstr "A??urirajte stavke montiranja sistema datoteka" -#: en_US/Installer.xml:308(para) +#: en_US/Installer.xml:318(para) msgid "" "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " "/etc/fstab must be adjusted to match:" @@ -3237,15 +3272,15 @@ "stavke ure??aja u datoteci /etc/fstab moraju promeniti " "da se podudaraju:" -#: en_US/Installer.xml:315(para) +#: en_US/Installer.xml:325(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" msgstr "Primer montiranja kori????enjem oznake je:" -#: en_US/Installer.xml:322(title) +#: en_US/Installer.xml:332(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" msgstr "A??urirajte grub.conf korensku stavku jezgra" -#: en_US/Installer.xml:324(para) +#: en_US/Installer.xml:334(para) msgid "" "If the label for the / (root) " "filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " @@ -3255,15 +3290,15 @@ "sistem datoteka promeni, onda se pokreta??ki parametar u grub datoteci za " "pode??avanje tako??e mora promeniti:" -#: en_US/Installer.xml:332(para) +#: en_US/Installer.xml:342(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" msgstr "Odgovaraju??i primer za grub liniju jezgra je:" -#: en_US/Installer.xml:339(title) +#: en_US/Installer.xml:349(title) msgid "Test changes made to labels" msgstr "Proverite promene napravljene u oznakama" -#: en_US/Installer.xml:341(para) +#: en_US/Installer.xml:351(para) msgid "" "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " "file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " @@ -3277,11 +3312,11 @@ "prijaviti na sistem. Kada zavr??ite, pokrenite sistem sa instalacionom " "medijom da bi pokrenuli instalater i zapo??eli nadgradnju." -#: en_US/Installer.xml:353(title) +#: en_US/Installer.xml:363(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" msgstr "Nadgradnja ili sve??a instalacija" -#: en_US/Installer.xml:355(para) +#: en_US/Installer.xml:365(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -3295,7 +3330,7 @@ "nadgra??enom Fedora sistemu. Ako odlu??ite da ipak nadgradite sistem, slede??i " "podaci mogu biti od pomo??i:" -#: en_US/Installer.xml:366(para) +#: en_US/Installer.xml:376(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -3312,11 +3347,11 @@ "rezervnu opciju. U tom slu??aju, napravite alternativnu pokreta??ku mediju, " "kao ??to je GRUB pokreta??ka disketa." -#: en_US/Installer.xml:378(title) +#: en_US/Installer.xml:388(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "Rezerve sistemskih pode??avanja" -#: en_US/Installer.xml:379(para) +#: en_US/Installer.xml:389(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." @@ -3324,11 +3359,11 @@ "Rezerve pode??avanja u /etc su tako??e korisne tokom " "obnavljanja sistemskih postavki posle sve??e instalacije." -#: en_US/Installer.xml:387(para) +#: en_US/Installer.xml:397(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "Posle zavr??etka nadgradnje, pokrenite slede??u naredbu:" -#: en_US/Installer.xml:392(para) +#: en_US/Installer.xml:402(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -3341,11 +3376,11 @@ "Neki prethodno instalirani paketi mo??da nisu vi??e dostupni u pode??enim " "riznicama. Za ispis svih takvih paketa upotrebite slede??u naredbu:" -#: en_US/Installer.xml:407(title) +#: en_US/Installer.xml:417(title) msgid "Kickstart HTTP Issue" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:408(para) +#: en_US/Installer.xml:418(para) #, fuzzy msgid "" "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval " @@ -3489,12 +3524,12 @@ msgstr "Transifex" #: en_US/I18n.xml:103(para) +#, fuzzy msgid "" -"Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing " -"translations to projects hosted on remote and disparate version control " -"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations " -"from numerous contributors." +"Transifex is " +"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects " +"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core " +"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" "Transifex je mre??na alatka Fedora koja pripoma??e sakupljanju " @@ -4021,22 +4056,16 @@ msgstr "Eclipse" #: en_US/Devel.xml:88(para) -#, fuzzy msgid "" "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " -"series of releases can be accessed at:" +"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a \"New and Noteworthy\" page, and release notes specific to 3.3.2 are also available." msgstr "" -"Ovo izdanje Fedora sadr??i Fedora Eclipse, zasnovan na Eclipse SDK verzije " -"3.3.0. Mo??ete pro??itati stranicu ???Novi, pomena vredni??? za serije izdanja 3.3." -"x, koja se nalazi na:" -#: en_US/Devel.xml:98(para) -#, fuzzy -msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" -msgstr "Objava izdanja u delu koji se odnosi na 3.3.0 dostupna je na:" - -#: en_US/Devel.xml:106(para) +#: en_US/Devel.xml:93(para) msgid "" "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the " "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the " @@ -4047,19 +4076,20 @@ "Eclipse SDK je osnova za kombinovano izdanje dvadeset i jednog projekta " "Eclipse pod kombinovanom lepezom izdanja Callisto:" -#: en_US/Devel.xml:116(para) -msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:" +#: en_US/Devel.xml:103(para) +#, fuzzy +msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" msgstr "U Fedora je uklju??eno slede??ih nekoliko projekata iz Evrope:" -#: en_US/Devel.xml:122(para) +#: en_US/Devel.xml:109(para) msgid "CDT for C/C++ development:" msgstr "CDT za razvoj C/C++:" -#: en_US/Devel.xml:131(para) +#: en_US/Devel.xml:118(para) msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:" msgstr "GEF, struktura za grafi??ko ure??ivanje:" -#: en_US/Devel.xml:140(para) +#: en_US/Devel.xml:127(para) msgid "" "Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for " "Bugzilla and Trac:" @@ -4067,23 +4097,33 @@ "Mylyn, korisni??ko su??elje za Eclipse usmereno na zadatke, zajedno sa " "veznicima za zadatke na sistemima Bugzilla i Trac:" -#: en_US/Devel.xml:151(para) +#: en_US/Devel.xml:138(para) msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:" msgstr "Ostali Eclipse projekti dostupni u Fedora-i uklju??uju:" -#: en_US/Devel.xml:157(para) +#: en_US/Devel.xml:144(para) msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:" msgstr "Subclipse, za integrisanje Subversion version control:" -#: en_US/Devel.xml:166(para) +#: en_US/Devel.xml:153(para) msgid "PyDev, for developing in Python:" msgstr "PyDev, za razvoj u Python:" -#: en_US/Devel.xml:175(para) +#: en_US/Devel.xml:162(para) msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:" msgstr "PHPeclipse, za razvoj u PHP:" -#: en_US/Devel.xml:185(para) +#: en_US/Devel.xml:171(para) +#, fuzzy +msgid "E.P.I.C, for developing perl:" +msgstr "PyDev, za razvoj u Python:" + +#: en_US/Devel.xml:179(para) +#, fuzzy +msgid "Photran, for developing in Fortran:" +msgstr "PyDev, za razvoj u Python:" + +#: en_US/Devel.xml:188(para) msgid "" "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always " "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/" @@ -4093,13 +4133,15 @@ "dobrodo??la. Kontaktirajte zainteresovane osobe kroz fedora-devel-java-list i/" "ili #fedora-java na freenode serveru:" -#: en_US/Devel.xml:195(para) +#: en_US/Devel.xml:198(para) +#, fuzzy msgid "" "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to " "FLOSS hackers, ChangeLog editing with eclipse-changelog , " "and Bugzilla interaction with eclipse-mylyn-bugzilla . " "Our CDT package, eclipse-cdt , includes a snapshot " -"release of work to integrate with the GNU Autotools." +"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also " +"eclipse-rpm-editor for editing RPM specfiles." msgstr "" "Fedora tako??e uklju??uje priklju??ke i mogu??nosti koji su naro??ito korisni " "FLOSS hakerima, zatim ure??ivanje Dnevnika izmena pomo??u eclipse-" @@ -4107,7 +4149,7 @@ "mylyn-bugzilla. Na?? paket CDT,eclipse-cdt, " "sadr??i radnu verziju podr??ke za integraciju sa GNU Autotools." -#: en_US/Devel.xml:204(para) +#: en_US/Devel.xml:207(para) msgid "" "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora " "Eclipse Project page:" @@ -4115,18 +4157,18 @@ "Najnovije informacije u vezi ovih projekata mo??ete na??i na stranici projekta " "Fedora Eclipse:" -#: en_US/Devel.xml:214(title) -msgid "Non-packaged Plugins/Features" +#: en_US/Devel.xml:217(title) +#, fuzzy +msgid "Non-packaged Plugins and Features" msgstr "Nezapakovani dodaci/opcije" -#: en_US/Devel.xml:216(para) +#: en_US/Devel.xml:219(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora Eclipse allows non-root " -"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-" -"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home " -"directory under the .eclipse " -"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated " -"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected." +"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager " +"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins " +"are installed in the user's home directory under the .eclipse directory." msgstr "" "Fedora Eclipse sadr??i zakrpu koja dozvoljava korisnicima koji nisu " "root da koriste funkcionalnost " @@ -4136,29 +4178,31 @@ "da ovi dodaci nemaju prate??e delove kompajlirane GCJ-om i mogu onda da budu " "sporiji nego ??to bi se o??ekivalo." +#: en_US/Devel.xml:225(title) +msgid "Upgrading from Fedora 8" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:226(para) +msgid "" +"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their " +"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug #215034). " +"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the option. Note: this only needs to be done once." +msgstr "" + #: en_US/Devel.xml:232(title) -msgid "Alternative Java Runtime Environments" +#, fuzzy +msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" msgstr "Alternativna Java izvr??na okru??enja" -#: en_US/Devel.xml:234(para) +#: en_US/Devel.xml:233(para) +#, fuzzy msgid "" -"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " -"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing " -"proprietary JREs on 64-bit machines." -msgstr "" -"Slobodni JRE koji dolazi uz Fedora-u ne??e zadovoljiti potrebe svih " -"korisnika, te zbog toga Fedora dozvoljava instalaciju alternativnih Java " -"izvr??nih okru??enja. Za??koljice na??alost postoje za instalaciju vlasni??kih " -"JRE-ova na 64-bitnim ma??inama." - -#: en_US/Devel.xml:240(para) -msgid "" -"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do " -"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 " -"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either " -"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the " -"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following " -"command:" +"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They " +"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, " +"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " +"the following command (SWT is given as an example):" msgstr "" "64-bitne JNI biblioteke koje se podrazumevano isporu??uju na x86_64 Fedora " "sistemima ne rade na 32-bitnim JRE-ima. Drugim re??ima, ne poku??avajte da " @@ -4167,7 +4211,14 @@ "ili instalirajte 32-bitnu verziju paketa, ukoliko su dostupni. Za " "instalaciju 32-bitne verzije, koristite slede??u naredbu:" -#: en_US/Devel.xml:250(para) +#: en_US/Devel.xml:236(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install libswt3-gtk2.i386\n" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:239(para) msgid "" "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do " "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following " @@ -4177,6 +4228,19 @@ "sistemima ne rade sa 64-bitnim JRE-om. Za instalaciju 64-bitne verzije, " "koristite slede??u naredbu:" +#: en_US/Devel.xml:243(replaceable) +msgid "package_name" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:242(screen) +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install .ppc64\n" +msgstr "" +"\n" +"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" + #: en_US/Desktop.xml:6(title) msgid "Fedora Desktop" msgstr "Fedora radno okru??enje" @@ -4316,10 +4380,6 @@ msgstr "Ostali Eclipse projekti dostupni u Fedora-i uklju??uju:" #: en_US/Desktop.xml:123(para) -msgid "nicer graphical effects" -msgstr "lep??i grafi??ki efekti" - -#: en_US/Desktop.xml:128(para) msgid "" "power management and monitoring on the login screen, so the laptop " "hibernates or shuts down when the battery gets low" @@ -4328,27 +4388,36 @@ "prenosni ra??unar prelazi u stanje pripravnosti ili se isklju??uje kada se " "baterija isprazni " -#: en_US/Desktop.xml:134(para) +#: en_US/Desktop.xml:129(para) msgid "smarter user list" msgstr "pametnije korisni??ke liste" -#: en_US/Desktop.xml:139(para) -msgid "keyboard layout selector on the login screen" -msgstr "odabira?? rasporeda tastature na ekranu prijave" +#: en_US/Desktop.xml:134(para) +msgid "" +"common default background between the login window and the desktop session, " +"with no intermediate flicker" +msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:145(para) +#: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" msgstr "Za vi??e detalja o ovoj mogu??nosti:" -#: en_US/Desktop.xml:150(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:145(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" -#: en_US/Desktop.xml:156(title) +#: en_US/Desktop.xml:147(para) +msgid "" +"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " +"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " +"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:158(para) +#: en_US/Desktop.xml:156(para) #, fuzzy msgid "" "This release features Quanta), oni se " "isporu??uju u verzijama iz KDE 3.5.9." -#: en_US/Desktop.xml:168(para) +#: en_US/Desktop.xml:166(para) #, fuzzy msgid "" "KDE 4.0 " @@ -4388,7 +4457,7 @@ "Oxygen. U izdanju KDE 4.0.2 ispravljene su gre??ke uo??ene u seriji KDE 4.0." -#: en_US/Desktop.xml:182(para) +#: en_US/Desktop.xml:180(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -4403,7 +4472,7 @@ "??ta je uklju??eno pogledajte odeljak Kompatibilnost unazad." -#: en_US/Desktop.xml:191(para) +#: en_US/Desktop.xml:189(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -4424,13 +4493,16 @@ "knetworkmanager iz Fedora 8 samo je pozivao nm-applet i vi??e se ne koristi)." -#: en_US/Desktop.xml:208(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#, fuzzy msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " "include Compiz/Beryl. The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be " -"enabled in systemsettings." +"enabled in systemsettings. Compiz (with KDE 4 integration) is available from the repository by " +"installing the compiz-kde package." msgstr "" "Po??to ugra??eni upravlja?? prozorima KWin sada mo??e " "da podr??i kompozitnost i grafi??ke efekte, ??ivi otisci KDE vi??e ne uklju??uju " @@ -4438,11 +4510,11 @@ "KWin nije podrazumevano uklju??en, ??to se mo??e " "uraditi u systemsettings." -#: en_US/Desktop.xml:218(title) +#: en_US/Desktop.xml:216(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "Promene radnog okru??enja" -#: en_US/Desktop.xml:222(para) +#: en_US/Desktop.xml:220(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. Plasmaplasmoids) na obe oblasti, ukoliko program??e " "podr??ava ograni??enja u veli??ini koje panel name??e." -#: en_US/Desktop.xml:235(para) +#: en_US/Desktop.xml:233(para) msgid "" "The old KDE Control Center (KControl) has been " "replaced by System Settings " @@ -4468,7 +4540,7 @@ "je programom Pode??avanja sistema " "(systemsettings)." -#: en_US/Desktop.xml:243(para) +#: en_US/Desktop.xml:241(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -4482,7 +4554,7 @@ "KDM sada uklju??uje podr??ku za pode??avanje tema, " "pa nema vi??e potrebe za eksternom alatkom kdmtheme." -#: en_US/Desktop.xml:255(para) +#: en_US/Desktop.xml:253(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." @@ -4490,11 +4562,11 @@ "Svi navedeni programi se mogu na??i u paketu kdebase-workspace." -#: en_US/Desktop.xml:262(title) +#: en_US/Desktop.xml:260(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "Promene paketa i programa" -#: en_US/Desktop.xml:266(para) +#: en_US/Desktop.xml:264(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -4506,7 +4578,7 @@ "zamenjuju??i pakete qt4 , kdelibs4 i " "kdebase4 prethodnih izdanja Fedora." -#: en_US/Desktop.xml:276(para) +#: en_US/Desktop.xml:274(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -4518,7 +4590,7 @@ "kdebase3 . Za detalje pogledajte odeljak " "Kompatibilnost unazad." -#: en_US/Desktop.xml:286(para) +#: en_US/Desktop.xml:284(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -4532,7 +4604,7 @@ "monolitnog kdebase ) i kdebase-workspace . Paketi Fedora odra??avaju ovu deobu." -#: en_US/Desktop.xml:297(para) +#: en_US/Desktop.xml:295(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." @@ -4540,7 +4612,7 @@ "Fedora 9 dodaje paket kdegames3 sa igrama koje nisu jo?? " "preba??ene na KDE 4." -#: en_US/Desktop.xml:303(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." @@ -4548,7 +4620,7 @@ "Dolphin, kao deo paketa kdebase , zamenjuje d3lphin ." -#: en_US/Desktop.xml:310(para) +#: en_US/Desktop.xml:308(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " @@ -4558,7 +4630,7 @@ "pode??avanje tema KDM pa je time paket " "kdmtheme nepotreban." -#: en_US/Desktop.xml:318(para) +#: en_US/Desktop.xml:316(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " @@ -4568,7 +4640,7 @@ "KGhostView i KFax u " "kdegraphics ." -#: en_US/Desktop.xml:327(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." @@ -4576,7 +4648,7 @@ "Paket kaider zamenjuje KBabel, " "koji je bio deo paketa kdesdk ." -#: en_US/Desktop.xml:334(para) +#: en_US/Desktop.xml:332(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." @@ -4584,7 +4656,7 @@ "Paket okteta zamenjuje KHexEdit, koji je bio deo paketa kdeutils ." -#: en_US/Desktop.xml:341(para) +#: en_US/Desktop.xml:339(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." @@ -4592,14 +4664,14 @@ "Paketi kalgebra i marble sada su deo " "kdeedu ." -#: en_US/Desktop.xml:348(para) +#: en_US/Desktop.xml:346(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." msgstr "" "Paket ksudoku je sada deo kdegames ." -#: en_US/Desktop.xml:354(para) +#: en_US/Desktop.xml:352(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." @@ -4607,7 +4679,7 @@ "Paket gwenview je sada deo kdegraphics ." -#: en_US/Desktop.xml:360(para) +#: en_US/Desktop.xml:358(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " @@ -4616,7 +4688,7 @@ "Paketi kiconedit i kcoloredit, koji su " "nekada bili deo kdegraphics , sada su zasebni paketi." -#: en_US/Desktop.xml:368(para) +#: en_US/Desktop.xml:366(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." @@ -4624,7 +4696,7 @@ "Paket kmid , koji je bio deo paketa " "kdemultimedia ,sada je zaseban." -#: en_US/Desktop.xml:375(para) +#: en_US/Desktop.xml:373(para) #, fuzzy msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" @@ -4635,7 +4707,7 @@ "sadr??e zastarele ili nestabilne programe, po??to su oni ili popravljeni ili " "ih u KDE 4 nema." -#: en_US/Desktop.xml:383(para) +#: en_US/Desktop.xml:381(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " @@ -4645,7 +4717,7 @@ "kdeadmin po??to KPackage now " "sada zavisi od paketa smart ." -#: en_US/Desktop.xml:391(para) +#: en_US/Desktop.xml:389(para) #, fuzzy msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " @@ -4664,11 +4736,11 @@ "extragear-plasma zamenjuje dodatke za Kicker. Priklju??ci " "za Konqueror se pakuju zasebno, kao konq-plugins." -#: en_US/Desktop.xml:410(title) +#: en_US/Desktop.xml:408(title) msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:412(para) +#: en_US/Desktop.xml:410(para) #, fuzzy msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (). Razvoj slede??ih " "generacija je dostupan na:" -#: en_US/Desktop.xml:420(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:423(para) +#: en_US/Desktop.xml:421(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnomePo??alji u... sa kontekstnog menija nakon desnog " "klika." -#: en_US/Desktop.xml:432(para) +#: en_US/Desktop.xml:430(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and Primite datoteke u fasciklu preuzimanja " "Bluetooth vezom." -#: en_US/Desktop.xml:448(para) +#: en_US/Desktop.xml:446(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -4736,7 +4808,7 @@ "Bluetooth. Uskla??ivanje ure??aja Bluetooth sa li??nim upravlja??em iformacijama " "(PIM) obavlja se kori????enjem gnome-pilot" -#: en_US/Desktop.xml:456(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." @@ -4744,11 +4816,11 @@ "Pregledanje ure??aja Bluetooth obavlja se preko kontekstnog menija dobijenog " "desnim klikom na ikonu Bluetooth sa panela radnog okru??enja." -#: en_US/Desktop.xml:463(title) +#: en_US/Desktop.xml:461(title) msgid "XULRunner" msgstr "XULRunner" -#: en_US/Desktop.xml:465(para) +#: en_US/Desktop.xml:463(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -4770,7 +4842,7 @@ "programi u Fedora koji su ranije koristili Gecko " "sada se oslanjaju na XULRunner." -#: en_US/Desktop.xml:479(para) +#: en_US/Desktop.xml:477(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunnerhttp://fedoraproject.org/wiki/" "Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges." -#: en_US/Desktop.xml:486(para) +#: en_US/Desktop.xml:484(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" @@ -4794,11 +4866,11 @@ "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." -#: en_US/Desktop.xml:493(title) +#: en_US/Desktop.xml:491(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Veb ??ita??i" -#: en_US/Desktop.xml:495(para) +#: en_US/Desktop.xml:493(para) msgid "" "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " "Firefox web browser. Refer to Firefox 3.0 in Fedora, " "refer to this feature page:" @@ -4823,15 +4895,15 @@ "Za informacije o programu Firefox 3.0 u Fedora, " "pogledajte slede??u stranicu:" -#: en_US/Desktop.xml:513(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" -#: en_US/Desktop.xml:517(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "Omogu??ivanje Fle?? dodatka" -#: en_US/Desktop.xml:519(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -4842,7 +4914,7 @@ "slobodne i otvorene implementacije Fle??a. Ohrabrujemo vas da ih isprobate " "pre nego ??to potra??ite za??ti??eni priklju??ak za Fle?? od Adobe." -#: en_US/Desktop.xml:526(para) +#: en_US/Desktop.xml:524(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " @@ -4855,11 +4927,11 @@ "kao i paket pulseaudio-libs.i386 da bi omogu??ili zvuk u " "dodatku." -#: en_US/Desktop.xml:536(para) +#: en_US/Desktop.xml:534(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "Napravite 32-bitni mozilla direktorijum za dodatke:" -#: en_US/Desktop.xml:543(para) +#: en_US/Desktop.xml:541(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." @@ -4869,18 +4941,18 @@ "nspluginwrapper.x86_64 i pulseaudio-lib.i386:" -#: en_US/Desktop.xml:552(para) +#: en_US/Desktop.xml:550(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "Instalirajte flash-plugin prate??i uputstva gore." -#: en_US/Desktop.xml:555(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Izvr??ite mozilla-plugin-config da bi registrovali fle?? " "dodatak:" -#: en_US/Desktop.xml:563(para) +#: en_US/Desktop.xml:561(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -4888,7 +4960,7 @@ "Zatvorite sve prozore Firefox-a, i ponovo " "pokrenite Firefox." -#: en_US/Desktop.xml:567(para) +#: en_US/Desktop.xml:565(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -4896,11 +4968,11 @@ "Upi??ite about:plugins u URL polje da bi proverili da " "li je dodatak u??itan." -#: en_US/Desktop.xml:577(title) +#: en_US/Desktop.xml:575(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "Isklju??ivanje zvu??nika ra??unara" -#: en_US/Desktop.xml:579(para) +#: en_US/Desktop.xml:577(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" @@ -4908,7 +4980,7 @@ "Zvu??nik ralunara je u Fedora podrazumevanoo uklju??en. Ukoliko to ne ??elite, " "dva su na??ina da uti??ate zvuk:" -#: en_US/Desktop.xml:586(para) +#: en_US/Desktop.xml:584(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speakalsamixer u pode??avanju PC zvuk." -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:591(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." @@ -4926,11 +4998,11 @@ "Isklju??ite zvu??nik ra??unara na celom sistemu pokretanjem slede??ih naredbi u " "konzoli." -#: en_US/Desktop.xml:606(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "Program??e me??unarodnog ??asovnika" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:606(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -4950,19 +5022,19 @@ "glavnih vremenskh zona; unapre??enja za stare i nove funkcije i celovita " "informacija o vremenu prikazana u balon??etu." -#: en_US/Desktop.xml:620(para) +#: en_US/Desktop.xml:618(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "Pro??itajte vi??e o ovome:" -#: en_US/Desktop.xml:625(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:630(title) +#: en_US/Desktop.xml:628(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "Uskla??eni re??nici" -#: en_US/Desktop.xml:632(para) +#: en_US/Desktop.xml:630(para) #, fuzzy msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " @@ -4984,19 +5056,19 @@ "konkretan program, ??to daje ujedna??ene predloge za pogre??no unete re??i uz " "manje zauze??e prostora na disku eliminisanjem duplih re??nika." -#: en_US/Desktop.xml:647(para) +#: en_US/Desktop.xml:645(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "Detalji o ovom projektu su ovde:" -#: en_US/Desktop.xml:652(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:657(title) +#: en_US/Desktop.xml:655(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:658(para) +#: en_US/Desktop.xml:656(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -5004,15 +5076,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:664(para) +#: en_US/Desktop.xml:662(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:674(title) +#: en_US/Desktop.xml:672(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:673(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5022,7 +5094,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:678(screen) +#: en_US/Desktop.xml:676(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -6460,6 +6532,36 @@ "Igor Nestorovi?? , 2006.\n" "Igor Mileti?? , 2006." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " +#~ "version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " +#~ "series of releases can be accessed at:" +#~ msgstr "" +#~ "Ovo izdanje Fedora sadr??i Fedora Eclipse, zasnovan na Eclipse SDK verzije " +#~ "3.3.0. Mo??ete pro??itati stranicu ???Novi, pomena vredni??? za serije izdanja " +#~ "3.3.x, koja se nalazi na:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" +#~ msgstr "Objava izdanja u delu koji se odnosi na 3.3.0 dostupna je na:" + +#~ msgid "" +#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " +#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for " +#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines." +#~ msgstr "" +#~ "Slobodni JRE koji dolazi uz Fedora-u ne??e zadovoljiti potrebe svih " +#~ "korisnika, te zbog toga Fedora dozvoljava instalaciju alternativnih Java " +#~ "izvr??nih okru??enja. Za??koljice na??alost postoje za instalaciju vlasni??kih " +#~ "JRE-ova na 64-bitnim ma??inama." + +#~ msgid "nicer graphical effects" +#~ msgstr "lep??i grafi??ki efekti" + +#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen" +#~ msgstr "odabira?? rasporeda tastature na ekranu prijave" + #~ msgid "Qt immodules" #~ msgstr "Moduli Qt" Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.101 retrieving revision 1.102 diff -u -r1.101 -r1.102 --- sr.po 25 Apr 2008 06:45:49 -0000 1.101 +++ sr.po 7 May 2008 03:06:52 -0000 1.102 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: newsr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-15 23:31-0400\n" "Last-Translator: Igor Miletic \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -1967,12 +1967,18 @@ "???????????????????? ?????????? ???? ?????????????????? Upstart." -#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para) +msgid "" +"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " +"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) #, fuzzy msgid "NetworkManager" msgstr "???????????????? ?????????? ??????????" -#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para) #, fuzzy msgid "" "Fedora 9 features System Tools group in the installer, " +"or with the package installation tools." +msgstr "" + #: en_US/MailServers.xml:6(title) msgid "Mail Servers" msgstr "?????????????? ??????????" @@ -2607,7 +2624,7 @@ #: en_US/Java.xml:21(para) #, fuzzy msgid "" -"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java " +"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java " "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is " "underway to certify it." msgstr "" @@ -3139,10 +3156,28 @@ "?????????????????????? ???????????????? ???? Fedora ??????????????????." #: en_US/Installer.xml:248(title) +msgid "Emacs" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:249(para) +msgid "" +"If you are upgrading to Fedora 9 and use emacs, you must " +"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a " +"clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 " +"or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:252(para) +msgid "" +"To see what version of emacs is installed, run the " +"rpm -q emacs command." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "???????????????????? ?????????????????? SCSI ?????????????????????? ????????????????" -#: en_US/Installer.xml:250(para) +#: en_US/Installer.xml:260(para) #, fuzzy msgid "" "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI " @@ -3159,7 +3194,7 @@ "???? ?????????????? ???????? ???? 15 ?????????????????? ???? IDE ?????????? ?????????? ?????????????? ?????????????????????? ?????? " "??????????????????." -#: en_US/Installer.xml:261(para) +#: en_US/Installer.xml:271(para) msgid "" "If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to " "migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may " @@ -3173,11 +3208,11 @@ "???????????? ???????????????? Linux ???????????????????????? ???????????????? LVM, ?? ???????????????????? ???????????????? ???? " "???????????? ???????????????? ???? ?????????? ???????????????????? ??????????????." -#: en_US/Installer.xml:272(title) +#: en_US/Installer.xml:282(title) msgid "Disk partitions must be labeled" msgstr "???????? ?????????????????? ???????????? ???????? ????????????????" -#: en_US/Installer.xml:274(para) +#: en_US/Installer.xml:284(para) #, fuzzy msgid "" "A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that " @@ -3199,11 +3234,11 @@ "?????????????????? ??????????????????. ?????????????? ???????? ?????????????? ?????????????????? ???????????????? ?????????????????? (LVM) " "?? ???????????? ???? ???????????????? ???????????? ???? ?????????????????? ?????????????? ???????????????????? ????????????." -#: en_US/Installer.xml:291(title) +#: en_US/Installer.xml:301(title) msgid "To check disk partition labels" msgstr "???? ?????????? ?????????????????? ???????????? ???????? ??????????????????" -#: en_US/Installer.xml:293(para) +#: en_US/Installer.xml:303(para) msgid "" "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " "the following at a terminal prompt:" @@ -3211,7 +3246,7 @@ "???? ?????????? ???????????? ???????????? ??????????????????, ?????????????????? ?????????????????? Fedora ?????????????????????? ?? " "?????????????? ?????????????? ?????????????? ?? ?????????????????? ??????????????????:" -#: en_US/Installer.xml:298(para) +#: en_US/Installer.xml:308(para) msgid "" "Confirm that each volume line in the list has a " "value, as shown below:" @@ -3219,11 +3254,11 @@ "?????????????????? ???? ?????????? ?????? ?????????? ?? ???????????? ?????? ???????????????? , " "?????????? ?????????? ??????????????????:" -#: en_US/Installer.xml:306(title) +#: en_US/Installer.xml:316(title) msgid "Update the file system mount entries" msgstr "???????????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????? ????????????????" -#: en_US/Installer.xml:308(para) +#: en_US/Installer.xml:318(para) msgid "" "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " "/etc/fstab must be adjusted to match:" @@ -3232,15 +3267,15 @@ "???????????? ?????????????? ?? ???????????????? /etc/fstab ???????????? ?????????????????? " "???? ???? ????????????????????:" -#: en_US/Installer.xml:315(para) +#: en_US/Installer.xml:325(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" msgstr "???????????? ?????????????????? ???????????????????? ???????????? ????:" -#: en_US/Installer.xml:322(title) +#: en_US/Installer.xml:332(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" msgstr "???????????????????? grub.conf ???????????????? ???????????? ????????????" -#: en_US/Installer.xml:324(para) +#: en_US/Installer.xml:334(para) msgid "" "If the label for the / (root) " "filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " @@ -3250,15 +3285,15 @@ "???????????? ???????????????? ??????????????, ???????? ???? ???????????????????? ?????????????????? ?? grub ???????????????? ???? " "???????????????????? ???????????? ???????? ??????????????????:" -#: en_US/Installer.xml:332(para) +#: en_US/Installer.xml:342(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" msgstr "???????????????????????? ???????????? ???? grub ???????????? ???????????? ????:" -#: en_US/Installer.xml:339(title) +#: en_US/Installer.xml:349(title) msgid "Test changes made to labels" msgstr "?????????????????? ?????????????? ???????????????????? ?? ????????????????" -#: en_US/Installer.xml:341(para) +#: en_US/Installer.xml:351(para) msgid "" "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " "file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " @@ -3272,11 +3307,11 @@ "?????????????????? ???? ????????????. ???????? ????????????????, ?????????????????? ???????????? ???? ?????????????????????????? " "?????????????? ???? ???? ?????????????????? ???????????????????? ?? ???????????????? ??????????????????." -#: en_US/Installer.xml:353(title) +#: en_US/Installer.xml:363(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" msgstr "?????????????????? ?????? ?????????? ??????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:355(para) +#: en_US/Installer.xml:365(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -3290,7 +3325,7 @@ "?????????????????????? Fedora ??????????????. ?????? ???????????????? ???? ???????? ???????????????????? ????????????, ?????????????? " "???????????? ???????? ???????? ???? ????????????:" -#: en_US/Installer.xml:366(para) +#: en_US/Installer.xml:376(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -3307,11 +3342,11 @@ "???????????????? ????????????. ?? ?????? ??????????????, ?????????????????? ???????????????????????? ???????????????????? ????????????, " "?????? ?????? ???? GRUB ???????????????????? ??????????????." -#: en_US/Installer.xml:378(title) +#: en_US/Installer.xml:388(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "?????????????? ???????????????????? ????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:379(para) +#: en_US/Installer.xml:389(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." @@ -3319,11 +3354,11 @@ "?????????????? ???????????????????? ?? /etc ???? ???????????? ?????????????? ?????????? " "?????????????????? ???????????????????? ???????????????? ?????????? ?????????? ??????????????????????." -#: en_US/Installer.xml:387(para) +#: en_US/Installer.xml:397(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "?????????? ?????????????????? ??????????????????, ?????????????????? ?????????????? ??????????????:" -#: en_US/Installer.xml:392(para) +#: en_US/Installer.xml:402(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -3336,11 +3371,11 @@ "?????????????????? ?????????????????????? ???????????? ?????????? ???????? ???????? ???????????????? ?? ?????????????????? ??????????????????. " "???? ?????????? ???????? ???????????? ???????????? ???????????????????? ?????????????? ??????????????:" -#: en_US/Installer.xml:407(title) +#: en_US/Installer.xml:417(title) msgid "Kickstart HTTP Issue" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:408(para) +#: en_US/Installer.xml:418(para) #, fuzzy msgid "" "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval " @@ -3484,12 +3519,12 @@ msgstr "Transifex" #: en_US/I18n.xml:103(para) +#, fuzzy msgid "" -"Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing " -"translations to projects hosted on remote and disparate version control " -"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations " -"from numerous contributors." +"Transifex is " +"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects " +"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core " +"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" "Transifex ???? ???????????? ???????????? Fedora ???????? ?????????????????? ?????????????????? " @@ -4016,22 +4051,16 @@ msgstr "Eclipse" #: en_US/Devel.xml:88(para) -#, fuzzy msgid "" "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " -"series of releases can be accessed at:" +"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a \"New and Noteworthy\" page, and release notes specific to 3.3.2 are also available." msgstr "" -"?????? ???????????? Fedora ???????????? Fedora Eclipse, ???????????????? ???? Eclipse SDK ?????????????? " -"3.3.0. ???????????? ?????????????????? ???????????????? ???????????, ???????????? ??????????????? ???? ???????????? ???????????? 3.3." -"x, ???????? ???? ???????????? ????:" -#: en_US/Devel.xml:98(para) -#, fuzzy -msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" -msgstr "???????????? ???????????? ?? ???????? ???????? ???? ???????????? ???? 3.3.0 ???????????????? ???? ????:" - -#: en_US/Devel.xml:106(para) +#: en_US/Devel.xml:93(para) msgid "" "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the " "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the " @@ -4042,19 +4071,20 @@ "Eclipse SDK ???? ???????????? ???? ?????????????????????? ???????????? ???????????????? ?? ???????????? ???????????????? " "Eclipse ?????? ???????????????????????? ?????????????? ???????????? Callisto:" -#: en_US/Devel.xml:116(para) -msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:" +#: en_US/Devel.xml:103(para) +#, fuzzy +msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" msgstr "?? Fedora ???? ???????????????? ???????????????? ???????????????? ?????????????????? ???? ????????????:" -#: en_US/Devel.xml:122(para) +#: en_US/Devel.xml:109(para) msgid "CDT for C/C++ development:" msgstr "CDT ???? ???????????? C/C++:" -#: en_US/Devel.xml:131(para) +#: en_US/Devel.xml:118(para) msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:" msgstr "GEF, ?????????????????? ???? ???????????????? ??????????????????:" -#: en_US/Devel.xml:140(para) +#: en_US/Devel.xml:127(para) msgid "" "Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for " "Bugzilla and Trac:" @@ -4062,23 +4092,33 @@ "Mylyn, ???????????????????? ???????????? ???? Eclipse ???????????????? ???? ??????????????, ?????????????? ???? " "?????????????????? ???? ?????????????? ???? ?????????????????? Bugzilla ?? Trac:" -#: en_US/Devel.xml:151(para) +#: en_US/Devel.xml:138(para) msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:" msgstr "???????????? Eclipse ???????????????? ???????????????? ?? Fedora-?? ????????????????:" -#: en_US/Devel.xml:157(para) +#: en_US/Devel.xml:144(para) msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:" msgstr "Subclipse, ???? ?????????????????????? Subversion version control:" -#: en_US/Devel.xml:166(para) +#: en_US/Devel.xml:153(para) msgid "PyDev, for developing in Python:" msgstr "PyDev, ???? ???????????? ?? Python:" -#: en_US/Devel.xml:175(para) +#: en_US/Devel.xml:162(para) msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:" msgstr "PHPeclipse, ???? ???????????? ?? PHP:" -#: en_US/Devel.xml:185(para) +#: en_US/Devel.xml:171(para) +#, fuzzy +msgid "E.P.I.C, for developing perl:" +msgstr "PyDev, ???? ???????????? ?? Python:" + +#: en_US/Devel.xml:179(para) +#, fuzzy +msgid "Photran, for developing in Fortran:" +msgstr "PyDev, ???? ???????????? ?? Python:" + +#: en_US/Devel.xml:188(para) msgid "" "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always " "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/" @@ -4088,13 +4128,15 @@ "????????????????????. ?????????????????????????? ???????????????????????????? ?????????? ???????? fedora-devel-java-list ??/" "?????? #fedora-java ???? freenode ??????????????:" -#: en_US/Devel.xml:195(para) +#: en_US/Devel.xml:198(para) +#, fuzzy msgid "" "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to " "FLOSS hackers, ChangeLog editing with eclipse-changelog , " "and Bugzilla interaction with eclipse-mylyn-bugzilla . " "Our CDT package, eclipse-cdt , includes a snapshot " -"release of work to integrate with the GNU Autotools." +"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also " +"eclipse-rpm-editor for editing RPM specfiles." msgstr "" "Fedora ???????????? ???????????????? ?????????????????? ?? ???????????????????? ???????? ???? ???????????????? ?????????????? FLOSS " "????????????????, ?????????? ?????????????????? ???????????????? ???????????? ???????????? eclipse-changelog. ?????? ?????????? CDT,eclipse-cdt, ???????????? " "?????????? ?????????????? ?????????????? ???? ?????????????????????? ???? GNU Autotools." -#: en_US/Devel.xml:204(para) +#: en_US/Devel.xml:207(para) msgid "" "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora " "Eclipse Project page:" @@ -4110,18 +4152,18 @@ "?????????????????? ?????????????????????? ?? ???????? ???????? ?????????????????? ???????????? ???????? ???? ???????????????? ???????????????? " "Fedora Eclipse:" -#: en_US/Devel.xml:214(title) -msgid "Non-packaged Plugins/Features" +#: en_US/Devel.xml:217(title) +#, fuzzy +msgid "Non-packaged Plugins and Features" msgstr "???????????????????????? ????????????/????????????" -#: en_US/Devel.xml:216(para) +#: en_US/Devel.xml:219(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora Eclipse allows non-root " -"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-" -"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home " -"directory under the .eclipse " -"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated " -"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected." +"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager " +"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins " +"are installed in the user's home directory under the .eclipse directory." msgstr "" "Fedora Eclipse ???????????? ???????????? ???????? ?????????????????? ?????????????????????? ???????? ???????? " "root ???? ?????????????? ???????????????????????????? " @@ -4131,29 +4173,31 @@ "???? ?????? ???????????? ???????????? ?????????????? ???????????? ???????????????????????? GCJ-???? ?? ???????? ???????? ???? ???????? " "?????????????? ???????? ?????? ???? ???? ??????????????????." +#: en_US/Devel.xml:225(title) +msgid "Upgrading from Fedora 8" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:226(para) +msgid "" +"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their " +"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug #215034). " +"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the option. Note: this only needs to be done once." +msgstr "" + #: en_US/Devel.xml:232(title) -msgid "Alternative Java Runtime Environments" +#, fuzzy +msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" msgstr "???????????????????????? Java ?????????????? ????????????????" -#: en_US/Devel.xml:234(para) +#: en_US/Devel.xml:233(para) +#, fuzzy msgid "" -"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " -"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing " -"proprietary JREs on 64-bit machines." -msgstr "" -"???????????????? JRE ???????? ???????????? ???? Fedora-?? ???????? ???????????????????? ?????????????? ???????? ??????????????????, " -"???? ???????? ???????? Fedora ?????????????????? ?????????????????????? ?????????????????????????? Java ???????????????? " -"????????????????. ?????????????????? ???????????????? ?????????????? ???? ?????????????????????? ???????????????????? JRE-?????? ???? 64-" -"???????????? ????????????????." - -#: en_US/Devel.xml:240(para) -msgid "" -"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do " -"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 " -"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either " -"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the " -"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following " -"command:" +"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They " +"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, " +"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " +"the following command (SWT is given as an example):" msgstr "" "64-?????????? JNI ???????????????????? ???????? ???? ?????????????????????????? ???????????????????? ???? x86_64 Fedora " "?????????????????? ???? ???????? ???? 32-???????????? JRE-??????. ???????????? ????????????, ???? ?????????????????????? ???? " @@ -4162,7 +4206,14 @@ "?????? ???????????????????????? 32-?????????? ?????????????? ????????????, ?????????????? ???? ????????????????. ???? " "?????????????????????? 32-?????????? ??????????????, ?????????????????? ?????????????? ??????????????:" -#: en_US/Devel.xml:250(para) +#: en_US/Devel.xml:236(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install libswt3-gtk2.i386\n" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:239(para) msgid "" "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do " "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following " @@ -4172,6 +4223,19 @@ "?????????????????? ???? ???????? ???? 64-???????????? JRE-????. ???? ?????????????????????? 64-?????????? ??????????????, " "?????????????????? ?????????????? ??????????????:" +#: en_US/Devel.xml:243(replaceable) +msgid "package_name" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:242(screen) +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install .ppc64\n" +msgstr "" +"\n" +"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" + #: en_US/Desktop.xml:6(title) msgid "Fedora Desktop" msgstr "Fedora ?????????? ????????????????" @@ -4311,10 +4375,6 @@ msgstr "???????????? Eclipse ???????????????? ???????????????? ?? Fedora-?? ????????????????:" #: en_US/Desktop.xml:123(para) -msgid "nicer graphical effects" -msgstr "?????????? ???????????????? ????????????" - -#: en_US/Desktop.xml:128(para) msgid "" "power management and monitoring on the login screen, so the laptop " "hibernates or shuts down when the battery gets low" @@ -4323,27 +4383,36 @@ "?????????????? ?????????????? ?? ?????????? ???????????????????????? ?????? ???? ?????????????????? ???????? ???? ???????????????? " "???????????????? " -#: en_US/Desktop.xml:134(para) +#: en_US/Desktop.xml:129(para) msgid "smarter user list" msgstr "?????????????????? ???????????????????? ??????????" -#: en_US/Desktop.xml:139(para) -msgid "keyboard layout selector on the login screen" -msgstr "???????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???? ???????????? ??????????????" +#: en_US/Desktop.xml:134(para) +msgid "" +"common default background between the login window and the desktop session, " +"with no intermediate flicker" +msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:145(para) +#: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" msgstr "???? ???????? ???????????? ?? ???????? ????????????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:150(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:145(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" -#: en_US/Desktop.xml:156(title) +#: en_US/Desktop.xml:147(para) +msgid "" +"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " +"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " +"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:158(para) +#: en_US/Desktop.xml:156(para) #, fuzzy msgid "" "This release features Quanta), ?????? ???? " "???????????????????? ?? ?????????????????? ???? KDE 3.5.9." -#: en_US/Desktop.xml:168(para) +#: en_US/Desktop.xml:166(para) #, fuzzy msgid "" "KDE 4.0 " @@ -4383,7 +4452,7 @@ "???????????? KDE " "4.0.2 ???????????????????? ???? ???????????? ???????????? ?? ???????????? KDE 4.0." -#: en_US/Desktop.xml:182(para) +#: en_US/Desktop.xml:180(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -4398,7 +4467,7 @@ "?????? ???? ???????????????? ???????????????????? ???????????? ???????????????????????????? ????????????." -#: en_US/Desktop.xml:191(para) +#: en_US/Desktop.xml:189(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -4419,13 +4488,16 @@ "knetworkmanager ???? Fedora 8 ???????? ???? ?????????????? nm-applet ?? ???????? ???? ???? ??????????????)." -#: en_US/Desktop.xml:208(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#, fuzzy msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " "include Compiz/Beryl. The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be " -"enabled in systemsettings." +"enabled in systemsettings. Compiz (with KDE 4 integration) is available from the repository by " +"installing the compiz-kde package." msgstr "" "?????????? ???????????????? ???????????????? ?????????????????? KWin ???????? ???????? " "???? ???????????? ???????????????????????? ?? ???????????????? ????????????, ???????? ???????????? KDE ???????? ???? ???????????????? " @@ -4433,11 +4505,11 @@ "KWin ???????? ?????????????????????????? ??????????????, ?????? ???? ???????? " "?????????????? ?? systemsettings." -#: en_US/Desktop.xml:218(title) +#: en_US/Desktop.xml:216(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "?????????????? ???????????? ????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:222(para) +#: en_US/Desktop.xml:220(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. Plasmaplasmoids) ???? ?????? ??????????????, ?????????????? ?????????????????? " "???????????????? ???????????????????? ?? ???????????????? ???????? ?????????? ????????????." -#: en_US/Desktop.xml:235(para) +#: en_US/Desktop.xml:233(para) msgid "" "The old KDE Control Center (KControl) has been " "replaced by System Settings " @@ -4463,7 +4535,7 @@ "???? ?????????????????? ???????????????????? ?????????????? " "(systemsettings)." -#: en_US/Desktop.xml:243(para) +#: en_US/Desktop.xml:241(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -4477,7 +4549,7 @@ "KDM ???????? ???????????????? ?????????????? ???? ???????????????????? ????????, ???? " "???????? ???????? ?????????????? ???? ?????????????????? ?????????????? kdmtheme." -#: en_US/Desktop.xml:255(para) +#: en_US/Desktop.xml:253(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." @@ -4485,11 +4557,11 @@ "?????? ???????????????? ???????????????? ???? ???????? ???????? ?? ???????????? kdebase-workspace." -#: en_US/Desktop.xml:262(title) +#: en_US/Desktop.xml:260(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "?????????????? ???????????? ?? ????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:266(para) +#: en_US/Desktop.xml:264(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -4501,7 +4573,7 @@ "???????????????????? ???????????? qt4 , kdelibs4 ?? " "kdebase4 ???????????????????? ???????????? Fedora." -#: en_US/Desktop.xml:276(para) +#: en_US/Desktop.xml:274(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -4513,7 +4585,7 @@ "kdebase3 . ???? ???????????? ???????????????????? ???????????? " "???????????????????????????? ????????????." -#: en_US/Desktop.xml:286(para) +#: en_US/Desktop.xml:284(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -4527,7 +4599,7 @@ "???????????????????? kdebase ) ?? kdebase-workspace . ???????????? Fedora ???????????????????? ?????? ??????????." -#: en_US/Desktop.xml:297(para) +#: en_US/Desktop.xml:295(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." @@ -4535,7 +4607,7 @@ "Fedora 9 ???????????? ?????????? kdegames3 ???? ???????????? ???????? ???????? ?????? " "?????????????????? ???? KDE 4." -#: en_US/Desktop.xml:303(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." @@ -4543,7 +4615,7 @@ "Dolphin, ?????? ?????? ???????????? kdebase , ???????????????? d3lphin ." -#: en_US/Desktop.xml:310(para) +#: en_US/Desktop.xml:308(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " @@ -4553,7 +4625,7 @@ "???????????????????? ???????? KDM ???? ???? ???????? ?????????? " "kdmtheme ????????????????????." -#: en_US/Desktop.xml:318(para) +#: en_US/Desktop.xml:316(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " @@ -4563,7 +4635,7 @@ "KGhostView ?? KFax ?? " "kdegraphics ." -#: en_US/Desktop.xml:327(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." @@ -4571,7 +4643,7 @@ "?????????? kaider ???????????????? KBabel, " "???????? ???? ?????? ?????? ???????????? kdesdk ." -#: en_US/Desktop.xml:334(para) +#: en_US/Desktop.xml:332(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." @@ -4579,7 +4651,7 @@ "?????????? okteta ???????????????? KHexEdit, ???????? ???? ?????? ?????? ???????????? kdeutils ." -#: en_US/Desktop.xml:341(para) +#: en_US/Desktop.xml:339(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." @@ -4587,14 +4659,14 @@ "???????????? kalgebra ?? marble ???????? ???? ?????? " "kdeedu ." -#: en_US/Desktop.xml:348(para) +#: en_US/Desktop.xml:346(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." msgstr "" "?????????? ksudoku ???? ???????? ?????? kdegames ." -#: en_US/Desktop.xml:354(para) +#: en_US/Desktop.xml:352(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." @@ -4602,7 +4674,7 @@ "?????????? gwenview ???? ???????? ?????? kdegraphics ." -#: en_US/Desktop.xml:360(para) +#: en_US/Desktop.xml:358(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " @@ -4611,7 +4683,7 @@ "???????????? kiconedit ?? kcoloredit, ???????? ???? " "???????????? ???????? ?????? kdegraphics , ???????? ???? ?????????????? ????????????." -#: en_US/Desktop.xml:368(para) +#: en_US/Desktop.xml:366(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." @@ -4619,7 +4691,7 @@ "?????????? kmid , ???????? ???? ?????? ?????? ???????????? " "kdemultimedia ,???????? ???? ??????????????." -#: en_US/Desktop.xml:375(para) +#: en_US/Desktop.xml:373(para) #, fuzzy msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" @@ -4630,7 +4702,7 @@ "???????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? ????????????????, ?????????? ???? ?????? ?????? ???????????????????? ?????? ???? " "?? KDE 4 ????????." -#: en_US/Desktop.xml:383(para) +#: en_US/Desktop.xml:381(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " @@ -4640,7 +4712,7 @@ "kdeadmin ?????????? KPackage now " "???????? ???????????? ???? ???????????? smart ." -#: en_US/Desktop.xml:391(para) +#: en_US/Desktop.xml:389(para) #, fuzzy msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " @@ -4659,11 +4731,11 @@ "extragear-plasma ???????????????? ?????????????? ???? Kicker. ?????????????????? ???? " "Konqueror ???? ???????????? ??????????????, ?????? konq-plugins." -#: en_US/Desktop.xml:410(title) +#: en_US/Desktop.xml:408(title) msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:412(para) +#: en_US/Desktop.xml:410(para) #, fuzzy msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (). ???????????? ???????????????? " "???????????????????? ???? ???????????????? ????:" -#: en_US/Desktop.xml:420(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:423(para) +#: en_US/Desktop.xml:421(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome???????????? ??... ???? ?????????????????????? ???????????? ?????????? ???????????? " "??????????." -#: en_US/Desktop.xml:432(para) +#: en_US/Desktop.xml:430(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ?????????????? ???????????????? ?? ???????????????? ???????????????????? " "Bluetooth ??????????." -#: en_US/Desktop.xml:448(para) +#: en_US/Desktop.xml:446(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -4731,7 +4803,7 @@ "Bluetooth. ?????????????????????? ?????????????? Bluetooth ???? ???????????? ???????????????????? ???????????????????????? " "(PIM) ???????????? ???? ???????????????????? gnome-pilot" -#: en_US/Desktop.xml:456(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." @@ -4739,11 +4811,11 @@ "???????????????????? ?????????????? Bluetooth ???????????? ???? ?????????? ?????????????????????? ???????????? ?????????????????? " "???????????? ???????????? ???? ?????????? Bluetooth ???? ???????????? ???????????? ????????????????." -#: en_US/Desktop.xml:463(title) +#: en_US/Desktop.xml:461(title) msgid "XULRunner" msgstr "XULRunner" -#: en_US/Desktop.xml:465(para) +#: en_US/Desktop.xml:463(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -4765,7 +4837,7 @@ "???????????????? ?? Fedora ???????? ???? ???????????? ?????????????????? Gecko " "???????? ???? ???????????????? ???? XULRunner." -#: en_US/Desktop.xml:479(para) +#: en_US/Desktop.xml:477(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunnerhttp://fedoraproject.org/wiki/" "Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges." -#: en_US/Desktop.xml:486(para) +#: en_US/Desktop.xml:484(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" @@ -4789,11 +4861,11 @@ "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." -#: en_US/Desktop.xml:493(title) +#: en_US/Desktop.xml:491(title) msgid "Web Browsers" msgstr "?????? ????????????" -#: en_US/Desktop.xml:495(para) +#: en_US/Desktop.xml:493(para) msgid "" "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " "Firefox web browser. Refer to Firefox 3.0 in Fedora, " "refer to this feature page:" @@ -4818,15 +4890,15 @@ "???? ?????????????????????? ?? ???????????????? Firefox 3.0 ?? Fedora, " "???????????????????? ?????????????? ????????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:513(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" -#: en_US/Desktop.xml:517(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "?????????????????????? ???????? ??????????????" -#: en_US/Desktop.xml:519(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -4837,7 +4909,7 @@ "???????????????? ?? ???????????????? ???????????????????????????? ??????????. ?????????????????????? ?????? ???? ???? ?????????????????? " "?????? ???????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???? ???????? ???? Adobe." -#: en_US/Desktop.xml:526(para) +#: en_US/Desktop.xml:524(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " @@ -4850,11 +4922,11 @@ "?????? ?? ?????????? pulseaudio-libs.i386 ???? ???? ?????????????????? ???????? ?? " "??????????????." -#: en_US/Desktop.xml:536(para) +#: en_US/Desktop.xml:534(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "?????????????????? 32-?????????? mozilla ???????????????????????? ???? ??????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:543(para) +#: en_US/Desktop.xml:541(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." @@ -4864,18 +4936,18 @@ "nspluginwrapper.x86_64 ?? pulseaudio-lib.i386:" -#: en_US/Desktop.xml:552(para) +#: en_US/Desktop.xml:550(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "???????????????????????? flash-plugin ?????????????? ???????????????? ????????." -#: en_US/Desktop.xml:555(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "???????????????? mozilla-plugin-config ???? ???? ???????????????????????? ???????? " "??????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:563(para) +#: en_US/Desktop.xml:561(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -4883,7 +4955,7 @@ "?????????????????? ?????? ?????????????? Firefox-??, ?? ???????????? " "?????????????????? Firefox." -#: en_US/Desktop.xml:567(para) +#: en_US/Desktop.xml:565(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -4891,11 +4963,11 @@ "?????????????? about:plugins ?? ?????? ???????? ???? ???? ?????????????????? ???? " "???? ???? ?????????????? ????????????." -#: en_US/Desktop.xml:577(title) +#: en_US/Desktop.xml:575(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "?????????????????????? ???????????????? ????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:579(para) +#: en_US/Desktop.xml:577(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" @@ -4903,7 +4975,7 @@ "?????????????? ???????????????? ???? ?? Fedora ???????????????????????????? ??????????????. ?????????????? ???? ???? ????????????, " "?????? ???? ???????????? ???? ?????????????? ????????:" -#: en_US/Desktop.xml:586(para) +#: en_US/Desktop.xml:584(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speakalsamixer ?? ???????????????????? PC ????????." -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:591(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." @@ -4920,11 +4992,11 @@ "?????????????????? ?????????????? ???????????????? ???? ?????????? ?????????????? ???????????????????? ???????????????? ?????????????? ?? " "??????????????." -#: en_US/Desktop.xml:606(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "?????????????????? ???????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:606(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -4944,19 +5016,19 @@ "?????????????? ?????????????????? ????????; ???????????????????? ???? ?????????? ?? ???????? ???????????????? ?? ???????????????? " "?????????????????????? ?? ?????????????? ?????????????????? ?? ??????????????????." -#: en_US/Desktop.xml:620(para) +#: en_US/Desktop.xml:618(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "???????????????????? ???????? ?? ??????????:" -#: en_US/Desktop.xml:625(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:630(title) +#: en_US/Desktop.xml:628(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "?????????????????? ??????????????" -#: en_US/Desktop.xml:632(para) +#: en_US/Desktop.xml:630(para) #, fuzzy msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " @@ -4978,19 +5050,19 @@ "?????????????????? ??????????????, ?????? ???????? ???????????????????? ???????????????? ???? ???????????????? ?????????? ???????? ???? " "???????? ?????????????? ???????????????? ???? ?????????? ???????????????????????? ???????????? ??????????????." -#: en_US/Desktop.xml:647(para) +#: en_US/Desktop.xml:645(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "???????????? ?? ???????? ???????????????? ???? ????????:" -#: en_US/Desktop.xml:652(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:657(title) +#: en_US/Desktop.xml:655(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:658(para) +#: en_US/Desktop.xml:656(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -4998,15 +5070,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:664(para) +#: en_US/Desktop.xml:662(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:674(title) +#: en_US/Desktop.xml:672(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:673(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5016,7 +5088,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:678(screen) +#: en_US/Desktop.xml:676(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -6454,6 +6526,36 @@ "???????? ???????????????????? , 2006.\n" "???????? ?????????????? , 2006." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " +#~ "version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " +#~ "series of releases can be accessed at:" +#~ msgstr "" +#~ "?????? ???????????? Fedora ???????????? Fedora Eclipse, ???????????????? ???? Eclipse SDK ?????????????? " +#~ "3.3.0. ???????????? ?????????????????? ???????????????? ???????????, ???????????? ??????????????? ???? ???????????? ???????????? " +#~ "3.3.x, ???????? ???? ???????????? ????:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" +#~ msgstr "???????????? ???????????? ?? ???????? ???????? ???? ???????????? ???? 3.3.0 ???????????????? ???? ????:" + +#~ msgid "" +#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " +#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for " +#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines." +#~ msgstr "" +#~ "???????????????? JRE ???????? ???????????? ???? Fedora-?? ???????? ???????????????????? ?????????????? ???????? " +#~ "??????????????????, ???? ???????? ???????? Fedora ?????????????????? ?????????????????????? ?????????????????????????? Java " +#~ "???????????????? ????????????????. ?????????????????? ???????????????? ?????????????? ???? ?????????????????????? ???????????????????? " +#~ "JRE-?????? ???? 64-???????????? ????????????????." + +#~ msgid "nicer graphical effects" +#~ msgstr "?????????? ???????????????? ????????????" + +#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen" +#~ msgstr "???????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???? ???????????? ??????????????" + #~ msgid "Qt immodules" #~ msgstr "???????????? Qt" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.90 -r 1.91 sv.po Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.90 retrieving revision 1.91 diff -u -r1.90 -r1.91 --- sv.po 28 Apr 2008 20:47:31 -0000 1.90 +++ sv.po 7 May 2008 03:06:53 -0000 1.91 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-28 22:46+0200\n" "Last-Translator: G??ran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -1105,7 +1105,16 @@ "be reported as a bug. Preferences can still be fine-tuned within the " "desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools." -msgstr "Verktyget system-config-soundcard har tagits bort, p?? grund av flera f??r??ldrade design- och implementationsproblem. Modern teknik, inklusive udev och HAL, har gjort att ljudkort fungerar fr??n start. Eventuella ljudkort som inte fungerar direkt b??r rapporteras som ett fel. Inst??llningar kan fortfarande finjusteras i skrivbordsmilj??n genom att anv??nda, bland annat, PulseAudio-verktygen." +msgstr "" +"Verktyget system-config-soundcard har tagits bort, p?? " +"grund av flera f??r??ldrade design- och " +"implementationsproblem. Modern teknik, inklusive udev och HAL, har gjort " +"att ljudkort fungerar fr??n start. Eventuella ljudkort som inte fungerar " +"direkt b??r rapporteras som ett fel. Inst??llningar kan fortfarande " +"finjusteras i skrivbordsmilj??n genom att anv??nda, bland annat, PulseAudio-" +"verktygen." #: en_US/PackageNotes.xml:33(title) msgid "Perl" @@ -1327,14 +1336,24 @@ "instead of the serial devices used in the past (typically /dev/" "pilot or /dev/ttyUSB0, /dev/" "ttyUSB1, and so forth). For example:" -msgstr "Paketet pilot-link svartlistar nu modulen visor som standard. Anv??ndare uppmuntras att f??rs??ka den direkta USB-??tkomsten som finns i senare versioner av pilot-link. Detta aktiveras genom att skicka flaggan till de olika pilot-link-verktygen, ist??llet f??r de seriella enheterna som anv??ndes tidigare (typiskt /dev/pilot eller /dev/ttyUSB0, /dev/ttyUSB1, och s?? vidare). Till exempel:" +msgstr "" +"Paketet pilot-link svartlistar nu modulen " +"visor som standard. Anv??ndare uppmuntras " +"att f??rs??ka den direkta USB-??tkomsten som finns i senare versioner av " +"pilot-link. Detta aktiveras genom att skicka flaggan " +" till de olika pilot-link-" +"verktygen, ist??llet f??r de seriella enheterna som anv??ndes tidigare (typiskt " +"/dev/pilot eller /dev/ttyUSB0, " +"/dev/ttyUSB1, och s?? vidare). Till exempel:" #: en_US/PackageNotes.xml:182(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" "pilot-xfer --port usb: --list\n" -msgstr "\npilot-xfer --port usb: --list\n" +msgstr "" +"\n" +"pilot-xfer --port usb: --list\n" #: en_US/PackageNotes.xml:185(para) msgid "" @@ -1342,13 +1361,19 @@ "been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices " "using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the " "changes to avoid possible conflicts." -msgstr "Paketen hal-info och hal har uppdaterats f??r att s??tta korrekta r??ttigheter p?? USB-enheter med PolicyKit. Om du har existerande manuella konfigurationer, ??terst??ll ??ndringarna f??r att undvika eventuella konflikter." +msgstr "" +"Paketen hal-info och hal har " +"uppdaterats f??r att s??tta korrekta r??ttigheter p?? USB-enheter med " +"PolicyKit. Om du har existerande manuella konfigurationer, ??terst??ll " +"??ndringarna f??r att undvika eventuella konflikter." #: en_US/PackageNotes.xml:188(para) msgid "" "For further information, refer to the README.fedora " "included in the pilot-link package." -msgstr "F??r ytterligare information, se README.fedora som ing??r i paketet pilot-link." +msgstr "" +"F??r ytterligare information, se README.fedora som ing??r " +"i paketet pilot-link." #: en_US/PackageNotes.xml:194(title) msgid "Legal Information" @@ -1530,7 +1555,14 @@ "support and custom email labels in Evolution, a new Remote Desktop Viewer, " "improved accessibility features, and PolicyKit " "integration." -msgstr "Denna utg??va inneh??ller GNOME 2.22. GNOME inkluderar nu ett verktyg f??r att skapa video och hantera webbkamera kallat Cheese, f??rb??ttrat st??d f??r n??tverksfilsystem, en nytt internationell klockapplet, st??d f??r Googles kalender och anpassade epostetiketter i Evolution, en ny visare av fj??rrskrivbord, f??rb??ttrade tillg??nglighetsfunktioner och integration med PolicyKit." +msgstr "" +"Denna utg??va inneh??ller GNOME 2.22. GNOME inkluderar nu ett verktyg f??r att skapa video " +"och hantera webbkamera kallat Cheese, f??rb??ttrat " +"st??d f??r n??tverksfilsystem, en nytt internationell klockapplet, st??d f??r " +"Googles kalender och anpassade epostetiketter i Evolution, en ny visare av " +"fj??rrskrivbord, f??rb??ttrade tillg??nglighetsfunktioner och integration med " +"PolicyKit." #: en_US/OverView.xml:146(para) msgid "" @@ -1979,13 +2011,26 @@ "see the init(8) and initctl(8) man " "pages. For information on writing upstart scripts, see the events(5)" " man page, and also the Upstart Getting Started Guide:" -msgstr "Fedora 9 anv??nder initieringssystemet Upstart. Alla System V-init-skript skall fungera bra i kompatibilitetsl??ge. Dock beh??ver anv??ndare som har gjort ??ndringar i sin /etc/inittab-fil flytta ??ver dessa ??ndringar till upstart. F??r information om hur upstart fungerar, se manualsidorna init(8) och initctl(8). F??r information om att skriva upstart-skript, se manualsidan events(5) och Upstart Getting Started Guide:" +msgstr "" +"Fedora 9 anv??nder initieringssystemet Upstart. Alla System V-init-skript " +"skall fungera bra i kompatibilitetsl??ge. Dock beh??ver anv??ndare som har " +"gjort ??ndringar i sin /etc/inittab-fil flytta ??ver " +"dessa ??ndringar till upstart. F??r information om hur upstart fungerar, se " +"manualsidorna init(8) och initctl(8). " +"F??r information om att skriva upstart-skript, se manualsidan events" +"(5) och Upstart Getting Started Guide:" -#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para) +msgid "" +"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " +"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" -#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para) msgid "" "Fedora 9 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile " @@ -1993,16 +2038,25 @@ "devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-" "wide network configuration. It is now enabled by default on all " "installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" -msgstr "Fedora 9 har med NetworkManager. NetworkManager 0.7 ger f??rb??ttrat st??d f??r mobilt bredband, inklusive GSM- och CDMA-enheter, och st??djer nu flera enheter, ad-hoc-n??tverk f??r att dela anslutningar och anv??ndningen av systemgemensam n??tverkskonfiguration. Den ??r nu aktiverad som standard vid alla installationer. N??r NetworkManager anv??nds, var medveten om f??ljande:" +msgstr "" +"Fedora 9 har med NetworkManager. NetworkManager 0.7 ger f??rb??ttrat st??d f??r " +"mobilt bredband, inklusive GSM- och CDMA-enheter, och st??djer nu flera " +"enheter, ad-hoc-n??tverk f??r att dela anslutningar och anv??ndningen av " +"systemgemensam n??tverkskonfiguration. Den ??r nu aktiverad som standard vid " +"alla installationer. N??r NetworkManager anv??nds, var medveten om f??ljande:" -#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para) msgid "" "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " "who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network " "service after configuration of those interfaces." -msgstr "NetworkManager st??djer f??r n??rvarande inte alla virtuella enhetstyper. Avn??ndare som anv??nder bryggning, bindning eller VLAN kan beh??v byta till den gamla n??tverkstj??nsten efter konfiguration av dessa gr??nssnitt." +msgstr "" +"NetworkManager st??djer f??r n??rvarande inte alla virtuella enhetstyper. " +"Avn??ndare som anv??nder bryggning, bindning eller VLAN kan beh??v byta till " +"den gamla n??tverkstj??nsten efter konfiguration av dessa gr??nssnitt." -#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para) msgid "" "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have " "applications that require the network to be fully initialized during boot " @@ -2010,7 +2064,24 @@ "sysconfig/network. Please file bugs about cases where this " "is necessary, so we can fix the applications in question." -msgstr "NetworkManager startar n??tverket asynkront. Anv??ndare som har till??mpningar som beror av att n??tverket ??r fullt initierat under uppstart skall s??tta variabeln i /etc/sysconfig/network. Var v??nlig och rapportera fel om fall d??r detta ??r n??dv??ndigt, s?? att vi kan r??tta de till??mpningar det g??ller." +msgstr "" +"NetworkManager startar n??tverket asynkront. Anv??ndare som har till??mpningar " +"som beror av att n??tverket ??r fullt initierat under uppstart skall s??tta " +"variabeln i /etc/sysconfig/network. Var v??nlig och rapportera fel om fall d??r detta ??r " +"n??dv??ndigt, s?? att vi kan r??tta de till??mpningar det g??ller." + +#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title) +msgid "Autofs" +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para) +msgid "" +"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " +"choose it from the System Tools group in the installer, " +"or with the package installation tools." +msgstr "" #: en_US/MailServers.xml:6(title) msgid "Mail Servers" @@ -2334,7 +2405,9 @@ msgid "" "This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 " "based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:" -msgstr "Denna sektion t??cker ??ndringar och viktig information ang??ende den 2.6.25-baserade k??rnan i Fedora 9. 2.6.25-k??rnan inkluderar:" +msgstr "" +"Denna sektion t??cker ??ndringar och viktig information ang??ende den 2.6.25-" +"baserade k??rnan i Fedora 9. 2.6.25-k??rnan inkluderar:" #: en_US/Kernel.xml:26(para) msgid "" @@ -2611,11 +2684,15 @@ msgstr "OpenJDK" [...1981 lines suppressed...] "a larger installation." -msgstr "I praktiken s?? kan ytterligare utrymmeskrav variera fr??n s?? lite som 90 MiB f??r en minimal installation till s?? mycket som 175 MiB extra f??r en st??rre installation." +msgstr "" +"I praktiken s?? kan ytterligare utrymmeskrav variera fr??n s?? lite som 90 MiB " +"f??r en minimal installation till s?? mycket som 175 MiB extra f??r en st??rre " +"installation." #: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:500(para) @@ -5756,7 +6318,9 @@ msgid "" "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit " "or 64-bit installer from the install disc." -msgstr "P?? de flesta maskiner startar uppstartsprogrammet automatiskt l??mpligt 32-bitars eller 64-bitars installationsprogram fr??n installationsdisken." +msgstr "" +"P?? de flesta maskiner startar uppstartsprogrammet automatiskt l??mpligt 32-" +"bitars eller 64-bitars installationsprogram fr??n installationsdisken." #: en_US/ArchSpecific.xml:190(title) msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models" @@ -5812,13 +6376,23 @@ "or over the network. Because of the size of the image, you must set the " "firmware's variable to load files at a high " "address such as 32MiB instead of the default 4MiB:" -msgstr "Fedorak??rnan st??djer b??de Pegasos och Efika utan att man beh??ver anv??nda \"Device Tree Supplement\" fr??n powerdeveloper.org. Dock, avsaknad av fullst??ndigt st??d f??r ISO9660 i det fasta programmet (firmware) betyder att det inte ??r m??jligt att starta via yaboot fr??n CD:n. Starta \"netboot\"-avbilden ist??llet, antingen fr??n CD:n eller ??ver n??tverket. P?? grund av storleken p?? avbilden m??ste du st??lla in det fasta programmets -variabel till att l??sa in filer p?? h??ga adresser s??som 32 MiB ist??llt f??r standard 4 MiB:" +msgstr "" +"Fedorak??rnan st??djer b??de Pegasos och Efika utan att man beh??ver anv??nda " +"\"Device Tree Supplement\" fr??n powerdeveloper.org. Dock, avsaknad av " +"fullst??ndigt st??d f??r ISO9660 i det fasta programmet (firmware) betyder att " +"det inte ??r m??jligt att starta via yaboot fr??n CD:n. Starta \"netboot\"-" +"avbilden ist??llet, antingen fr??n CD:n eller ??ver n??tverket. P?? grund av " +"storleken p?? avbilden m??ste du st??lla in det fasta programmets -variabel till att l??sa in filer p?? h??ga adresser s??som 32 MiB " +"ist??llt f??r standard 4 MiB:" #: en_US/ArchSpecific.xml:238(para) msgid "" "At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika " "update, if necessary, or the netboot image from the CD:" -msgstr "Vid prompten fr??n OpenFirmware, ang f??ljande kommando f??r att starta fr??n Efika-uppdateringen, om n??dv??ndigt, eller netboot-avbilden fr??n CD:n:" +msgstr "" +"Vid prompten fr??n OpenFirmware, ang f??ljande kommando f??r att starta fr??n " +"Efika-uppdateringen, om n??dv??ndigt, eller netboot-avbilden fr??n CD:n:" #: en_US/ArchSpecific.xml:242(para) msgid "Or from the network:" @@ -5831,7 +6405,12 @@ " environment variables appropriately, to load " "yaboot from the /boot partition. For example, a default " "installation might require the following:" -msgstr "Du m??ste ocks?? manuellt konfigurera OpenFirmware f??r g??ra det installerade Fedorasystemet startbart. F??r att g??ra detta, s??tt milj??variablerna boot-device och boot-file p?? l??mpligt s??tt, f??r att l??sa in yaboot fr??n partitionen /boot. Till exempel kan en standardinstallation kr??va f??ljande:" +msgstr "" +"Du m??ste ocks?? manuellt konfigurera OpenFirmware f??r g??ra det installerade " +"Fedorasystemet startbart. F??r att g??ra detta, s??tt milj??variablerna " +"boot-device och boot-file p?? l??mpligt s??tt, " +"f??r att l??sa in yaboot fr??n partitionen /boot. Till " +"exempel kan en standardinstallation kr??va f??ljande:" #: en_US/ArchSpecific.xml:263(title) msgid "PA Semi Electra" @@ -5844,7 +6423,13 @@ "installation, you will need to manually configure the firmware to load the " "installed kernel and initrd from the /boot partition. " "Refer to the firmware documentation for further details." -msgstr "Electra:s fasta program st??djer ??nnu inte yaboot. F??r att installera p?? Electra kan du starta fr??n netboot-avbilden ppc64.img. Efter installationen beh??ver du manuellt konfigurera det fasta programmet att l??sa in den installerade k??rnan och initrd fr??n partitionen /boot. Se dokumentationen om det fasta programmet f??r fler detaljer." +msgstr "" +"Electra:s fasta program st??djer ??nnu inte yaboot. F??r att installera p?? " +"Electra kan du starta fr??n netboot-avbilden ppc64.img. " +"Efter installationen beh??ver du manuellt konfigurera det fasta programmet " +"att l??sa in den installerade k??rnan och initrd fr??n partitionen /" +"boot. Se dokumentationen om det fasta programmet f??r fler " +"detaljer." #: en_US/ArchSpecific.xml:277(title) msgid "Sony PlayStation 3" @@ -5858,7 +6443,13 @@ "manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON" "\" CD, available from ." -msgstr "F??r installation p?? PlayStation 3, uppdatera f??rst till firmware 1.60 eller senare. Startprogrammet \"Other OS\" m??ste vara installerat i flash, f??lj instuktionerna p?? . En l??mplig startprogramavbild finns p?? Sonys \"ADDON\"-CD, som finns tillg??nlig fr??n ." +msgstr "" +"F??r installation p?? PlayStation 3, uppdatera f??rst till firmware 1.60 eller " +"senare. Startprogrammet \"Other OS\" m??ste vara installerat i flash, f??lj " +"instuktionerna p?? . En l??mplig startprogramavbild finns p?? Sonys \"ADDON\"-CD, " +"som finns tillg??nlig fr??n ." #: en_US/ArchSpecific.xml:292(para) msgid "" @@ -5867,7 +6458,12 @@ "best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using " "the text option also reduces the amount of memory taken " "by the installer." -msgstr "N??r uppstartprogrammet ??r installerat, skall PlayStation 3 kunna strta fr??n Fedoras installationsmedium. Observera tt n??tverksinstallation fungerar b??st med NFS, eftersom det tar mindre minne ??n FTP- och HTTP-metoderna. Att anv??nda alternativet reducerar ocks?? m??ngden minna som installeraren beh??ver." +msgstr "" +"N??r uppstartprogrammet ??r installerat, skall PlayStation 3 kunna strta fr??n " +"Fedoras installationsmedium. Observera tt n??tverksinstallation fungerar " +"b??st med NFS, eftersom det tar mindre minne ??n FTP- och HTTP-metoderna. Att " +"anv??nda alternativet reducerar ocks?? m??ngden minna som " +"installeraren beh??ver." #: en_US/ArchSpecific.xml:300(para) msgid "" @@ -5876,7 +6472,12 @@ "fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list or the #fedora-ppc channel on FreeNode." -msgstr "F??r mer information om Fedora och PlayStation3 eller Fedora p?? PowerPC i allm??nhet, g?? med i postlistan Fedora-PPC eller kanalen #fedora-ppc p?? FreeNode." +msgstr "" +"F??r mer information om Fedora och PlayStation3 eller Fedora p?? PowerPC i " +"allm??nhet, g?? med i postlistan Fedora-PPC eller kanalen #fedora-ppc p?? FreeNode." #: en_US/ArchSpecific.xml:314(title) msgid "Network booting" @@ -5888,7 +6489,11 @@ "the images/netboot/ directory of " "the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but " "can be used in many ways." -msgstr "Kombinerade avbilder som inneh??ller installationsk??rna och ramdisk finns i katalogen images/netboot/ i installationstr??det. De ??r avsedda f??r att starta ??ver n??tverket med TFTP, men kan anv??ndas p?? m??nga s??tt." +msgstr "" +"Kombinerade avbilder som inneh??ller installationsk??rna och ramdisk finns i " +"katalogen images/netboot/ i " +"installationstr??det. De ??r avsedda f??r att starta ??ver n??tverket med TFTP, " +"men kan anv??ndas p?? m??nga s??tt." #: en_US/ArchSpecific.xml:324(para) msgid "" @@ -5912,7 +6517,13 @@ "package>). Although the mkzimage command is no longer " "supplied, you can use the wrapper script from the " "kernel-bootwrapper package:" -msgstr "Paketet ppc64-utils har delats upp i individuella paket som avspeglar paketeringen uppstr??ms (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr). Fast kommandot mkzimage inte l??ngre levereras, kan du anv??nda skriptet wrapper fr??n paketet kernel-bootwrapper:" +msgstr "" +"Paketet ppc64-utils har delats upp i individuella paket " +"som avspeglar paketeringen uppstr??ms (ps3pf-utils, " +"powerpc-utils, powerpc-utils-papr). " +"Fast kommandot mkzimage inte l??ngre levereras, kan du " +"anv??nda skriptet wrapper fr??n paketet kernel-" +"bootwrapper:" #: en_US/ArchSpecific.xml:352(title) msgid "x86 Specifics for Fedora" @@ -5935,7 +6546,10 @@ "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, " "you may need to know details of other hardware components such as video and " "network cards." -msgstr "F??r att kunna anv??nda specifika funktioner i Fedora 9 under eller efter installationen, beh??ver du kanske veta lite detaljer om h??rdvarukomponenter som grafik- och n??tverkskort." +msgstr "" +"F??r att kunna anv??nda specifika funktioner i Fedora 9 under eller efter " +"installationen, beh??ver du kanske veta lite detaljer om h??rdvarukomponenter " +"som grafik- och n??tverkskort." #: en_US/ArchSpecific.xml:371(para) msgid "" @@ -5952,7 +6566,9 @@ msgid "" "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for " "Pentium 4 and later processors." -msgstr "Fedora 9 kr??ver en Intel Pentium eller b??ttre processor, och ??r optimerad f??r Pentium 4 och senare processorer." +msgstr "" +"Fedora 9 kr??ver en Intel Pentium eller b??ttre processor, och ??r optimerad " +"f??r Pentium 4 och senare processorer." #: en_US/ArchSpecific.xml:385(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better." @@ -6018,3 +6634,30 @@ "Magnus Larsson , 2006.\n" "G??ran Uddeborg , 2008.\n" "Skicka synpunkter p?? ??vers??ttningen till ." + +#~ msgid "" +#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " +#~ "version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " +#~ "series of releases can be accessed at:" +#~ msgstr "" +#~ "Denna utg??va av Fedora inkluderar Fedora Eclipse, baserad p?? Eclipse SDK " +#~ "version 3.3.2. Du kan l??sa sidan \"New and Noteworthy\" f??r utg??veserien " +#~ "3.3.x som du kan n?? p??:" + +#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" +#~ msgstr "Utg??venoteringar specifika f??r 3.3.2 finns tillg??ngliga p??:" + +#~ msgid "" +#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " +#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for " +#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines." +#~ msgstr "" +#~ "Fedoras fria JRE tillfredsst??ller inte alla anv??ndare, s?? Fedora till??ter " +#~ "installation av alternativa JRE:er. En hake finns dock n??r det g??ller " +#~ "att installera ofria JRE:er p?? 64-bitars maskiner." + +#~ msgid "nicer graphical effects" +#~ msgstr "trevligare grafiska effekter" + +#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen" +#~ msgstr "val av tangentbordslayout p?? inloggningssk??rmen" Index: ta.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ta.po,v retrieving revision 1.36 retrieving revision 1.37 diff -u -r1.36 -r1.37 --- ta.po 25 Apr 2008 06:45:49 -0000 1.36 +++ ta.po 7 May 2008 03:06:53 -0000 1.37 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ta\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-13 16:07+0530\n" "Last-Translator: I felix \n" "Language-Team: Tamil \n" @@ -1482,11 +1482,17 @@ " man page, and also the Upstart Getting Started Guide:" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para) +msgid "" +"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " +"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) msgid "NetworkManager" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para) msgid "" "Fedora 9 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile " @@ -1496,14 +1502,14 @@ "installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para) msgid "" "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " "who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network " "service after configuration of those interfaces." msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para) msgid "" "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have " "applications that require the network to be fully initialized during boot " @@ -1513,6 +1519,17 @@ "is necessary, so we can fix the applications in question." msgstr "" +#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title) +msgid "Autofs" +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para) +msgid "" +"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " +"choose it from the System Tools group in the installer, " +"or with the package installation tools." +msgstr "" + #: en_US/MailServers.xml:6(title) msgid "Mail Servers" msgstr "" @@ -1965,7 +1982,7 @@ #: en_US/Java.xml:21(para) msgid "" -"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java " +"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java " "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is " "underway to certify it." msgstr "" @@ -2347,10 +2364,28 @@ msgstr "" #: en_US/Installer.xml:248(title) +msgid "Emacs" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:249(para) +msgid "" +"If you are upgrading to Fedora 9 and use emacs, you must " +"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a " +"clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 " +"or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:252(para) +msgid "" +"To see what version of emacs is installed, run the " +"rpm -q emacs command." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:250(para) +#: en_US/Installer.xml:260(para) msgid "" "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI " "devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda/dev/hdX or " @@ -2386,56 +2421,56 @@ "device mapper usually do not require relabeling." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:291(title) +#: en_US/Installer.xml:301(title) msgid "To check disk partition labels" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:293(para) +#: en_US/Installer.xml:303(para) msgid "" "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " "the following at a terminal prompt:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:298(para) +#: en_US/Installer.xml:308(para) msgid "" "Confirm that each volume line in the list has a " "value, as shown below:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:306(title) +#: en_US/Installer.xml:316(title) msgid "Update the file system mount entries" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:308(para) +#: en_US/Installer.xml:318(para) msgid "" "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " "/etc/fstab must be adjusted to match:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:315(para) +#: en_US/Installer.xml:325(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:322(title) +#: en_US/Installer.xml:332(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:324(para) +#: en_US/Installer.xml:334(para) msgid "" "If the label for the / (root) " "filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " "file must also be modified:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:332(para) +#: en_US/Installer.xml:342(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:339(title) +#: en_US/Installer.xml:349(title) msgid "Test changes made to labels" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:341(para) +#: en_US/Installer.xml:351(para) msgid "" "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " "file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " @@ -2444,11 +2479,11 @@ "upgrade." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:353(title) +#: en_US/Installer.xml:363(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:355(para) +#: en_US/Installer.xml:365(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -2457,7 +2492,7 @@ "following information may be helpful:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:366(para) +#: en_US/Installer.xml:376(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -2467,21 +2502,21 @@ "In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:378(title) +#: en_US/Installer.xml:388(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:379(para) +#: en_US/Installer.xml:389(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:387(para) +#: en_US/Installer.xml:397(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:392(para) +#: en_US/Installer.xml:402(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -2490,11 +2525,11 @@ "following command:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:407(title) +#: en_US/Installer.xml:417(title) msgid "Kickstart HTTP Issue" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:408(para) +#: en_US/Installer.xml:418(para) msgid "" "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval " "may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click " @@ -2600,11 +2635,10 @@ #: en_US/I18n.xml:103(para) msgid "" -"Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing " -"translations to projects hosted on remote and disparate version control " -"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations " -"from numerous contributors." +"Transifex is " +"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects " +"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core " +"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" #: en_US/I18n.xml:111(para) @@ -3015,15 +3049,14 @@ #: en_US/Devel.xml:88(para) msgid "" "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " -"series of releases can be accessed at:" +"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a \"New and Noteworthy\" page, and release notes specific to 3.3.2 are also available." msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:98(para) -msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" -msgstr "" - -#: en_US/Devel.xml:106(para) +#: en_US/Devel.xml:93(para) msgid "" "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the " "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the " @@ -3031,104 +3064,133 @@ "release umbrella:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:116(para) -msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:" +#: en_US/Devel.xml:103(para) +msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:122(para) +#: en_US/Devel.xml:109(para) msgid "CDT for C/C++ development:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:131(para) +#: en_US/Devel.xml:118(para) msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:140(para) +#: en_US/Devel.xml:127(para) msgid "" "Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for " "Bugzilla and Trac:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:151(para) +#: en_US/Devel.xml:138(para) msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:157(para) +#: en_US/Devel.xml:144(para) msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:166(para) +#: en_US/Devel.xml:153(para) msgid "PyDev, for developing in Python:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:175(para) +#: en_US/Devel.xml:162(para) msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:185(para) +#: en_US/Devel.xml:171(para) +msgid "E.P.I.C, for developing perl:" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:179(para) +msgid "Photran, for developing in Fortran:" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:188(para) msgid "" "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always " "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/" "or #fedora-java on freenode:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:195(para) +#: en_US/Devel.xml:198(para) msgid "" "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to " "FLOSS hackers, ChangeLog editing with eclipse-changelog , " "and Bugzilla interaction with eclipse-mylyn-bugzilla . " "Our CDT package, eclipse-cdt , includes a snapshot " -"release of work to integrate with the GNU Autotools." +"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also " +"eclipse-rpm-editor for editing RPM specfiles." msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:204(para) +#: en_US/Devel.xml:207(para) msgid "" "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora " "Eclipse Project page:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:214(title) -msgid "Non-packaged Plugins/Features" +#: en_US/Devel.xml:217(title) +msgid "Non-packaged Plugins and Features" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:216(para) +#: en_US/Devel.xml:219(para) msgid "" -"Fedora Eclipse allows non-root " -"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-" -"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home " -"directory under the .eclipse " -"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated " -"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected." +"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager " +"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins " +"are installed in the user's home directory under the .eclipse directory." +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:225(title) +msgid "Upgrading from Fedora 8" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:226(para) +msgid "" +"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their " +"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug #215034). " +"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the option. Note: this only needs to be done once." msgstr "" #: en_US/Devel.xml:232(title) -msgid "Alternative Java Runtime Environments" +msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:234(para) +#: en_US/Devel.xml:233(para) msgid "" -"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " -"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing " -"proprietary JREs on 64-bit machines." +"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They " +"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, " +"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " +"the following command (SWT is given as an example):" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:240(para) +#: en_US/Devel.xml:236(screen) +#, no-wrap msgid "" -"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do " -"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 " -"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either " -"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the " -"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following " -"command:" +"\n" +"yum install libswt3-gtk2.i386\n" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:250(para) +#: en_US/Devel.xml:239(para) msgid "" "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do " "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following " "command:" msgstr "" +#: en_US/Devel.xml:243(replaceable) +msgid "package_name" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:242(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install .ppc64\n" +msgstr "" + #: en_US/Desktop.xml:6(title) msgid "Fedora Desktop" msgstr "" @@ -3237,37 +3299,42 @@ msgstr "" #: en_US/Desktop.xml:123(para) -msgid "nicer graphical effects" -msgstr "" - -#: en_US/Desktop.xml:128(para) msgid "" "power management and monitoring on the login screen, so the laptop " "hibernates or shuts down when the battery gets low" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:134(para) +#: en_US/Desktop.xml:129(para) msgid "smarter user list" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:139(para) -msgid "keyboard layout selector on the login screen" +#: en_US/Desktop.xml:134(para) +msgid "" +"common default background between the login window and the desktop session, " +"with no intermediate flicker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:145(para) +#: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:150(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:145(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:156(title) +#: en_US/Desktop.xml:147(para) +msgid "" +"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " +"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " +"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:158(para) +#: en_US/Desktop.xml:156(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -3277,7 +3344,7 @@ "those packages are shipped." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:168(para) +#: en_US/Desktop.xml:166(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -3291,7 +3358,7 @@ "release series." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:182(para) +#: en_US/Desktop.xml:180(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -3300,7 +3367,7 @@ "Compatibility section for more details about what is included." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:191(para) +#: en_US/Desktop.xml:189(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -3313,20 +3380,22 @@ "used.)" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:208(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " "include Compiz/Beryl. The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be " -"enabled in systemsettings." +"enabled in systemsettings. Compiz (with KDE 4 integration) is available from the repository by " +"installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:218(title) +#: en_US/Desktop.xml:216(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:222(para) +#: en_US/Desktop.xml:220(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " "(systemsettings)." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:243(para) +#: en_US/Desktop.xml:241(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -3352,17 +3421,17 @@ "kdmtheme tool is no longer needed." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:255(para) +#: en_US/Desktop.xml:253(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:262(title) +#: en_US/Desktop.xml:260(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:266(para) +#: en_US/Desktop.xml:264(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -3370,7 +3439,7 @@ "kdebase4 packages in previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:276(para) +#: en_US/Desktop.xml:274(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -3378,7 +3447,7 @@ "Backwards Compatibility section for details." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:286(para) +#: en_US/Desktop.xml:284(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -3387,90 +3456,90 @@ "package> . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:297(para) +#: en_US/Desktop.xml:295(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:303(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:310(para) +#: en_US/Desktop.xml:308(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " "kdmtheme ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:318(para) +#: en_US/Desktop.xml:316(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " "in kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:327(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:334(para) +#: en_US/Desktop.xml:332(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:341(para) +#: en_US/Desktop.xml:339(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:348(para) +#: en_US/Desktop.xml:346(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:354(para) +#: en_US/Desktop.xml:352(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:360(para) +#: en_US/Desktop.xml:358(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " "packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:368(para) +#: en_US/Desktop.xml:366(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:375(para) +#: en_US/Desktop.xml:373(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " "applications have been either fixed or dropped in KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:383(para) +#: en_US/Desktop.xml:381(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " "depends on smart ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:391(para) +#: en_US/Desktop.xml:389(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -3481,11 +3550,11 @@ "packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:410(title) +#: en_US/Desktop.xml:408(title) msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:412(para) +#: en_US/Desktop.xml:410(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -3493,12 +3562,12 @@ "The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:420(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:423(para) +#: en_US/Desktop.xml:421(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome function in the right-click context menu." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:432(para) +#: en_US/Desktop.xml:430(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:448(para) +#: en_US/Desktop.xml:446(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -3529,17 +3598,17 @@ "manager (PIM) device is done using gnome-pilot" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:456(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:463(title) +#: en_US/Desktop.xml:461(title) msgid "XULRunner" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:465(para) +#: en_US/Desktop.xml:463(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -3552,7 +3621,7 @@ "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:479(para) +#: en_US/Desktop.xml:477(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:486(para) +#: en_US/Desktop.xml:484(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:493(title) +#: en_US/Desktop.xml:491(title) msgid "Web Browsers" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:495(para) +#: en_US/Desktop.xml:493(para) msgid "" "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " "Firefox web browser. Refer to Firefox 3.0 in Fedora, " "refer to this feature page:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:513(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:517(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:519(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -3606,7 +3675,7 @@ "software." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:526(para) +#: en_US/Desktop.xml:524(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " @@ -3614,66 +3683,66 @@ "package> package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:536(para) +#: en_US/Desktop.xml:534(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:543(para) +#: en_US/Desktop.xml:541(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:552(para) +#: en_US/Desktop.xml:550(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:555(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:563(para) +#: en_US/Desktop.xml:561(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:567(para) +#: en_US/Desktop.xml:565(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:577(title) +#: en_US/Desktop.xml:575(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:579(para) +#: en_US/Desktop.xml:577(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:586(para) +#: en_US/Desktop.xml:584(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:591(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:606(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:606(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -3685,20 +3754,20 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(para) +#: en_US/Desktop.xml:618(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:625(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:630(title) +#: en_US/Desktop.xml:628(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:632(para) +#: en_US/Desktop.xml:630(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -3711,20 +3780,20 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:647(para) +#: en_US/Desktop.xml:645(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:652(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:657(title) +#: en_US/Desktop.xml:655(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:658(para) +#: en_US/Desktop.xml:656(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -3732,15 +3801,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:664(para) +#: en_US/Desktop.xml:662(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:674(title) +#: en_US/Desktop.xml:672(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:673(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -3750,7 +3819,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:678(screen) +#: en_US/Desktop.xml:676(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: uk.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/uk.po,v retrieving revision 1.59 retrieving revision 1.60 diff -u -r1.59 -r1.60 --- uk.po 25 Apr 2008 06:45:49 -0000 1.59 +++ uk.po 7 May 2008 03:06:53 -0000 1.60 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release notes\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -1794,12 +1794,18 @@ " man page, and also the Upstart Getting Started Guide:" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para) +msgid "" +"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " +"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) #, fuzzy msgid "NetworkManager" msgstr "???????????????????????? ?? ????????????" -#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para) msgid "" "Fedora 9 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile " @@ -1809,14 +1815,14 @@ "installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para) msgid "" "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " "who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network " "service after configuration of those interfaces." msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para) msgid "" "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have " "applications that require the network to be fully initialized during boot " @@ -1826,6 +1832,17 @@ "is necessary, so we can fix the applications in question." msgstr "" +#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title) +msgid "Autofs" +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para) +msgid "" +"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " +"choose it from the System Tools group in the installer, " +"or with the package installation tools." +msgstr "" + #: en_US/MailServers.xml:6(title) msgid "Mail Servers" msgstr "?????????????? ??????????????" @@ -2401,7 +2418,7 @@ #: en_US/Java.xml:21(para) msgid "" -"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java " +"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java " "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is " "underway to certify it." msgstr "" @@ -2907,10 +2924,28 @@ "\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades." #: en_US/Installer.xml:248(title) +msgid "Emacs" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:249(para) +msgid "" +"If you are upgrading to Fedora 9 and use emacs, you must " +"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a " +"clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 " +"or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:252(para) +msgid "" +"To see what version of emacs is installed, run the " +"rpm -q emacs command." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "?????????????????? ???????????????? ???? SCSI ????????????????" -#: en_US/Installer.xml:250(para) +#: en_US/Installer.xml:260(para) #, fuzzy msgid "" "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI " @@ -2926,7 +2961,7 @@ "?????? ???????? ???? ?? ?????? ?????????????? Fedora, ?????? ?????????? ?????????????????? ???????????????? ?????????? ?????? 15 " "???????????????? ???? ?????????? IDE ?????? ???????????????????????? ???? ??????????????????." -#: en_US/Installer.xml:261(para) +#: en_US/Installer.xml:271(para) msgid "" "If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to " "migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may " @@ -2940,11 +2975,11 @@ "???????????????????????? ???????????????????????? Linux ?????????????????????? LVM, ?????? ?????????? ?????????????????????? " "???????????? ?????????? ?? ????????????????." -#: en_US/Installer.xml:272(title) +#: en_US/Installer.xml:282(title) msgid "Disk partitions must be labeled" msgstr "?????????????? ?????????????? ?????????????? ???????? ????????????????" -#: en_US/Installer.xml:274(para) +#: en_US/Installer.xml:284(para) #, fuzzy msgid "" "A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that " @@ -2967,11 +3002,11 @@ "???? ???????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? (LVM) ???? device mapper ???????????????? " "???? ???????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????." -#: en_US/Installer.xml:291(title) +#: en_US/Installer.xml:301(title) msgid "To check disk partition labels" msgstr "?????????????????? ???????????????? ????????????????" -#: en_US/Installer.xml:293(para) +#: en_US/Installer.xml:303(para) msgid "" "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " "the following at a terminal prompt:" @@ -2979,7 +3014,7 @@ "?????? ?????????????????? ???????????????? ????????????????, ???????????????????????? ?? ???????????????? ???????????????????????? " "Fedora, ???? ?????????????? ???????????????? ?????????????? ?? ??????????????????:" -#: en_US/Installer.xml:298(para) +#: en_US/Installer.xml:308(para) msgid "" "Confirm that each volume line in the list has a " "value, as shown below:" @@ -2987,11 +3022,11 @@ "??????????????????, ???? ?????????? ?????????? ?? ???????????? ?????????????? ???????????????? " "value, ???? ???????????????? ??????????:" -#: en_US/Installer.xml:306(title) +#: en_US/Installer.xml:316(title) msgid "Update the file system mount entries" msgstr "?????????????? ?????????? ?????????????????????? ???????????????? ????????????" -#: en_US/Installer.xml:308(para) +#: en_US/Installer.xml:318(para) msgid "" "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " "/etc/fstab must be adjusted to match:" @@ -2999,15 +3034,15 @@ "???????? ???????? ???????????? ????????-?????? ???????????????? ???????????????? ????????????, ?????????? ?????????????????????? ???????????? " "?? ?????????? /etc/fstab:" -#: en_US/Installer.xml:315(para) +#: en_US/Installer.xml:325(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" msgstr "?????????????? ???????????????? ??????????????????????:" -#: en_US/Installer.xml:322(title) +#: en_US/Installer.xml:332(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" msgstr "?????????????????? ???????????????????? ???????????? grub.conf" -#: en_US/Installer.xml:324(para) +#: en_US/Installer.xml:334(para) msgid "" "If the label for the / (root) " "filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " @@ -3017,15 +3052,15 @@ "(root) ??????????????, ?????????? ???????? ?????????????? ???????????????? ???????????????????????? ???????? ?? ???????????????????????? " "grub:" -#: en_US/Installer.xml:332(para) +#: en_US/Installer.xml:342(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" msgstr "?????????????? ?????????? kernel ?? grub:" -#: en_US/Installer.xml:339(title) +#: en_US/Installer.xml:349(title) msgid "Test changes made to labels" msgstr "?????????????????? ?????????????? ??????????" -#: en_US/Installer.xml:341(para) +#: en_US/Installer.xml:351(para) msgid "" "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " "file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " @@ -3038,11 +3073,11 @@ "?????????????????????????? ?????????????????????? ??????????. ?????????? ???????? ?????????????????????????? ?????????????? ???? " "???????????????????? ???????????????? ????????????????????????." -#: en_US/Installer.xml:353(title) +#: en_US/Installer.xml:363(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" msgstr "?????????????????? ?????????? ???????????????????????? ?? ????????" -#: en_US/Installer.xml:355(para) +#: en_US/Installer.xml:365(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -3056,7 +3091,7 @@ "?????????????? Fedora. ???????? ???? ???????????????? ???????????????? ??????????????????, ???????? ?????????????????????? " "???????????????? ????????????????????:" -#: en_US/Installer.xml:366(para) +#: en_US/Installer.xml:376(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -3073,11 +3108,11 @@ "???? ?????????????????????????????? ??????????????(????) ?????? ????????????????????. ?? ?????????? ??????????????, ???????????????? " "???????????????????????????? ?????????? ????????????????????????, ??????????????????, ?????????????????????????????? ?????????????? GRUB." -#: en_US/Installer.xml:378(title) +#: en_US/Installer.xml:388(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "???????????????? ???????????????????? ???????????????????????? ??????????????" -#: en_US/Installer.xml:379(para) +#: en_US/Installer.xml:389(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." @@ -3085,11 +3120,11 @@ "???????????????? ?????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?? /etc ?????????????? " "?????? ?????????????????????? ?????????????????? ???????????????????? ?????????? ???????????????????? ???????????? ????????????????????????." -#: en_US/Installer.xml:387(para) +#: en_US/Installer.xml:397(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "?????????? ???????????????????? ??????????????????, ?????????????????? ??????????????:" -#: en_US/Installer.xml:392(para) +#: en_US/Installer.xml:402(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -3103,11 +3138,11 @@ "?? ????????-?????????? ?????????????????????????? ??????????????????????. ?????? ?????????????? ???????????? ???????? ?????????? " "??????????????, ?????????????????? ???????????????? ??????????????:" -#: en_US/Installer.xml:407(title) +#: en_US/Installer.xml:417(title) msgid "Kickstart HTTP Issue" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:408(para) +#: en_US/Installer.xml:418(para) msgid "" "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval " "may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click " @@ -3250,11 +3285,10 @@ #: en_US/I18n.xml:103(para) #, fuzzy msgid "" -"Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing " -"translations to projects hosted on remote and disparate version control " -"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations " -"from numerous contributors." +"Transifex is " +"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects " +"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core " +"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" "?? ?????????? ?????????????? ?????????????????? ?????????? Transifex ?????? ?????????????????? ???????????????????? ?? " @@ -3777,17 +3811,27 @@ msgstr "Eclipse" #: en_US/Devel.xml:88(para) +#, fuzzy msgid "" "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " -"series of releases can be accessed at:" -msgstr "" - -#: en_US/Devel.xml:98(para) -msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" -msgstr "" +"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a \"New and Noteworthy\" page, and release notes specific to 3.3.2 are also available." +msgstr "" +"?????? ???????????? Fedora ?????????????? Fedora Eclipse, ???? ???????????????? ???? Eclipse SDK ???????????? " +"3.3.0. (http://www.eclipse.org). ???????????????? \"???????????? ???? ???????????? ??????????\" ?????? ?????? ???????????? ?????????????????????? ???? " +"?????????????? http://download.eclipse.org/" +"eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html. ???????????????????? ?????? ?????????????? ???????????????? 3.2.2 ???????????????? ???? ?????????????? http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html." -#: en_US/Devel.xml:106(para) +#: en_US/Devel.xml:93(para) #, fuzzy msgid "" "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the " @@ -3801,19 +3845,20 @@ "eclipse.org/europa\">http://www.eclipse.org/europa). ?????????? ?? ?????? " "???????????????? ???????????????? ???? Fedora:" -#: en_US/Devel.xml:116(para) -msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:" -msgstr "" +#: en_US/Devel.xml:103(para) +#, fuzzy +msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" +msgstr "???????? ???????????????? ?? Fedora ?????????????? Eclipse:" -#: en_US/Devel.xml:122(para) +#: en_US/Devel.xml:109(para) msgid "CDT for C/C++ development:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:131(para) +#: en_US/Devel.xml:118(para) msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:140(para) +#: en_US/Devel.xml:127(para) #, fuzzy msgid "" "Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for " @@ -3823,23 +3868,31 @@ "mylyn), ???????????????????????? ???? ???????????????? ?????????????????? ?????????????????? Eclipse, ?? " "?????????????????????? ?? Bugzilla ???? Trac." -#: en_US/Devel.xml:151(para) +#: en_US/Devel.xml:138(para) msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:" msgstr "???????? ???????????????? ?? Fedora ?????????????? Eclipse:" -#: en_US/Devel.xml:157(para) +#: en_US/Devel.xml:144(para) msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:166(para) +#: en_US/Devel.xml:153(para) msgid "PyDev, for developing in Python:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:175(para) +#: en_US/Devel.xml:162(para) msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:185(para) +#: en_US/Devel.xml:171(para) +msgid "E.P.I.C, for developing perl:" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:179(para) +msgid "Photran, for developing in Fortran:" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:188(para) #, fuzzy msgid "" "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always " @@ -3852,14 +3905,15 @@ "\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/) " "????/?????? ???? ???????????? #fedora-java ???? freenode." -#: en_US/Devel.xml:195(para) +#: en_US/Devel.xml:198(para) #, fuzzy msgid "" "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to " "FLOSS hackers, ChangeLog editing with eclipse-changelog , " "and Bugzilla interaction with eclipse-mylyn-bugzilla . " "Our CDT package, eclipse-cdt , includes a snapshot " -"release of work to integrate with the GNU Autotools." +"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also " +"eclipse-rpm-editor for editing RPM specfiles." msgstr "" "Fedora ?????????? ?????????????? ?????????????????? ???????????? ???? ??????????????, ???? ?????????????? ?????? ?????????????? " "FLOSS: ?????????????????????? ChangeLog ???? ?????????????????? eclipse-changelog. ?????? ?????????? CDT eclipse-cdt ?????????? " "?????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? GNU Autotools." -#: en_US/Devel.xml:204(para) +#: en_US/Devel.xml:207(para) #, fuzzy msgid "" "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora " @@ -3877,18 +3931,18 @@ "Fedora Eclipse: http://" "sourceware.org/eclipse/." -#: en_US/Devel.xml:214(title) -msgid "Non-packaged Plugins/Features" +#: en_US/Devel.xml:217(title) +#, fuzzy +msgid "Non-packaged Plugins and Features" msgstr "???? ?????????????????? ?????????????????? ????????????/??????????????" -#: en_US/Devel.xml:216(para) +#: en_US/Devel.xml:219(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora Eclipse allows non-root " -"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-" -"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home " -"directory under the .eclipse " -"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated " -"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected." +"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager " +"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins " +"are installed in the user's home directory under the .eclipse directory." msgstr "" "Fedora Eclipse ?????????????? ??????????????????????, ???? ???????????????? ?????????????????? ???????????????????????? " "?????????????????????????????? ?????????????? ?????????????????? ???????????????? ?????? ???????????????????????? ???? ???????????????????? " @@ -3897,28 +3951,31 @@ "eclipse. ???????????????? ??????????, ???? ???? ???????????? ???? ?????????? ??????'???????????? ?????????? " "???????????????? CGJ ?? ???????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????, ?????? ????????????????????." +#: en_US/Devel.xml:225(title) +msgid "Upgrading from Fedora 8" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:226(para) +msgid "" +"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their " +"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug #215034). " +"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the option. Note: this only needs to be done once." +msgstr "" + #: en_US/Devel.xml:232(title) -msgid "Alternative Java Runtime Environments" +#, fuzzy +msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" msgstr "?????????????????????????? ???????????????????? ?????????????????? Java" -#: en_US/Devel.xml:234(para) +#: en_US/Devel.xml:233(para) +#, fuzzy msgid "" -"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " -"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing " -"proprietary JREs on 64-bit machines." -msgstr "" -"???????????? JRE ?? Fedora ???? ?????????????????????? ???????? ????????????????????????, ?????? ?? Fedora ?????????? " -"???????????????????? ?????????????????????????? JRE. ??????????, ?? ???????????????????????? ?????? ???????????????????????? ?????????? " -"JRE ???? 64-?????????? ????????????." - -#: en_US/Devel.xml:240(para) -msgid "" -"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do " -"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 " -"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either " -"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the " -"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following " -"command:" +"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They " +"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, " +"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " +"the following command (SWT is given as an example):" msgstr "" "64-???????????????? ???????????????????? JNI, ???? ???????????? ???????????????????????? ???? x86_64 ???????????????? ?? " "???????????? Fedora, ???? ???????????????? ?? 32-?????????????????? JRE. ???????????? ??????????????, ???? " @@ -3927,7 +3984,14 @@ "???????????????????? 32-???????????????? ???????????? ????????????. ?????? ???????????????????????? 32-?????????????????? ???????????? " "???????????????????????????? ??????????????:" -#: en_US/Devel.xml:250(para) +#: en_US/Devel.xml:236(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install libswt3-gtk2.i386\n" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:239(para) msgid "" "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do " "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following " @@ -3937,6 +4001,17 @@ "ppc64, ???? ???????????????? ???? 64-?????????????????? JRE. ?????? ???????????????????????? 64-?????????????????? ???????????? " "???????????????????????????? ??????????????:" +#: en_US/Devel.xml:243(replaceable) +msgid "package_name" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:242(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install .ppc64\n" +msgstr "" + #: en_US/Desktop.xml:6(title) msgid "Fedora Desktop" msgstr "?????????????? ???????? Fedora" @@ -4056,37 +4131,42 @@ msgstr "???????? ???????????????? ?? Fedora ?????????????? Eclipse:" #: en_US/Desktop.xml:123(para) -msgid "nicer graphical effects" -msgstr "" - -#: en_US/Desktop.xml:128(para) msgid "" "power management and monitoring on the login screen, so the laptop " "hibernates or shuts down when the battery gets low" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:134(para) +#: en_US/Desktop.xml:129(para) msgid "smarter user list" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:139(para) -msgid "keyboard layout selector on the login screen" +#: en_US/Desktop.xml:134(para) +msgid "" +"common default background between the login window and the desktop session, " +"with no intermediate flicker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:145(para) +#: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:150(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:145(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:156(title) +#: en_US/Desktop.xml:147(para) +msgid "" +"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " +"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " +"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:158(para) +#: en_US/Desktop.xml:156(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -4096,7 +4176,7 @@ "those packages are shipped." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:168(para) +#: en_US/Desktop.xml:166(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -4110,7 +4190,7 @@ "release series." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:182(para) +#: en_US/Desktop.xml:180(para) #, fuzzy msgid "" "Fedora 9 does not include the " @@ -4126,7 +4206,7 @@ "???????????? ???????????????????? KDE 3 ?????? ???????????? ???????????????????? ????????????????????????. ?????????????????? " "???????????????? ?? ?????????????? ????????????????." -#: en_US/Desktop.xml:191(para) +#: en_US/Desktop.xml:189(para) #, fuzzy msgid "" "Since networkmanager does not " @@ -4148,21 +4228,23 @@ "knetworkmanager ???????? ???????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????????? " "?????? KDE, ???????? ???????? ???????????????? ?????????????? ???????????? ????????????." -#: en_US/Desktop.xml:208(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " "include Compiz/Beryl. The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be " -"enabled in systemsettings." +"enabled in systemsettings. Compiz (with KDE 4 integration) is available from the repository by " +"installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:218(title) +#: en_US/Desktop.xml:216(title) #, fuzzy msgid "Workspace Changes" msgstr "?????????? ?? ??????????????" -#: en_US/Desktop.xml:222(para) +#: en_US/Desktop.xml:220(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " "(systemsettings)." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:243(para) +#: en_US/Desktop.xml:241(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -4188,18 +4270,18 @@ "kdmtheme tool is no longer needed." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:255(para) +#: en_US/Desktop.xml:253(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:262(title) +#: en_US/Desktop.xml:260(title) #, fuzzy msgid "Package and Application Changes" msgstr "?????????? ?? ??????????????" -#: en_US/Desktop.xml:266(para) +#: en_US/Desktop.xml:264(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -4207,7 +4289,7 @@ "kdebase4 packages in previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:276(para) +#: en_US/Desktop.xml:274(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -4215,7 +4297,7 @@ "Backwards Compatibility section for details." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:286(para) +#: en_US/Desktop.xml:284(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -4224,39 +4306,39 @@ "package> . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:297(para) +#: en_US/Desktop.xml:295(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:303(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:310(para) +#: en_US/Desktop.xml:308(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " "kdmtheme ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:318(para) +#: en_US/Desktop.xml:316(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " "in kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:327(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:334(para) +#: en_US/Desktop.xml:332(para) #, fuzzy msgid "" "The okteta package replaces KHexEdittaipeifonts ?????? ?????????????????? ?? fonts-chinese." -#: en_US/Desktop.xml:341(para) +#: en_US/Desktop.xml:339(para) #, fuzzy msgid "" "The packages kalgebra and marble are " @@ -4274,7 +4356,7 @@ "?? ???????????? fonts-arabic ???????????????? ???????????? kacst-" "fonts ???? paktype-fonts." -#: en_US/Desktop.xml:348(para) +#: en_US/Desktop.xml:346(para) #, fuzzy msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegamesfonts-sinhala ?????? ?????????????????? ?????????? lklug-" "fonts." -#: en_US/Desktop.xml:354(para) +#: en_US/Desktop.xml:352(para) #, fuzzy msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphicsfonts-indic ?????? ?????????????????? ?????????? lohit-" "fonts." -#: en_US/Desktop.xml:360(para) +#: en_US/Desktop.xml:358(para) #, fuzzy msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " @@ -4302,27 +4384,27 @@ "?? ???????????? fonts-arabic ???????????????? ???????????? kacst-" "fonts ???? paktype-fonts." -#: en_US/Desktop.xml:368(para) +#: en_US/Desktop.xml:366(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:375(para) +#: en_US/Desktop.xml:373(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " "applications have been either fixed or dropped in KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:383(para) +#: en_US/Desktop.xml:381(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " "depends on smart ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:391(para) +#: en_US/Desktop.xml:389(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -4333,11 +4415,11 @@ "packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:410(title) +#: en_US/Desktop.xml:408(title) msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:412(para) +#: en_US/Desktop.xml:410(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -4345,12 +4427,12 @@ "The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:420(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:423(para) +#: en_US/Desktop.xml:421(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome function in the right-click context menu." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:432(para) +#: en_US/Desktop.xml:430(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:448(para) +#: en_US/Desktop.xml:446(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -4381,17 +4463,17 @@ "manager (PIM) device is done using gnome-pilot" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:456(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:463(title) +#: en_US/Desktop.xml:461(title) msgid "XULRunner" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:465(para) +#: en_US/Desktop.xml:463(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -4404,7 +4486,7 @@ "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:479(para) +#: en_US/Desktop.xml:477(para) #, fuzzy msgid "" "For a current status, visit http://" "fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common." -#: en_US/Desktop.xml:486(para) +#: en_US/Desktop.xml:484(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:493(title) +#: en_US/Desktop.xml:491(title) msgid "Web Browsers" msgstr "??????-??????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:495(para) +#: en_US/Desktop.xml:493(para) #, fuzzy msgid "" "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " @@ -4445,22 +4527,22 @@ "Firefox ???????????? 2.0. ?????????????????? ???????????????????? ?????? " "Firefox ???????????????? ???? ???????????????? ." -#: en_US/Desktop.xml:507(para) +#: en_US/Desktop.xml:505(para) msgid "" "For information about Firefox 3.0 in Fedora, " "refer to this feature page:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:513(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:517(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "???????????????? ???????????? Flash" -#: en_US/Desktop.xml:519(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) #, fuzzy msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " @@ -4472,7 +4554,7 @@ "gnash. ???? ???????????????????? ?????? ???????????????????? ?? gnash ???????? ?????? ?????????????????????????? ???????????? Flash ???????????????? Adobe." -#: en_US/Desktop.xml:526(para) +#: en_US/Desktop.xml:524(para) #, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386Firefox ???? ?????????? pulseaudio-libs.i386 ?????? ???????????????? ?????????? ?? ????????????." -#: en_US/Desktop.xml:536(para) +#: en_US/Desktop.xml:534(para) #, fuzzy msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "???????????????? ?????????????? ?????? 32-???????????? ?????????????? mozilla ????????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:543(para) +#: en_US/Desktop.xml:541(para) #, fuzzy msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " @@ -4501,18 +4583,18 @@ "nspluginwrapper.x86_64, ???? pulseaudio-libs.i386:" -#: en_US/Desktop.xml:552(para) +#: en_US/Desktop.xml:550(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "???????????????????? flash-plugin ???? ???????????????? ??????????." -#: en_US/Desktop.xml:555(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "?????? ???????????????????? ???????????? flash ?????????????????? mozilla-plugin-config:" -#: en_US/Desktop.xml:563(para) +#: en_US/Desktop.xml:561(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -4520,7 +4602,7 @@ "???????????????? ?????? ?????????? Firefox ???? ?????????????????????????? " "Firefox." -#: en_US/Desktop.xml:567(para) +#: en_US/Desktop.xml:565(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -4528,34 +4610,34 @@ "?? ???????? ?????????? URL ?????????????? about:plugins ?????? ?????????????????? " "?????????????????????? ????????????????????????." -#: en_US/Desktop.xml:577(title) +#: en_US/Desktop.xml:575(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:579(para) +#: en_US/Desktop.xml:577(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:586(para) +#: en_US/Desktop.xml:584(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:591(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:606(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:606(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -4567,20 +4649,20 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(para) +#: en_US/Desktop.xml:618(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:625(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:630(title) +#: en_US/Desktop.xml:628(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:632(para) +#: en_US/Desktop.xml:630(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -4593,20 +4675,20 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:647(para) +#: en_US/Desktop.xml:645(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:652(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:657(title) +#: en_US/Desktop.xml:655(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:658(para) +#: en_US/Desktop.xml:656(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -4614,15 +4696,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:664(para) +#: en_US/Desktop.xml:662(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:674(title) +#: en_US/Desktop.xml:672(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:673(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -4632,7 +4714,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:678(screen) +#: en_US/Desktop.xml:676(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -6031,6 +6113,15 @@ msgid "translator-credits" msgstr "???????????? ???????????????????? " +#~ msgid "" +#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " +#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for " +#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines." +#~ msgstr "" +#~ "???????????? JRE ?? Fedora ???? ?????????????????????? ???????? ????????????????????????, ?????? ?? Fedora ?????????? " +#~ "???????????????????? ?????????????????????????? JRE. ??????????, ?? ???????????????????????? ?????? ???????????????????????? " +#~ "?????????? JRE ???? 64-?????????? ????????????." + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken " @@ -7165,29 +7256,6 @@ #~ "?????????????????? Fedora 8 ?????????????????????? ???????????? ?????????? ." #~ msgid "" -#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK version 3.3.0. You can " -#~ "read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x series of releases can " -#~ "be accessed at http://download." -#~ "eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-" -#~ "news.html. Release notes specific to 3.3.0 are available at " -#~ "http://www.eclipse.org/eclipse/development/" -#~ "readme_eclipse_3.3.html." -#~ msgstr "" -#~ "?????? ???????????? Fedora ?????????????? Fedora Eclipse, ???? ???????????????? ???? Eclipse SDK " -#~ "???????????? 3.3.0. (http://www.eclipse." -#~ "org). ???????????????? \"???????????? ???? ???????????? ??????????\" ?????? ?????? ???????????? " -#~ "?????????????????????? ???? ?????????????? http://" -#~ "download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/" -#~ "eclipse-news.html. ???????????????????? ?????? ?????????????? ???????????????? 3.2.2 ???????????????? " -#~ "???? ?????????????? http://www.eclipse.org/eclipse/development/" -#~ "readme_eclipse_3.3.html." - -#~ msgid "" #~ "CDT (http://www.eclipse.org/" #~ "cdt, for C/C++ development;" #~ msgstr "" Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.93 retrieving revision 1.94 diff -u -r1.93 -r1.94 --- zh_CN.po 28 Apr 2008 17:51:13 -0000 1.93 +++ zh_CN.po 7 May 2008 03:06:53 -0000 1.94 @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: relnotes devel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-29 01:37+0800\n" "Last-Translator: Run Du \n" "Language-Team: fedora-cn \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: en_US/rpm-info.xml:14(rights) msgid "OPL" @@ -1229,13 +1229,13 @@ "instead of the serial devices used in the past (typically /dev/" "pilot or /dev/ttyUSB0, /dev/" "ttyUSB1, and so forth). For example:" -msgstr "pilot-link????????????????????????" -"visor???????????????????????????" -"??????????????????pilot-link??????????????????????????????USB?????????" -"???????????????????????????pilot-link?????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????/dev/pilot???" -"/dev/ttyUSB0, /dev/ttyUSB1?????????????????????" -"?????????" +msgstr "" +"pilot-link????????????????????????visor?????????????????????????????????????????????pilot-link" +"??????????????????????????????USB????????????????????????????????????" +"pilot-link??????????????????????????????????????????????????????????????????" +"/dev/pilot???/dev/ttyUSB0, " +"/dev/ttyUSB1??????????????????????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:182(screen) #, no-wrap @@ -1252,9 +1252,10 @@ "been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices " "using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the " "changes to avoid possible conflicts." -msgstr "hal-info???hal????????????????????????????????????" -"??????PolicyKit????????????USB??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????" +msgstr "" +"hal-info???hal???????????????????????????????????????" +"???PolicyKit????????????USB?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:188(para) msgid "" @@ -1841,11 +1842,17 @@ "??????????????? Upstart Getting Started Guide ???????????????" -#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para) +msgid "" +"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " +"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) msgid "NetworkManager" msgstr "NetworkManager" -#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para) msgid "" "Fedora 9 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile " @@ -1859,7 +1866,7 @@ "GSM ??? CDMA ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " "NetworkManager ????????????????????????(DVD???CD?????? Live ??????)????????????????????????" -#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para) msgid "" "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " "who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network " @@ -1868,7 +1875,7 @@ "NetworkManager ?????????????????????????????????????????????????????????????????????bonding????????? " "VLAN???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para) msgid "" "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have " "applications that require the network to be fully initialized during boot " @@ -1876,10 +1883,23 @@ "sysconfig/network. Please file bugs about cases where this " "is necessary, so we can fix the applications in question." -msgstr "NetworkManager???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????/etc/sysconfig/network????????????" -"?????????bugs??????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "" +"NetworkManager?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????/etc/sysconfig/network?????????????????????bugs??????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title) +msgid "Autofs" +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para) +msgid "" +"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " +"choose it from the System Tools group in the installer, " +"or with the package installation tools." +msgstr "" #: en_US/MailServers.xml:6(title) msgid "Mail Servers" @@ -2431,8 +2451,9 @@ msgstr "OpenJDK" #: en_US/Java.xml:21(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java " +"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java " "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is " "underway to certify it." msgstr "" @@ -2917,10 +2938,28 @@ "?????????????????????????????????" #: en_US/Installer.xml:248(title) +msgid "Emacs" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:249(para) +msgid "" +"If you are upgrading to Fedora 9 and use emacs, you must " +"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a " +"clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 " +"or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:252(para) +msgid "" +"To see what version of emacs is installed, run the " +"rpm -q emacs command." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "SCSI ??????????????????" -#: en_US/Installer.xml:250(para) +#: en_US/Installer.xml:260(para) msgid "" "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI " "devices are limited to 15 partitions per device. Anacondalibata ??????????????????????????????????????????????????? IDE ??????????????? 15 " "????????????" -#: en_US/Installer.xml:261(para) +#: en_US/Installer.xml:271(para) msgid "" "If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to " "migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may " @@ -2946,11 +2985,11 @@ "??????????????????????????????????????????????????????????????? LVM ?????????????????? Linux ???????????????" "??? LVM??????????????????????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:272(title) +#: en_US/Installer.xml:282(title) msgid "Disk partitions must be labeled" msgstr "???????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:274(para) +#: en_US/Installer.xml:284(para) msgid "" "A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that " "device names like /dev/hdX or " @@ -2968,27 +3007,27 @@ "?????????????????????????????????Anaconda ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????? (LVM) ??? device-mapper ????????????????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:291(title) +#: en_US/Installer.xml:301(title) msgid "To check disk partition labels" msgstr "???????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:293(para) +#: en_US/Installer.xml:303(para) msgid "" "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " "the following at a terminal prompt:" msgstr "????????????????????????????????????????????? Fedora ????????????????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:298(para) +#: en_US/Installer.xml:308(para) msgid "" "Confirm that each volume line in the list has a " "value, as shown below:" msgstr "?????????????????????????????? ???????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:306(title) +#: en_US/Installer.xml:316(title) msgid "Update the file system mount entries" msgstr "???????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:308(para) +#: en_US/Installer.xml:318(para) msgid "" "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " "/etc/fstab must be adjusted to match:" @@ -2996,15 +3035,15 @@ "??????????????????????????????????????????????????? /etc/fstab ???????????????" "????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:315(para) +#: en_US/Installer.xml:325(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" msgstr "??????????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:322(title) +#: en_US/Installer.xml:332(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" msgstr "?????? grub.conf ??????????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:324(para) +#: en_US/Installer.xml:334(para) msgid "" "If the label for the / (root) " "filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " @@ -3013,15 +3052,15 @@ "??????????????? / ?????????????????????????????????" "?????? grub ???????????????????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:332(para) +#: en_US/Installer.xml:342(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" msgstr "??????????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:339(title) +#: en_US/Installer.xml:349(title) msgid "Test changes made to labels" msgstr "????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:341(para) +#: en_US/Installer.xml:351(para) msgid "" "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " "file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " @@ -3033,11 +3072,11 @@ "??????????????? Fedora??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? :( ?????????" "????????????????????????????????????! ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:353(title) +#: en_US/Installer.xml:363(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" msgstr "????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:355(para) +#: en_US/Installer.xml:365(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -3049,7 +3088,7 @@ "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "????????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:366(para) +#: en_US/Installer.xml:376(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -3063,11 +3102,11 @@ "filename>??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? GRUB ?????????" -#: en_US/Installer.xml:378(title) +#: en_US/Installer.xml:388(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "??????????????????" -#: en_US/Installer.xml:379(para) +#: en_US/Installer.xml:389(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." @@ -3075,11 +3114,11 @@ "??? /etc ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "?????????????????????" -#: en_US/Installer.xml:387(para) +#: en_US/Installer.xml:397(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "???????????????????????????: " -#: en_US/Installer.xml:392(para) +#: en_US/Installer.xml:402(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -3091,11 +3130,11 @@ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????" -#: en_US/Installer.xml:407(title) +#: en_US/Installer.xml:417(title) msgid "Kickstart HTTP Issue" msgstr "?????? Kickstart HTTP " -#: en_US/Installer.xml:408(para) +#: en_US/Installer.xml:418(para) msgid "" "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval " "may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click " @@ -3236,12 +3275,12 @@ msgstr "Transifex" #: en_US/I18n.xml:103(para) +#, fuzzy msgid "" -"Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing " -"translations to projects hosted on remote and disparate version control " -"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations " -"from numerous contributors." +"Transifex is " +"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects " +"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core " +"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" "??????????????????Transifex????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" @@ -3543,8 +3582,9 @@ "Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the " " option to the installer boot parameters and selecting " "custom partitioning." -msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora 9??????" -"??????????????????ext4??????????????????" +msgstr "" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"Fedora 9????????????????????????ext4??????????????????" #: en_US/FileSystems.xml:65(title) msgid "e2fsprogs userspace tools" @@ -3555,8 +3595,9 @@ "The e2fsprogs userspace tools shipping with Fedora 9 are " "not yet fully ext4-capable. In particular, fsck ability " "is limited." -msgstr "Fedora 9????????????e2fsprogs???????????????????????????????????????ext4?????????" -"?????????fsck?????????????????????" +msgstr "" +"Fedora 9????????????e2fsprogs???????????????????????????????????????ext4???" +"???????????????fsck?????????????????????" #: en_US/FileSystems.xml:71(para) msgid "For more information about this feature:" @@ -3737,19 +3778,22 @@ msgstr "Eclipse" #: en_US/Devel.xml:88(para) +#, fuzzy msgid "" "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " -"series of releases can be accessed at:" -msgstr "" -"??????????????? Fedora ???????????? Eclipse SDK 3.3.2 ??? Fedora Eclipse???????????? 3.3.x " -"????????? \"New and Noteworthy\" ??????:" - -#: en_US/Devel.xml:98(para) -msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" -msgstr "??????3.3.2 ???????????????????????????:" +"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a \"New and Noteworthy\" page, and release notes specific to 3.3.2 are also available." +msgstr "" +"?????????????????? Fedora Eclipse????????? Eclipse SDK ?????? 3.3.0???3.3.x ???????????????????????? ???3.3.0 ???????????????????????? ???" -#: en_US/Devel.xml:106(para) +#: en_US/Devel.xml:93(para) msgid "" "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the " "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the " @@ -3759,42 +3803,53 @@ "Eclipse SDK?????????????????? \"Eclipse ??????\", \"Eclipse IDE\" ??? \"Eclipse\"???" "Eclipse SDK ??? 21 ??? ?????? Callisto ??????????????? Eclipse ???????????????:" -#: en_US/Devel.xml:116(para) -msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:" +#: en_US/Devel.xml:103(para) +#, fuzzy +msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" msgstr "?????? Europa ?????????????????????????????? Fedora ??????:" -#: en_US/Devel.xml:122(para) +#: en_US/Devel.xml:109(para) msgid "CDT for C/C++ development:" msgstr "C/C++ ?????? - CDT" -#: en_US/Devel.xml:131(para) +#: en_US/Devel.xml:118(para) msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:" msgstr "?????????????????? - CEF" -#: en_US/Devel.xml:140(para) +#: en_US/Devel.xml:127(para) msgid "" "Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for " "Bugzilla and Trac:" msgstr "" "Mylyn ????????????????????? Eclipse ??????????????? Bugzilla ??? Trac ?????????????????????" -#: en_US/Devel.xml:151(para) +#: en_US/Devel.xml:138(para) msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:" msgstr "Fedora ????????? Eclipse ????????????" -#: en_US/Devel.xml:157(para) +#: en_US/Devel.xml:144(para) msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:" msgstr "Subclipse?????????????????????:" -#: en_US/Devel.xml:166(para) +#: en_US/Devel.xml:153(para) msgid "PyDev, for developing in Python:" msgstr "PyDev?????? Python ?????????" -#: en_US/Devel.xml:175(para) +#: en_US/Devel.xml:162(para) msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:" msgstr "PHPeclipse?????? PHP ??????:" -#: en_US/Devel.xml:185(para) +#: en_US/Devel.xml:171(para) +#, fuzzy +msgid "E.P.I.C, for developing perl:" +msgstr "PyDev?????? Python ?????????" + +#: en_US/Devel.xml:179(para) +#, fuzzy +msgid "Photran, for developing in Fortran:" +msgstr "PyDev?????? Python ?????????" + +#: en_US/Devel.xml:188(para) msgid "" "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always " "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/" @@ -3803,71 +3858,84 @@ "??????????????????????????????????????????????????? GCJ ????????????????????? fedora-devel-java-list " "???????????????freenode??????#fedora-java????????????????????????????????????: " -#: en_US/Devel.xml:195(para) +#: en_US/Devel.xml:198(para) +#, fuzzy msgid "" "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to " "FLOSS hackers, ChangeLog editing with eclipse-changelog , " "and Bugzilla interaction with eclipse-mylyn-bugzilla . " "Our CDT package, eclipse-cdt , includes a snapshot " -"release of work to integrate with the GNU Autotools." +"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also " +"eclipse-rpm-editor for editing RPM specfiles." msgstr "" "Fedora ?????????????????? FLOSS ?????????????????????????????????: ??????????????????????????? " "eclipse-changelog???????????? Bugzilla ????????? " "eclipse-mylyn-bugzilla???????????? CDT ????????????" "eclipse-cdt?????????????????????????????? GNU Autotools ????????????" -#: en_US/Devel.xml:204(para) +#: en_US/Devel.xml:207(para) msgid "" "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora " "Eclipse Project page:" msgstr "???????????????????????????????????? Fedora Eclipse Project ???????????????:" -#: en_US/Devel.xml:214(title) -msgid "Non-packaged Plugins/Features" +#: en_US/Devel.xml:217(title) +#, fuzzy +msgid "Non-packaged Plugins and Features" msgstr "??????????????????/??????" -#: en_US/Devel.xml:216(para) +#: en_US/Devel.xml:219(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora Eclipse allows non-root " -"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-" -"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home " -"directory under the .eclipse " -"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated " -"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected." +"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager " +"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins " +"are installed in the user's home directory under the .eclipse directory." msgstr "" "Fedora Eclipse ?????????????????????????????? root ???????????????????????????(Update Manager)???" "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????.eclipse ???????????????????????????????????????????????? GCJ ?????????" "????????????????????????????????????" +#: en_US/Devel.xml:225(title) +msgid "Upgrading from Fedora 8" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:226(para) +msgid "" +"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their " +"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug #215034). " +"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the option. Note: this only needs to be done once." +msgstr "" + #: en_US/Devel.xml:232(title) -msgid "Alternative Java Runtime Environments" +#, fuzzy +msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" msgstr "?????????????????? Java ???????????????" -#: en_US/Devel.xml:234(para) +#: en_US/Devel.xml:233(para) +#, fuzzy msgid "" -"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " -"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing " -"proprietary JREs on 64-bit machines." -msgstr "" -"Fedora ????????? JRE ????????????????????????????????????????????? Fedora ?????????????????????????????? " -"JRE ???????????????64???????????????????????? JRE ??????????????????" - -#: en_US/Devel.xml:240(para) -msgid "" -"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do " -"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 " -"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either " -"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the " -"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following " -"command:" +"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They " +"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, " +"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " +"the following command (SWT is given as an example):" msgstr "" "x86_64 Fedora ????????????????????? 64 ??? JNI ???????????? 32 ??? JRE ???????????????????????????" "??????????????? Sun ??? 32 ??? JRE ????????? 64 ?????? Eclipse ???????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????? 64 ????????? JRE??????????????? 32 ?????? Eclipse???????????? " "32 ??????????????????????????????" -#: en_US/Devel.xml:250(para) +#: en_US/Devel.xml:236(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install libswt3-gtk2.i386\n" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:239(para) msgid "" "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do " "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following " @@ -3876,6 +3944,19 @@ "?????????ppc64 ??????????????? 32 ??? JNI ???????????? 64 ??? JRE ????????????????????? 64 ??????" "???????????????????????????: " +#: en_US/Devel.xml:243(replaceable) +msgid "package_name" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:242(screen) +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install .ppc64\n" +msgstr "" +"\n" +"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" + #: en_US/Desktop.xml:6(title) msgid "Fedora Desktop" msgstr "Fedora ??????" @@ -4008,36 +4089,41 @@ msgstr "???????????????????????????????????????:" #: en_US/Desktop.xml:123(para) -msgid "nicer graphical effects" -msgstr "?????????????????????" - -#: en_US/Desktop.xml:128(para) msgid "" "power management and monitoring on the login screen, so the laptop " "hibernates or shuts down when the battery gets low" msgstr "?????????????????????????????????,???????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:134(para) +#: en_US/Desktop.xml:129(para) msgid "smarter user list" msgstr "????????????" -#: en_US/Desktop.xml:139(para) -msgid "keyboard layout selector on the login screen" -msgstr "??????????????????????????????????????????" +#: en_US/Desktop.xml:134(para) +msgid "" +"common default background between the login window and the desktop session, " +"with no intermediate flicker" +msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:145(para) +#: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" msgstr "??????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:150(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:145(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" -#: en_US/Desktop.xml:156(title) +#: en_US/Desktop.xml:147(para) +msgid "" +"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " +"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " +"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:158(para) +#: en_US/Desktop.xml:156(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -4051,7 +4137,7 @@ "kdevelop ?????? KDE 4.0 ?????????????????????kdewebdev ??? KDE 4.0 ?????????????????????????????????????????? KDE 3.5.9 ???????????????" -#: en_US/Desktop.xml:168(para) +#: en_US/Desktop.xml:166(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -4073,7 +4159,7 @@ "announcements/announce-4.0.3.php\">KDE 4.0.3 ??? KDE 4 ??????????????? ??????" "????????????" -#: en_US/Desktop.xml:182(para) +#: en_US/Desktop.xml:180(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -4085,7 +4171,7 @@ "??? KDE 3??????????????????????????? KDE 4 ?????????????????????????????????????????? KDE 3 ????????????" "?????????????????? ?????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:191(para) +#: en_US/Desktop.xml:189(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -4105,24 +4191,27 @@ "Fedora 8 ?????? knetworkmanager??????????????????????????????????????????" "????????? nm-applet???)" -#: en_US/Desktop.xml:208(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#, fuzzy msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " "include Compiz/Beryl. The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be " -"enabled in systemsettings." +"enabled in systemsettings. Compiz (with KDE 4 integration) is available from the repository by " +"installing the compiz-kde package." msgstr "" "?????????????????????????????? KWin ????????????????????????????????????" "??????KDE Live ?????????????????? Compiz/Beryl???" "KWin ?????????????????????????????????????????????????????? " "systemsettings ????????????" -#: en_US/Desktop.xml:218(title) +#: en_US/Desktop.xml:216(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "??????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:222(para) +#: en_US/Desktop.xml:220(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaPlasma ???????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:235(para) +#: en_US/Desktop.xml:233(para) msgid "" "The old KDE Control Center (KControl) has been " "replaced by System Settings " @@ -4147,7 +4236,7 @@ "??System??Settings??(systemsettings) ??????." -#: en_US/Desktop.xml:243(para) +#: en_US/Desktop.xml:241(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -4160,18 +4249,18 @@ "KDM ??????????????????????????????????????????????????????????????? " "kdmtheme ?????????" -#: en_US/Desktop.xml:255(para) +#: en_US/Desktop.xml:253(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" "????????????????????????????????? kdebase-workspace ?????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:262(title) +#: en_US/Desktop.xml:260(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "?????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:266(para) +#: en_US/Desktop.xml:264(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -4183,7 +4272,7 @@ "??qt4??,??kdelibs4???????kdebase4????????." -#: en_US/Desktop.xml:276(para) +#: en_US/Desktop.xml:274(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -4194,7 +4283,7 @@ "??? kdebase3??? Fedora 9 ???????????? kdebase3 ???????????????????????? ??????????????? ?????????" -#: en_US/Desktop.xml:286(para) +#: en_US/Desktop.xml:284(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -4207,7 +4296,7 @@ "apps???????????? kdebase ?????????)?????? " "kdebase-workspace??? Fedora ???????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:297(para) +#: en_US/Desktop.xml:295(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." @@ -4215,7 +4304,7 @@ "Fedora 9 ????????? kdegames3 ????????????????????????????????? KDE 4 ???" "?????? KDE ?????????" -#: en_US/Desktop.xml:303(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." @@ -4223,7 +4312,7 @@ "Dolphin ????????? kdebase????????????" "???????????????d3lphin???" -#: en_US/Desktop.xml:310(para) +#: en_US/Desktop.xml:308(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " @@ -4232,7 +4321,7 @@ "kdebase-workspace ????????????????????????KDM ?????????????????????????????????kdmtheme???" -#: en_US/Desktop.xml:318(para) +#: en_US/Desktop.xml:316(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " @@ -4242,7 +4331,7 @@ "KGhostView?????? kdegraphics ???" "??? KFax???" -#: en_US/Desktop.xml:327(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." @@ -4250,7 +4339,7 @@ "kaider ?????????????????? KBabel??????" "????????? kdesdk ???????????????" -#: en_US/Desktop.xml:334(para) +#: en_US/Desktop.xml:332(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." @@ -4258,7 +4347,7 @@ "okteta ??????????????????KHexEdit??????" "???????????? kdeutils ???????????????" -#: en_US/Desktop.xml:341(para) +#: en_US/Desktop.xml:339(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." @@ -4266,7 +4355,7 @@ "kalgebra ???????????? marble ??????????????? " "kdeedu ????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:348(para) +#: en_US/Desktop.xml:346(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." @@ -4274,14 +4363,14 @@ "ksudoku ?????????????????? kdegames ?????????" "??????" -#: en_US/Desktop.xml:354(para) +#: en_US/Desktop.xml:352(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." msgstr "" "gwenview ????????? kdegraphics ???????????????" -#: en_US/Desktop.xml:360(para) +#: en_US/Desktop.xml:358(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " @@ -4290,7 +4379,7 @@ "kiconedit ??? kcoloredit ???????????? ??????" "??? kdegraphics ?????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:368(para) +#: en_US/Desktop.xml:366(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." @@ -4298,7 +4387,7 @@ "kmid ?????? kdemultimedia ?????????????????????" "????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:375(para) +#: en_US/Desktop.xml:373(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " @@ -4308,7 +4397,7 @@ "?????????????????????????????? KDE ???????????????????????????????????? KDE 4?????????????????????????????????" "?????????" -#: en_US/Desktop.xml:383(para) +#: en_US/Desktop.xml:381(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " @@ -4318,7 +4407,7 @@ "???????????? KPackage ??????????????? smart???" -#: en_US/Desktop.xml:391(para) +#: en_US/Desktop.xml:389(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -4335,11 +4424,11 @@ "??? Konqueror ?????? konq-plugins ???????????????????????????????????????" "extragear-plasma ????????? Kicker ?????????" -#: en_US/Desktop.xml:410(title) +#: en_US/Desktop.xml:408(title) msgid "Bluetooth" msgstr "??????" -#: en_US/Desktop.xml:412(para) +#: en_US/Desktop.xml:410(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -4350,11 +4439,11 @@ "BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/BluetoothFedora9)????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:420(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:423(para) +#: en_US/Desktop.xml:421(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome??????Nautilus ?????????" "???... ????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:432(para) +#: en_US/Desktop.xml:430(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ???????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:448(para) +#: en_US/Desktop.xml:446(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -4399,17 +4488,17 @@ "?????????????????????????????????????????? GVFS ??? Nautilus ??????" "??????????????????????????????????????????(PIM)???????????? gnome-pilot???" -#: en_US/Desktop.xml:456(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:463(title) +#: en_US/Desktop.xml:461(title) msgid "XULRunner" msgstr "XULRunner" -#: en_US/Desktop.xml:465(para) +#: en_US/Desktop.xml:463(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -4428,7 +4517,7 @@ "???????????????????????????????????? Gecko ??? Fedora ????????????" "??????????????? XULRunnerhttp://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunnerhttp://fedoraproject.org/wiki/" "Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges???" -#: en_US/Desktop.xml:486(para) +#: en_US/Desktop.xml:484(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" @@ -4451,11 +4540,11 @@ "??????????????????????????????????????? http://developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner." -#: en_US/Desktop.xml:493(title) +#: en_US/Desktop.xml:491(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Web ?????????" -#: en_US/Desktop.xml:495(para) +#: en_US/Desktop.xml:493(para) msgid "" "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " "Firefox web browser. Refer to nspluginwrapper ???????????? 32 ?????????????????????????????????????????????" "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:507(para) +#: en_US/Desktop.xml:505(para) msgid "" "For information about Firefox 3.0 in Fedora, " "refer to this feature page:" @@ -4478,15 +4567,15 @@ "????????? Fedora ??? Firefox 3.0 ???????????????????????????" "??????" -#: en_US/Desktop.xml:513(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" -#: en_US/Desktop.xml:517(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "?????? Flash ??????" -#: en_US/Desktop.xml:519(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -4497,7 +4586,7 @@ "gnash??????????????????????????? Adobe ????????? Flash ?????????????????????" "????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:526(para) +#: en_US/Desktop.xml:524(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " @@ -4509,11 +4598,11 @@ "Flash ?????????????????? pulseaudio-libs.i386 ???????????????????????????" "?????????" -#: en_US/Desktop.xml:536(para) +#: en_US/Desktop.xml:534(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "????????? 32 ?????? mozilla ????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:543(para) +#: en_US/Desktop.xml:541(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." @@ -4522,16 +4611,16 @@ "?????? nspluginwrapper.i386, nspluginwrapper." "x86_64, ??? pulseaudio-libs.i386 ????????????" -#: en_US/Desktop.xml:552(para) +#: en_US/Desktop.xml:550(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "??????????????????????????? flash-plugin???" -#: en_US/Desktop.xml:555(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "?????? mozilla-plugin-config ????????? flash ?????????" -#: en_US/Desktop.xml:563(para) +#: en_US/Desktop.xml:561(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -4539,18 +4628,18 @@ "???????????? Firefox ????????????????????? " "Firefox???" -#: en_US/Desktop.xml:567(para) +#: en_US/Desktop.xml:565(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" "?????????????????? about:plugins????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:577(title) +#: en_US/Desktop.xml:575(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "?????? PC ????????????" -#: en_US/Desktop.xml:579(para) +#: en_US/Desktop.xml:577(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" @@ -4558,7 +4647,7 @@ "??? Fedora ??????PC ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "?????????" -#: en_US/Desktop.xml:586(para) +#: en_US/Desktop.xml:584(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speakalsamixer ??? PC ??????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:591(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "??????????????????????????? PC ???????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:606(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "?????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:606(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -4594,19 +4683,19 @@ "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:620(para) +#: en_US/Desktop.xml:618(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "?????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:625(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:630(title) +#: en_US/Desktop.xml:628(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "????????????" -#: en_US/Desktop.xml:632(para) +#: en_US/Desktop.xml:630(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -4625,19 +4714,19 @@ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????" -#: en_US/Desktop.xml:647(para) +#: en_US/Desktop.xml:645(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "???????????????" -#: en_US/Desktop.xml:652(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:657(title) +#: en_US/Desktop.xml:655(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz ????????????" -#: en_US/Desktop.xml:658(para) +#: en_US/Desktop.xml:656(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -4648,15 +4737,15 @@ "GTK Window ???????????????????????????????????????????????????????????? Compiz??0.7.2 ??????????????????" "?????????????????? bug ??????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:664(para) +#: en_US/Desktop.xml:662(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "?????????????????????????????? Compiz??0.7.2 ???????????????" -#: en_US/Desktop.xml:674(title) +#: en_US/Desktop.xml:672(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "vmmouse ????????????" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:673(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -4664,12 +4753,13 @@ "NoAutoAddDevices to the section of " "/etc/X11/xorg.conf in the guest machine. Create the " "section if necessary:" -msgstr "???????????????xorg-x11-drv-vmmouse??????????????????bug?????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????/etc/X11/xorg.conf?????????" "??????????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:678(screen) +#: en_US/Desktop.xml:676(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -6044,6 +6134,31 @@ "vmlinz 2007\n" "Yu Feng 2008" +#~ msgid "" +#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " +#~ "version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " +#~ "series of releases can be accessed at:" +#~ msgstr "" +#~ "??????????????? Fedora ???????????? Eclipse SDK 3.3.2 ??? Fedora Eclipse???????????? " +#~ "3.3.x ????????? \"New and Noteworthy\" ??????:" + +#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" +#~ msgstr "??????3.3.2 ???????????????????????????:" + +#~ msgid "" +#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " +#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for " +#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines." +#~ msgstr "" +#~ "Fedora ????????? JRE ????????????????????????????????????????????? Fedora ???????????????????????????" +#~ "??? JRE ???????????????64???????????????????????? JRE ??????????????????" + +#~ msgid "nicer graphical effects" +#~ msgstr "?????????????????????" + +#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen" +#~ msgstr "??????????????????????????????????????????" + #~ msgid "Qt immodules" #~ msgstr "Qt ???????????????" @@ -7085,24 +7200,6 @@ #~ "Fedora 7 ???Haxima??????????????????????????????????????????" #~ msgid "" -#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK version 3.3.0. You can " -#~ "read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x series of releases can " -#~ "be accessed at http://download." -#~ "eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-" -#~ "news.html. Release notes specific to 3.3.0 are available at " -#~ "http://www.eclipse.org/eclipse/development/" -#~ "readme_eclipse_3.3.html." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? Fedora Eclipse????????? Eclipse SDK ?????? 3.3.0???3.3.x ???????????????????????? ???3.3.0 ???????????????????????? ???" - -#~ msgid "" #~ "CDT (http://www.eclipse.org/" #~ "cdt, for C/C++ development;" #~ msgstr "" Index: zh_TW.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_TW.po,v retrieving revision 1.32 retrieving revision 1.33 diff -u -r1.32 -r1.33 --- zh_TW.po 25 Apr 2008 06:45:50 -0000 1.32 +++ zh_TW.po 7 May 2008 03:06:53 -0000 1.33 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -1474,11 +1474,17 @@ " man page, and also the Upstart Getting Started Guide:" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para) +msgid "" +"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " +"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) msgid "NetworkManager" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para) msgid "" "Fedora 9 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile " @@ -1488,14 +1494,14 @@ "installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para) msgid "" "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users " "who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network " "service after configuration of those interfaces." msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para) msgid "" "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have " "applications that require the network to be fully initialized during boot " @@ -1505,6 +1511,17 @@ "is necessary, so we can fix the applications in question." msgstr "" +#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title) +msgid "Autofs" +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para) +msgid "" +"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " +"choose it from the System Tools group in the installer, " +"or with the package installation tools." +msgstr "" + #: en_US/MailServers.xml:6(title) msgid "Mail Servers" msgstr "" @@ -1957,7 +1974,7 @@ #: en_US/Java.xml:21(para) msgid "" -"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java " +"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java " "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is " "underway to certify it." msgstr "" @@ -2339,10 +2356,28 @@ msgstr "" #: en_US/Installer.xml:248(title) +msgid "Emacs" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:249(para) +msgid "" +"If you are upgrading to Fedora 9 and use emacs, you must " +"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a " +"clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 " +"or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:252(para) +msgid "" +"To see what version of emacs is installed, run the " +"rpm -q emacs command." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:250(para) +#: en_US/Installer.xml:260(para) msgid "" "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI " "devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda/dev/hdX or " @@ -2378,56 +2413,56 @@ "device mapper usually do not require relabeling." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:291(title) +#: en_US/Installer.xml:301(title) msgid "To check disk partition labels" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:293(para) +#: en_US/Installer.xml:303(para) msgid "" "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter " "the following at a terminal prompt:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:298(para) +#: en_US/Installer.xml:308(para) msgid "" "Confirm that each volume line in the list has a " "value, as shown below:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:306(title) +#: en_US/Installer.xml:316(title) msgid "Update the file system mount entries" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:308(para) +#: en_US/Installer.xml:318(para) msgid "" "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in " "/etc/fstab must be adjusted to match:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:315(para) +#: en_US/Installer.xml:325(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:322(title) +#: en_US/Installer.xml:332(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:324(para) +#: en_US/Installer.xml:334(para) msgid "" "If the label for the / (root) " "filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration " "file must also be modified:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:332(para) +#: en_US/Installer.xml:342(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:339(title) +#: en_US/Installer.xml:349(title) msgid "Test changes made to labels" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:341(para) +#: en_US/Installer.xml:351(para) msgid "" "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab " "file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that " @@ -2436,11 +2471,11 @@ "upgrade." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:353(title) +#: en_US/Installer.xml:363(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:355(para) +#: en_US/Installer.xml:365(para) msgid "" "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly " "for systems that include software from third-party repositories. Third-party " @@ -2449,7 +2484,7 @@ "following information may be helpful:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:366(para) +#: en_US/Installer.xml:376(para) msgid "" "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve " "/etc, /home, and possibly " @@ -2459,21 +2494,21 @@ "In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:378(title) +#: en_US/Installer.xml:388(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:379(para) +#: en_US/Installer.xml:389(para) msgid "" "Backups of configurations in /etc are also useful in " "reconstructing system settings after a fresh installation." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:387(para) +#: en_US/Installer.xml:397(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:392(para) +#: en_US/Installer.xml:402(para) msgid "" "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove " "or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal " @@ -2482,11 +2517,11 @@ "following command:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:407(title) +#: en_US/Installer.xml:417(title) msgid "Kickstart HTTP Issue" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:408(para) +#: en_US/Installer.xml:418(para) msgid "" "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval " "may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click " @@ -2592,11 +2627,10 @@ #: en_US/I18n.xml:103(para) msgid "" -"Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing " -"translations to projects hosted on remote and disparate version control " -"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations " -"from numerous contributors." +"Transifex is " +"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects " +"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core " +"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" #: en_US/I18n.xml:111(para) @@ -3007,15 +3041,14 @@ #: en_US/Devel.xml:88(para) msgid "" "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " -"series of releases can be accessed at:" +"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a \"New and Noteworthy\" page, and release notes specific to 3.3.2 are also available." msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:98(para) -msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" -msgstr "" - -#: en_US/Devel.xml:106(para) +#: en_US/Devel.xml:93(para) msgid "" "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the " "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the " @@ -3023,104 +3056,133 @@ "release umbrella:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:116(para) -msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:" +#: en_US/Devel.xml:103(para) +msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:122(para) +#: en_US/Devel.xml:109(para) msgid "CDT for C/C++ development:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:131(para) +#: en_US/Devel.xml:118(para) msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:140(para) +#: en_US/Devel.xml:127(para) msgid "" "Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for " "Bugzilla and Trac:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:151(para) +#: en_US/Devel.xml:138(para) msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:157(para) +#: en_US/Devel.xml:144(para) msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:166(para) +#: en_US/Devel.xml:153(para) msgid "PyDev, for developing in Python:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:175(para) +#: en_US/Devel.xml:162(para) msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:185(para) +#: en_US/Devel.xml:171(para) +msgid "E.P.I.C, for developing perl:" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:179(para) +msgid "Photran, for developing in Fortran:" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:188(para) msgid "" "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always " "welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/" "or #fedora-java on freenode:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:195(para) +#: en_US/Devel.xml:198(para) msgid "" "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to " "FLOSS hackers, ChangeLog editing with eclipse-changelog , " "and Bugzilla interaction with eclipse-mylyn-bugzilla . " "Our CDT package, eclipse-cdt , includes a snapshot " -"release of work to integrate with the GNU Autotools." +"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also " +"eclipse-rpm-editor for editing RPM specfiles." msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:204(para) +#: en_US/Devel.xml:207(para) msgid "" "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora " "Eclipse Project page:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:214(title) -msgid "Non-packaged Plugins/Features" +#: en_US/Devel.xml:217(title) +msgid "Non-packaged Plugins and Features" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:216(para) +#: en_US/Devel.xml:219(para) msgid "" -"Fedora Eclipse allows non-root " -"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-" -"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home " -"directory under the .eclipse " -"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated " -"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected." +"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager " +"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins " +"are installed in the user's home directory under the .eclipse directory." +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:225(title) +msgid "Upgrading from Fedora 8" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:226(para) +msgid "" +"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their " +"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug #215034). " +"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the option. Note: this only needs to be done once." msgstr "" #: en_US/Devel.xml:232(title) -msgid "Alternative Java Runtime Environments" +msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:234(para) +#: en_US/Devel.xml:233(para) msgid "" -"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " -"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing " -"proprietary JREs on 64-bit machines." +"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They " +"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, " +"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " +"the following command (SWT is given as an example):" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:240(para) +#: en_US/Devel.xml:236(screen) +#, no-wrap msgid "" -"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do " -"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 " -"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either " -"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the " -"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following " -"command:" +"\n" +"yum install libswt3-gtk2.i386\n" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:250(para) +#: en_US/Devel.xml:239(para) msgid "" "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do " "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following " "command:" msgstr "" +#: en_US/Devel.xml:243(replaceable) +msgid "package_name" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:242(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"yum install .ppc64\n" +msgstr "" + #: en_US/Desktop.xml:6(title) msgid "Fedora Desktop" msgstr "" @@ -3229,36 +3291,41 @@ msgstr "" #: en_US/Desktop.xml:123(para) -msgid "nicer graphical effects" -msgstr "" - -#: en_US/Desktop.xml:128(para) msgid "" "power management and monitoring on the login screen, so the laptop " "hibernates or shuts down when the battery gets low" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:134(para) +#: en_US/Desktop.xml:129(para) msgid "smarter user list" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:139(para) -msgid "keyboard layout selector on the login screen" +#: en_US/Desktop.xml:134(para) +msgid "" +"common default background between the login window and the desktop session, " +"with no intermediate flicker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:145(para) +#: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:150(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:145(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:156(title) +#: en_US/Desktop.xml:147(para) +msgid "" +"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " +"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " +"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:158(para) +#: en_US/Desktop.xml:156(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -3268,7 +3335,7 @@ "those packages are shipped." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:168(para) +#: en_US/Desktop.xml:166(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -3282,7 +3349,7 @@ "release series." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:182(para) +#: en_US/Desktop.xml:180(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -3291,7 +3358,7 @@ "Compatibility section for more details about what is included." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:191(para) +#: en_US/Desktop.xml:189(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -3304,20 +3371,22 @@ "used.)" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:208(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " "include Compiz/Beryl. The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be " -"enabled in systemsettings." +"enabled in systemsettings. Compiz (with KDE 4 integration) is available from the repository by " +"installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:218(title) +#: en_US/Desktop.xml:216(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:222(para) +#: en_US/Desktop.xml:220(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " "(systemsettings)." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:243(para) +#: en_US/Desktop.xml:241(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -3343,17 +3412,17 @@ "kdmtheme tool is no longer needed." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:255(para) +#: en_US/Desktop.xml:253(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:262(title) +#: en_US/Desktop.xml:260(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:266(para) +#: en_US/Desktop.xml:264(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -3361,7 +3430,7 @@ "kdebase4 packages in previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:276(para) +#: en_US/Desktop.xml:274(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -3369,7 +3438,7 @@ "Backwards Compatibility section for details." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:286(para) +#: en_US/Desktop.xml:284(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -3378,90 +3447,90 @@ "package> . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:297(para) +#: en_US/Desktop.xml:295(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:303(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:310(para) +#: en_US/Desktop.xml:308(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " "kdmtheme ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:318(para) +#: en_US/Desktop.xml:316(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " "in kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:327(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:334(para) +#: en_US/Desktop.xml:332(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:341(para) +#: en_US/Desktop.xml:339(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:348(para) +#: en_US/Desktop.xml:346(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:354(para) +#: en_US/Desktop.xml:352(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:360(para) +#: en_US/Desktop.xml:358(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " "packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:368(para) +#: en_US/Desktop.xml:366(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:375(para) +#: en_US/Desktop.xml:373(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " "applications have been either fixed or dropped in KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:383(para) +#: en_US/Desktop.xml:381(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " "depends on smart ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:391(para) +#: en_US/Desktop.xml:389(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -3472,11 +3541,11 @@ "packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:410(title) +#: en_US/Desktop.xml:408(title) msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:412(para) +#: en_US/Desktop.xml:410(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -3484,11 +3553,11 @@ "The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:420(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:423(para) +#: en_US/Desktop.xml:421(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome function in the right-click context menu." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:432(para) +#: en_US/Desktop.xml:430(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:448(para) +#: en_US/Desktop.xml:446(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -3519,17 +3588,17 @@ "manager (PIM) device is done using gnome-pilot" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:456(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:463(title) +#: en_US/Desktop.xml:461(title) msgid "XULRunner" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:465(para) +#: en_US/Desktop.xml:463(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -3542,7 +3611,7 @@ "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:479(para) +#: en_US/Desktop.xml:477(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:486(para) +#: en_US/Desktop.xml:484(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:493(title) +#: en_US/Desktop.xml:491(title) msgid "Web Browsers" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:495(para) +#: en_US/Desktop.xml:493(para) msgid "" "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " "Firefox web browser. Refer to Firefox 3.0 in Fedora, " "refer to this feature page:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:513(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:517(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:519(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -3595,7 +3664,7 @@ "software." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:526(para) +#: en_US/Desktop.xml:524(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " @@ -3603,66 +3672,66 @@ "package> package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:536(para) +#: en_US/Desktop.xml:534(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:543(para) +#: en_US/Desktop.xml:541(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:552(para) +#: en_US/Desktop.xml:550(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:555(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:563(para) +#: en_US/Desktop.xml:561(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:567(para) +#: en_US/Desktop.xml:565(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:577(title) +#: en_US/Desktop.xml:575(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:579(para) +#: en_US/Desktop.xml:577(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:586(para) +#: en_US/Desktop.xml:584(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:591(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:606(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:606(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -3674,19 +3743,19 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(para) +#: en_US/Desktop.xml:618(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:625(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:630(title) +#: en_US/Desktop.xml:628(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:632(para) +#: en_US/Desktop.xml:630(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -3699,19 +3768,19 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:647(para) +#: en_US/Desktop.xml:645(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:652(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:657(title) +#: en_US/Desktop.xml:655(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:658(para) +#: en_US/Desktop.xml:656(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -3719,15 +3788,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:664(para) +#: en_US/Desktop.xml:662(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:674(title) +#: en_US/Desktop.xml:672(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:673(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -3737,7 +3806,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:678(screen) +#: en_US/Desktop.xml:676(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: release-notes.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/release-notes.pot,v retrieving revision 1.48 retrieving revision 1.49 diff -u -r1.48 -r1.49 --- release-notes.pot 25 Apr 2008 06:45:49 -0000 1.48 +++ release-notes.pot 7 May 2008 03:06:53 -0000 1.49 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -923,22 +923,34 @@ msgid "Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made customizations to their /etc/inittab file will need to port those modifications to upstart. For information on how upstart works, see the init(8) and initctl(8) man pages. For information on writing upstart scripts, see the events(5) man page, and also the Upstart Getting Started Guide:" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para) +msgid "Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) msgid "NetworkManager" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para) msgid "Fedora 9 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-wide network configuration. It is now enabled by default on all installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para) msgid "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network service after configuration of those interfaces." msgstr "" -#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para) msgid "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have applications that require the network to be fully initialized during boot should set the variable in /etc/sysconfig/network. Please file bugs about cases where this is necessary, so we can fix the applications in question." msgstr "" +#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title) +msgid "Autofs" +msgstr "" + +#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para) +msgid "Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can choose it from the System Tools group in the installer, or with the package installation tools." +msgstr "" + #: en_US/MailServers.xml:6(title) msgid "Mail Servers" msgstr "" @@ -1246,7 +1258,7 @@ msgstr "" #: en_US/Java.xml:21(para) -msgid "Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is underway to certify it." +msgid "Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is underway to certify it." msgstr "" #: en_US/Java.xml:27(para) @@ -1482,102 +1494,114 @@ msgstr "" #: en_US/Installer.xml:248(title) +msgid "Emacs" +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:249(para) +msgid "If you are upgrading to Fedora 9 and use emacs, you must upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:252(para) +msgid "To see what version of emacs is installed, run the rpm -q emacs command." +msgstr "" + +#: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:250(para) +#: en_US/Installer.xml:260(para) msgid "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI devices are limited to 15 partitions per device. Anaconda uses the libata driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade process." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:261(para) +#: en_US/Installer.xml:271(para) msgid "If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. Most modern Linux distributions support LVM, and drivers are available for other operating systems as well." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:272(title) +#: en_US/Installer.xml:282(title) msgid "Disk partitions must be labeled" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:274(para) +#: en_US/Installer.xml:284(para) msgid "A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that device names like /dev/hdX or /dev/sdX may differ from the values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on partition labels or UUIDs for finding devices. If these are not present, then Anaconda presents a warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the device mapper usually do not require relabeling." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:291(title) +#: en_US/Installer.xml:301(title) msgid "To check disk partition labels" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:293(para) +#: en_US/Installer.xml:303(para) msgid "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter the following at a terminal prompt:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:298(para) +#: en_US/Installer.xml:308(para) msgid "Confirm that each volume line in the list has a value, as shown below:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:306(title) +#: en_US/Installer.xml:316(title) msgid "Update the file system mount entries" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:308(para) +#: en_US/Installer.xml:318(para) msgid "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in /etc/fstab must be adjusted to match:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:315(para) +#: en_US/Installer.xml:325(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:322(title) +#: en_US/Installer.xml:332(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:324(para) +#: en_US/Installer.xml:334(para) msgid "If the label for the / (root) filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be modified:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:332(para) +#: en_US/Installer.xml:342(para) msgid "A matching example kernel grub line is:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:339(title) +#: en_US/Installer.xml:349(title) msgid "Test changes made to labels" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:341(para) +#: en_US/Installer.xml:351(para) msgid "If partition labels were adjusted, or the /etc/fstab file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that all partitions still mount normally and login is successful. When complete, reboot with the installation media to start the installer and begin the upgrade." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:353(title) +#: en_US/Installer.xml:363(title) msgid "Upgrades versus fresh installations" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:355(para) +#: en_US/Installer.xml:365(para) msgid "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly for systems that include software from third-party repositories. Third-party packages remaining from a previous installation may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:366(para) +#: en_US/Installer.xml:376(para) msgid "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve /etc, /home, and possibly /opt and /usr/local if customized packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:378(title) +#: en_US/Installer.xml:388(title) msgid "System Configuration Backups" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:379(para) +#: en_US/Installer.xml:389(para) msgid "Backups of configurations in /etc are also useful in reconstructing system settings after a fresh installation." msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:387(para) +#: en_US/Installer.xml:397(para) msgid "After you complete the upgrade, run the following command:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:392(para) +#: en_US/Installer.xml:402(para) msgid "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be available in any configured repository. To list all these packages, use the following command:" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:407(title) +#: en_US/Installer.xml:417(title) msgid "Kickstart HTTP Issue" msgstr "" -#: en_US/Installer.xml:408(para) +#: en_US/Installer.xml:418(para) msgid "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click the OK button several times without making modifications to override this error successfully. As a workaround, use one of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations." msgstr "" @@ -1639,7 +1663,7 @@ msgstr "" #: en_US/I18n.xml:103(para) -msgid "Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." +msgid "Transifex is Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" #: en_US/I18n.xml:111(para) @@ -1935,85 +1959,107 @@ msgstr "" #: en_US/Devel.xml:88(para) -msgid "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x series of releases can be accessed at:" +msgid "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a \"New and Noteworthy\" page, and release notes specific to 3.3.2 are also available." msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:98(para) -msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" -msgstr "" - -#: en_US/Devel.xml:106(para) +#: en_US/Devel.xml:93(para) msgid "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the combined release of twenty-one Eclipse projects under the Callisto combined release umbrella:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:116(para) -msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:" +#: en_US/Devel.xml:103(para) +msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:122(para) +#: en_US/Devel.xml:109(para) msgid "CDT for C/C++ development:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:131(para) +#: en_US/Devel.xml:118(para) msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:140(para) +#: en_US/Devel.xml:127(para) msgid "Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for Bugzilla and Trac:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:151(para) +#: en_US/Devel.xml:138(para) msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:157(para) +#: en_US/Devel.xml:144(para) msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:166(para) +#: en_US/Devel.xml:153(para) msgid "PyDev, for developing in Python:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:175(para) +#: en_US/Devel.xml:162(para) msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:185(para) +#: en_US/Devel.xml:171(para) +msgid "E.P.I.C, for developing perl:" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:179(para) +msgid "Photran, for developing in Fortran:" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:188(para) msgid "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/or #fedora-java on freenode:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:195(para) -msgid "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to FLOSS hackers, ChangeLog editing with eclipse-changelog , and Bugzilla interaction with eclipse-mylyn-bugzilla . Our CDT package, eclipse-cdt , includes a snapshot release of work to integrate with the GNU Autotools." +#: en_US/Devel.xml:198(para) +msgid "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to FLOSS hackers, ChangeLog editing with eclipse-changelog , and Bugzilla interaction with eclipse-mylyn-bugzilla . Our CDT package, eclipse-cdt , includes a snapshot release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also eclipse-rpm-editor for editing RPM specfiles." msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:204(para) +#: en_US/Devel.xml:207(para) msgid "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora Eclipse Project page:" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:214(title) -msgid "Non-packaged Plugins/Features" +#: en_US/Devel.xml:217(title) +msgid "Non-packaged Plugins and Features" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:216(para) -msgid "Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home directory under the .eclipse directory. Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected." +#: en_US/Devel.xml:219(para) +msgid "Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home directory under the .eclipse directory." +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:225(title) +msgid "Upgrading from Fedora 8" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:226(para) +msgid "Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug #215034). To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the option. Note: this only needs to be done once." msgstr "" #: en_US/Devel.xml:232(title) -msgid "Alternative Java Runtime Environments" +msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:234(para) -msgid "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing proprietary JREs on 64-bit machines." +#: en_US/Devel.xml:233(para) +msgid "Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run the following command (SWT is given as an example):" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:240(para) -msgid "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use the following command:" +#: en_US/Devel.xml:236(screen) +#, no-wrap +msgid "\nyum install libswt3-gtk2.i386\n" msgstr "" -#: en_US/Devel.xml:250(para) +#: en_US/Devel.xml:239(para) msgid "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following command:" msgstr "" +#: en_US/Devel.xml:243(replaceable) +msgid "package_name" +msgstr "" + +#: en_US/Devel.xml:242(screen) +#, no-wrap +msgid "\nyum install .ppc64\n" +msgstr "" + #: en_US/Desktop.xml:6(title) msgid "Fedora Desktop" msgstr "" @@ -2087,310 +2133,310 @@ msgstr "" #: en_US/Desktop.xml:123(para) -msgid "nicer graphical effects" -msgstr "" - -#: en_US/Desktop.xml:128(para) msgid "power management and monitoring on the login screen, so the laptop hibernates or shuts down when the battery gets low" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:134(para) +#: en_US/Desktop.xml:129(para) msgid "smarter user list" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:139(para) -msgid "keyboard layout selector on the login screen" +#: en_US/Desktop.xml:134(para) +msgid "common default background between the login window and the desktop session, with no intermediate flicker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:145(para) +#: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:150(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:145(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:156(title) +#: en_US/Desktop.xml:147(para) +msgid "Note: ~/.Xclients and ~/.xsession are no longer read automatically at login time. If you use either of these files, install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:158(para) +#: en_US/Desktop.xml:156(para) msgid "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and kdevelop packages are not part of KDE 4.0 and kdewebdev is only partially available (no Quanta) in KDE 4.0, the KDE 3.5.9 versions of those packages are shipped." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:168(para) +#: en_US/Desktop.xml:166(para) msgid "KDE 4.0 features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also introduces a number of brand new frameworks such as the Phonon, a multimedia API; Solid, a hardware integration framework; Plasma, a re-written desktop and panel with many new concepts; integrated desktop search; compositing as a feature of KWin; and a brand new visual style called Oxygen. KDE 4.0.3 is a bugfix release from the KDE 4.0 release series." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:182(para) +#: en_US/Desktop.xml:180(para) msgid "Fedora 9 does not include the legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development Platform, which can be used to build and run KDE 3 applications within KDE 4 or any other desktop environment. Refer to the Backwards Compatibility section for more details about what is included." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:191(para) +#: en_US/Desktop.xml:189(para) msgid "Since networkmanager does not work with the version of NetworkManager available in this release, the KDE Live images use nm-applet from NetworkManager-gnome as a replacement. The gnome-keyring-daemon facility saves passwords for these encryption technologies. (The dummy knetworkmanager package from Fedora 8 that only called nm-applet is no longer used.)" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:208(para) -msgid "As the native KWin window manager now optionally supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer include Compiz/Beryl. The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be enabled in systemsettings." +#: en_US/Desktop.xml:206(para) +msgid "As the native KWin window manager now optionally supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer include Compiz/Beryl. The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be enabled in systemsettings. Compiz (with KDE 4 integration) is available from the repository by installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:218(title) +#: en_US/Desktop.xml:216(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:222(para) +#: en_US/Desktop.xml:220(para) msgid "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. Plasma manages both the panel and the desktop, and it is now possible to place the same Plasma applets (plasmoids) on both the panel and the desktop if the applet supports the size restrictions imposed by the panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:235(para) +#: en_US/Desktop.xml:233(para) msgid "The old KDE Control Center (KControl) has been replaced by System Settings (systemsettings)." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:243(para) +#: en_US/Desktop.xml:241(para) msgid "The KDM login manager uses a new theme format. Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not work with the KDM in KDE 4. KDM now includes support for theme configuration, thus the external kdmtheme tool is no longer needed." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:255(para) +#: en_US/Desktop.xml:253(para) msgid "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:262(title) +#: en_US/Desktop.xml:260(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:266(para) +#: en_US/Desktop.xml:264(para) msgid "The packages qt , kdelibs , and kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the qt4 , kdelibs4 , and kdebase4 packages in previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:276(para) +#: en_US/Desktop.xml:274(para) msgid "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 only includes parts of kdebase3 . Refer to the Backwards Compatibility section for details." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:286(para) +#: en_US/Desktop.xml:284(para) msgid "Upstream KDE has split the kdebase module into three modules: kdebase-runtime , kdebase (sometimes called kdebase-apps to distinguish it from the old monolithic kdebase ), and kdebase-workspace . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:297(para) +#: en_US/Desktop.xml:295(para) msgid "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games not yet ported to KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:303(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:310(para) +#: en_US/Desktop.xml:308(para) msgid "The kdebase-workspace package now includes support for KDM theme configuration, and therefore obsoletes kdmtheme ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:318(para) +#: en_US/Desktop.xml:316(para) msgid "Okular replaces KPDF, KGhostView, and KFax in kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:327(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:334(para) +#: en_US/Desktop.xml:332(para) msgid "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:341(para) +#: en_US/Desktop.xml:339(para) msgid "The packages kalgebra and marble are now part of kdeedu ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:348(para) +#: en_US/Desktop.xml:346(para) msgid "The ksudoku package is now part of kdegames ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:354(para) +#: en_US/Desktop.xml:352(para) msgid "The package gwenview is now part of kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:360(para) +#: en_US/Desktop.xml:358(para) msgid "The kiconedit and kcoloredit packages, which used to be part of kdegraphics , are now separate packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:368(para) +#: en_US/Desktop.xml:366(para) msgid "The package kmid , which used to be part of kdemultimedia , is now a separate package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:375(para) +#: en_US/Desktop.xml:373(para) msgid "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-packages, which contained deprecated or unstable applications, because those applications have been either fixed or dropped in KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:383(para) +#: en_US/Desktop.xml:381(para) msgid "The package kdeadmin-kpackage has been split out of kdeadmin because KPackage now depends on smart ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:391(para) +#: en_US/Desktop.xml:389(para) msgid "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is no kdeaddons package in Fedora 9. The Atlantik Designer, for use with kdegames3 , is still available as kdeaddons-atlantikdesigner. The ksig application and the konq-plugins Konqueror plugins are now their own packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:410(title) +#: en_US/Desktop.xml:408(title) msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:412(para) +#: en_US/Desktop.xml:410(para) msgid "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/BluetoothFedora9) has several enhancements specific to this release. The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:420(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:423(para) +#: en_US/Desktop.xml:421(para) msgid "File sending to a Bluetooth device is now handled with the bluetooth-sendto program from the bluez-gnome package, which replaces gnome-obex-sen. Send a file in Nautilus from the Send to... function in the right-click context menu." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:432(para) +#: en_US/Desktop.xml:430(para) msgid "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-share , which has ObexFTP and ObexPush support built-in. Share files via SystemPreferencesInternet and NetworkPersonal File SharingShare Public files over Bluetooth (ObexFTP support), or pull files using ObexPush with PersonalFile SharingReceive files in Downloads folder over Bluetooth." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:448(para) +#: en_US/Desktop.xml:446(para) msgid "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth devices. Synchronizing a Bluetooth device with a personal information manager (PIM) device is done using gnome-pilot" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:456(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:463(title) +#: en_US/Desktop.xml:461(title) msgid "XULRunner" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:465(para) +#: en_US/Desktop.xml:463(para) msgid "Applications that require the Gecko engine have had to depend on the entirety of Firefox. XULRunner is the Mozilla effort to split the browser engine for applications that require only that functionality, and no user interface parts. This split provides more API/ABI stability and a cleaner build environment for applications using Gecko. Many of the applications in Fedora that previously used Gecko now are built against XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:479(para) +#: en_US/Desktop.xml:477(para) msgid "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner. To help with development, visit http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:486(para) +#: en_US/Desktop.xml:484(para) msgid "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:493(title) +#: en_US/Desktop.xml:491(title) msgid "Web Browsers" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:495(para) +#: en_US/Desktop.xml:493(para) msgid "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more information about Firefox. The nspluginwrapper package is included by default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in their own address space, which increases security and reliability of the browser." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:507(para) +#: en_US/Desktop.xml:505(para) msgid "For information about Firefox 3.0 in Fedora, refer to this feature page:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:513(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:517(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:519(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "Fedora includes swfdec and gnash , which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin software." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:526(para) +#: en_US/Desktop.xml:524(para) msgid "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:536(para) +#: en_US/Desktop.xml:534(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:543(para) +#: en_US/Desktop.xml:541(para) msgid "Install the nspluginwrapper.i386 , nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs.i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:552(para) +#: en_US/Desktop.xml:550(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:555(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(para) msgid "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:563(para) +#: en_US/Desktop.xml:561(para) msgid "Close all Firefox windows, and then relaunch Firefox." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:567(para) +#: en_US/Desktop.xml:565(para) msgid "Type about:plugins in the URL bar to ensure the plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:577(title) +#: en_US/Desktop.xml:575(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:579(para) +#: en_US/Desktop.xml:577(para) msgid "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:586(para) +#: en_US/Desktop.xml:584(para) msgid "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:591(para) msgid "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:606(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:606(para) msgid "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional international timezones in the display, as well as weather information for each configured timezone displayed. This work, which involved merging intlclock with the GNOME clock applet, provides all the functionality of system-config-date and the weather applet. Additional features include: users can choose arbtirary locations instead of principal timezones; UI enhancements for new and old functions; and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(para) +#: en_US/Desktop.xml:618(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:625(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:630(title) +#: en_US/Desktop.xml:628(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:632(para) +#: en_US/Desktop.xml:630(para) msgid "There is a new default spell checking back-end, hunspell, for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as OpenOffice.org, Firefox, and other XULRunner-based applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual dictionaries for use with hunspell. This feature uses a single set of common dictionaries regardless of the application, which gives consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:647(para) +#: en_US/Desktop.xml:645(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:652(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:657(title) +#: en_US/Desktop.xml:655(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:658(para) +#: en_US/Desktop.xml:656(para) msgid "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse wheel actions for GTK Window Decorator. Compiz 0.7.2 adds many improvements and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:664(para) +#: en_US/Desktop.xml:662(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:674(title) +#: en_US/Desktop.xml:672(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:673(para) msgid "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine guest's display. As a workaround until an update, add to the section of /etc/X11/xorg.conf in the guest machine. Create the section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:678(screen) +#: en_US/Desktop.xml:676(screen) #, no-wrap msgid "\nSection \"ServerFlags\"\n\tOption \"NoAutoAddDevices\"\nEndSection\n" msgstr "" From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 7 04:38:32 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Francesco Tombolini (tombo)) Date: Wed, 7 May 2008 00:38:32 -0400 Subject: release-notes/devel/po it.po,1.105,1.106 Message-ID: <200805070438.m474cWOV027271@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: tombo Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv27253/release-notes/devel/po Modified Files: it.po Log Message: updated web version Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v retrieving revision 1.105 retrieving revision 1.106 diff -u -r1.105 -r1.106 --- it.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.105 +++ it.po 7 May 2008 04:38:30 -0000 1.106 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-26 21:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-07 06:37+0200\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: Italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -353,8 +353,7 @@ msgstr "Drupal" #: en_US/WebServers.xml:51(para) -msgid "" -"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:" +msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:" msgstr "" "Drupal ?? stato aggiornato dalla serie 5.x alla 6.2. Per ulteriori dettagli, " "fare riferimento a:" @@ -432,8 +431,7 @@ "torner?? ad essere aggiunto pi?? tardi in Fedora 10." #: en_US/Virtualization.xml:39(para) -msgid "" -"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:" +msgid "Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:" msgstr "" "I guest Linux pienamente virtualizzati ora hanno 3 possibili metodi di " "installazione:" @@ -719,8 +717,7 @@ msgstr "Sviluppi su SELinux" #: en_US/Security.xml:124(para) -msgid "" -"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" +msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" msgstr "" "Ora sono disponibili diversi ruoli, per permettere un controllo accessi " "finemente granulare:" @@ -862,8 +859,7 @@ msgstr "Free IPA" #: en_US/Security.xml:234(para) -msgid "" -"Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation." +msgid "Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation." msgstr "" "Free IPA ?? un'installazione amministrata centralmente di identit??, policy, " "ed audit." @@ -1602,10 +1598,8 @@ "accessibilit??, e l'integrazione di PolicyKit." #: en_US/OverView.xml:146(para) -msgid "" -"KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." -msgstr "" -"KDE 4.0.3 ?? disponibile sia nell'immagine KDE Live sia nel DVD regolare." +msgid "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." +msgstr "KDE 4.0.3 ?? disponibile sia nell'immagine KDE Live sia nel DVD regolare." #: en_US/OverView.xml:152(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." @@ -1779,10 +1773,8 @@ "oops in Linux." #: en_US/OverView.xml:281(para) -msgid "" -"Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." -msgstr "" -"Il lavoro sull'avvio e l'arresto in X ha prodotto migliorie degne di nota." +msgid "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." +msgstr "Il lavoro sull'avvio e l'arresto in X ha prodotto migliorie degne di nota." #: en_US/OverView.xml:291(title) msgid "Road Map" @@ -2071,6 +2063,9 @@ "Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " "upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." msgstr "" +"A causa dei cambiamenti al sistema init, si consiglia che gli utenti che fanno " +"un aggiornamento su un file system live a Fedora 9, riavviino immediatamente " +"dopo." #: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) msgid "NetworkManager" @@ -2122,7 +2117,7 @@ #: en_US/SystemDaemons.xml:57(title) msgid "Autofs" -msgstr "" +msgstr "Autofs" #: en_US/SystemDaemons.xml:58(para) msgid "" @@ -2130,14 +2125,16 @@ "choose it from the System Tools group in the installer, " "or with the package installation tools." msgstr "" +"Autofs non ?? pi?? installato per impostazione predefinita. Gli utenti che " +"volessero usare Autofs possono sceglierlo dal gruppo Strumenti di " +"sistema nel programma di installazione, o nello strumento di installazione dei pacchetti." #: en_US/MailServers.xml:6(title) msgid "Mail Servers" msgstr "Mail server" #: en_US/MailServers.xml:18(para) -msgid "" -"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "" "Questa sezione concerne i server di posta elettronica o mail transfer agent " "(MTA)." @@ -2747,15 +2744,14 @@ msgstr "OpenJDK" #: en_US/Java.xml:21(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java " "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is " "underway to certify it." msgstr "" "Fedora 9 include OpenJDK 6, un'implementazione Free Software della " -"piattaforma Java, Standard Edition. OpenJDK 6 non ?? ancora compatibile con " -"Java; ci sono lavori in atto per certificarlo." +"piattaforma Java, Standard Edition. OpenJDK 6 non ?? ancora Java compatibile; ci " +"sono lavori in atto per certificarlo." #: en_US/Java.xml:27(para) msgid "Fedora will track Sun's stable OpenJDK 6 branch." @@ -3180,8 +3176,7 @@ "rescuecd.iso." #: en_US/Installer.xml:158(para) -msgid "" -"Second stage installer location now independent of software package location." +msgid "Second stage installer location now independent of software package location." msgstr "" "La locazione del programma di installazione di secondo stage ?? ora " "indipendente dalla locazione dei pacchetti software." @@ -3299,7 +3294,7 @@ #: en_US/Installer.xml:248(title) msgid "Emacs" -msgstr "" +msgstr "Emacs" #: en_US/Installer.xml:249(para) msgid "" @@ -3308,12 +3303,17 @@ "clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 " "or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7." msgstr "" +"Se ci si aggiorna a Fedora 9 e si usa emacs, si dovr?? " +"eseguire l'aggiornamento all'ultima versione di emacs per la versione " +"precedente di Fedora per assicurare un aggiornamento pulito. Gli utenti di " +"Fedora 8 dovranno aver installato emacs-22.1-10.fc8 " +"o successivo, mentre quelli di Fedora 7 emacs-22.1-7.fc7." #: en_US/Installer.xml:252(para) msgid "" "To see what version of emacs is installed, run the " "rpm -q emacs command." -msgstr "" +msgstr "Per vedere che versione di emacs ?? installata, eseguire il comando rpm -q emacs." #: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" @@ -3415,8 +3415,7 @@ #: en_US/Installer.xml:332(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" -msgstr "" -"Aggiornare la voce della root del kernel in grub.conf" +msgstr "Aggiornare la voce della root del kernel in grub.conf" #: en_US/Installer.xml:334(para) msgid "" @@ -3675,18 +3674,17 @@ msgstr "Transifex" #: en_US/I18n.xml:103(para) -#, fuzzy msgid "" "Transifex is " "Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects " "hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core " "packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" -"Transifex ?? lo strumento online di Fedora per facilitare la " -"contribuzione di traduzioni ai progetti ospitati nei pi?? remoti e disparati " -"sistemi di controllo di versione. Molti dei pacchetti principali usano " -"Transifex per ricevere le traduzioni da numerosi contributori." +"Transifex " +"?? lo strumento online di Fedora per facilitare la contribuzione di traduzioni " +"ai progetti ospitati nei pi?? remoti e disparati sistemi di controllo di " +"versione. Molti dei pacchetti principali usano Transifex per ricevere le " +"traduzioni da numerosi contributori." #: en_US/I18n.xml:111(para) msgid "" @@ -3744,8 +3742,7 @@ #: en_US/I18n.xml:163(para) msgid "The smc-fonts package has been added for Malayalam." -msgstr "" -"Il pacchetto smc-fonts ?? stato aggiunto per Malayalam." +msgstr "Il pacchetto smc-fonts ?? stato aggiunto per Malayalam." #: en_US/I18n.xml:171(title) msgid "Japanese fonts" @@ -3886,20 +3883,16 @@ msgstr "Giapponese" #: en_US/I18n.xml:296(para) -msgid "" -"Zenkaku_Hankaku, Alt-`, or Ctrl-Space" -msgstr "" -"Zenkaku_Hankaku, Alt-`, o Ctrl-Spazio" +msgid "Zenkaku_Hankaku, Alt-`, or Ctrl-Space" +msgstr "Zenkaku_Hankaku, Alt-`, o Ctrl-Spazio" #: en_US/I18n.xml:301(para) msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: en_US/I18n.xml:303(para) -msgid "" -"Shift-Space, Hangul, or Ctrl-Space" -msgstr "" -"Shift-Spazio, Hangul, o Ctrl-Spazio" +msgid "Shift-Space, Hangul, or Ctrl-Space" +msgstr "Shift-Spazio, Hangul, o Ctrl-Spazio" #: en_US/I18n.xml:313(title) msgid "scim-python" @@ -4165,8 +4158,7 @@ #: en_US/Devel.xml:18(para) msgid "This section covers various development tools and features." -msgstr "" -"Questa sezione riguarda vari strumenti di sviluppo e le loro caratteristiche." +msgstr "Questa sezione riguarda vari strumenti di sviluppo e le loro caratteristiche." #: en_US/Devel.xml:33(title) msgid "Tools" @@ -4228,6 +4220,12 @@ "\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html" "\">release notes specific to 3.3.2 are also available." msgstr "" +"Questa versione di Fedora include Fedora Eclipse, basata su Eclipse SDK " +"versione 3.3.2. La serie di versioni 3.3.x ha una pagina \"New and Noteworthy\", ed inoltre sono disponibili " +"specifiche release notes per la versione 3.3.2." # Callisto era la versione di Eclipse 3.2; con Fedora 9 c'?? Eclipse 3.3 = Europa #: en_US/Devel.xml:93(para) @@ -4242,7 +4240,6 @@ "di ventuno progetti Eclipse, integrati nella versione combinata Europa:" #: en_US/Devel.xml:103(para) -#, fuzzy msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" msgstr "Alcuni di questi progetti Europa sono inclusi in Fedora:" @@ -4279,14 +4276,12 @@ msgstr "PHPeclipse, per sviluppare in PHP:" #: en_US/Devel.xml:171(para) -#, fuzzy msgid "E.P.I.C, for developing perl:" -msgstr "PyDev, per sviluppare in Python:" +msgstr "E.P.I.C, per sviluppare in perl:" #: en_US/Devel.xml:179(para) -#, fuzzy msgid "Photran, for developing in Fortran:" -msgstr "PyDev, per sviluppare in Python:" +msgstr "Photran, per sviluppare in Fortran:" #: en_US/Devel.xml:188(para) msgid "" @@ -4299,7 +4294,6 @@ "java-list e/o #fedora-java su freenode." #: en_US/Devel.xml:198(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to " "FLOSS hackers, ChangeLog editing with eclipse-changelog , " @@ -4313,7 +4307,8 @@ "changelog e l'interazione con Bugzilla mediante eclipse-" "mylyn-bugzilla. Il nostro pacchetto CDT eclipse-cdt include una versione snapshot del lavoro di integrazione con GNU " -"Autotools." +"Autotools. C'?? anche eclipse-rpm-editor per editare gli RPM " +"specfile." #: en_US/Devel.xml:207(para) msgid "" @@ -4324,29 +4319,24 @@ "sulla pagina Fedora Eclipse Project: " #: en_US/Devel.xml:217(title) -#, fuzzy msgid "Non-packaged Plugins and Features" -msgstr "Plugin/Caratteristiche non pacchettizzate" +msgstr "Plugin e caratteristiche non pacchettizzate" #: en_US/Devel.xml:219(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager " "functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins " "are installed in the user's home directory under the .eclipse directory." msgstr "" -"Fedora Eclipse consente ad utenti non-root di far uso della funzionalit?? Update Manager per installare i " -"plugin e le caratteristiche non pacchettizzate. Tali plugin sono installati " -"nella home directory utente sotto la directory .eclipse. Si " -"noti, comunque, che questi plugin non hanno parti compilate con GCJ " -"associate e potrebbero perci?? essere eseguiti pi?? lentamente di quanto ci si " -"aspetta." +"Fedora Eclipse consente ad utenti non-root di far uso della funzionalit?? Update " +"Manager per installare i plugin e le caratteristiche non pacchettizzate. Tali " +"plugin sono installati nella home directory utente sotto la directory " +".eclipse." #: en_US/Devel.xml:225(title) msgid "Upgrading from Fedora 8" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento da Fedora 8" #: en_US/Devel.xml:226(para) msgid "" @@ -4356,26 +4346,29 @@ "To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the option. Note: this only needs to be done once." msgstr "" +"Gli utenti che si aggiornano da Fedora 8 dovranno fare attenzione che il " +"contenuto cache nella propria home directory sia svuotato correttamente (vedere " +"Eclipse bug #215034). Per aggirare questa problematica, eseguire " +"Eclipse da un terminale con l'opzione . Nota: ?? " +"necessario farlo una sola volta." #: en_US/Devel.xml:232(title) -#, fuzzy msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" -msgstr "Ambienti Java Runtime alternativi" +msgstr "Ambienti Java Runtime 64-bit e JNI" #: en_US/Devel.xml:233(para) -#, fuzzy msgid "" "Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They " "will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, " "install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " "the following command (SWT is given as an example):" msgstr "" -"Le librerie JNI a 64-bit rilasciate per impostazione predefinita sui sistemi " -"x86_64 in Fedora non funzionano su JRE proprietarie a 32-bit. In altre " -"parole, non si deve provare ad eseguire i pacchetti Eclipse x86_64 di Fedora " -"su una JRE Sun a 32-bit: falliscono in modi confusi. Si passi ad una JRE " -"proprietaria a 64-bit, o si installi la versione a 32-bit dei pacchetti, se " -"disponibili. Per installare una versione a 32-bit, usare il seguente comando:" +"Non si deve provare ad eseguire i pacchetti Eclipse x86_64 di Fedora " +"su una JRE Sun a 32-bit. Fallirebbero. Si passi invece ad una JRE proprietaria " +"a 64-bit, o se disponibili, si installino le versioni a 32-bit dei pacchetti. " +"Per installare una versione a 32-bit, usare il seguente comando (come esempio " +"viene fornito SWT):" #: en_US/Devel.xml:236(screen) #, no-wrap @@ -4383,6 +4376,8 @@ "\n" "yum install libswt3-gtk2.i386\n" msgstr "" +"\n" +"yum install libswt3-gtk2.i386\n" #: en_US/Devel.xml:239(para) msgid "" @@ -4396,24 +4391,23 @@ #: en_US/Devel.xml:243(replaceable) msgid "package_name" -msgstr "" +msgstr "nome_pacchetto" #: en_US/Devel.xml:242(screen) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "\n" "yum install .ppc64\n" msgstr "" "\n" -"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" +"yum install .ppc64\n" #: en_US/Desktop.xml:6(title) msgid "Fedora Desktop" msgstr "Fedora desktop" #: en_US/Desktop.xml:18(para) -msgid "" -"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" "Questa sezione concerne dettagli sui cambiamenti che interessano gli utenti " "del desktop grafico di Fedora." @@ -4568,6 +4562,8 @@ "common default background between the login window and the desktop session, " "with no intermediate flicker" msgstr "" +"background comune predefinito fra la finestra di login e la sessione desktop, " +"senza flicker intermedio" #: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" @@ -4583,6 +4579,9 @@ "are no longer read automatically at login time. If you use either of these " "files, install the xorg-x11-xinit-session package." msgstr "" +"Nota: ~/.Xclients e ~/.xsession " +"non sono pi?? letti automaticamente durante il login. Se si usa uno di questi " +"file, installare il pacchetto xorg-x11-xinit-session." #: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" @@ -4666,7 +4665,6 @@ "pi?? usato.)" #: en_US/Desktop.xml:206(para) -#, fuzzy msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -4681,7 +4679,9 @@ "immagini Live KDE non includono pi?? Compiz/Beryl. " "Le modalit?? di compositing/effetti desktop di KWin sono disabilitate per impostazione predefinita, ma possono " -"essere abilitate in systemsettings." +"essere abilitate in systemsettings. Compiz (con l'integrazione KDE 4) ?? disponibile nel repositorio " +"installando il pacchetto compiz-kde." #: en_US/Desktop.xml:216(title) msgid "Workspace Changes" @@ -5127,8 +5127,7 @@ msgstr "Installare flash-plugin come sopra mostrato." #: en_US/Desktop.xml:553(para) -msgid "" -"Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" +msgid "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Eseguire mozilla-plugin-config per registrare il plugin " "flash:" @@ -5385,8 +5384,7 @@ #: en_US/Colophon.xml:8(para) msgid "As we use the term, a colophon:" -msgstr "" -"Per come intendiamo il termine, colophon significa:" +msgstr "Per come intendiamo il termine, colophon significa:" #: en_US/Colophon.xml:14(para) msgid "recognizes contributors and provides accountability, and" @@ -6327,8 +6325,7 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:100(para) msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM." -msgstr "" -"Raccomandati per la modalit?? testo: G3 a 233 MHz o superiori, 128MiB di RAM." +msgstr "Raccomandati per la modalit?? testo: G3 a 233 MHz o superiori, 128MiB di RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:106(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." @@ -6698,13 +6695,11 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:385(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better." -msgstr "" -"Raccomandati per la modalit?? testo: 200 MHz classe Pentium o superiore." +msgstr "Raccomandati per la modalit?? testo: 200 MHz classe Pentium o superiore." #: en_US/ArchSpecific.xml:390(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better." -msgstr "" -"Raccomandati per la modalit?? grafica: 400 MHz classe Pentium II o superiore." +msgstr "Raccomandati per la modalit?? grafica: 400 MHz classe Pentium II o superiore." #: en_US/ArchSpecific.xml:395(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB." @@ -6761,30 +6756,3 @@ "Francesco Tombolini 2006, 2007, 2008. Guido Grazioli " ", 2008." -#~ msgid "" -#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -#~ "version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " -#~ "series of releases can be accessed at:" -#~ msgstr "" -#~ "Questa versione di Fedora include Fedora Eclipse, basata su Eclipse SDK " -#~ "versione 3.3.2. E' possibile leggere la pagina \"New and Noteworthy\" per " -#~ "la serie di versioni 3.3.x disponibile su:" - -#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" -#~ msgstr "" -#~ "Note di rilascio specifiche per la versione 3.3.2 sono disponibili su:" - -#~ msgid "" -#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " -#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for " -#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines." -#~ msgstr "" -#~ "Le JRE libere di Fedora non soddisfano tutti gli utenti, perci?? Fedora " -#~ "permette l'installazione di JRE alternative. Esiste un avvertimento, " -#~ "comunque, sull'installazione di JRE proprietarie su macchine a 64-bit." - -#~ msgid "nicer graphical effects" -#~ msgstr "effetti grafici pi?? gradevoli" - -#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen" -#~ msgstr "selettore della tastiera sullo schermo di login" From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 7 11:42:46 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Wed, 7 May 2008 07:42:46 -0400 Subject: release-notes/devel/po es.po,1.107,1.108 Message-ID: <200805071142.m47BgkEn023416@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23398/po Modified Files: es.po Log Message: 2008-05-07 Domingo Becker (via beckerde at fedoraproject.org) * po/es.po: updated spanish translation View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.107 -r 1.108 es.po Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.107 retrieving revision 1.108 diff -u -r1.107 -r1.108 --- es.po 7 May 2008 03:06:50 -0000 1.107 +++ es.po 7 May 2008 11:42:43 -0000 1.108 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.es\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-26 12:57-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-07 08:42-0300\n" "Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -47,59 +47,67 @@ msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "Sistema de Ventanas X (Gr??ficos)" -#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title) -#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title) -#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title) -#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title) -#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) -#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title) -#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) -#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title) -#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) +#: en_US/Xorg.xml:8(title) +#: en_US/Welcome.xml:17(title) +#: en_US/WebServers.xml:8(title) +#: en_US/Virtualization.xml:8(title) +#: en_US/Security.xml:8(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) +#: en_US/OverView.xml:8(title) +#: en_US/Multimedia.xml:8(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) +#: en_US/MailServers.xml:8(title) +#: en_US/Live.xml:8(title) +#: en_US/Kernel.xml:9(title) +#: en_US/Java.xml:8(title) +#: en_US/Installer.xml:8(title) +#: en_US/I18n.xml:8(title) +#: en_US/FileSystems.xml:8(title) +#: en_US/Entertainment.xml:8(title) +#: en_US/Devel.xml:8(title) +#: en_US/Desktop.xml:8(title) #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title) -#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title) msgid "Latest Release Notes on the Web" msgstr "Ultimas Notas de la Versi??n en la Web" -#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para) -#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para) -#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para) -#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para) -#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) -#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para) -#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) -#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para) -#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) -#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) +#: en_US/Xorg.xml:9(para) +#: en_US/Welcome.xml:18(para) +#: en_US/WebServers.xml:9(para) +#: en_US/Virtualization.xml:9(para) +#: en_US/Security.xml:9(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) +#: en_US/OverView.xml:9(para) +#: en_US/Multimedia.xml:9(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) +#: en_US/MailServers.xml:9(para) +#: en_US/Live.xml:9(para) +#: en_US/Kernel.xml:10(para) +#: en_US/Java.xml:9(para) +#: en_US/Installer.xml:9(para) +#: en_US/I18n.xml:9(para) +#: en_US/FileSystems.xml:9(para) +#: en_US/Entertainment.xml:9(para) +#: en_US/Devel.xml:9(para) +#: en_US/Desktop.xml:9(para) +#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para) -msgid "" -"These release notes may be updated. To view the latest release notes for " -"Fedora, visit:" -msgstr "" -"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Para ver la ??ltima " -"versi??n de las notas del lanzamiento de Fedora, visite:" +msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:" +msgstr "Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Para ver la ??ltima versi??n de las notas del lanzamiento de Fedora, visite:" #: en_US/Xorg.xml:18(para) -msgid "" -"This section contains information related to the X Window System " -"implementation, X.Org, provided with Fedora." -msgstr "" -"Esta secci??n contiene informaci??n relacionada con la implementaci??n del " -"Sistema de Ventanas X, X.Org, provista en Fedora." +msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora." +msgstr "Esta secci??n contiene informaci??n relacionada con la implementaci??n del Sistema de Ventanas X, X.Org, provista en Fedora." #: en_US/Xorg.xml:24(title) msgid "Faster X Start-up and Shutdown" msgstr "Inicio y Cierre de X m??s R??pido" #: en_US/Xorg.xml:26(para) -msgid "" -"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting " -"and shutting down and to make other improvements. Full details of the " -"project can be found through this feature page:" -msgstr "" -"Fedora 9 tiene como caracter??stica un n??mero de cambios dise??ados para hacer " -"que X inicie y cierre m??s r??pido, entre otras mejoras. Mayores detalles del " -"proyecto se puede encontrar en esta p??gina:" +msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:" +msgstr "Fedora 9 tiene como caracter??stica un n??mero de cambios dise??ados para hacer que X inicie y cierre m??s r??pido, entre otras mejoras. Mayores detalles del proyecto se puede encontrar en esta p??gina:" #: en_US/Xorg.xml:32(para) msgid "." @@ -110,19 +118,8 @@ msgstr "Cambios en la Configuraci??n de X" #: en_US/Xorg.xml:40(para) -msgid "" -"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and " -"configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/" -"X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by " -"default in the xorg.conf configuration file written by " -"Anaconda is:" -msgstr "" -"El servidor X de X.org 1.4.99 ha sido modificado para que detecte " -"autom??ticamente y configure la mayor parte del hardware, eliminando la " -"necesidad de que los usuarios o administradores modifiquen el archivo de " -"configuraci??n /etc/X11/xorg.conf. El ??nico hardware " -"configurado por defecto en el archivo xorg.conf escrito " -"por Anaconda es:" +msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by default in the xorg.conf configuration file written by Anaconda is:" +msgstr "El servidor X de X.org 1.4.99 ha sido modificado para que detecte autom??ticamente y configure la mayor parte del hardware, eliminando la necesidad de que los usuarios o administradores modifiquen el archivo de configuraci??n /etc/X11/xorg.conf. El ??nico hardware configurado por defecto en el archivo xorg.conf escrito por Anaconda es:" #: en_US/Xorg.xml:51(para) msgid "the graphics driver, and" @@ -133,142 +130,56 @@ msgstr "el mapa del teclado" #: en_US/Xorg.xml:62(para) -msgid "" -"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " -"touchpads, should be detected and configured automatically." -msgstr "" -"Todo otro hardware, tales como monitores (LCD y CRT), rat??n USB, y touchpads " -"deber??an ser detectados y configurados autom??ticamente." +msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically." +msgstr "Todo otro hardware, tales como monitores (LCD y CRT), rat??n USB, y touchpads deber??an ser detectados y configurados autom??ticamente." #: en_US/Xorg.xml:67(para) -msgid "" -"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " -"and attempts to pick the highest resolution available with the correct " -"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in " -"SystemPreferencesScreen Resolution, and " -"the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." -msgstr "" -"El servidor X pregunta al monitor conectado por los rangos de resoluci??n " -"soportados, e intenta elegir la resoluci??n m??xima disponible con el aspecto " -"correcto para la pantalla. Los usuarios pueden configurar su resoluci??n " -"preferida en SistemaPreferenciasResoluci??n de la Pantalla, y la resoluci??n por defecto del sistema se puede cambiar con " -"SistemaAdministraci??nPantalla." +msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in SystemPreferencesScreen Resolution, and the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." +msgstr "El servidor X pregunta al monitor conectado por los rangos de resoluci??n soportados, e intenta elegir la resoluci??n m??xima disponible con el aspecto correcto para la pantalla. Los usuarios pueden configurar su resoluci??n preferida en SistemaPreferenciasResoluci??n de la Pantalla, y la resoluci??n por defecto del sistema se puede cambiar con SistemaAdministraci??nPantalla." #: en_US/Xorg.xml:78(para) -msgid "" -"If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " -"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-" -"key US keyboard layout." -msgstr "" -"Si el archivo de configuraci??n /etc/X11/xorg.conf no " -"est?? presente, X tambi??n detecta autom??ticamente el controlador apropiado, y " -"asume que hay un teclado con el formato de 105 teclas de EEUU." +msgid "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout." +msgstr "Si el archivo de configuraci??n /etc/X11/xorg.conf no est?? presente, X tambi??n detecta autom??ticamente el controlador apropiado, y asume que hay un teclado con el formato de 105 teclas de EEUU." #: en_US/Xorg.xml:83(para) -msgid "" -"In certain situations, the evdev driver was " -"used, even when the kbd driver was " -"specified in /etc/X11/xorg.conf. Removing the " -"evdev driver caused errors and warnings " [...7032 lines suppressed...] #: en_US/ArchSpecific.xml:278(para) -msgid "" -"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. " -"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the " -"instructions at . A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON" -"\" CD, available from ." -msgstr "" -"Para la instalaci??n en PlayStation 3, primero actualice al firmware 1.60 o " -"posterior. El cargador de arranque \"Other OS\" debe ser instalado en la " -"flash, siguiendo las instrucciones de . Una im??gen apropiada del cargador de " -"arranque en el CD de \"ADDON\" de Sony, est?? disponible en ." +msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at . A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON\" CD, available from ." +msgstr "Para la instalaci??n en PlayStation 3, primero actualice al firmware 1.60 o posterior. El cargador de arranque \"Other OS\" debe ser instalado en la flash, siguiendo las instrucciones de . Una im??gen apropiada del cargador de arranque en el CD de \"ADDON\" de Sony, est?? disponible en ." #: en_US/ArchSpecific.xml:292(para) -msgid "" -"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot " -"from the Fedora install media. Please note that network installation works " -"best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using " -"the text option also reduces the amount of memory taken " -"by the installer." -msgstr "" -"Una vez que el cargador de arranque se instal??, la PlayStation 3 deber??a " -"poder arrancar desde el medio de instalaci??n Fedora. Por favor note que la " -"instalaci??n de red funciona mejor con NFS, dado que toma menos memoria que " -"los m??todos de FTP y HTTP. Usando la opci??n text tambi??n " -"reduce la cantidad de memoria que usa el instalador." +msgid "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot from the Fedora install media. Please note that network installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using the text option also reduces the amount of memory taken by the installer." +msgstr "Una vez que el cargador de arranque se instal??, la PlayStation 3 deber??a poder arrancar desde el medio de instalaci??n Fedora. Por favor note que la instalaci??n de red funciona mejor con NFS, dado que toma menos memoria que los m??todos de FTP y HTTP. Usando la opci??n text tambi??n reduce la cantidad de memoria que usa el instalador." #: en_US/ArchSpecific.xml:300(para) -msgid "" -"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in " -"general, join the Fedora-PPC mailing list or the #fedora-ppc channel on FreeNode." -msgstr "" -"Para m??s informaci??n sobre Fedora y la PlayStation3 o Fedora en PowerPC en " -"general, ??nase a la lista de correo Fedora-PPC o al canal #fedora-ppc en FreeNode." +msgid "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the Fedora-PPC mailing list or the #fedora-ppc channel on FreeNode." +msgstr "Para m??s informaci??n sobre Fedora y la PlayStation3 o Fedora en PowerPC en general, ??nase a la lista de correo Fedora-PPC o al canal #fedora-ppc en FreeNode." #: en_US/ArchSpecific.xml:314(title) msgid "Network booting" msgstr "Arranque desde la Red" #: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) -msgid "" -"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in " -"the images/netboot/ directory of " -"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but " -"can be used in many ways." -msgstr "" -"Las im??genes combinadas de arranque de red y ramdisk estan guardadas en el " -"directorio images/netboot/ del " -"arbol de instalaci??n. Fueron hechas para cargar desde red con TFTP, pero se " -"pueden utilizar de diversas maneras. El arrancador yaboot soporta arranque " -"por TFTP para IBM pSeries y para Apple Macintosh. El Proyecto Fedora " -"recomienda que use yaboot en lugar de las im??genes netboot." +msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways." +msgstr "Las im??genes combinadas de arranque de red y ramdisk estan guardadas en el directorio images/netboot/ del arbol de instalaci??n. Fueron hechas para cargar desde red con TFTP, pero se pueden utilizar de diversas maneras. El arrancador yaboot soporta arranque por TFTP para IBM pSeries y para Apple Macintosh. El Proyecto Fedora recomienda que use yaboot en lugar de las im??genes netboot." #: en_US/ArchSpecific.xml:324(para) -msgid "" -"The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries " -"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " -"yaboot over the netboot images." -msgstr "" -"El cargador yaboot soporta arranque TFTP para las IBM " -"pSeries y la Apple Macintosh. El Proyecto Fedora aconseja usar las im??genes " -"yaboot en vez de las im??genes netboot." +msgid "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of yaboot over the netboot images." +msgstr "El cargador yaboot soporta arranque TFTP para las IBM pSeries y la Apple Macintosh. El Proyecto Fedora aconseja usar las im??genes yaboot en vez de las im??genes netboot." #: en_US/ArchSpecific.xml:335(title) msgid "PPC Specific Packages" msgstr "Paquetes PPC" #: en_US/ArchSpecific.xml:337(para) -msgid "" -"The ppc64-utils package has been split out into " -"individual packages reflecting upstream packaging (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr). Although the mkzimage command is no longer " -"supplied, you can use the wrapper script from the " -"kernel-bootwrapper package:" -msgstr "" -"ppc64-utils ahora forma paquetes individuales que " -"reflejan el empaquetamiento nuevo (ps3pf-utils, " -"powerpc-utils, powerpc-utils-papr). Aunque el comando mkzimage ya no es parte de " -"Fedora, se puede utilizar el script del paquete kernel-bootwrapper as??: " +msgid "The ppc64-utils package has been split out into individual packages reflecting upstream packaging (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr). Although the mkzimage command is no longer supplied, you can use the wrapper script from the kernel-bootwrapper package:" +msgstr "ppc64-utils ahora forma paquetes individuales que reflejan el empaquetamiento nuevo (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr). Aunque el comando mkzimage ya no es parte de Fedora, se puede utilizar el script del paquete kernel-bootwrapper as??: " #: en_US/ArchSpecific.xml:352(title) msgid "x86 Specifics for Fedora" msgstr "Fedora en x86" #: en_US/ArchSpecific.xml:354(para) -msgid "" -"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " -"platform." -msgstr "" -"Esta secci??n cubre la informaci??n espec??fica que pudiera necesitar saber " -"acerca de Fedora en la plataforma de hardware x86." +msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform." +msgstr "Esta secci??n cubre la informaci??n espec??fica que pudiera necesitar saber acerca de Fedora en la plataforma de hardware x86." #: en_US/ArchSpecific.xml:360(title) msgid "Hardware requirements for x86" msgstr "Requerimientos de Hardware para x86" -#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para) -msgid "" -"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, " -"you may need to know details of other hardware components such as video and " -"network cards." -msgstr "" -"Para usar las caracter??sticas espec??ficas de Fedora 9 durante o despu??s de " -"la instalaci??n, necesitar?? conocer detalles de otros componentes de hardware " -"tales como la placa de video y las placas de red." +#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:451(para) +msgid "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards." +msgstr "Para usar las caracter??sticas espec??ficas de Fedora 9 durante o despu??s de la instalaci??n, necesitar?? conocer detalles de otros componentes de hardware tales como la placa de video y las placas de red." #: en_US/ArchSpecific.xml:371(para) -msgid "" -"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. " -"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible " -"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with " -"Fedora." -msgstr "" -"Las siguientes especificaciones de CPU se pusieron en t??rminos de " -"procesadores Intel. Los dem??s procesadores, tales como los de AMD, Cyrix y " -"VIA, que son compatibles y equivalentes a los procesadores de Intel, tambi??n " -"se pueden usar con Fedora." +msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora." +msgstr "Las siguientes especificaciones de CPU se pusieron en t??rminos de procesadores Intel. Los dem??s procesadores, tales como los de AMD, Cyrix y VIA, que son compatibles y equivalentes a los procesadores de Intel, tambi??n se pueden usar con Fedora." #: en_US/ArchSpecific.xml:378(para) -msgid "" -"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for " -"Pentium 4 and later processors." -msgstr "" -"Fedora 9 requiere un procesador Pentium de Intel o uno mejor, y est?? " -"optimizado para usar procesadores Pentium 4 y posteriores." +msgid "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors." +msgstr "Fedora 9 requiere un procesador Pentium de Intel o uno mejor, y est?? optimizado para usar procesadores Pentium 4 y posteriores." #: en_US/ArchSpecific.xml:385(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better." @@ -6700,12 +3233,8 @@ msgstr "Fedora en x86_64" #: en_US/ArchSpecific.xml:443(para) -msgid "" -"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " -"hardware platform." -msgstr "" -"Esta secci??n cubre cualquier informaci??n espec??fica que pudiera necesitar " -"conocer acerca de Fedora y la plataforma de hardware x86_64." +msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform." +msgstr "Esta secci??n cubre cualquier informaci??n espec??fica que pudiera necesitar conocer acerca de Fedora y la plataforma de hardware x86_64." #: en_US/ArchSpecific.xml:449(title) msgid "Hardware requirements for x86_64" @@ -6744,10 +3273,8 @@ #~ "Este lanzamiento de Fedora incluye Fedora Eclipse, vasado en la versi??n " #~ "3.3.2 del SDK de Eclipse. Puede leer la p??gina \"Nuevo y Notable\" de la " #~ "serie 3.3.x de lanzamientos, accesible en:" - #~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" #~ msgstr "Las notas del lanzamiento espec??ficas a 3.3.2 est??n disponibles en:" - #~ msgid "" #~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " #~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for " @@ -6757,9 +3284,8 @@ #~ "Fedora permite la instalaci??n de JREs alternativos. Sin embargo, existe " #~ "una aclaraci??n respecto de la instalaci??n de JREs propietarios en " #~ "m??quinas de 64-bit." - #~ msgid "nicer graphical effects" #~ msgstr "efectos gr??ficos m??s lindos" - #~ msgid "keyboard layout selector on the login screen" #~ msgstr "selector del dise??o del teclado en la pantalla de ingreso" + From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 7 11:49:29 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Geert Warrink (warrink)) Date: Wed, 7 May 2008 07:49:29 -0400 Subject: release-notes/devel/po nl.po,1.75,1.76 Message-ID: <200805071149.m47BnTVa023627@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: warrink Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23609/po Modified Files: nl.po Log Message: Dutch translation updated Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v retrieving revision 1.75 retrieving revision 1.76 diff -u -r1.75 -r1.76 --- nl.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.75 +++ nl.po 7 May 2008 11:49:26 -0000 1.76 @@ -11,12 +11,12 @@ "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-25 17:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-07 13:48+0200\n" "Last-Translator: Bart Couvreur \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: en_US/rpm-info.xml:14(rights) msgid "OPL" @@ -2065,7 +2065,9 @@ msgid "" "Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " "upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." -msgstr "" +msgstr "Door een verandering in het init systeem, is het aanbevolen dat gebruikers die een " +"upgrade naar Fedora 9 doen op een live bestand systeem, spoedig daarna hun systeem " +"opnieuw opstarten." #: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) msgid "NetworkManager" @@ -2117,14 +2119,16 @@ #: en_US/SystemDaemons.xml:57(title) msgid "Autofs" -msgstr "" +msgstr "Autofs" #: en_US/SystemDaemons.xml:58(para) msgid "" "Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " "choose it from the System Tools group in the installer, " "or with the package installation tools." -msgstr "" +msgstr "Autofs wordt niet langer standaard geinstalleerd. Gebruikers die Autofs willen gebruiken " +"kunnen het kiezen van de Systeem Gereedschappen groep in de installer, " +"of met het pakket installatie gereedschap." #: en_US/MailServers.xml:6(title) msgid "Mail Servers" @@ -2738,14 +2742,13 @@ msgstr "OpenJDK" #: en_US/Java.xml:21(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java " "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is " "underway to certify it." msgstr "" "Fedora 9 bevat OpenJDK 6, een Vrije Software implementatie van het Java " -"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is nog niet Java compatibel, " +"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is nog niet Java compatibel; " "inspanning is onderweg om het te certificeren." #: en_US/Java.xml:27(para) @@ -3291,7 +3294,7 @@ #: en_US/Installer.xml:248(title) msgid "Emacs" -msgstr "" +msgstr "Emacs" #: en_US/Installer.xml:249(para) msgid "" @@ -3299,13 +3302,17 @@ "upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a " "clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 " "or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7." -msgstr "" +msgstr "Als je een upgrade maakt naar Fedora 9 en je gebruikt emacs, moet je " +"eerst een upgrade maken naar de laatse versie van emacs voor je vorige vrijgave om er zeker " +"van te zijn dat de upgade gaat lukken. Fedora 8 gebruikers moeten emacs-22.1-10.fc8 " +"of later hebben, Fedora 7 gebruikers moeten emacs-22.1-7.fc7emacs is installed, run the " "rpm -q emacs command." -msgstr "" +msgstr "Om te zien welke versie van emacs geinstalleerd is, voer je " +"het rpm -q emacs commando uit." #: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" @@ -3662,15 +3669,14 @@ msgstr "Transifex" #: en_US/I18n.xml:103(para) -#, fuzzy msgid "" "Transifex is " "Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects " "hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core " "packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" -"Transifex is het online gereedschap van Fedora voor het toevoegen " +"Transifex " +"is het online gereedschap van Fedora voor het toevoegen " "van vertalingen voor projecten op systemen op afstand en op systemen met " "verschillende versie beheer software. Vele van de kern pakketten gebruiken " "Transifex om vertalingen van talrijke medewerkers te ontvangen." @@ -4208,7 +4214,6 @@ msgstr "Eclipse" #: en_US/Devel.xml:88(para) -#, fuzzy msgid "" "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " "version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a release notes specific to 3.3.2 are also available." msgstr "" -"Deze vrijgave van Fedora bevat Fedora Eclipse, gebaseerd op Eclipse SDK versie 3.3.0. Je kunt de " -"\"New and Noteworthy\" pagina lezen voor de 3.3 serie van vrijgaves op " -"http://download.eclipse.org/eclipse/" -"downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html. " -"Vrijgave informatie specifiek voor 3.3.0 is beschikbaar op http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html." +"Deze vrijgave van Fedora bevat Fedora Eclipse, gebaseerd op de Eclipse SDK " +"versie 3.3.2. De 3.3.x serie van vrijgaves heeft een \"Nieuw and Opmerkenswaardig\" pagina, en vrijgave informatie specifiek voor 3.3.2 is ook beschikbaar." #: en_US/Devel.xml:93(para) msgid "" @@ -4241,9 +4242,8 @@ "gecombineerde vrijgave paraplu:" #: en_US/Devel.xml:103(para) -#, fuzzy msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" -msgstr "Een paar van deze Europa projecten zijn togevoegd aan Fedora:" +msgstr "Een paar van de Europa projecten zijn togevoegd aan Fedora:" #: en_US/Devel.xml:109(para) msgid "CDT for C/C++ development:" @@ -4278,14 +4278,12 @@ msgstr "PHPeclipse, voor het ontwikkelen in PHP:" #: en_US/Devel.xml:171(para) -#, fuzzy msgid "E.P.I.C, for developing perl:" -msgstr "PyDev, voor het ontwikkelen in Python:" +msgstr "E.P.I.C, voor ontwikkelen met perl:" #: en_US/Devel.xml:179(para) -#, fuzzy msgid "Photran, for developing in Fortran:" -msgstr "PyDev, voor het ontwikkelen in Python:" +msgstr "Photran, voor ontwikkelen met Fortran:" #: en_US/Devel.xml:188(para) msgid "" @@ -4298,7 +4296,6 @@ "#fedora-java op freenode:" #: en_US/Devel.xml:198(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to " "FLOSS hackers, ChangeLog editing with eclipse-changelog , " @@ -4311,7 +4308,8 @@ "voor FLOSS hackers, ChangeLog bewerken met eclipse-changelog, en Bugzilla interactie met eclipse-mylyn-bugzilla. Ons CDT pakket, eclipse-cdt, bevat een snapshot " -"vrijgave van het werk om te integreren met de GNU Autotools." +"vrijgave van het werk om te integreren met de GNU Autotools. Er is ook " +"eclipse-rpm-editor voor het bewerken van RPM spec bestanden." #: en_US/Devel.xml:207(para) msgid "" @@ -4322,29 +4320,24 @@ "Eclipse Project pagina:" #: en_US/Devel.xml:217(title) -#, fuzzy msgid "Non-packaged Plugins and Features" -msgstr "Plugins/Eigenschappen niet in pakketten" +msgstr "Plugins en Eigenschappen niet in pakketten" #: en_US/Devel.xml:219(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager " "functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins " "are installed in the user's home directory under the .eclipse directory." msgstr "" -"Fedora Eclipse staat niet-root " -"gebruikers toe om gebruik te maken van de Update Beheer functionaliteit voor " -"het installeren van eigenschappen en plugins zonder pakket. Zulke plugins " -"worden geinstalleerd in de thuis map van de gebruiker in de .eclipse map. Let er echter op dat deze plugins de " -"geassocieerde GCJ-gecompileerde bits niet hebben en kunnen daarom langzamer " -"draaien dan verwacht." +"Fedora Eclipse staat niet-rootgebruikers toe om gebruik te maken van de " +"Update Beheer functionaliteit voor het installeren van eigenschappen en " +"plugins zonder pakket. Zulke plugins worden geinstalleerd in de thuis map " +"van de gebruiker in de .eclipse map." #: en_US/Devel.xml:225(title) msgid "Upgrading from Fedora 8" -msgstr "" +msgstr "Upgraden van Fedora 8" #: en_US/Devel.xml:226(para) msgid "" @@ -4353,35 +4346,35 @@ "\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=215034\">#215034). " "To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the option. Note: this only needs to be done once." -msgstr "" +msgstr "Gebruikers die upgraden van Fedora 8 moeten er aan denken dat verborgen data in hun " +"thuis map misschien niet correct schoon gespoeld wordt (zie Eclipse bug #215034). " +"Om dit op te lossen, draai je Eclipse in terminal scherm met de optie. Let op: dit hoeft slechts eenmaal gedaan worden." #: en_US/Devel.xml:232(title) -#, fuzzy msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" -msgstr "Alternatieve Java Runtime Omgevingen" +msgstr "64-bit Java Runtime Omgevingen en JNI" #: en_US/Devel.xml:233(para) -#, fuzzy msgid "" "Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They " "will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, " "install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " "the following command (SWT is given as an example):" msgstr "" -"De 64-bit JNI bibliotheken die standaard op x86_64 systemen worden " -"meegeleverd in Fedora werken niet op 32-bit JRE's. Met andere woorden, " -"probeer niet om x86_64 Eclipse pakketten van Fedora te laten werken op de 32-" -"bit JRE van Sun. Ze falen op een verwarrende manier. Of gebruik een 64-bit " -"JRE met restricties, of installeer de 32-bit versie van de pakketten, als ze " -"beschikbaar zijn. Om een 32-bit versie te installeren, gebruik je het " -"volgende commando:" +"Probeer niet om de x86_64 Eclipse pakketten van Fedora te draaien in 32-bit JRE van Sun. " +"Ze zullen niet werken. Of, schakel om naar een 64-bit JRE, of, indien beschikbaar, " +"installeer de 32-bit versie van de pakketten. Om een 32-bit versie te installeren, draai " +"je het volgende commando (SWT is gebruikt als voorbeeld):" #: en_US/Devel.xml:236(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" "yum install libswt3-gtk2.i386\n" -msgstr "" +msgstr "\n" +"yum install libswt3-gtk2.i386\n" #: en_US/Devel.xml:239(para) msgid "" @@ -4395,16 +4388,16 @@ #: en_US/Devel.xml:243(replaceable) msgid "package_name" -msgstr "" +msgstr "pakket_naam" #: en_US/Devel.xml:242(screen) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "\n" "yum install .ppc64\n" msgstr "" "\n" -"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" +"yum install .ppc64\n" #: en_US/Desktop.xml:6(title) msgid "Fedora Desktop" @@ -4566,7 +4559,8 @@ msgid "" "common default background between the login window and the desktop session, " "with no intermediate flicker" -msgstr "" +msgstr "gemeenschappelijke standaard achtergrond tussen het inlog scherm en de desktop sessie, " +"zonder tussentijdse flikkering" #: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" @@ -4581,7 +4575,9 @@ "Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " "are no longer read automatically at login time. If you use either of these " "files, install the xorg-x11-xinit-session package." -msgstr "" +msgstr "Let op: ~/.Xclients en ~/.xsession " +"worden niet meer automatisch gelezen tijdens het inloggen. Als je een van deze " +"bestanden gebruikt, installeer dan het xorg-x11-xinit-session pakket." #: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" @@ -4664,7 +4660,6 @@ "aanriep wordt niet meer gebruikt)." #: en_US/Desktop.xml:206(para) -#, fuzzy msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -4679,6 +4674,8 @@ "Live images niet langer Compiz/Beryl. De " "KWin samenstellen/effecten mode is standaard " "uitgezet, maar kan aangezet worden in systemsettings." +"Compiz (met KDE 4 integratie) is beschikbaar van de " +"repository door het installeren van het compiz-kde pakket." #: en_US/Desktop.xml:216(title) msgid "Workspace Changes" From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 7 13:41:35 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Wed, 7 May 2008 09:41:35 -0400 Subject: release-notes/devel/po sk.po,1.46,1.47 Message-ID: <200805071341.m47DfZZt010034@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv10016/po Modified Files: sk.po Log Message: 2008-05-07 Pavol ??imo (via palos at fedoraproject.org) * po/sk.po: Updated Slovak translation Index: sk.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sk.po,v retrieving revision 1.46 retrieving revision 1.47 diff -u -r1.46 -r1.47 --- sk.po 7 May 2008 03:06:52 -0000 1.46 +++ sk.po 7 May 2008 13:41:33 -0000 1.47 @@ -6,12 +6,12 @@ "Project-Id-Version: sk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-26 14:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-07 15:39+0200\n" "Last-Translator: Pavol ??imo \n" "Language-Team: Fedora Slovak Translation team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: en_US/rpm-info.xml:14(rights) msgid "OPL" @@ -1998,6 +1998,8 @@ "Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " "upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." msgstr "" +"Kv??li preveden??m zmen??m v ??tartovacom syst??me je pre t??ch pou????vate??ov, ktor?? " +"aktualizuj?? ??iv?? syst??m na Fedoru 9, odpor????an?? ??o najsk??r syst??m re??tartova??." #: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) msgid "NetworkManager" @@ -2047,7 +2049,7 @@ #: en_US/SystemDaemons.xml:57(title) msgid "Autofs" -msgstr "" +msgstr "Autofs" #: en_US/SystemDaemons.xml:58(para) msgid "" @@ -2055,6 +2057,9 @@ "choose it from the System Tools group in the installer, " "or with the package installation tools." msgstr "" +"Autofs u?? nie je predvolene nain??talovan??. T??, ktor?? chc?? pou????va?? Autofs, m????u " +"si ho zvoli?? v in??tal??tore v skupine Syst??mov?? n??stroje, " +"alebo pomocou n??strojov in??talovania bal????kov." #: en_US/MailServers.xml:6(title) msgid "Mail Servers" @@ -2644,7 +2649,6 @@ msgstr "OpenJDK" #: en_US/Java.xml:21(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java " "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is " @@ -3176,7 +3180,7 @@ #: en_US/Installer.xml:248(title) msgid "Emacs" -msgstr "" +msgstr "Emacs" #: en_US/Installer.xml:249(para) msgid "" @@ -3185,12 +3189,19 @@ "clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 " "or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7." msgstr "" +"Ak aktualizujete na Fedoru 9 a pou????vate emacs, mus??te " +"na zabezpe??enie hladk??ho priebehu aktualiz??cie aktualizova?? na jeho najnov??iu " +"verziu vo va??om predch??dzaj??com vydan?? Fedory. Pou????vatelia Fedory 8 maj?? ma?? " +"emacs-22.1-10.fc8 alebo nov????, pou????vatelia Fedory 7 maj?? " +"ma?? emacs-22.1-7.fc7." #: en_US/Installer.xml:252(para) msgid "" "To see what version of emacs is installed, run the " "rpm -q emacs command." msgstr "" +"Na zistenie nain??talovanej verzie bal????ka emacs spustite " +"pr??kaz rpm??-q??emacs." #: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" @@ -3541,18 +3552,17 @@ msgstr "Transifex" #: en_US/I18n.xml:103(para) -#, fuzzy msgid "" "Transifex is " "Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects " "hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core " "packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" -"Transifex je online n??stroj Fedory, napom??haj??ci prispievaniu " -"prekladmi do projektov hos??ovan??ch na vzdialen??ch a r??znorod??ch syst??moch " -"spr??vy verzi??. Z??kladn?? bal????ky tohto vydania pou????vaj?? Transifex na " -"prij??manie prekladov od mnoh??ch prispievate??ov." +"Transifex je " +"online n??stroj Fedory, napom??haj??ci prispievaniu prekladmi do projektov " +"hos??ovan??ch na vzdialen??ch a r??znorod??ch syst??moch spr??vy verzi??. " +"Z??kladn?? bal????ky tohto vydania pou????vaj?? Transifex na prij??manie prekladov " +"od mnoh??ch prispievate??ov." #: en_US/I18n.xml:111(para) msgid "" @@ -4085,6 +4095,12 @@ "\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html" "\">release notes specific to 3.3.2 are also available." msgstr "" +"Toto vydanie Fedory obsahuje Fedora Eclipse, zalo??en?? na Eclipse SDK " +"verzie 3.3.2. S??ria vydan?? 3.3.x m??str??nku \"New and Noteworthy\" a pozn??mky k vydaniu ??pecifick?? pre 3.3.2 s?? tie?? dostupn??." #: en_US/Devel.xml:93(para) msgid "" @@ -4098,7 +4114,6 @@ "vydanie dvadsa??jeden Eclipse projektov pod z????titou vydania Callisto:" #: en_US/Devel.xml:103(para) -#, fuzzy msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" msgstr "Nieko??ko t??chto Europa projektov je zahrnut??ch vo Fedore:" @@ -4135,14 +4150,12 @@ msgstr "PHPeclipse na v??voj v jazyku PHP:" #: en_US/Devel.xml:171(para) -#, fuzzy msgid "E.P.I.C, for developing perl:" -msgstr "PyDev na v??voj v jazyku Python:" +msgstr "E.P.I.C na v??voj v jazyku perl:" #: en_US/Devel.xml:179(para) -#, fuzzy msgid "Photran, for developing in Fortran:" -msgstr "PyDev na v??voj v jazyku Python:" +msgstr "Photran na v??voj v jazyku Fortran:" #: en_US/Devel.xml:188(para) msgid "" @@ -4155,7 +4168,6 @@ "kan??l #fedora-java na freenode:" #: en_US/Devel.xml:198(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to " "FLOSS hackers, ChangeLog editing with eclipse-changelog , " @@ -4168,7 +4180,8 @@ "FLOSS hackerov, ??pravy ChangeLogov pomocou eclipse-changelog, a spolupr??cu s Bugzillou pou??it??m eclipse-mylyn-bugzilla. N???? CDT bal????ek, eclipse-cdt, obsahuje v??vojov?? " -"verziu sn??h o integr??ciu s GNU Autotools." +"verziu sn??h o integr??ciu s GNU Autotools. Nach??dza sa tu taktie?? eclipse-" +"rpm-editor na ??pravu .spec s??borov pre RPM." #: en_US/Devel.xml:207(para) msgid "" @@ -4179,12 +4192,10 @@ "Projektu Fedora Eclipse:" #: en_US/Devel.xml:217(title) -#, fuzzy msgid "Non-packaged Plugins and Features" msgstr "Nepribalen?? pluginy a funkcie" #: en_US/Devel.xml:219(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager " "functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins " @@ -4193,14 +4204,12 @@ msgstr "" "Fedora Eclipse umo????uje neprivilegovan??m u????vate??om vyu????va?? Spr??vcu " "aktualiz??ci?? na in??tal??ciu nezabal????kovan??ch pluginov a funkci??. Tak??to " -"pluginy sa in??taluj?? do podadres??ra .eclipse u????vate??ovho domovsk??ho prie??inka. Pov??imnite si, ??e tieto pluginy " -"neobsahuj?? k??d predkompilovan?? GCJ, tak??e m????u fungova?? pomal??ie ako " -"o??ak??vate." +"pluginy sa in??taluj?? do podadres??ra .eclipse " +"u????vate??ovho domovsk??ho prie??inka." #: en_US/Devel.xml:225(title) msgid "Upgrading from Fedora 8" -msgstr "" +msgstr "Aktualizovanie z Fedory 8" #: en_US/Devel.xml:226(para) msgid "" @@ -4210,26 +4219,27 @@ "To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the option. Note: this only needs to be done once." msgstr "" +"Pou????vatelia aktualizuj??ci z Fedory 8 by mali vedie??, ??e do??asn?? obsah v ich " +"domovskom prie??inku sa nemus?? spr??vne pre??isti?? (viac v Eclipse chybe #215034). " +"Na ob??denie tejto vlastnosti spustite Eclipse z termin??lu s prep??na??om . Pozn??mka: toto je potrebn?? vykona?? len raz." #: en_US/Devel.xml:232(title) -#, fuzzy msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" -msgstr "Alternat??vne Java Runtime prostredia" +msgstr "64-bitov?? Java Runtime prostredia a JNI" #: en_US/Devel.xml:233(para) -#, fuzzy msgid "" "Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They " "will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, " "install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " "the following command (SWT is given as an example):" msgstr "" -"64-bitov?? JNI kni??nice ??tandardne dod??van?? na x86_64 syst??moch vo Fedore " -"nebe??ia v 32-bitovom JRE. In??mi slovami: nepok????ajte sa spusti?? Fedora " -"x86_64 Eclipse bal????ky na 32-bitovom JRE od firmy Sun. Neuspejete. Bu?? " -"prejdite na 64-bitov?? propriet??rne JRE, alebo nain??talujte 32-bitov?? verzie " -"bal????kov, ak je to mo??n??. Na in??tal??ciu 32-bitovej verzie pou??ite " -"nasleduj??ci pr??kaz:" +"Nepok????ajte sa spusti?? Fedora x86_64 Eclipse bal????ky na 32-bitovom JRE od firmy " +"Sun. Neuspejete. Bu?? prejdite na 64-bitov?? propriet??rne JRE, alebo nain??talujte " +"32-bitov?? verzie bal????kov, ak je to mo??n??. Na in??tal??ciu 32-bitovej verzie pou??ite " +"nasleduj??ci pr??kaz (SWT je pou??it?? ako pr??klad):" #: en_US/Devel.xml:236(screen) #, no-wrap @@ -4237,6 +4247,8 @@ "\n" "yum install libswt3-gtk2.i386\n" msgstr "" +"\n" +"yum install libswt3-gtk2.i386\n" #: en_US/Devel.xml:239(para) msgid "" @@ -4250,16 +4262,16 @@ #: en_US/Devel.xml:243(replaceable) msgid "package_name" -msgstr "" +msgstr "n??zov_bal????ka" #: en_US/Devel.xml:242(screen) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "\n" "yum install .ppc64\n" msgstr "" "\n" -"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" +"yum install .ppc64\n" #: en_US/Desktop.xml:6(title) msgid "Fedora Desktop" @@ -4418,7 +4430,8 @@ msgid "" "common default background between the login window and the desktop session, " "with no intermediate flicker" -msgstr "" +msgstr "spolo??n?? predvolen?? tapeta plochy prihlasovacieho okna a pracovn??ho prostredia, " +"bez prebliknutia pri prechode" #: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" @@ -4434,6 +4447,9 @@ "are no longer read automatically at login time. If you use either of these " "files, install the xorg-x11-xinit-session package." msgstr "" +"Pozn??mka: ~/.Xclients a ~/.xsession u?? " +"nie s?? po??as prihl??senia automaticky na????tan??. Ak pou????vate niektor?? z nich, nain??talujte " +"bal????ek xorg-x11-xinit-session." #: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" @@ -4514,7 +4530,6 @@ "class=\"service\">nm-applet, sa u?? nepou????va.)" #: en_US/Desktop.xml:206(para) -#, fuzzy msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -4528,7 +4543,9 @@ "kompozi??n?? prostredie a efekty pracovn??ho prostredia, KDE Live obrazy u?? " "neobsahuj?? Compiz/Beryl. Kompozi??n?? re??im a " "efekty v KWin s?? predvolene vypnut??, povoli?? ich " -"m????ete v systemsettings." +"m????ete v systemsettings. Compiz (s DKE 4 integr??ciou) je dostupn?? v repozit??ri nain??talovan??m " +"bal????ka compiz-kde." #: en_US/Desktop.xml:216(title) msgid "Workspace Changes" From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 8 01:16:34 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Wed, 7 May 2008 21:16:34 -0400 Subject: release-notes/devel/po pt_BR.po,1.107,1.108 Message-ID: <200805080116.m481GYxW021778@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21749/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: 720/1/67 Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.107 retrieving revision 1.108 diff -u -r1.107 -r1.108 --- pt_BR.po 7 May 2008 03:06:52 -0000 1.107 +++ pt_BR.po 8 May 2008 01:16:31 -0000 1.108 @@ -3,7 +3,7 @@ # # # Hugo Cisneiros , 2006. -# Diego B??rigo Zacar??o , 2006, 2007. +# Diego B??rigo Zacar??o , 2006, 2007, 2008. # Valnir Ferreira Jr. , 2006. # Diego B??rigo Zacar??o , 2007, 2008. # Licio Fonseca , 2007, 2008. @@ -16,8 +16,8 @@ "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-05 17:59-0300\n" -"Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-07 22:15-0300\n" +"Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -362,8 +362,7 @@ msgstr "Drupal" #: en_US/WebServers.xml:51(para) -msgid "" -"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:" +msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:" msgstr "Drupal foi atualizado da serie 5.x para a 6.2. Para detalhes, veja:" #: en_US/WebServers.xml:60(para) @@ -439,8 +438,7 @@ "adicionado de volta no Fedora 10." #: en_US/Virtualization.xml:39(para) -msgid "" -"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:" +msgid "Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:" msgstr "" "Sistemas Linux convidados virtualidos completamente agora tem 3 poss??veis " "metodos de instala????o:" @@ -455,8 +453,7 @@ #: en_US/Virtualization.xml:56(para) msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree." -msgstr "" -"Instala????o via rede a partir de FTP/HTTP/NFS na arvore da distribui????o." +msgstr "Instala????o via rede a partir de FTP/HTTP/NFS na arvore da distribui????o." #: en_US/Virtualization.xml:62(para) msgid "" @@ -727,8 +724,7 @@ msgstr "Melhorias do SELinux" #: en_US/Security.xml:124(para) -msgid "" -"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" +msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" msgstr "" "Diferentes papeis/perf??s agora est??o dispon??veis para permitir o controle de " "acesso a ajustes finos:" @@ -869,10 +865,8 @@ msgstr "Free IPA" #: en_US/Security.xml:234(para) -msgid "" -"Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation." -msgstr "" -"Free IPA ?? um gerente de identidade centralizado, pol??tica e auditoria." +msgid "Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation." +msgstr "Free IPA ?? um gerente de identidade centralizado, pol??tica e auditoria." #: en_US/Security.xml:239(para) msgid "" @@ -995,8 +989,7 @@ #: en_US/ProjectOverview.xml:31(para) msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:" -msgstr "" -"Complementando o site, as seguintes listas de discuss??o est??o dispon??veis:" +msgstr "Complementando o site, as seguintes listas de discuss??o est??o dispon??veis:" #: en_US/ProjectOverview.xml:38(para) msgid "" @@ -1592,10 +1585,8 @@ "PolicyKit." #: en_US/OverView.xml:146(para) -msgid "" -"KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." -msgstr "" -"O KDE 4.0.3 est?? dispon??vel na imagem do KDE Live bem como no DVD regular." +msgid "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." +msgstr "O KDE 4.0.3 est?? dispon??vel na imagem do KDE Live bem como no DVD regular." #: en_US/OverView.xml:152(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." @@ -1768,8 +1759,7 @@ "\"oopses\" no Linux." #: en_US/OverView.xml:281(para) -msgid "" -"Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." +msgid "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "" "Os trabalhos sobre a inicia????o e encerramento do X tem rendido melhorias " "not??veis." @@ -2060,7 +2050,7 @@ msgid "" "Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " "upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." -msgstr "" +msgstr "Devido ?? mudan??a no \"init\" do sistema. ?? recomendado aos usu??rios que fa??am a atualiza????o de um sistema de arquivos para o Fedora 9, que reiniciem logo depois." #: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) msgid "NetworkManager" @@ -2102,25 +2092,27 @@ "com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs about cases where this " "is necessary, so we can fix the applications in question." msgstr "" +"O NetworkManager inicia a rede assincronamente. Os usu??rios que tem aplica????es que requerem rede para serem completamente inicializadas durante a inicializa????o devem configurar a vari??vel em /etc/" +"sysconfig/network. Por favor, reporte erros sobre os casos onde isto ?? necess??rio, assim n??s poderemos consertar a aplica????o em quest??o." #: en_US/SystemDaemons.xml:57(title) msgid "Autofs" -msgstr "" +msgstr "Autofs" #: en_US/SystemDaemons.xml:58(para) msgid "" "Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " "choose it from the System Tools group in the installer, " "or with the package installation tools." -msgstr "" +msgstr "O Autofs n??o ?? mais instalado por padr??o. Os usu??rios que usam o Autofs podem escolhe-lo a partir o grupo Ferramentas de Sistema no instalador, ou com o pacote de intala????o da ferramenta." #: en_US/MailServers.xml:6(title) msgid "Mail Servers" msgstr "Servidores Web" #: en_US/MailServers.xml:18(para) -msgid "" -"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "" "Esta se????o se refere a servi??os de correio eletr??nico ou agentes de " "transfer??ncia de correio (MTAs)." @@ -2135,7 +2127,7 @@ "(MTA) does not accept network connections from any host other than the local " "computer. To configure Sendmail as a server for " "other clients:" -msgstr "" +msgstr "Por padr??o, o agente de transporte de correio (MTA) Sendmail n??o aceita conex??es de rede de qualquer outra m??quina que n??o seja o pr??prio computador local. Para configurar o Sendmail como um servidor para outros clientes:" #: en_US/MailServers.xml:34(para) msgid "" @@ -2143,7 +2135,7 @@ " line to also listen on network devices, or " "comment out this option entirely using the comment " "delimiter." -msgstr "" +msgstr "Edite o arquivo /etc/mail/sendmail.mc e queira mudar a linha para tamb??m escutar os dispositivos de rede, ou comente esta op????o inteiramente usando o delimitador de coment??rio ." #: en_US/MailServers.xml:42(para) msgid "Install the sendmail-cf package:" @@ -2247,7 +2239,7 @@ "You can add or as a boot " "loader option to perform a direct installation without booting up the live " "CD/DVD." -msgstr "" +msgstr "Voc?? pode adicionar o ou como uma op????o no gerenciador de inicializa????o para executar uma instala????o diretamente sem inicializar o Live CD/DVD." #: en_US/Live.xml:75(title) msgid "USB Booting" @@ -2380,8 +2372,7 @@ #: en_US/Live.xml:169(para) msgid "Live images do not work on i586 architecture." -msgstr "" -"As imagens Live n??o funcionam na arquitetura i586." +msgstr "As imagens Live n??o funcionam na arquitetura i586." #: en_US/Legacy.xml:6(title) msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project" @@ -2711,11 +2702,11 @@ "Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java " "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is " "underway to certify it." -msgstr "" +msgstr "O Fedora 9 inclui o OpenJDK 6, uma implementa????o livre a plataforma Java, Standard Edition. OpenJDK 6 n??o ?? ainda compat??vel ao Java; o trabalho est?? sendo feito a fim de certific??-lo." #: en_US/Java.xml:27(para) msgid "Fedora will track Sun's stable OpenJDK 6 branch." -msgstr "" +msgstr "O Fedora ir?? acompanhar a ??rvore de diret??rio est??vel do OpenJDK 6 da Sun." #: en_US/Java.xml:33(title) msgid "OpenJDK Replaces IcedTea" @@ -2838,7 +2829,6 @@ "policy." #: en_US/Java.xml:149(title) -#, fuzzy msgid "Handling Web Start Applications" msgstr "Lidando com o Inicio de Aplica????es Web" @@ -3101,8 +3091,7 @@ "rescuecd.iso." #: en_US/Installer.xml:158(para) -msgid "" -"Second stage installer location now independent of software package location." +msgid "Second stage installer location now independent of software package location." msgstr "" "A localiza????o da segunda fase do instalador agora independe da localiza????o " "dos pacotes de programas." @@ -3332,8 +3321,7 @@ #: en_US/Installer.xml:332(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" -msgstr "" -"Atualize a entrada do raiz do kernel no grub.conf" +msgstr "Atualize a entrada do raiz do kernel no grub.conf" #: en_US/Installer.xml:334(para) msgid "" @@ -3582,17 +3570,13 @@ msgstr "Transifex" #: en_US/I18n.xml:103(para) -#, fuzzy msgid "" "Transifex is " "Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects " "hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core " "packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" -"O Transifex ?? uma ferramenta online do Fedora criada para facilitar " -"a contribui????o com tradu????es para projetos hospedados em sistemas de " -"controle de vers??o remotos e d??spares. O pacotes essenciais nesta vers??o " +"O Transifex ?? uma ferramenta online do Fedora criada para facilitar a contribui????o com tradu????es para projetos hospedados em sistemas de controle de vers??o remotos e d??spares. O pacotes essenciais nesta vers??o " "usam o Transifex para receber tradu????es de v??rios colaboradores." #: en_US/I18n.xml:111(para) @@ -3778,8 +3762,7 @@ msgstr "Japon??s" #: en_US/I18n.xml:296(para) -msgid "" -"Zenkaku_Hankaku, Alt-`, or Ctrl-Space" +msgid "Zenkaku_Hankaku, Alt-`, or Ctrl-Space" msgstr "" #: en_US/I18n.xml:301(para) @@ -3787,8 +3770,7 @@ msgstr "Coreano" #: en_US/I18n.xml:303(para) -msgid "" -"Shift-Space, Hangul, or Ctrl-Space" +msgid "Shift-Space, Hangul, or Ctrl-Space" msgstr "" #: en_US/I18n.xml:313(title) @@ -3894,7 +3876,7 @@ "The e2fsprogs userspace tools shipping with Fedora 9 are " "not yet fully ext4-capable. In particular, fsck ability " "is limited." -msgstr "" +msgstr "A ferramente de espa??o do usu??rio e2fsprogs que vem com o Fedora 9 n??o est?? totalmente adaptada ao ext4. As habilidades do comando fsck s??o limitadas." #: en_US/FileSystems.xml:71(para) msgid "For more information about this feature:" @@ -4040,8 +4022,7 @@ #: en_US/Devel.xml:18(para) msgid "This section covers various development tools and features." -msgstr "" -"Esta se????o cobre v??rias ferramentas e funcionalidades para desenvolvedores" +msgstr "Esta se????o cobre v??rias ferramentas e funcionalidades para desenvolvedores" #: en_US/Devel.xml:33(title) msgid "Tools" @@ -4086,6 +4067,8 @@ " for more details." msgstr "" +" para mais detalhes." #: en_US/Devel.xml:86(title) msgid "Eclipse" @@ -4100,6 +4083,11 @@ "\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html" "\">release notes specific to 3.3.2 are also available." msgstr "" +"Esta vers??o do Fedora inclui o Eclipse Fedora, baseado na vers??o 3.3.2 do Eclipse SDK. As vers????es da s??rie 3.3.x tem uma p??gina \"Nova e digna de nota\" e as notas de lan??amento espec??ficas para a vers??o 3.3.2 tamb??m est??o dispon??veis." #: en_US/Devel.xml:93(para) #, fuzzy @@ -4114,9 +4102,8 @@ "um projetos chamada sob ......................" #: en_US/Devel.xml:103(para) -#, fuzzy msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" -msgstr "Alguns destes projetos da Europa est??o incluidos no Fedora:" +msgstr "Alguns do projetos Europa est??o incluidos no Fedora:" #: en_US/Devel.xml:109(para) msgid "CDT for C/C++ development:" @@ -4151,14 +4138,12 @@ msgstr "PHPeclipse, para desenvolvimento em PHP:" #: en_US/Devel.xml:171(para) -#, fuzzy msgid "E.P.I.C, for developing perl:" -msgstr "PyDev, para desenvolvimento em Python:" +msgstr "E.P.I.C, para desenvolvimento em perl:" #: en_US/Devel.xml:179(para) -#, fuzzy msgid "Photran, for developing in Fortran:" -msgstr "PyDev, para desenvolvimento em Python:" +msgstr "Photran, para desenvolvimento em Fortran:" #: en_US/Devel.xml:188(para) msgid "" @@ -4171,7 +4156,6 @@ "canal #fedora-java na rede freenode." #: en_US/Devel.xml:198(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to " "FLOSS hackers, ChangeLog editing with eclipse-changelog , " @@ -4184,7 +4168,7 @@ "??teis para os hackers FLOSS: Edi????o de changelogs com o eclipse-" "changelog e intera????o com o Bugzilla atrav??s do eclipse-" "mylyn-bugzilla. Nosso pacote CDT, eclipse-cdt, " -"inclui uma vers??o de trabalho pronto para integrar com o GNU Autotools." +"inclui uma vers??o de trabalho pronto para integrar com o GNU Autotools. Existe tamb??m o eclipse-rpm-editor para editar arquivos spec de RPMs." #: en_US/Devel.xml:207(para) msgid "" @@ -4195,29 +4179,22 @@ "na p??gina do Fedora??Eclipse??Project:" #: en_US/Devel.xml:217(title) -#, fuzzy msgid "Non-packaged Plugins and Features" -msgstr "Plugins/Funcionalidades N??o-Empacotadas" +msgstr "Plugins e Funcionalidades N??o-Empacotados" #: en_US/Devel.xml:219(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager " "functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins " "are installed in the user's home directory under the .eclipse directory." msgstr "" -"O Fedora Eclipse permite aos usu??rios n??o-root fa??am uso do utilit??rio Gerenciador de Atualiza????es " -"para instalar plugins e recursos que n??o est??o inclu??dos nos pacotes. Tais " -"plugins s??o instalados no diret??rio .eclipse dentro do diret??rio pessoal do usu??rio. Note, contudo, que esses " -"plugins podem n??o possui bits compilados para GCJ associados e sua execu????o " -"pode ser mais lenta que o esperado." +"O Fedora Eclipse permite que usu??rios n??o-root fa??am uso do utilit??rio Gerenciador de Atualiza????es para instalar plugins e recursos que n??o est??o inclu??dos nos pacotes. Tais " +"plugins s??o instalados no diret??rio .eclipse dentro do diret??rio pessoal do usu??rio." #: en_US/Devel.xml:225(title) msgid "Upgrading from Fedora 8" -msgstr "" +msgstr "Atualizando a partir do Fedora 8" #: en_US/Devel.xml:226(para) msgid "" @@ -4229,24 +4206,16 @@ msgstr "" #: en_US/Devel.xml:232(title) -#, fuzzy msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" -msgstr "Ambientes de Execu????o de Java Alternativos" +msgstr "Ambientes de Execu????o do Java 64bits e JNI" #: en_US/Devel.xml:233(para) -#, fuzzy msgid "" "Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They " "will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, " "install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " "the following command (SWT is given as an example):" -msgstr "" -"As bibliotecas JNI de 64-bits distribu??das por padr??o em sistemas x86_64 no " -"Fedora n??o podem ser executadas em JREs de 32-bits. Em outras palavras, n??o " -"tente executar os pacotes do Fedora Eclipse x86_64 com o JRE da Sun de 32 " -"bits. Eles ir??o falhar de uma forma confusa. Voc?? tanto pode mudar para a " -"alternativa Java de 64-bits ou instalar a vers??o 32-bits dos pacotes, se " -"dispon??vel. Para instalar uma vers??o de 32-bits, use o seguinte comando:" +msgstr "N??o tente executar o pacotes x86_64 do Eclipse para o Fedora sobre um JRE 32bits da Sun. Eles ir??o falhar. Voc?? tanto pode mudar para a alternativa Java de 64bits ou instalar a vers??o 32bits dos pacotes, se dispon??vel. Para instalar uma vers??o de 32bits, use o seguinte comando (SWT ?? dado como um exemplo):" #: en_US/Devel.xml:236(screen) #, no-wrap @@ -4254,6 +4223,8 @@ "\n" "yum install libswt3-gtk2.i386\n" msgstr "" +"\n" +"yum install libswt3-gtk2.i386\n" #: en_US/Devel.xml:239(para) msgid "" @@ -4267,7 +4238,7 @@ #: en_US/Devel.xml:243(replaceable) msgid "package_name" -msgstr "" +msgstr "nome_do_pacote" #: en_US/Devel.xml:242(screen) #, no-wrap @@ -4275,14 +4246,15 @@ "\n" "yum install .ppc64\n" msgstr "" +"\n" +"yum install .ppc64\n" #: en_US/Desktop.xml:6(title) msgid "Fedora Desktop" msgstr "??rea de Trabalho do Fedora" #: en_US/Desktop.xml:18(para) -msgid "" -"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" "Esta se????o detalha as mudan??as que afetam os usu??rios da ??rea de trabalho " "gr??fica do Fedora." @@ -4783,7 +4755,6 @@ msgstr "" #: en_US/Desktop.xml:477(para) -#, fuzzy msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunnerhttp://fedoraproject.org/wiki/" "Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges." msgstr "" -"Se voc?? encontrou um problema ou teve uma d??vida durante a instala????o que " -"n??o foi coberta por este documento, consulte http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/FAQ e http://" -"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common." +"Para o status atual, visite http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner. Para ajudar com o desenvolvimento, visite http://fedoraproject.org/wiki/" +"Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges." #: en_US/Desktop.xml:484(para) msgid "" @@ -4881,8 +4852,7 @@ msgstr "Instale o flash-plugin como mostrado acima." #: en_US/Desktop.xml:553(para) -msgid "" -"Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" +msgid "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Execute o comando mozilla-plugin-config para registrar o " "plugin do Flash:" @@ -4891,8 +4861,7 @@ msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." -msgstr "" -"Feche todas as janelas do Firefox e reinicie-o." +msgstr "Feche todas as janelas do Firefox e reinicie-o." #: en_US/Desktop.xml:565(para) msgid "" @@ -5842,6 +5811,8 @@ "Note that kdebase3 does not include the following:" msgstr "" +"Note que o kdebase3 not inclui o seguinte:" #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:161(para) msgid "" @@ -5849,37 +5820,39 @@ "in particular, KDE 3 versions of KWin, KDesktop, Kicker, KSplash and " "KControl are not included." msgstr "" +"O desktop KDE 3 completo (??rea de trabalho) que poderia ser usado ao inv??s do KDE 4; em particular, as vers??es KDE 3 do KWin, KDesktop, Kicker, KSplash e " +"KControl n??o est??o inclusas." #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:169(para) msgid "" "The KDE 3 versions of kdebase applications such as " "Konqueror and KWrite, which are redundant with the KDE 4 versions and would " "conflict with them." -msgstr "" +msgstr "As vers??es KDE 3 das aplica????es kdebase como Koqueror e KWrite, que s??o redundantes com a vers??o do KDE 4 e conflitariam com elas." #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:176(para) msgid "" "The libkdecorations library required for KWin 3 window " "decorations, as those window decorations cannot be used in the KDE 4 version " "of KWin." -msgstr "" +msgstr "A biblioteca libkdecorations requerida para a decora????o de janela KWin 3, como estas decora????es de janelas n??o podem ser usadas no KWin da vers??o do KDE 4." #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:183(para) msgid "" "The libkickermain library required by some Kicker " "applets, as there is no Kicker in Fedora 9 and thus Kicker applets cannot be " "used." -msgstr "" +msgstr "A biblioteca libkickermain requerida por alguns applets Kicker, como n??o existe Kicker no Fedora 9 e, portanto, applets Kicker n??o podem ser utilizados." #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:192(title) msgid "Developing against the legacy API is discouraged" -msgstr "" +msgstr "O desenvolvimento que n??o seja sobre a API legada ?? desencorajado" #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:194(para) msgid "" "As with any backwards-compatibility library, developing new software against " "the legacy API is discouraged." -msgstr "" +msgstr "Tal como acontece com qualquer recuo de compatibilidade de biblioteca, o desenvolvimento de novos softwares ao inv??s da API legada, ?? desencorajado." #: en_US/ArchSpecific.xml:6(title) msgid "Architecture Specific Notes" @@ -5984,7 +5957,7 @@ msgid "" "Fedora 9 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and " "Efika." -msgstr "" +msgstr "O Fedora 9 tamb??m suporta o Sony PlayStation 3, o Genesi Pegasos II e o Efika." #: en_US/ArchSpecific.xml:95(para) msgid "" @@ -6000,8 +5973,7 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:106(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." -msgstr "" -"Recomendado para a interface gr??fica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM." +msgstr "Recomendado para a interface gr??fica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title) msgid "Hard disk space" @@ -6426,20 +6398,3 @@ "Roberto Bechtlufft , 2007.\n" "Davidson Paulo , 2007." -#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" -#~ msgstr "Notas da vers??o especificas para o 3.3.2 est??o disponiveis em:" - -#~ msgid "" -#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " -#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for " -#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines." -#~ msgstr "" -#~ "O JRE gratuito do Fedora n??o satisfaz a todos os usu??rios, ent??o ?? " -#~ "permitida a instala????o de outros JRE's. Existe apenas um detalhe sobre as " -#~ "instala????es de JRE's propriet??rios em m??quinas de 64 bits." - -#~ msgid "nicer graphical effects" -#~ msgstr "efeitos gr??ficos legais" - -#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen" -#~ msgstr "seletor de layout do teclado na tela de login" From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 8 01:38:03 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Wed, 7 May 2008 21:38:03 -0400 Subject: homepage/devel/en_US startpage.xml,1.3,1.4 Message-ID: <200805080138.m481c3kf022587@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/homepage/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22567/en_US Modified Files: startpage.xml Log Message: *sigh* Missed a glaring occurrence of old version, but it affects very few people hopefully, since normally the browser points to an online page. Index: startpage.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/en_US/startpage.xml,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- startpage.xml 28 Dec 2007 22:25:40 -0000 1.3 +++ startpage.xml 8 May 2008 01:38:01 -0000 1.4 @@ -233,7 +233,7 @@
-
Reach higher. Fedora 8 now available.
+
Make waves. Fedora 9 now available.
About Fedora
From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 8 02:02:43 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Wed, 7 May 2008 22:02:43 -0400 Subject: homepage/devel/po bal.po,1.2,1.3 Message-ID: <200805080202.m4822h0K029720@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv29702 Modified Files: bal.po Log Message: Don't translate the trademark. "Fedora" stays "Fedora" in every language. Index: bal.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/bal.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- bal.po 16 Apr 2008 03:20:21 -0000 1.2 +++ bal.po 8 May 2008 02:02:41 -0000 1.3 @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homepage.balochi\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-19 01:30+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 21:39-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-07 22:02-0400\n" "Last-Translator: Mostafa Daneshvar \n" "Language-Team: Balochi \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -143,11 +143,12 @@ ">" #: en_US/startpage.xml:236(a) -msgid "Fedora 8" -msgstr "??????????8" +msgid "Fedora 9" +msgstr "Fedora 9" #: en_US/startpage.xml:236(span) -msgid "Reach higher. now available." +#, fuzzy +msgid "Make waves. now available." msgstr "???????????? ???????? ?????? ????????" #: en_US/startpage.xml:239(a) From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 8 02:03:13 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Wed, 7 May 2008 22:03:13 -0400 Subject: homepage/devel/po bn_IN.po, 1.6, 1.7 ca.po, 1.15, 1.16 cs.po, 1.8, 1.9 de.po, 1.18, 1.19 el.po, 1.21, 1.22 es.po, 1.23, 1.24 fi.po, 1.20, 1.21 fr.po, 1.21, 1.22 gu.po, 1.5, 1.6 homepage.pot, 1.20, 1.21 hr.po, 1.5, 1.6 it.po, 1.27, 1.28 ja.po, 1.24, 1.25 ml.po, 1.5, 1.6 ms.po, 1.8, 1.9 nb.po, 1.13, 1.14 nl.po, 1.21, 1.22 pa.po, 1.20, 1.21 pl.po, 1.35, 1.36 pt.po, 1.38, 1.39 pt_BR.po, 1.27, 1.28 ru.po, 1.11, 1.12 sk.po, 1.3, 1.4 sr.po, 1.23, 1.24 sr_Latn.po, 1.5, 1.6 sv.po, 1.25, 1.26 ta.po, 1.4, 1.5 uk.po, 1.18, 1.19 zh_CN.po, 1.22, 1.23 zh_TW.po, 1.4, 1.5 Message-ID: <200805080203.m4823DE1029793@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv29741/po Modified Files: bn_IN.po ca.po cs.po de.po el.po es.po fi.po fr.po gu.po homepage.pot hr.po it.po ja.po ml.po ms.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt.po pt_BR.po ru.po sk.po sr.po sr_Latn.po sv.po ta.po uk.po zh_CN.po zh_TW.po Log Message: New POT, and make fixes where possible to PO Index: bn_IN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/bn_IN.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- bn_IN.po 16 Apr 2008 03:20:21 -0000 1.6 +++ bn_IN.po 8 May 2008 02:03:10 -0000 1.7 @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-28 21:16+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 21:39-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-07 22:01-0400\n" "Last-Translator: Kushal Das \n" "Language-Team: Bengali(India) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -111,12 +111,11 @@ msgstr "" #: en_US/startpage.xml:236(a) -#, fuzzy -msgid "Fedora 8" -msgstr "Fedora Project" +msgid "Fedora 9" +msgstr "Fedora 9" #: en_US/startpage.xml:236(span) -msgid "Reach higher. now available." +msgid "Make waves. now available." msgstr "" #: en_US/startpage.xml:239(a) Index: ca.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/ca.po,v retrieving revision 1.15 retrieving revision 1.16 diff -u -r1.15 -r1.16 --- ca.po 16 Apr 2008 03:20:21 -0000 1.15 +++ ca.po 8 May 2008 02:03:10 -0000 1.16 @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homepage\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-21 23:30-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 21:39-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-07 22:01-0400\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -125,12 +125,11 @@ msgstr "" #: en_US/startpage.xml:236(a) -#, fuzzy -msgid "Fedora 8" -msgstr "Projecte Fedora" +msgid "Fedora 9" +msgstr "Fedora 9" #: en_US/startpage.xml:236(span) -msgid "Reach higher. now available." +msgid "Make waves. now available." msgstr "" #: en_US/startpage.xml:239(a) Index: cs.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/cs.po,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- cs.po 16 Apr 2008 03:20:21 -0000 1.8 +++ cs.po 8 May 2008 02:03:10 -0000 1.9 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: homepage.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-22 19:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 21:39-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-07 22:00-0400\n" "Last-Translator: Adam Pribyl \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -147,11 +147,12 @@ ">" #: en_US/startpage.xml:236(a) -msgid "Fedora 8" -msgstr "Fedora 8" +msgid "Fedora 9" +msgstr "Fedora 9" #: en_US/startpage.xml:236(span) -msgid "Reach higher. now available." +#, fuzzy +msgid "Make waves. now available." msgstr "Dos??hn??te v????. nyn?? dostupn??." #: en_US/startpage.xml:239(a) Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/de.po,v retrieving revision 1.18 retrieving revision 1.19 diff -u -r1.18 -r1.19 --- de.po 16 Apr 2008 03:20:21 -0000 1.18 +++ de.po 8 May 2008 02:03:10 -0000 1.19 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Docs :: Homepage\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-26 08:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 21:39-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-07 22:00-0400\n" "Last-Translator: Dominik Sandjaja \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -156,12 +156,12 @@ "sind" #: en_US/startpage.xml:236(a) -msgid "Fedora 8" -msgstr "Fedora 8" +msgid "Fedora 9" +msgstr "Fedora 9" #: en_US/startpage.xml:236(span) -msgid "Reach higher. now available." -msgstr "Reach higher. ist nun verf??gbar." +msgid "Make waves. now available." +msgstr "Schl??gt Wellen. ist nun verf??gbar." #: en_US/startpage.xml:239(a) msgid "About Fedora" Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.21 retrieving revision 1.22 diff -u -r1.21 -r1.22 --- el.po 16 Apr 2008 03:20:21 -0000 1.21 +++ el.po 8 May 2008 02:03:10 -0000 1.22 @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-06 09:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 21:39-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-07 21:59-0400\n" "Last-Translator: Dimitrios Typaldos \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -149,12 +149,12 @@ ">" #: en_US/startpage.xml:236(a) -msgid "Fedora 8" -msgstr "???????? Fedora 8" +msgid "Fedora 9" +msgstr "???????? Fedora 9" #: en_US/startpage.xml:236(span) -msgid "Reach higher. now available." -msgstr "???????????? ????????????????. ???????? ??????????????????." +msgid "Make waves. now available." +msgstr "???????????? ??????????????. ???????? ??????????????????." #: en_US/startpage.xml:239(a) msgid "About Fedora" Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.23 retrieving revision 1.24 diff -u -r1.23 -r1.24 --- es.po 16 Apr 2008 03:20:21 -0000 1.23 +++ es.po 8 May 2008 02:03:10 -0000 1.24 @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-25 12:41-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 21:39-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-07 21:58-0400\n" "Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Domingo Becker \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -141,12 +141,12 @@ ">" #: en_US/startpage.xml:236(a) -msgid "Fedora 8" -msgstr "Fedora 8" +msgid "Fedora 9" +msgstr "Fedora 9" #: en_US/startpage.xml:236(span) -msgid "Reach higher. now available." -msgstr "Buscar m??s alto. ahora disponible." +msgid "Make waves. now available." +msgstr "Haz olas. ahora disponible." #: en_US/startpage.xml:239(a) msgid "About Fedora" Index: fi.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/fi.po,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- fi.po 16 Apr 2008 03:20:21 -0000 1.20 +++ fi.po 8 May 2008 02:03:10 -0000 1.21 @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-15 18:25+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 21:39-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-07 21:58-0400\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -143,12 +143,12 @@ ">" #: en_US/startpage.xml:236(a) -msgid "Fedora 8" -msgstr "Fedora 8" +msgid "Fedora 9" +msgstr "Fedora 9" #: en_US/startpage.xml:236(span) -msgid "Reach higher. now available." -msgstr "Kurkota korkeammalle. nyt saatavilla." +msgid "Make waves. now available." +msgstr "Tee aaltoja. nyt saatavilla." #: en_US/startpage.xml:239(a) msgid "About Fedora" Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/fr.po,v retrieving revision 1.21 retrieving revision 1.22 diff -u -r1.21 -r1.22 --- fr.po 16 Apr 2008 03:20:21 -0000 1.21 +++ fr.po 8 May 2008 02:03:10 -0000 1.22 @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homepage.HEAD-3\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-13 21:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 21:39-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-07 21:56-0400\n" "Last-Translator: Mathieu Schopfer \n" "Language-Team: Fran??ais \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -147,12 +147,13 @@ ">" #: en_US/startpage.xml:236(a) -msgid "Fedora 8" -msgstr "Fedora 8" +msgid "Fedora 9" +msgstr "Fedora 9" # Je ne vois pas quel sens attribuer ?? "reach" #: en_US/startpage.xml:236(span) -msgid "Reach higher. now available." +#, fuzzy +msgid "Make waves. now available." msgstr "Prenez de l'altitude. d??sormais disponible." #: en_US/startpage.xml:239(a) Index: gu.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/gu.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- gu.po 16 Apr 2008 03:20:21 -0000 1.5 +++ gu.po 8 May 2008 02:03:10 -0000 1.6 @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-12 19:41-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 21:39-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-07 21:55-0400\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -113,11 +113,11 @@ msgstr "" #: en_US/startpage.xml:236(a) -msgid "Fedora 8" -msgstr "" +msgid "Fedora 9" +msgstr "Fedora 9" #: en_US/startpage.xml:236(span) -msgid "Reach higher. now available." +msgid "Make waves. now available." msgstr "" #: en_US/startpage.xml:239(a) Index: homepage.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/homepage.pot,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- homepage.pot 16 Apr 2008 03:20:21 -0000 1.20 +++ homepage.pot 8 May 2008 02:03:10 -0000 1.21 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:18-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 21:39-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -75,11 +75,11 @@ msgstr "" #: en_US/startpage.xml:236(a) -msgid "Fedora 8" +msgid "Fedora 9" msgstr "" #: en_US/startpage.xml:236(span) -msgid "Reach higher. now available." +msgid "Make waves. now available." msgstr "" #: en_US/startpage.xml:239(a) Index: hr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/hr.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- hr.po 16 Apr 2008 03:20:21 -0000 1.5 +++ hr.po 8 May 2008 02:03:10 -0000 1.6 @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-12 19:41-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 21:39-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-07 21:55-0400\n" "Last-Translator: Renato Pavicic \n" "Language-Team: CROATIAN \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -108,11 +108,11 @@ msgstr "" #: en_US/startpage.xml:236(a) -msgid "Fedora 8" -msgstr "" +msgid "Fedora 9" +msgstr "Fedora 9" #: en_US/startpage.xml:236(span) -msgid "Reach higher. now available." +msgid "Make waves. now available." msgstr "" #: en_US/startpage.xml:239(a) Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/it.po,v retrieving revision 1.27 retrieving revision 1.28 diff -u -r1.27 -r1.28 --- it.po 16 Apr 2008 03:20:21 -0000 1.27 +++ it.po 8 May 2008 02:03:10 -0000 1.28 @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-26 03:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 21:39-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-07 21:55-0400\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -143,12 +143,12 @@ ">" #: en_US/startpage.xml:236(a) -msgid "Fedora 8" -msgstr "Fedora 8" +msgid "Fedora 9" +msgstr "Fedora 9" #: en_US/startpage.xml:236(span) -msgid "Reach higher. now available." -msgstr "Andare pi?? in alto. ora disponibile." +msgid "Make waves. now available." +msgstr "Rompe gli schemi. ora disponibile." #: en_US/startpage.xml:239(a) msgid "About Fedora" Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.24 retrieving revision 1.25 diff -u -r1.24 -r1.25 --- ja.po 16 Apr 2008 03:20:21 -0000 1.24 +++ ja.po 8 May 2008 02:03:11 -0000 1.25 @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-31 19:16+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 21:39-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-07 21:54-0400\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japnese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -143,12 +143,12 @@ "> ???????????????????????????" #: en_US/startpage.xml:236(a) -msgid "Fedora 8" -msgstr "Fedora 8" +msgid "Fedora 9" +msgstr "Fedora 9" #: en_US/startpage.xml:236(span) -msgid "Reach higher. now available." -msgstr "?????????????????????????????? ??????????????????" +msgid "Make waves. now available." +msgstr "??????????????? ??????????????????" #: en_US/startpage.xml:239(a) msgid "About Fedora" Index: ml.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/ml.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- ml.po 16 Apr 2008 03:20:21 -0000 1.5 +++ ml.po 8 May 2008 02:03:11 -0000 1.6 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:18-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 21:39-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "" #: en_US/startpage.xml:236(a) -msgid "Fedora 8" +msgid "Fedora 9" msgstr "" #: en_US/startpage.xml:236(span) -msgid "Reach higher. now available." +msgid "Make waves. now available." msgstr "" #: en_US/startpage.xml:239(a) Index: ms.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/ms.po,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- ms.po 16 Apr 2008 03:20:21 -0000 1.8 +++ ms.po 8 May 2008 02:03:11 -0000 1.9 @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homepage\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-22 23:59+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 21:39-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-07 21:52-0400\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "" #: en_US/startpage.xml:236(a) -msgid "Fedora 8" -msgstr "" +msgid "Fedora 9" +msgstr "Fedora 9" #: en_US/startpage.xml:236(span) -msgid "Reach higher. now available." +msgid "Make waves. now available." msgstr "" #: en_US/startpage.xml:239(a) Index: nb.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/nb.po,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- nb.po 16 Apr 2008 03:20:21 -0000 1.13 +++ nb.po 8 May 2008 02:03:11 -0000 1.14 @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: homepage\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-15 00:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 21:39-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-07 21:52-0400\n" "Last-Translator: Espen Stefansen \n" "Language-Team: Norwegian/Bokmaal \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -143,11 +143,12 @@ ">" #: en_US/startpage.xml:236(a) -msgid "Fedora 8" -msgstr "Fedora 8" +msgid "Fedora 9" +msgstr "Fedora 9" #: en_US/startpage.xml:236(span) -msgid "Reach higher. now available." +#, fuzzy +msgid "Make waves. now available." msgstr "N?? h??yere. er n?? tilgjengelig." #: en_US/startpage.xml:239(a) Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/nl.po,v retrieving revision 1.21 retrieving revision 1.22 diff -u -r1.21 -r1.22 --- nl.po 16 Apr 2008 03:20:21 -0000 1.21 +++ nl.po 8 May 2008 02:03:11 -0000 1.22 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: homepage\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-20 17:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 21:39-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-07 21:52-0400\n" "Last-Translator: Peter van Egdom \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -144,12 +144,12 @@ ">" #: en_US/startpage.xml:236(a) -msgid "Fedora 8" -msgstr "Fedora 8" +msgid "Fedora 9" +msgstr "Fedora 9" #: en_US/startpage.xml:236(span) -msgid "Reach higher. now available." -msgstr "Reach higher. nu beschikbaar." +msgid "Make waves. now available." +msgstr "Make waves. nu beschikbaar." #: en_US/startpage.xml:239(a) msgid "About Fedora" Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pa.po,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- pa.po 16 Apr 2008 03:20:21 -0000 1.20 +++ pa.po 8 May 2008 02:03:11 -0000 1.21 @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-21 23:29-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 21:39-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-07 21:51-0400\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -117,12 +117,11 @@ msgstr "" #: en_US/startpage.xml:236(a) -#, fuzzy -msgid "Fedora 8" -msgstr "?????????????????? ????????????????????????" +msgid "Fedora 9" +msgstr "Fedora 9" #: en_US/startpage.xml:236(span) -msgid "Reach higher. now available." +msgid "Make waves. now available." msgstr "" #: en_US/startpage.xml:239(a) Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.35 retrieving revision 1.36 diff -u -r1.35 -r1.36 --- pl.po 16 Apr 2008 21:12:16 -0000 1.35 +++ pl.po 8 May 2008 02:03:11 -0000 1.36 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 21:39-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-07 21:51-0400\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -144,12 +144,12 @@ ">" #: en_US/startpage.xml:236(a) -msgid "Fedora 8" -msgstr "Fedora 8" +msgid "Fedora 9" +msgstr "Fedora 9" #: en_US/startpage.xml:236(span) -msgid "Reach higher. now available." -msgstr " jest dost??pna." +msgid "Make waves. now available." +msgstr "B??d?? na fali. jest dost??pna." #: en_US/startpage.xml:239(a) msgid "About Fedora" Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.38 retrieving revision 1.39 diff -u -r1.38 -r1.39 --- pt.po 16 Apr 2008 03:20:21 -0000 1.38 +++ pt.po 8 May 2008 02:03:11 -0000 1.39 @@ -2,8 +2,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 21:39-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-07 21:49-0400\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -344,13 +344,12 @@ msgstr "" #: en_US/startpage.xml:236(a) -#, fuzzy -msgid "Fedora 8" -msgstr "Projecto Fedora" +msgid "Fedora 9" +msgstr "Fedora 9" #: en_US/startpage.xml:236(span) #, fuzzy -msgid "Reach higher. now available." +msgid "Make waves. now available." msgstr "" "Chegue mais alto. O Fedora 8 j?? " "est?? dispon??vel." Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.27 retrieving revision 1.28 diff -u -r1.27 -r1.28 --- pt_BR.po 16 Apr 2008 03:20:21 -0000 1.27 +++ pt_BR.po 8 May 2008 02:03:11 -0000 1.28 @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-08 12:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 21:39-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-07 21:49-0400\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -145,12 +145,12 @@ ">" #: en_US/startpage.xml:236(a) -msgid "Fedora 8" -msgstr "Fedora 8" +msgid "Fedora 9" +msgstr "Fedora 9" #: en_US/startpage.xml:236(span) -msgid "Reach higher. now available." -msgstr "O maior alcan??e. agora dispon??vel" +msgid "Make waves. now available." +msgstr "Causando mudan??as. agora dispon??vel" #: en_US/startpage.xml:239(a) msgid "About Fedora" Index: ru.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/ru.po,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- ru.po 16 Apr 2008 03:20:21 -0000 1.11 +++ ru.po 8 May 2008 02:03:11 -0000 1.12 @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-12 15:56+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 21:39-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-07 21:48-0400\n" "Last-Translator: AlexanderKulalaev \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -118,12 +118,11 @@ ">" #: en_US/startpage.xml:236(a) -#, fuzzy -msgid "Fedora 8" -msgstr "?????????????????? ?? ?????????????? Fedora" +msgid "Fedora 9" +msgstr "Fedora 9" #: en_US/startpage.xml:236(span) -msgid "Reach higher. now available." +msgid "Make waves. now available." msgstr "" #: en_US/startpage.xml:239(a) Index: sk.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/sk.po,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- sk.po 16 Apr 2008 03:20:21 -0000 1.3 +++ sk.po 8 May 2008 02:03:11 -0000 1.4 @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: homepage\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-13 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 21:39-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-07 21:45-0400\n" "Last-Translator: Pavol ??imo \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -144,12 +144,12 @@ ">" #: en_US/startpage.xml:236(a) -msgid "Fedora 8" -msgstr "Fedora 8" +msgid "Fedora 9" +msgstr "Fedora 9" #: en_US/startpage.xml:236(span) -msgid "Reach higher. now available." -msgstr "Dosiahnu?? vy????ie. teraz k dispoz??ci??." +msgid "Make waves. now available." +msgstr " Rozvl??te to. teraz k dispoz??ci??." #: en_US/startpage.xml:239(a) msgid "About Fedora" Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.23 retrieving revision 1.24 diff -u -r1.23 -r1.24 --- sr.po 16 Apr 2008 03:20:21 -0000 1.23 +++ sr.po 8 May 2008 02:03:11 -0000 1.24 @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homepage\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-12 17:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 21:39-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-07 21:44-0400\n" "Last-Translator: Jovan Krunic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -147,12 +147,12 @@ ">" #: en_US/startpage.xml:236(a) -msgid "Fedora 8" -msgstr "Fedora 8" +msgid "Fedora 9" +msgstr "Fedora 9" #: en_US/startpage.xml:236(span) -msgid "Reach higher. now available." -msgstr "?????????????????? ????????. ???? ????????????????, ????????." +msgid "Make waves. now available." +msgstr " ?????????????????? ??????????. ???? ????????????????, ????????." #: en_US/startpage.xml:239(a) msgid "About Fedora" Index: sr_Latn.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/sr_Latn.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- sr_Latn.po 16 Apr 2008 03:20:21 -0000 1.5 +++ sr_Latn.po 8 May 2008 02:03:11 -0000 1.6 @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homepage\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-12 17:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 21:39-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-07 21:45-0400\n" "Last-Translator: Jovan Krunic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -147,11 +147,12 @@ ">" #: en_US/startpage.xml:236(a) -msgid "Fedora 8" -msgstr "Fedora 8" +msgid "Fedora 9" +msgstr "Fedora 9" #: en_US/startpage.xml:236(span) -msgid "Reach higher. now available." +#, fuzzy +msgid "Make waves. now available." msgstr "Dosegnite vi??e. je dostupna, sada." #: en_US/startpage.xml:239(a) Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.25 retrieving revision 1.26 diff -u -r1.25 -r1.26 --- sv.po 16 Apr 2008 03:20:21 -0000 1.25 +++ sv.po 8 May 2008 02:03:11 -0000 1.26 @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-27 01:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 21:39-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-07 21:43-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -143,11 +143,12 @@ ">" #: en_US/startpage.xml:236(a) -msgid "Fedora 8" -msgstr "Fedora 8" +msgid "Fedora 9" +msgstr "Fedora 9" #: en_US/startpage.xml:236(span) -msgid "Reach higher. now available." +#, fuzzy +msgid "Make waves. now available." msgstr "N?? h??gre. ??r nu tillg??nglig." #: en_US/startpage.xml:239(a) Index: ta.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/ta.po,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- ta.po 16 Apr 2008 03:20:21 -0000 1.4 +++ ta.po 8 May 2008 02:03:11 -0000 1.5 @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ta\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:18-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 21:39-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-13 15:29+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "" #: en_US/startpage.xml:236(a) -msgid "Fedora 8" +msgid "Fedora 9" msgstr "" #: en_US/startpage.xml:236(span) -msgid "Reach higher. now available." +msgid "Make waves. now available." msgstr "" #: en_US/startpage.xml:239(a) Index: uk.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/uk.po,v retrieving revision 1.18 retrieving revision 1.19 diff -u -r1.18 -r1.19 --- uk.po 16 Apr 2008 03:20:21 -0000 1.18 +++ uk.po 8 May 2008 02:03:11 -0000 1.19 @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release notes\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-03 23:26-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 21:39-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-07 21:42-0400\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -142,11 +142,12 @@ ">" #: en_US/startpage.xml:236(a) -msgid "Fedora 8" -msgstr "Fedora 8" +msgid "Fedora 9" +msgstr "Fedora 9" #: en_US/startpage.xml:236(span) -msgid "Reach higher. now available." +#, fuzzy +msgid "Make waves. now available." msgstr "?????????????????? ????????????. ?????????? ???????????????? ." #: en_US/startpage.xml:239(a) Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.22 retrieving revision 1.23 diff -u -r1.22 -r1.23 --- zh_CN.po 16 Apr 2008 03:20:21 -0000 1.22 +++ zh_CN.po 8 May 2008 02:03:11 -0000 1.23 @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: relnotes - homepage devel\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-21 13:47+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 21:39-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-07 21:42-0400\n" "Last-Translator: Yijun Yuan \n" "Language-Team: fedora-cn \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -140,12 +140,12 @@ ">" #: en_US/startpage.xml:236(a) -msgid "Fedora 8" -msgstr "Fedora 8" +msgid "Fedora 9" +msgstr "Fedora 9" #: en_US/startpage.xml:236(span) -msgid "Reach higher. now available." -msgstr "??????????????? ???????????????" +msgid "Make waves. now available." +msgstr "??????????????? ???????????????" #: en_US/startpage.xml:239(a) msgid "About Fedora" Index: zh_TW.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/zh_TW.po,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- zh_TW.po 16 Apr 2008 03:20:21 -0000 1.4 +++ zh_TW.po 8 May 2008 02:03:11 -0000 1.5 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:18-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-07 21:39-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "" #: en_US/startpage.xml:236(a) -msgid "Fedora 8" +msgid "Fedora 9" msgstr "" #: en_US/startpage.xml:236(span) -msgid "Reach higher. now available." +msgid "Make waves. now available." msgstr "" #: en_US/startpage.xml:239(a) From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 8 09:26:16 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Thu, 8 May 2008 05:26:16 -0400 Subject: translation-quick-start-guide/po ms.po,1.9,1.10 Message-ID: <200805080926.m489QGAh025588@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25568 Modified Files: ms.po Log Message: 2008-05-08 Mohd Izhar Firdaus Ismail (via izhar at fedoraproject.org) * ms.po: Index: ms.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ms.po,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- ms.po 19 Mar 2008 07:07:10 -0000 1.9 +++ ms.po 8 May 2008 09:26:13 -0000 1.10 @@ -1,9 +1,11 @@ +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: translation-quick-start-guide\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-19 17:03+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-23 00:00+0800\n" -"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-08 15:53+0800\n" +"Last-Translator: Mohd Izhar Firdaus Ismail \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -54,12 +56,13 @@ msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:47(title) +#, fuzzy msgid "Translation Quick Start Guide" -msgstr "" +msgstr "Panduan Segera Alih Bahasa" #: en_US/rpm-info.xml:48(desc) msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project." -msgstr "" +msgstr "Panduan segera untuk menyediakan alihbahasa bagi Fedora Project" #: en_US/rpm-info.xml:52(details) msgid "Replaced the links in the section 3.2." @@ -179,9 +182,8 @@ msgstr "Indent Baris Pertama [%s]" #: en_US/rpm-info.xml:162(details) -#, fuzzy msgid "First draft" -msgstr "Baris pertama" +msgstr "Draf pertama" #: en_US/Translating_Documentation.xml:14(title) msgid "Translating Documentation" @@ -270,9 +272,8 @@ msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:93(title) -#, fuzzy msgid "Creating Common Files" -msgstr "Semua Fail Imej" +msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:95(para) msgid "" @@ -320,7 +321,7 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:271(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:289(replaceable) msgid "pt_BR" -msgstr "pt_BR" +msgstr "" #: en_US/Translating_Documentation.xml:131(title) msgid "Do Not Translate Legal Notice" @@ -849,9 +850,8 @@ msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:14(title) -#, fuzzy msgid "Accounts and Subscriptions" -msgstr "&Pengepala dan Footer" +msgstr "Akaun dan Langganan" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:15(para) msgid "" @@ -861,23 +861,33 @@ "IRC, at irc.freenode." "org on channel #fedora-l10n." msgstr "" +"Untuk menjadi seorang Pengalihbahasa Fedora (Fedora Translator), anda perlu " +"memohon akaun dan langganan yang diterangkan di dalam bab ini. Jika anda " +"mahu bertanya soalan, sila hantar ke fedora-trans-list atau sila bertanya " +"melalui Internet Relay Chat(IRC) di irc.freenode.org di channel " +"#fedora-l10n." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:24(title) #, fuzzy msgid "Subscribing to the Mailing List" -msgstr "Terap kepada Senarai Semasa" +msgstr "Langgani Mailing List" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:27(para) msgid "" "Visit and subscribe to the main translation mailing list." msgstr "" +"Lawat dan langgani mailing list alihbahasa utama" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para) msgid "" "Wait for the confirmation email which contains a link to confirm your " "subscription. Click the link to confirm your subscription." msgstr "" +"Tunggu untuk email pengesahan yang mengandungi pautan (link) untuk " +"mengesahkan langganan. Klik pautan tersebut untuk mengesah langganan anda." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:41(para) msgid "" @@ -885,11 +895,13 @@ "there is a special mailing list for your language. If so, subscribe to that " "list too." msgstr "" +"Periksa untuk " +"melihatjika telah wujud satu mailing list khas untuk bahasa anda. Jika ya, " +"langganimailing list itu juga." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:51(title) -#, fuzzy msgid "Making a SSH Key" -msgstr "Buka dokumen dengan membuat salinan" +msgstr "Membuat Kunci SSH" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(para) msgid "" @@ -898,11 +910,14 @@ "following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first " "step below:" msgstr "" +"Jika anda telah mempunyai kunci SSH anda sendiri, anda boleh juga " +"menggunakannya untuk kerja-kerja melibatkan Fedora. Jika anda telah ada, " +"teruskan ke .Jika belum, sila ikut " +"arahan pertama di bawah." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:62(para) -#, fuzzy msgid "Enter the following command:" -msgstr "Gaya untuk perenggan berikutnya" +msgstr "Masukkan command di bawah" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:66(command) msgid "ssh-keygen -t dsa" @@ -913,21 +928,26 @@ "Accept the default location (~/.ssh/id_dsa) and enter a " "passphrase." msgstr "" +"Terima lokasi default, (~/.ssh/id_dsa) dan masukkan " +"satu katalaluan." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:73(title) -#, fuzzy msgid "Remember Your Passphrase" -msgstr "Pasukan Mandriva Anda." +msgstr "Ingat Katalaluan Anda" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:74(para) msgid "" "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be " "recovered if you forget it." msgstr "" +"Anda mesti mengetahui katalaluan anda untuk mendapatkan akses ke repositori " +"CVS.Ia tidak dapat dicari kembali jika hilang" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para) msgid "Change permissions to your key and .ssh directory:" msgstr "" +"Tukar kebenaran akses kepada kunci anda dan direktori .ssh:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:86(command) msgid "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" @@ -938,15 +958,16 @@ "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the " "account application." msgstr "" +"Salin dan tampal kunci SSH anda di ruang yang disediakan untuk " +"melengkapkanpermohonan akaun anda." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:101(title) -#, fuzzy msgid "Making a GPG Key" -msgstr "Buka dokumen dengan membuat salinan" +msgstr "Membuat satu Kunci GPG" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:104(para) msgid "Generate a key by typing in a command line:" -msgstr "" +msgstr "Janakan satu kunci dengan menggunakan arahan ini" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:107(command) msgid "gpg --gen-key" @@ -1006,7 +1027,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title) #, fuzzy msgid "Applying for an Account" -msgstr "Periksa akaun saya" +msgstr "Proses permohonan akaun" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:155(para) msgid "" @@ -1254,6 +1275,11 @@ "better understanding the translation process involved, refer to the " "Translation guide or the manual of the specific translation tool." msgstr "" +"Panduan ini merupakan panduan cepat, mudah, dan arahan satu per satu untuk " +"mengalihbahasa perisian dan dokumen Fedora Project. Jika anda berminat untuk " +"memahami dengan lebih mendalam proses-proses yang terlibat dalam alihbahasa," +"sila rujuk Panduan Alihbahasa, atau manual perisian alihbahasa yang anda " +"gunakan." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/Introduction.xml:0(None) From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 8 10:31:48 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Thu, 8 May 2008 06:31:48 -0400 Subject: homepage/devel/po ms.po,1.9,1.10 Message-ID: <200805081031.m48AVm1J001681@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv1663/po Modified Files: ms.po Log Message: 2008-05-08 Mohd Izhar Firdaus Ismail (via izhar at fedoraproject.org) * po/ms.po: a lot of translation Index: ms.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/ms.po,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- ms.po 8 May 2008 02:03:11 -0000 1.9 +++ ms.po 8 May 2008 10:31:46 -0000 1.10 @@ -1,46 +1,48 @@ +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homepage\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-07 21:39-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-07 21:52-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-08 18:27+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: en_US/rpm-info.xml:15(rights) msgid "OPL" -msgstr "" +msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:16(version) msgid "1.0" -msgstr "" +msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:19(year) msgid "2006" -msgstr "" +msgstr "2006" #: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:22(title) -#, fuzzy msgid "Fedora Homepage" -msgstr "Direktori Lambakan _Core :" +msgstr "Laman Utama Fedora" #: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Web browser local home page" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:27(details) +#, fuzzy msgid "Push new version for final" -msgstr "" +msgstr "Hantar versi baru untuk terakhir" #: en_US/startpage.xml:5(title) msgid "Fedora Project - Start Page" -msgstr "" +msgstr "Fedora Project - Laman Permulaan" #. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-) #: en_US/startpage.xml:7(style) @@ -78,9 +80,8 @@ msgstr "" #: en_US/startpage.xml:176(span) -#, fuzzy msgid "Web" -msgstr "Susunatur &Web" +msgstr "Web" #: en_US/startpage.xml:199(option) #, fuzzy @@ -89,19 +90,19 @@ #: en_US/startpage.xml:202(option) msgid "Free to use or share" -msgstr "" +msgstr "Bebas untuk digunakan atau dikongsi" #: en_US/startpage.xml:205(option) msgid "Free to use or share commercially" -msgstr "" +msgstr "Bebas untuk digunakan atau dikongsi secara komersial" #: en_US/startpage.xml:208(option) msgid "Free to use, share or modify" -msgstr "" +msgstr "Bebas untuk digunakan, dikongsi, atau diubah" #: en_US/startpage.xml:211(option) msgid "Free to use, share or modify commercially" -msgstr "" +msgstr "Bebas untuk digunakan, dikongsi, atau diubah secara komersial" #: en_US/startpage.xml:196(div) msgid "" @@ -118,9 +119,8 @@ msgstr "" #: en_US/startpage.xml:239(a) -#, fuzzy msgid "About Fedora" -msgstr "Perihal G&NOME Office" +msgstr "Mengenai Fedora" #: en_US/homepage.xml:8(title) msgid "Welcome to Fedora!" @@ -131,17 +131,19 @@ "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in " "general. Use the resources listed here to get started with this release, and " "to find solutions to common problems you might encounter." -msgstr "" +msgstr "Laman ini adalah di mana anda boleh mendapatkan lebih maklumat mengenai Fedora Project secara umum." +"Gunakan sumber-sumber yang disenaraikan di sini untuk memulakan diri anda dengan keluaran ini, dan untuk " +"mencari jawapan untuk masalah am yang anda mungkin hadapi" #: en_US/homepage.xml:14(para) msgid "" "Documents that are not stored on your system and require a connection to the " "Internet are marked with the following icon: " -msgstr "" +msgstr "Dokument yang tidak disimpan di sistem anda dan memerlukan sambungan Internet ditanda dengan ikon ini : " #: en_US/homepage.xml:18(para) msgid "This page is available in the following languages:" -msgstr "" +msgstr "Laman ini ada dalam bahasa berikut:" #: en_US/homepage.xml:20(ulink) msgid "Catal??" @@ -238,11 +240,14 @@ "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " "for smoother system operation. This document is highly recommended for every " "installation or upgrade of your Fedora system." -msgstr "" +msgstr "Nota Keluaran mengandungi kandungan terperinci untuk keluaran Fedora yang ini." +"Termasuk apa yang baru, nota yang spesifik kepada arkitektur komputer anda, dan" +"tips untuk operasi sistem yang lebih lancar. Dokument ini adalah amat digalakkan untuk" +"setiap installasi atau naiktaraf sistem Fedora anda." #: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" -msgstr "" +msgstr "Nota Keluaran ini wujud dalam bahasa-bahasa berikut:" #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:53(para) @@ -253,18 +258,20 @@ msgstr "" #: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase) +#, fuzzy msgid "Installation Guide" -msgstr "" +msgstr "Panduan Installasi" #: en_US/homepage.xml:70(para) msgid "" "The helps you install Fedora on desktops, laptops and servers." -msgstr "" +msgstr "??dapan membantu anda untuk memasang Fedora dalam desktop, laptop dan server anda" #: en_US/homepage.xml:76(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" -msgstr "" +msgstr "Panduan Pengguna Desktop Fedora" #: en_US/homepage.xml:77(para) msgid "" @@ -272,22 +279,27 @@ "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " "accessing media, communicating on the Internet, using office productivity " "applications, and playing multimedia and games." -msgstr "" +msgstr "Panduan Pengguna Desktop Fedora menerangkan bagaimana untuk menyelesaikan" +"tugas-tugas spesifik menggunakan aplikasi-aplikasi desktop. Ia meliputi aktiviti-aktiviti " +"seperti menggunakan desktop, mengakses media, berhubung melalui Internet, penggunaan" +"aplikasi produktiviti pejabat, dan memainkan multimedia dan permainan." #: en_US/homepage.xml:83(emphasis) msgid "draft" -msgstr "" +msgstr "draf" #: en_US/homepage.xml:82(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a in " "." -msgstr "" +msgstr "Panduan Pengguna Desktop Fedora pada masa ini wujud sebagai di" +"." #: en_US/homepage.xml:89(title) msgid "Other Resources" -msgstr "" +msgstr "Sumber Lain-lain" #: en_US/homepage.xml:91(title) msgid "Fedora Project" @@ -297,58 +309,66 @@ msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" -msgstr "" +msgstr "Laman web Fedora Project mengandungi pelbagai informasi. Berikut adalah " +"beberapa laman yang mungkin diminati:" #: en_US/homepage.xml:98(phrase) msgid "Overview of Fedora" -msgstr "" +msgstr "\"Overview\" Fedora" #: en_US/homepage.xml:96(para) msgid "" ": What Fedora is, and what makes it special" -msgstr "" +msgstr ":??Apa itu Fedora, dan apa yang membuatkannya istimewa" #: en_US/homepage.xml:103(phrase) msgid "Fedora FAQ" -msgstr "" +msgstr "Fedora FAQ" #: en_US/homepage.xml:102(para) msgid "" ": " "Frequently asked questions about Fedora and their answers" -msgstr "" +msgstr ":??" +"Soalan-soalan yang kerap ditanya mengenai Fedora dan jawapannya" #: en_US/homepage.xml:109(phrase) msgid "Communicate" msgstr "Berhubung" #: en_US/homepage.xml:107(para) +#, fuzzy msgid "" ": Ways to interact with a strong, global community of users and " "contributors that is ready to help you and listen to your feedback" -msgstr "" +msgstr ":??Cara-cara untuk berinteraksi dengan komuniti global pengguna-pengguna dah penyumbang-penyumbang Fedora" +"yang sedia untuk membantu anda dan mendengar \"feedback\" anda" #: en_US/homepage.xml:117(phrase) msgid "Participate" -msgstr "" +msgstr "Ikut Serta" #: en_US/homepage.xml:115(para) msgid "" ": " "Ways you can make a change by helping with Fedora" -msgstr "" +msgstr ":??" +"Cara-cara anda boleh membuat perubahan dengan membantu Fedora" #: en_US/homepage.xml:122(phrase) msgid "Planet Fedora" -msgstr "" +msgstr "Planet Fedora" #: en_US/homepage.xml:121(para) msgid "" ": " "Read what Fedora Project contributors around the planet have to say" -msgstr "" +msgstr ":??" +"Baca blog-blog Penyumbang Fedora di sini" #: en_US/homepage.xml:129(title) msgid "Community Websites" @@ -362,27 +382,30 @@ msgid "" "The documentation provided in these sites is provided , and " "neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content." -msgstr "" +msgstr "Dokumentasi yang disediakan di laman ini adalah diberi ??, dan Red Hat atau" +"Fedora Project tidak mempunyai kawalan terhadap kandungannya" #: en_US/homepage.xml:138(phrase) msgid "Fedora News" -msgstr "" +msgstr "Berita Fedora" #: en_US/homepage.xml:137(para) +#, fuzzy msgid "" ": A public " "community news and information site for Fedora users" -msgstr "" +msgstr ":??Laman komunity bagi berita dan informasi komuniti untuk pengguna Fedora" #: en_US/homepage.xml:143(phrase) msgid "Fedora Forum" msgstr "Forum Fedora" #: en_US/homepage.xml:142(para) +#, fuzzy msgid "" ": The formally " "endorsed forums of the Fedora Project" -msgstr "" +msgstr ":??Forum yang diendorse Fedora Project" #, fuzzy #~ msgid "Branch for F-9 devel" From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 8 12:01:06 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Thu, 8 May 2008 08:01:06 -0400 Subject: release-notes/devel/po de.po,1.118,1.119 Message-ID: <200805081201.m48C162g017516@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13290/po Modified Files: de.po Log Message: 2008-05-08 Fabian Affolter (via fab at fedoraproject.org) * po/de.po: Updated German translation View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.118 -r 1.119 de.po Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v retrieving revision 1.118 retrieving revision 1.119 diff -u -r1.118 -r1.119 --- de.po 7 May 2008 03:06:50 -0000 1.118 +++ de.po 8 May 2008 12:01:02 -0000 1.119 @@ -14,8 +14,8 @@ "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-26 19:35+0100\n" -"Last-Translator: Dominik Sandjaja \n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-08 13:58+0100\n" +"Last-Translator: Fabian Affolter \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -56,59 +56,67 @@ msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "X-Window-System (Grafik)" -#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title) -#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title) -#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title) -#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title) -#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) -#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title) -#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) -#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title) -#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) +#: en_US/Xorg.xml:8(title) +#: en_US/Welcome.xml:17(title) +#: en_US/WebServers.xml:8(title) +#: en_US/Virtualization.xml:8(title) +#: en_US/Security.xml:8(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) +#: en_US/OverView.xml:8(title) +#: en_US/Multimedia.xml:8(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) +#: en_US/MailServers.xml:8(title) +#: en_US/Live.xml:8(title) +#: en_US/Kernel.xml:9(title) +#: en_US/Java.xml:8(title) +#: en_US/Installer.xml:8(title) +#: en_US/I18n.xml:8(title) +#: en_US/FileSystems.xml:8(title) +#: en_US/Entertainment.xml:8(title) +#: en_US/Devel.xml:8(title) +#: en_US/Desktop.xml:8(title) #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title) -#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title) msgid "Latest Release Notes on the Web" msgstr "Neueste Versionshinweise im Internet" -#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para) -#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para) -#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para) -#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para) -#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) -#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para) -#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) -#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para) -#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) -#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) +#: en_US/Xorg.xml:9(para) +#: en_US/Welcome.xml:18(para) +#: en_US/WebServers.xml:9(para) +#: en_US/Virtualization.xml:9(para) +#: en_US/Security.xml:9(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) +#: en_US/OverView.xml:9(para) +#: en_US/Multimedia.xml:9(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) +#: en_US/MailServers.xml:9(para) +#: en_US/Live.xml:9(para) +#: en_US/Kernel.xml:10(para) +#: en_US/Java.xml:9(para) +#: en_US/Installer.xml:9(para) +#: en_US/I18n.xml:9(para) +#: en_US/FileSystems.xml:9(para) +#: en_US/Entertainment.xml:9(para) +#: en_US/Devel.xml:9(para) +#: en_US/Desktop.xml:9(para) +#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para) -msgid "" -"These release notes may be updated. To view the latest release notes for " -"Fedora, visit:" -msgstr "" -"Diese Versionshinweise k??nnen aktualisiert worden sein. Um die neusten " -"Versionshinweise f??r Fedora zu lesen, besuchen Sie bitte:" +msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:" +msgstr "Diese Versionshinweise k??nnen aktualisiert worden sein. Um die neusten Versionshinweise f??r Fedora zu lesen, besuchen Sie bitte:" #: en_US/Xorg.xml:18(para) -msgid "" -"This section contains information related to the X Window System " -"implementation, X.Org, provided with Fedora." -msgstr "" -"Dieses Kapitel enth??lt Informationen ??ber die X-Windows System-" -"Implementierung, Fedora stellt X.Org bereit." +msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora." +msgstr "Dieses Kapitel enth??lt Informationen ??ber die X-Windows System-Implementierung, Fedora stellt X.Org bereit." #: en_US/Xorg.xml:24(title) msgid "Faster X Start-up and Shutdown" msgstr "Schnelleres Starten und Beenden von X" #: en_US/Xorg.xml:26(para) -msgid "" -"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting " -"and shutting down and to make other improvements. Full details of the " -"project can be found through this feature page:" -msgstr "" -"Fedora 9 enth??lt eine Vielzahl von ??nderungen, welche den Start und das " -"Herunterfahren von X beschleunigen und andere Verbesserungen. Die kompletten " -"Details dieses Projektes entnehmen Sie bitte der Eigenschaften-Seite:" +msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:" +msgstr "Fedora 9 enth??lt eine Vielzahl von ??nderungen, welche den Start und das Herunterfahren von X beschleunigen und andere Verbesserungen. Die kompletten Details dieses Projektes entnehmen Sie bitte der Eigenschaften-Seite:" #: en_US/Xorg.xml:32(para) msgid "." @@ -119,19 +127,8 @@ msgstr "??nderung der X-Konfiguration" #: en_US/Xorg.xml:40(para) -msgid "" -"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and " -"configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/" -"X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by " -"default in the xorg.conf configuration file written by " -"Anaconda is:" -msgstr "" -"Der X.Org-Server in der Version 1.4.99 X wurde so modifiziert, dass er " -"automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die " -"Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei /" -"etc/X11/xorg.conf umschreiben m??ssen. Die einzige Hardware, die " -"standardm??ssig in die xorg.conf-Datei von " -"Anaconda geschrieben wird:" +msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by default in the xorg.conf configuration file written by Anaconda is:" +msgstr "Der X.Org-Server in der Version 1.4.99 X wurde so modifiziert, dass er automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei /etc/X11/xorg.conf umschreiben m??ssen. Die einzige Hardware, die standardm??ssig in die xorg.conf-Datei von Anaconda geschrieben wird:" #: en_US/Xorg.xml:51(para) msgid "the graphics driver, and" @@ -142,143 +139,56 @@ msgstr "die Tastatur-Belegung" #: en_US/Xorg.xml:62(para) -msgid "" -"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " -"touchpads, should be detected and configured automatically." -msgstr "" -"Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-M??use und Touchpads " -"sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden." +msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically." +msgstr "Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-M??use und Touchpads sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden." #: en_US/Xorg.xml:67(para) -msgid "" -"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " -"and attempts to pick the highest resolution available with the correct " -"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in " -"SystemPreferencesScreen Resolution, and " -"the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." -msgstr "" -"Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm " -"m??glichen Aufl??sungen und w??hlt dann die h??chste Aufl??sung, die eine " -"korrekte Darstellung erm??glicht. Benutzer k??nnen ihre bevorzugte Aufl??sung " -"in SystemEinstellungenBildschirmaufl??sung " -"selbst w??hlen, die Standard-Aufl??sung f??r das System kann mit " -"SystemAdministrationAnzeige ge??ndert werden." +msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in SystemPreferencesScreen Resolution, and the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." +msgstr "Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm m??glichen Aufl??sungen und w??hlt dann die h??chste Aufl??sung, die eine korrekte Darstellung erm??glicht. Benutzer k??nnen ihre bevorzugte Aufl??sung in SystemEinstellungenBildschirmaufl??sung selbst w??hlen, die Standard-Aufl??sung f??r das System kann mit SystemAdministrationAnzeige ge??ndert werden." #: en_US/Xorg.xml:78(para) -msgid "" -"If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " -"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-" -"key US keyboard layout." -msgstr "" -"Wenn die Konfigurationsdatei /etc/X11/xorg.conf nicht " -"verf??gbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine " -"105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit." +msgid "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout." +msgstr "Wenn die Konfigurationsdatei /etc/X11/xorg.conf nicht verf??gbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine 105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit." #: en_US/Xorg.xml:83(para) -msgid "" -"In certain situations, the evdev driver was " -"used, even when the kbd driver was " [...7282 lines suppressed...] #~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " #~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for " @@ -6827,19 +3309,14 @@ #~ "Fedora erlaubt jedoch die Installation alternativer JREs. Ein Vorbehalt " #~ "besteht jedoch gegen??ber der Installation propriet??rer JREs auf 64-bit-" #~ "Systemen. " - #~ msgid "nicer graphical effects" #~ msgstr "sch??nere grafische Effekte" - #~ msgid "keyboard layout selector on the login screen" #~ msgstr "Tastatur-Layout-Auswahl im Anmeldebildschirm" - #~ msgid "Qt immodules" #~ msgstr "Qt-Immodule" - #~ msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM." #~ msgstr "Zur Zeit unterst??tzt QT 4 noch keine anderen immodules ausser XIM." - #~ msgid "" #~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken " #~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional " @@ -6857,7 +3334,6 @@ #~ "img auf Installationsdisk 1 zuz??glich der Gr??sse der Dateien " #~ "in /var/lib/rpm auf dem " #~ "installierten System." - #~ msgid "" #~ "The swfdec package, which decodes and renders Flash " #~ "animations and videos, is now installed by default; however, many videos " @@ -6869,7 +3345,6 @@ #~ "Einige Videos k??nnen jedoch zus??tzliche Codecs ben??tigen. Lesen Sie " #~ " f??r " #~ "weitere Informationen." - #~ msgid "" #~ "Online Desktop provides a desktop experience designed around online " #~ "services. A preview of Online Desktop is provided via " @@ -6878,7 +3353,6 @@ #~ "Online Desktop stellt eine Desktop-Erfahrung rundum Online-Dienste " #~ "bereit. Eine Vorschau von Online Desktop stellt BigBoard bereit, welches ein optionaler Sidebar in GNOME ist." - #~ msgid "" #~ "PulseAudio is now installed and enabled by default. " @@ -6894,7 +3368,6 @@ #~ "kompatibel ist. PulseAudio erlaubt es den " #~ "Audioausgang im Betrieb umzuschalten, Lautst??rkereglung f??r jeden Audio-" #~ "Stream, Netzwerksound und mehr." - #~ msgid "" #~ "Compiz, the compositing window manager that " #~ "brings eye candy and usability improvements to the desktop, is installed " @@ -6918,7 +3391,6 @@ #~ "fortlaufende Arbeit an X.Org durch Fedora-Entwicklert fortgesetzt. Es " #~ "wird davon ausgegangen, dass Fedora Compiz " #~ "standardm????ig im Rahmen des n??chsten Releases aktiviert." - #~ msgid "" #~ "Compiz " #~ "Fusion, which re-merges Compiz einfach ??ber AnwendungenSoftware hinzuf??gen/entfernen oder mit yum installieren." - #~ msgid "" #~ "Bluetooth devices and tools now have better graphical and system " #~ "integration." #~ msgstr "" #~ "Bluetooth Ger??te und Werkzeuge besitzen jetzt eine bessere Grafik- und " #~ "Systemintegration." - #~ msgid "" #~ "Laptop users benefit from the \"quirks\" feature " #~ "in HAL, including better suspend/resume and multimedia keyboard support." @@ -6951,14 +3421,12 @@ #~ "Laptop-Benutzer profitieren von der \"quirks\"-" #~ "Eigenschaft in HAL, inklusive besserer Suspend/Resume- und Multimedia-" #~ "Tastatur-Unterst??tzung." - #~ msgid "" #~ "Eclipse 3.3.1 is available as part of this " #~ "release." #~ msgstr "" #~ "Eclipse 3.3.1 ist als Teil dieser Version " #~ "verf??gbar." - #~ msgid "" #~ "Transifex provides a web-based " @@ -6971,7 +3439,6 @@ #~ "Schnittstelle f??r ??bersetzungen bereit, welche es Benutzern erlaubt, " #~ "??bersetzungen sowohl f??r bei Fedora beheimatete Projekte als auch f??r " #~ "Upstream-Projekte zu ??bermitteln." - #~ msgid "" #~ "Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a generic-" #~ "logos software package. Changes in Fedora's mirror structure also make " @@ -6981,30 +3448,24 @@ #~ "??ber das generic-logos Software-Paket. ??nderungen in " #~ "der Spiegel-Struktur von Fedora macht eine Erzeugung von Derivaten noch " #~ "einfacher." - #~ msgid "" #~ "The pam_console module usage has been removed in " #~ "favor of access control via HAL, which modernizes the desktop." #~ msgstr "" #~ "Die pam_console Modulbenutzung wurde zu Gunsten " #~ "der Zugriffskontrolle ??ber HAL entfernt, was den Desktop modernisiert." - #~ msgid "" #~ "Input methods can now be started and stopped dynamically in the GNOME " #~ "desktop." #~ msgstr "" #~ "Eingabemethoden k??nnen nun dynamisch innerhalb des GNOME-Desktops " #~ "gestartet und gestoppt werden." - #~ msgid "No i586 Support" #~ msgstr "Keine i586-Unterst??tzung" - #~ msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine." #~ msgstr "Die i686 Live-Abbilder werden auf i586 Systemen nicht booten." - #~ msgid "Encrypted partition support." #~ msgstr "Unterst??tzung f??r verschl??sselte Partitionen" - #~ msgid "" #~ "Experimental support for installing to ext4 partitions, with the ." - #~ msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array" #~ msgstr "HP ProLiant DL360 mit Smart Array" - #~ msgid "" #~ "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart " #~ "Array card, try entering linux isa on the installer " @@ -7025,10 +3484,8 @@ #~ "Wenn Sie Probleme damit haben, dass die Installation SMART Array-Karten " #~ "nicht erkennt, versuchen Sie, am Installer-Prompt linux isa zu benutzen." - #~ msgid "Drivers Requiring Firmware" #~ msgstr "Treiber ben??tigt Firmware" - #~ msgid "" #~ "Currently, Anaconda is not able to load " #~ "userland firmware. This means that any devices with a driver that relies " @@ -7039,7 +3496,6 @@ #~ "laden. Dies hei??t, dass alle Ger??te, welche eine spezielle Firmware " #~ "erfordern w??hrend des Installationsvorganges nicht verf??gbar sind. Das " #~ "schlie??t QLogic Storage Kontroller ein." - #~ msgid "" #~ "The new ext4 file system is available in Fedora 9 as a nearly feature " #~ "complete preview. Testers are encouraged to review the documentation and " @@ -7052,33 +3508,26 @@ #~ "Dokumentation und Implementierungen von ext4 auszuprobieren. Wenn es " #~ "endg??ltig integriert wird sollen Benutzer keine Probleme mit dem neuen " #~ "Dateisystem haben und es nur als gr????er, schneller und besser empfinden." - #~ msgid "KDE 4 Development Platform" #~ msgstr "KDE 4 Entwicklungsplattform" - #~ msgid "" #~ "Fedora 9 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new " #~ "packages are provided:" #~ msgstr "" #~ "Fedora 9 enth??lt KDE 4.0 (beta) Entwicklungsbibliotheken. Die folgenden " #~ "neuen Pakete werden mitgeliefert:" - #~ msgid "kdelibs4 : KDE 4 libraries" #~ msgstr "kdelibs4: KDE 4-Bibliotheken" - #~ msgid "kdepimlibs : KDE 4 PIM libraries" #~ msgstr "kdepimlibs: KDE 4 PIM-Bibliothek" - #~ msgid "kdebase4 : KDE 4 core runtime files" #~ msgstr "kdebase4: KDE 4 Kern-Ausf??hrungsdateien" - #~ msgid "" #~ "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within " #~ "KDE 3 or any other desktop environment." #~ msgstr "" #~ "Benutzen Sie dieses Paket zum Entwickeln, Bauen und Ausf??hren von KDE 4-" #~ "Anwendungen unter KDE 3 oder jeder anderen Desktop-Umgebung" - #~ msgid "" #~ "The kdebase4 package also includes a beta version of " #~ "the Dolphin file manager as a technology " @@ -7094,3 +3543,4 @@ #~ "application> ben??tigen, installieren Sie bitte das d3lphin-Paket, welches auf KDE 3 basiert und ohne Probleme parallel zu " #~ "kdebase4 installiert sein kann." + From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 8 17:57:37 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Thu, 8 May 2008 13:57:37 -0400 Subject: release-notes/devel/po zh_CN.po,1.94,1.95 Message-ID: <200805081757.m48HvcM8031030@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31012/po Modified Files: zh_CN.po Log Message: 2008-05-08 HanGuokai (via hgk at fedoraproject.org) * po/zh_CN.po: update zh_CN for recently changes View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.94 -r 1.95 zh_CN.po Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.94 retrieving revision 1.95 diff -u -r1.94 -r1.95 --- zh_CN.po 7 May 2008 03:06:53 -0000 1.94 +++ zh_CN.po 8 May 2008 17:57:35 -0000 1.95 @@ -3,14 +3,14 @@ # Yu Feng , 2007. # Run Du , 2008. # Han Guokai , 2008 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: relnotes devel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-29 01:37+0800\n" -"Last-Translator: Run Du \n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-09 01:48+0800\n" +"Last-Translator: Han Guokai \n" "Language-Team: fedora-cn \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -48,40 +48,58 @@ msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "X ???????????? (????????????)" -#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title) -#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title) -#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title) -#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title) -#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) -#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title) -#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) -#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title) -#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) +#: en_US/Xorg.xml:8(title) +#: en_US/Welcome.xml:17(title) +#: en_US/WebServers.xml:8(title) +#: en_US/Virtualization.xml:8(title) +#: en_US/Security.xml:8(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) +#: en_US/OverView.xml:8(title) +#: en_US/Multimedia.xml:8(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) +#: en_US/MailServers.xml:8(title) +#: en_US/Live.xml:8(title) +#: en_US/Kernel.xml:9(title) +#: en_US/Java.xml:8(title) +#: en_US/Installer.xml:8(title) +#: en_US/I18n.xml:8(title) +#: en_US/FileSystems.xml:8(title) +#: en_US/Entertainment.xml:8(title) +#: en_US/Devel.xml:8(title) +#: en_US/Desktop.xml:8(title) #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title) -#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title) msgid "Latest Release Notes on the Web" msgstr "???????????????????????????" -#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para) -#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para) -#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para) -#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para) -#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) -#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para) -#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) -#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para) -#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) -#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) +#: en_US/Xorg.xml:9(para) +#: en_US/Welcome.xml:18(para) +#: en_US/WebServers.xml:9(para) +#: en_US/Virtualization.xml:9(para) +#: en_US/Security.xml:9(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) +#: en_US/OverView.xml:9(para) +#: en_US/Multimedia.xml:9(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) +#: en_US/MailServers.xml:9(para) +#: en_US/Live.xml:9(para) +#: en_US/Kernel.xml:10(para) +#: en_US/Java.xml:9(para) +#: en_US/Installer.xml:9(para) +#: en_US/I18n.xml:9(para) +#: en_US/FileSystems.xml:9(para) +#: en_US/Entertainment.xml:9(para) +#: en_US/Devel.xml:9(para) +#: en_US/Desktop.xml:9(para) +#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para) -msgid "" -"These release notes may be updated. To view the latest release notes for " -"Fedora, visit:" +msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:" msgstr "?????????????????????????????????????????????????????? Fedora ???????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:18(para) -msgid "" -"This section contains information related to the X Window System " -"implementation, X.Org, provided with Fedora." +msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora." msgstr "????????????????????? Fedora ??? X ????????????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:24(title) @@ -89,13 +107,8 @@ msgstr "??????????????? X ?????????" #: en_US/Xorg.xml:26(para) -msgid "" -"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting " -"and shutting down and to make other improvements. Full details of the " -"project can be found through this feature page:" -msgstr "" -"Fedora 9 ??????????????????????????? X ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????" +msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:" +msgstr "Fedora 9 ??????????????????????????? X ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:32(para) msgid "." @@ -106,17 +119,8 @@ msgstr "X ???????????????" #: en_US/Xorg.xml:40(para) -msgid "" -"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and " -"configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/" -"X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by " -"default in the xorg.conf configuration file written by " -"Anaconda is:" -msgstr "" -"X ????????? X.org 1.4.99 ??????????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????????????????????????????? /etc/X11/xorg.conf ?????????Anaconda ??????????????? xorg.conf ???????????????" -"????????????: " +msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by default in the xorg.conf configuration file written by Anaconda is:" +msgstr "X ????????? X.org 1.4.99 ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? /etc/X11/xorg.conf ?????????Anaconda ??????????????? xorg.conf ???????????????????????????: " #: en_US/Xorg.xml:51(para) msgid "the graphics driver, and" @@ -127,126 +131,55 @@ msgstr "????????????" #: en_US/Xorg.xml:62(para) -msgid "" -"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " -"touchpads, should be detected and configured automatically." -msgstr "" -"?????????????????????????????????(?????? LCD ??? CRT)???USB ????????????????????????????????????????????????" -"?????????" +msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically." +msgstr "?????????????????????????????????(?????? LCD ??? CRT)???USB ?????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:67(para) -msgid "" -"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " -"and attempts to pick the highest resolution available with the correct " -"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in " -"SystemPreferencesScreen Resolution, and " -"the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." -msgstr "" -"X ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????" -"??????????????????????????????????????? ?????????" -"????????? ????????????" +msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in SystemPreferencesScreen Resolution, and the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." +msgstr "X ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????" #: en_US/Xorg.xml:78(para) -msgid "" -"If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " -"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-" -"key US keyboard layout." -msgstr "" -"?????? /etc/X11/xorg.conf ????????????????????????X ?????????????????????" -"????????????????????????????????????????????? 105 ????????????" +msgid "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout." +msgstr "?????? /etc/X11/xorg.conf ????????????????????????X ?????????????????????????????????????????????????????????????????? 105 ????????????" #: en_US/Xorg.xml:83(para) -msgid "" -"In certain situations, the evdev driver was " -"used, even when the kbd driver was " -"specified in /etc/X11/xorg.conf. Removing the " -"evdev driver caused errors and warnings " -"such as the following:" -msgstr "" -"??????????????????evdev ??????????????????????????? " -"/etc/X11/xorg.conf ??????????????? kbd, which can be referenced in /etc/fstab/dev/mapper/my_swap?????????" #~ "??? /etc/fstab ?????????????????????????????????????????????????????????" #~ "???: " - #~ msgid "" #~ "The /etc/volume_key file contains a plaintext " #~ "encryption key. You can also specify none as the key " @@ -7154,7 +4170,6 @@ #~ msgstr "" #~ "?????? /etc/volume_key ????????????????????????????????????????????????" #~ "??????????????? none???????????????????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "The recommended method is to use LUKS for file " #~ "system volumes. If you are using LUKS you can drop the " @@ -7164,27 +4179,21 @@ #~ "???????????????????????????????????????????????? LUKS??????????????? " #~ "LUKS??????????????? /etc/crypttab ?????? " #~ "cipher= ?????????" - #~ msgid "" #~ "Create the encrypted volume using cryptsetup luksFormat." #~ msgstr "?????? cryptsetup luksFormat ???????????????" - #~ msgid "Add the necessary entry to /etc/crypttab." #~ msgstr "???????????????????????? /etc/crypttab???" - #~ msgid "" #~ "Set up the volume manually using cryptsetup luksOpen " #~ "or reboot." #~ msgstr "" #~ "???????????????????????? cryptsetup luksOpen ??????????????????" - #~ msgid "Create a filesystem on the encrypted volume." #~ msgstr "?????????????????????????????????" - #~ msgid "http://docs.fedoraproject.org/yum/" #~ msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/" - #~ msgid "Haxima" #~ msgstr "Haxima" @@ -7198,85 +4207,70 @@ #~ "Fedora 7 ????????????Nazghul???????????????Haxima????????????????????? 0.5.6 ?????????Nazghul" #~ "??????????????????????????????????????????????????????Nazghul???????????????????????????????????? " #~ "Fedora 7 ???Haxima??????????????????????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "CDT (http://www.eclipse.org/" #~ "cdt, for C/C++ development;" #~ msgstr "" #~ "CDT (http://www.eclipse.org/" #~ "cdt????????? C/C++ ?????????" - #~ msgid "" #~ "GEF (http://www.eclipse.org/" #~ "gef), the Graphical Editing Framework; and" #~ msgstr "" #~ "GEF (http://www.eclipse.org/" #~ "gef)?????????????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "Subclipse (http://subclipse." #~ "tigris.org/), for integrating Subversion version control;" #~ msgstr "" #~ "Subclipse (http://subclipse." #~ "tigris.org/)??????????????? Subversion ???????????????" - #~ msgid "" #~ "PyDev (http://pydev.sf.net), " #~ "for developing in Python; and" #~ msgstr "" #~ "PyDev (http://pydev.sf.net)??????" #~ "????????? Python?????????" - #~ msgid "" #~ "PHPeclipse (http://www." #~ "phpeclipse.de/), for developing in PHP." #~ msgstr "" #~ "PHPeclipse (http://www." #~ "phpeclipse.de/)??????????????? PHP???" - #~ msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:" #~ msgstr "????????? Adobe ??? Flash ?????????????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "Visit Adobe's download site." #~ msgstr "" #~ "?????? Adobe ???????????????" - #~ msgid "Choose option 3, Yum repository." #~ msgstr "????????? 3 ??????Yum ?????????" - #~ msgid "Follow onscreen prompts to install the package." #~ msgstr "???????????????????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "Launch Applications Add/" #~ "Remove Software." #~ msgstr "" #~ "?????? ??????????????????/???????????????" - #~ msgid "" #~ "Choose the Search tab and enter flash-" #~ "plugin." #~ msgstr "" #~ "?????? ?????? ??????????????? flash-plugin???" - #~ msgid "Select the checkbox to install the package." #~ msgstr "????????????????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "Close all Firefox windows, and then launch " #~ "Firefox again." #~ msgstr "" #~ "???????????? Firefox ????????????????????? " #~ "Firefox???" - #~ msgid "Mail Clients" #~ msgstr "???????????????" - #~ msgid "" #~ "The mail-notification package has been split. The " #~ "Evolution plugin is now in a separate package " @@ -7288,7 +4282,6 @@ #~ "Evolution ?????????????????????????????????????????? " #~ "mail-notification-evolution-plugin????????? mail-" #~ "notification ????????????????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "This release contains Thunderbird version 2.0, " #~ "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, " @@ -7296,10 +4289,8 @@ #~ msgstr "" #~ "?????????????????? Thunderbird ?????? 2.0?????????????????????" #~ "??????????????????????????????????????????????????????????????????" - #~ msgid "Liberation Fonts" #~ msgstr "Liberation ??????" - #~ msgid "" #~ "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" " #~ "These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts " @@ -7310,7 +4301,6 @@ #~ "?????? Fedora ??????????????????????????? \"Liberation\" ??????????????????????????????????????????" #~ "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????/???????????????????????????" #~ "???????????????????????????????????????????????????????????????(full hinted)???" - #~ msgid "" #~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-" #~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default gnome-" @@ -7323,7 +4313,6 @@ #~ "?????????gnome-power-manager?????????????????????????????????????????????" #~ "??????????????????????????????????????????????????????????????????apmud??????" #~ "???????????????apmud?????????????????????????????????????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent " #~ "correct operation of the yaboot bootloader. An updated " @@ -7359,7 +4348,6 @@ #~ "org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC ???????????? ??? " #~ "#fedora-ppc ??????????????? FreeNode???" - #~ msgid "" #~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured " #~ "sources are available in the kernel-kdump-devel " @@ -7367,7 +4355,6 @@ #~ msgstr "" #~ "kdump ???????????? kexec/kdump ????????????????????????????????????????????? kernel-" #~ "kdump-devel ???????????????" - #~ msgid "" #~ "A brand new graphical firewall configuration tool, system-config-" #~ "firewall, replaces system-config-securitylevelsystem-config-firewall ??????" #~ "??? system-config-securitylevel???" - #~ msgid "SCIM input method Defaults" #~ msgstr "SCIM ????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "This release features KDE 3.5.6." #~ msgstr "" #~ "?????????????????? KDE 3.5.6???" - #~ msgid "Update content for F8 test3" #~ msgstr "??? f8t3 ????????????" + From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 8 18:30:57 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Thu, 8 May 2008 14:30:57 -0400 Subject: release-notes/devel/po pt_BR.po,1.108,1.109 Message-ID: <200805081830.m48IUv7T006680@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv6657/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: More and more translations: 744/1/43 Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.108 retrieving revision 1.109 diff -u -r1.108 -r1.109 --- pt_BR.po 8 May 2008 01:16:31 -0000 1.108 +++ pt_BR.po 8 May 2008 18:30:55 -0000 1.109 @@ -16,8 +16,8 @@ "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-07 22:15-0300\n" -"Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-08 15:28-0300\n" +"Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "" "O Fedora 9 agora inclui o Perl 5.10.0, a primeira \"grande\" atualiza????o de " "vers??o do perl5 h?? algum tempo. O interpretador Perl, em si, ?? mais r??pido " -"com um menor consumo de mem??ria e tem v??rias melhorias em torno do UTF-8 e " +"com um pequeno consumo de mem??ria e tem v??rias melhorias em torno do UTF-8 e " "encadeamento (threads). A instala????o do Perl agora ?? realoc??vel, uma b??n????o " "aos administradores de sistemas e empacotadores de sistema operacional. O " "Perl 5.10.0 tamb??m inclui um novo operador de iguala????o/combina????o (match) " @@ -1187,7 +1187,7 @@ "running yum and one of its graphical frontends " "simultaneously." msgstr "" -"O comando yum agora tentar novamente quando ele detecta " +"O comando yum agora tenta novamente quando ele detecta " "uma trava. Esta fun????o ?? ??til se um processo estiver verificando " "atualiza????es ou se voc?? estiver rodando simultaneamente o yum e um de seus frontends." @@ -1294,7 +1294,7 @@ "enable its previous behavior, which opens the resulting terminal in the " "user's home directory, use this command:" msgstr "" -"o pacote nautilus-open-terminal agora usa uma chave GConf " +"O pacote nautilus-open-terminal agora usa uma chave GConf " "para controlar seu comportamento quando lan??ado pelo clique com o bot??o " "direito no Desktop. Para habilitar o seu comportamento anterior, que abre o " "terminal no diret??rio home do usu??rio, use este comando:" @@ -2720,26 +2720,26 @@ "packages track the unstable OpenJDK 7 branch, whereas the java-" "1.6.0-openjdk* packages track the stable OpenJDK 6 branch. The " "decision to have OpenJDK 6 replace IcedTea was made for several reasons:" -msgstr "" +msgstr "Os pacotes OpenJDK 6, java-1.6.0-openjdk*, substituem os pacotes IcedTea, java-1.7.0-icedtea*, desempenando a mesma fun????o. Os pacotes Icedtea do Fedora 8 acompanham a ??rvore de diret??rio inst??vel do OpenJDK 7, considerando que os pacotes java-1.6.0-openjdk* acompanham a ??rvore de diret??rio est??vel do OpenJDK 6, que substitui o IcedTea feito por v??rias raz??es:" #: en_US/Java.xml:48(para) msgid "" "Sun has replaced most of the encumbrances for which IcedTea was providing " "replacements. For the rest of the encumbrances, replacements have been " "merged from the IcedTea project." -msgstr "" +msgstr "A Sun tem substitu??do a maioria dos c??digos com compromentimentos dos quais o IcedTea estava fornecendo. Para o resto dos c??digos compromentidos, ainda n??o substitu??dos pela Sun, substitui????es foram providas a partir do projeto IcedTea." #: en_US/Java.xml:55(para) msgid "" "IcedTea's mandate is to merge as much as possible with OpenJDK, so the " "differences between IcedTea and OpenJDK should diminish over time." -msgstr "" +msgstr "O mandato IcedTea ?? a jun????o, tanto quanto poss??vel, com o OpenJDK, sendo assim, as diferen??as entre o IcedTea e o OpenJDK devem diminuir ao longo do tempo." #: en_US/Java.xml:62(para) msgid "" "OpenJDK 6 is a stable branch, whereas OpenJDK 7 is unstable, and is not " "expected to ship a stable release until 2009." -msgstr "" +msgstr "O OpenJDK 6 ?? uma ??rvore de desenvolvimento est??vel, enquanto que o OpenJDK 7 ?? inst??vel e n??o se espera que uma vers??o est??vel seja lan??ada at?? 2009." #: en_US/Java.xml:68(para) msgid "Sun has licensed the OpenJDK trademark for use in Fedora." @@ -2749,7 +2749,7 @@ msgid "" "Shipping both OpenJDK 6 and IcedTea would have been confusing, and would " "have added size to the distribution." -msgstr "" +msgstr "Prover tanto o OpenJDK 6 quanto o IcedTea teria sido confuso, e tamb??m aumentaria o tamanho da distribui????o." #: en_US/Java.xml:80(para) msgid "" @@ -2759,14 +2759,14 @@ "plugin support, Web Start support, and patches to integrate OpenJDK into " "Fedora. The IcedTea sources are included in the java-1.6.0-" "openjdk SRPM." -msgstr "" +msgstr "O IcedTea continua a fornecer o suporte ao autotools ( autoconf , automake , libtool , e assim por dinate), a um interpretador port??vel para as arquiteturas PowerPC e PowerPC 64bits, suporte a plugin, suporte a Web Start e \"patches\" para integrar o OpenJDK com o Fedora. O c??digo fonte do IcedTea est?? incluso no SRPM java-1.6.0-openjdk." #: en_US/Java.xml:90(para) msgid "" "If IcedTea is already installed, the package changeover does not happen " "automatically. The packages related to IcedTea based on OpenJDK 7 must first " "be erased, then the new OpenJDK 6 packages installed." -msgstr "" +msgstr "Se o IcedTea j?? est?? instalado, o pacote n??o ser?? sobrescrito ou substitu??do automaticamente. Os pacotes relacionados ao IcedTea baseados no OpenJDK 7 deve primeiro ser apagadas e, em seguida, os novos pacotes OpenJDK 6 devem ser instalados." #: en_US/Java.xml:102(title) msgid "Handling Java Applets" @@ -2830,14 +2830,14 @@ #: en_US/Java.xml:149(title) msgid "Handling Web Start Applications" -msgstr "Lidando com o Inicio de Aplica????es Web" +msgstr "Lidando com Aplica????es Web Start" #: en_US/Java.xml:151(para) msgid "" "Upstream OpenJDK does not provide Web Start support. Experimental Web Start " "support via NetX is " "present in the IcedTea repository, but is not ready for deployment in Fedora." -msgstr "" +msgstr "O OpenJDK upstream n??o prove suporte a Web Start. Um suporte Web Start experimental via NetX est?? presente no reposit??rio IcedTea, mas o mesmo n??o est?? pronto para ser implantado no Fedora." #: en_US/Java.xml:161(title) msgid "Fedora and JPackage" @@ -2868,7 +2868,7 @@ "package> , that prevented installing JPackage's jpackage-utils on Fedora, is resolved in this release." -msgstr "" +msgstr "Uma incompatibilidade entre o Fedora e o JPackage jpackage-utils, que impedia a instala????o do jpackage-utils do JPackage no Fedora, est?? resolvida nesta vers??o." #: en_US/Java.xml:184(title) msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage" @@ -3205,7 +3205,7 @@ #: en_US/Installer.xml:248(title) msgid "Emacs" -msgstr "" +msgstr "Emacs" #: en_US/Installer.xml:249(para) msgid "" @@ -3213,13 +3213,13 @@ "upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a " "clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 " "or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7." -msgstr "" +msgstr "Se voc?? est?? atualizando seu sistema para o Fedora 9 e usa o emacs, voc?? deve atualizar para a ultima vers??o do emacs dispon??vel para sua vers??o atual do Fedora para uma atualiza????o sem problemas. Usu??rios do Fedora 8 devem ter o pacote emacs-22.1-10.fc8 ou mais recente, enquanto os usu??rios do Fedora 7 devem ter o pacote emacs-22.1-7.fc7." #: en_US/Installer.xml:252(para) msgid "" "To see what version of emacs is installed, run the " "rpm -q emacs command." -msgstr "" +msgstr "Para ver qual vers??o do emacs est?? instalada, execute o comando rpm -q emacs. " #: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" @@ -3481,6 +3481,8 @@ "Anaconda, which is one of the core software " "applications in Fedora." msgstr "" +"O Fedora disp??e de uma variedade de programas que s??o traduzidos para v??rios idiomas. Para consultar uma lista de idiomas visite as estat??sticas de tradu????o para do Anaconda, que ?? um dos programas essenciais do Fedora. " #: en_US/I18n.xml:53(title) msgid "Language Support Installation" @@ -3508,6 +3510,8 @@ "\n" "su -c \"yum groupinstall -support\"\n" msgstr "" +"\n" +"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" #: en_US/I18n.xml:64(para) msgid "" @@ -3646,7 +3650,7 @@ "VLGothic-fonts is the new default font for Japanese in " "Fedora 9. It now has a subpackage VLGothic-fonts-proportional for its proportional version." -msgstr "" +msgstr "VLGothic-fonts ?? a nova fonte padr??o para o Japon??s no Fedora 9. Agora tem um subpacote VLGothic-fonts-proportional para suas vers??o proporcional." #: en_US/I18n.xml:186(title) msgid "Nepali fonts" @@ -3679,11 +3683,11 @@ "emphasis> framework. The environment variable " "is no longer needed by default but can still be used to override the " "imsettings." -msgstr "" +msgstr "Agora ?? poss??vel iniciar e parar o m??todo de entrada (Input Methods) em aplica????es GTK durante a execu????o do programa gra??as ao novo framework imsettings. A vari??vel de ambiente n??o ?? mais necess??ria por padr??o, mas pode ainda ser utilizada para sobrescrever o imsettings." #: en_US/I18n.xml:224(title) msgid "im-chooser" -msgstr "" +msgstr "im-chooser" #: en_US/I18n.xml:226(para) msgid "" @@ -3691,6 +3695,8 @@ "command> can now start and stop Input Method usage dynamically on the GNOME " "Desktop." msgstr "" +"Com o novo framework imsettings, o im-chooser pode agora iniciar e para o uso do m??todo de entrada (Input Method) dinamicamente no ambiente Desktop GNOME." #: en_US/I18n.xml:232(para) msgid "" @@ -3731,7 +3737,7 @@ msgid "" "SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the " "following table:" -msgstr "" +msgstr "O SCIM agora apenas define teclas para acionar os idiomas asi??ticos, como na seguinte tabela:" #: en_US/I18n.xml:260(title) msgid "Hotkeys" @@ -3763,7 +3769,7 @@ #: en_US/I18n.xml:296(para) msgid "Zenkaku_Hankaku, Alt-`, or Ctrl-Space" -msgstr "" +msgstr "Zenkaku_Hankaku, Alt-`, ou Ctrl-Space" #: en_US/I18n.xml:301(para) msgid "Korean" @@ -3771,7 +3777,7 @@ #: en_US/I18n.xml:303(para) msgid "Shift-Space, Hangul, or Ctrl-Space" -msgstr "" +msgstr "Shift-Space, Hangul, ou Ctrl-Space" #: en_US/I18n.xml:313(title) msgid "scim-python" @@ -3869,14 +3875,14 @@ #: en_US/FileSystems.xml:65(title) msgid "e2fsprogs userspace tools" -msgstr "" +msgstr "Ferramenta do espa??o do usu??rio e2fsprogs" #: en_US/FileSystems.xml:66(para) msgid "" "The e2fsprogs userspace tools shipping with Fedora 9 are " "not yet fully ext4-capable. In particular, fsck ability " "is limited." -msgstr "A ferramente de espa??o do usu??rio e2fsprogs que vem com o Fedora 9 n??o est?? totalmente adaptada ao ext4. As habilidades do comando fsck s??o limitadas." +msgstr "A ferramente do espa??o do usu??rio e2fsprogs que vem com o Fedora 9 n??o est?? totalmente adaptada ao ext4. As habilidades do comando fsck s??o limitadas." #: en_US/FileSystems.xml:71(para) msgid "For more information about this feature:" @@ -4422,7 +4428,7 @@ "Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " "are no longer read automatically at login time. If you use either of these " "files, install the xorg-x11-xinit-session package." -msgstr "" +msgstr "Nota: Os arquivos ~/.Xclients e ~/.xsession n??o s??o mais lidos automaticamente na hora do login. Se voc?? usar qualquer um desses arquivos, instale o pacote xorg-x11-xinit-session." #: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" @@ -4441,7 +4447,7 @@ "4.0.3.php\">KDE 4.0.3. Como o pacotes kdepim e " "kdevelop n??o s??o parte do KDE 4.0 e o kdewebdev est?? apenas parcialmente dispon??vel (sem o Quanta) no KDE 4.0. As vers??es 3.5.9 destes pacotes s??o expedidas." +"application>) no KDE 4.0, as vers??es 3.5.9 destes pacotes s??o expedidas." #: en_US/Desktop.xml:166(para) msgid "" @@ -4461,7 +4467,7 @@ "Al??m disso, introduz um novo n??mero de frameworks, como o " "Phonon, uma API multim??dia; o Solid, um framework integrador de hardware; o Plasma, uma ??rea de trabalho refeita e com pain??s com muitas " +"application>, uma ??rea de trabalho refeita e com pain??is com muitas " "concep????es novas; busca no Desktop integrada; composi????o como um recurso do " "KWin; E um novo estilo visual chamado oxig??nio. O " "KDE 4.0.3Backwards " "Compatibility section for more details about what is included." msgstr "" -"O Fedora 9 n??o inclui o legado Ambiente KDE 3.Ele " +"O Fedora 9 n??o inclui o legado Ambiente KDE 3. Ele " "inclui a plataforma de desenvolvimento do KDE 3 que ?? usada para " "desenvolver, compilar e rodar aplica????es KDE 3 no KDE 4 ou qualquer outro " "ambiente desktop. Veja a se????o Compatibilidade com Vers??es " @@ -4513,10 +4519,12 @@ "application> (with KDE 4 integration) is available from the repository by " "installing the compiz-kde package." msgstr "" +"Como agora o gerenciador de janelas nativo KWin tem a opcionalmente suporte a composi????o e efeitos no Desktop, a imagem Live KDE n??o inclui mais o Compiz/Beryl. O mode de composi????o/efeitos do KWin ?? desabilitado por padr??o, mas pode ser habilitado em systemsettings. O Compiz (integrado com o KDE 4) est?? dispon??vel no reposit??rio instalando o pacote compiz-kde." #: en_US/Desktop.xml:216(title) msgid "Workspace Changes" -msgstr "Mudan??as da Area de Trabalho" +msgstr "Mudan??as da ??rea de Trabalho" #: en_US/Desktop.xml:220(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 8 18:38:48 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Thu, 8 May 2008 14:38:48 -0400 Subject: homepage/devel/po ms.po,1.10,1.11 Message-ID: <200805081838.m48IcmUn007070@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7052/po Modified Files: ms.po Log Message: 2008-05-08 Mohd Izhar Firdaus Ismail (via izhar at fedoraproject.org) * po/ms.po: roughly almost finish Index: ms.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/ms.po,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- ms.po 8 May 2008 10:31:46 -0000 1.10 +++ ms.po 8 May 2008 18:38:45 -0000 1.11 @@ -1,12 +1,14 @@ +# Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2008. +# # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homepage\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-07 21:39-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-08 18:27+0800\n" -"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" -"Language-Team: Malay \n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-09 02:33+0800\n" +"Last-Translator: Mohd Izhar Firdaus Ismail \n" +"Language-Team: Malay/Bahasa Melayu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" @@ -25,7 +27,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" -msgstr "" +msgstr "Red Hat, Inc. dan lain-lain" #: en_US/rpm-info.xml:22(title) msgid "Fedora Homepage" @@ -33,7 +35,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Web browser local home page" -msgstr "" +msgstr "Laman utama tempatan pelayar web" #: en_US/rpm-info.xml:27(details) #, fuzzy @@ -116,7 +118,7 @@ #: en_US/startpage.xml:236(span) msgid "Make waves. now available." -msgstr "" +msgstr "??kini disini." #: en_US/startpage.xml:239(a) msgid "About Fedora" @@ -131,15 +133,19 @@ "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in " "general. Use the resources listed here to get started with this release, and " "to find solutions to common problems you might encounter." -msgstr "Laman ini adalah di mana anda boleh mendapatkan lebih maklumat mengenai Fedora Project secara umum." -"Gunakan sumber-sumber yang disenaraikan di sini untuk memulakan diri anda dengan keluaran ini, dan untuk " -"mencari jawapan untuk masalah am yang anda mungkin hadapi" +msgstr "" +"Laman ini adalah di mana anda boleh mendapatkan lebih maklumat mengenai " +"Fedora Project secara umum.Gunakan sumber-sumber yang disenaraikan di sini " +"untuk memulakan diri anda dengan keluaran ini, dan untuk mencari jawapan " +"untuk masalah am yang anda mungkin hadapi" #: en_US/homepage.xml:14(para) msgid "" "Documents that are not stored on your system and require a connection to the " "Internet are marked with the following icon: " -msgstr "Dokument yang tidak disimpan di sistem anda dan memerlukan sambungan Internet ditanda dengan ikon ini : " +msgstr "" +"Dokument yang tidak disimpan di sistem anda dan memerlukan sambungan " +"Internet ditanda dengan ikon ini : " #: en_US/homepage.xml:18(para) msgid "This page is available in the following languages:" @@ -147,69 +153,69 @@ #: en_US/homepage.xml:20(ulink) msgid "Catal??" -msgstr "" +msgstr "Catal??" #: en_US/homepage.xml:21(ulink) en_US/homepage.xml:54(ulink) msgid "????????????????" -msgstr "" +msgstr "????????????????" #: en_US/homepage.xml:22(ulink) en_US/homepage.xml:55(ulink) msgid "Espa??ol" -msgstr "" +msgstr "Espa??ol" #: en_US/homepage.xml:23(ulink) en_US/homepage.xml:56(ulink) msgid "suomi" -msgstr "" +msgstr "suomi" #: en_US/homepage.xml:24(ulink) msgid "fran??ais" -msgstr "" +msgstr "fran??ais" #: en_US/homepage.xml:25(ulink) en_US/homepage.xml:57(ulink) msgid "italiano" -msgstr "" +msgstr "italiano" #: en_US/homepage.xml:26(ulink) msgid "?????????" -msgstr "" +msgstr "?????????" #. norsk bokm??l | #: en_US/homepage.xml:28(ulink) msgid "Nederlands" -msgstr "" +msgstr "Nederlands" #: en_US/homepage.xml:29(ulink) en_US/homepage.xml:58(ulink) msgid "??????????????????" -msgstr "" +msgstr "??????????????????" #: en_US/homepage.xml:30(ulink) msgid "polski" -msgstr "" +msgstr "polski" #: en_US/homepage.xml:31(ulink) en_US/homepage.xml:59(ulink) msgid "portugu??s brasileiro" -msgstr "" +msgstr "portugu??s brasileiro" #: en_US/homepage.xml:32(ulink) en_US/homepage.xml:60(ulink) msgid "portugu??s" -msgstr "" +msgstr "portugu??s" #: en_US/homepage.xml:33(ulink) en_US/homepage.xml:61(ulink) msgid "????????????" -msgstr "" +msgstr "????????????" #: en_US/homepage.xml:34(ulink) en_US/homepage.xml:62(ulink) msgid "svenska" -msgstr "" +msgstr "svenska" #: en_US/homepage.xml:35(ulink) en_US/homepage.xml:63(ulink) msgid "????????????????????" -msgstr "" +msgstr "????????????????????" #: en_US/homepage.xml:36(ulink) en_US/homepage.xml:64(ulink) msgid "????????????" -msgstr "" +msgstr "????????????" #: en_US/homepage.xml:37(ulink) en_US/homepage.xml:65(ulink) #: en_US/homepage.xml:85(phrase) @@ -225,6 +231,11 @@ "| | | | | " msgstr "" +" | | | | " +" | | | | " +" | | | " +"| | | | | " #: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" @@ -240,10 +251,11 @@ "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " "for smoother system operation. This document is highly recommended for every " "installation or upgrade of your Fedora system." -msgstr "Nota Keluaran mengandungi kandungan terperinci untuk keluaran Fedora yang ini." -"Termasuk apa yang baru, nota yang spesifik kepada arkitektur komputer anda, dan" -"tips untuk operasi sistem yang lebih lancar. Dokument ini adalah amat digalakkan untuk" -"setiap installasi atau naiktaraf sistem Fedora anda." +msgstr "" +"Nota Keluaran mengandungi kandungan terperinci untuk keluaran Fedora yang " +"ini.Termasuk apa yang baru, nota yang spesifik kepada arkitektur komputer " +"anda, dantips untuk operasi sistem yang lebih lancar. Dokument ini adalah " +"amat digalakkan untuksetiap installasi atau naiktaraf sistem Fedora anda." #: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" @@ -256,6 +268,9 @@ " | | | | " " | | | " msgstr "" +" | | | | " +" | | | | " +" | | | " #: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase) #, fuzzy @@ -266,8 +281,10 @@ msgid "" "The helps you install Fedora on desktops, laptops and servers." -msgstr "??dapan membantu anda untuk memasang Fedora dalam desktop, laptop dan server anda" +msgstr "" +"??dapan membantu anda untuk memasang Fedora dalam desktop, laptop " +"dan server anda" #: en_US/homepage.xml:76(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" @@ -279,10 +296,12 @@ "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " "accessing media, communicating on the Internet, using office productivity " "applications, and playing multimedia and games." -msgstr "Panduan Pengguna Desktop Fedora menerangkan bagaimana untuk menyelesaikan" -"tugas-tugas spesifik menggunakan aplikasi-aplikasi desktop. Ia meliputi aktiviti-aktiviti " -"seperti menggunakan desktop, mengakses media, berhubung melalui Internet, penggunaan" -"aplikasi produktiviti pejabat, dan memainkan multimedia dan permainan." +msgstr "" +"Panduan Pengguna Desktop Fedora menerangkan bagaimana untuk " +"menyelesaikantugas-tugas spesifik menggunakan aplikasi-aplikasi desktop. Ia " +"meliputi aktiviti-aktiviti seperti menggunakan desktop, mengakses media, " +"berhubung melalui Internet, penggunaanaplikasi produktiviti pejabat, dan " +"memainkan multimedia dan permainan." #: en_US/homepage.xml:83(emphasis) msgid "draft" @@ -293,8 +312,9 @@ "The Desktop User Guide is currently available as a in " "." -msgstr "Panduan Pengguna Desktop Fedora pada masa ini wujud sebagai di" -" " +"di." #: en_US/homepage.xml:89(title) @@ -309,7 +329,8 @@ msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" -msgstr "Laman web Fedora Project mengandungi pelbagai informasi. Berikut adalah " +msgstr "" +"Laman web Fedora Project mengandungi pelbagai informasi. Berikut adalah " "beberapa laman yang mungkin diminati:" #: en_US/homepage.xml:98(phrase) @@ -320,7 +341,8 @@ msgid "" ": What Fedora is, and what makes it special" -msgstr ":??Apa itu Fedora, dan apa yang membuatkannya istimewa" #: en_US/homepage.xml:103(phrase) @@ -331,8 +353,9 @@ msgid "" ": " "Frequently asked questions about Fedora and their answers" -msgstr ":??" -"Soalan-soalan yang kerap ditanya mengenai Fedora dan jawapannya" +msgstr "" +":" +"??Soalan-soalan yang kerap ditanya mengenai Fedora dan jawapannya" #: en_US/homepage.xml:109(phrase) msgid "Communicate" @@ -344,9 +367,11 @@ ": Ways to interact with a strong, global community of users and " "contributors that is ready to help you and listen to your feedback" -msgstr ":??Cara-cara untuk berinteraksi dengan komuniti global pengguna-pengguna dah penyumbang-penyumbang Fedora" -"yang sedia untuk membantu anda dan mendengar \"feedback\" anda" +msgstr "" +":??Cara-cara untuk berinteraksi dengan komuniti global pengguna-" +"pengguna dah penyumbang-penyumbang Fedorayang sedia untuk membantu anda dan " +"mendengar \"feedback\" anda" #: en_US/homepage.xml:117(phrase) msgid "Participate" @@ -356,8 +381,9 @@ msgid "" ": " "Ways you can make a change by helping with Fedora" -msgstr ":??" -"Cara-cara anda boleh membuat perubahan dengan membantu Fedora" +msgstr "" +":" +"??Cara-cara anda boleh membuat perubahan dengan membantu Fedora" #: en_US/homepage.xml:122(phrase) msgid "Planet Fedora" @@ -367,8 +393,9 @@ msgid "" ": " "Read what Fedora Project contributors around the planet have to say" -msgstr ":??" -"Baca blog-blog Penyumbang Fedora di sini" +msgstr "" +":" +"??Baca blog-blog Penyumbang Fedora di sini" #: en_US/homepage.xml:129(title) msgid "Community Websites" @@ -382,8 +409,9 @@ msgid "" "The documentation provided in these sites is provided , and " "neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content." -msgstr "Dokumentasi yang disediakan di laman ini adalah diberi ??, dan Red Hat atau" -"Fedora Project tidak mempunyai kawalan terhadap kandungannya" +msgstr "" +"Dokumentasi yang disediakan di laman ini adalah diberi ??, " +"dan Red Hat atauFedora Project tidak mempunyai kawalan terhadap kandungannya" #: en_US/homepage.xml:138(phrase) msgid "Fedora News" @@ -394,7 +422,9 @@ msgid "" ": A public " "community news and information site for Fedora users" -msgstr ":??Laman komunity bagi berita dan informasi komuniti untuk pengguna Fedora" +msgstr "" +":??Laman " +"komunity bagi berita dan informasi komuniti untuk pengguna Fedora" #: en_US/homepage.xml:143(phrase) msgid "Fedora Forum" @@ -405,7 +435,9 @@ msgid "" ": The formally " "endorsed forums of the Fedora Project" -msgstr ":??Forum yang diendorse Fedora Project" +msgstr "" +":??Forum yang " +"diendorse Fedora Project" #, fuzzy #~ msgid "Branch for F-9 devel" From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 8 20:31:05 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Thu, 8 May 2008 16:31:05 -0400 Subject: release-notes/devel/po pt_BR.po,1.109,1.110 Message-ID: <200805082031.m48KV52c024737@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24712/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: Hope to get it finish soon: 772/1/15 Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.109 retrieving revision 1.110 diff -u -r1.109 -r1.110 --- pt_BR.po 8 May 2008 18:30:55 -0000 1.109 +++ pt_BR.po 8 May 2008 20:31:02 -0000 1.110 @@ -16,7 +16,7 @@ "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-08 15:28-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-08 17:25-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4519,7 +4519,7 @@ "application> (with KDE 4 integration) is available from the repository by " "installing the compiz-kde package." msgstr "" -"Como agora o gerenciador de janelas nativo KWin tem a opcionalmente suporte a composi????o e efeitos no Desktop, a imagem Live KDE n??o inclui mais o Compiz/Beryl. O mode de composi????o/efeitos do KWinKWin tem opcionalmente suporte a composi????o e a efeitos no Desktop, a imagem Live KDE n??o inclui mais o Compiz/Beryl. O mode de composi????o/efeitos do KWin ?? desabilitado por padr??o, mas pode ser habilitado em systemsettings. O Compiz (integrado com o KDE 4) est?? dispon??vel no reposit??rio instalando o pacote compiz-kde." #: en_US/Desktop.xml:216(title) @@ -4535,13 +4535,16 @@ "(plasmoids) on both the panel and the desktop if " "the applet supports the size restrictions imposed by the panel." msgstr "" +"O Plasma substitui o antigo Kicker e KDesktop. O Plasma gerencia tanto o painel quanto a ??rea de tradalho e agora ?? poss??vel colocar os mesmos applets Plasma (plasmoids) em ambos (painel e ??rea de tradalho) desde que o applet suporte as restri????es de tamanho impostas pelo painel." #: en_US/Desktop.xml:233(para) msgid "" "The old KDE Control Center (KControl) has been " "replaced by System Settings " "(systemsettings)." -msgstr "" +msgstr "O antigo Centro de Controle do KDE (KControl) foi substitu??do pelo Configura????o do Sistema (systemsettings)." #: en_US/Desktop.xml:241(para) msgid "" @@ -4550,17 +4553,19 @@ "work with the KDM in KDE 4. KDM now includes support for theme configuration, thus the external " "kdmtheme tool is no longer needed." -msgstr "" +msgstr "O gerenciador de login KDM usa um novo formato de tema. Portanto, temas do KDM escritos para o KDE 3 n??o funcionam no KDM do KDE 4. O KDM agora inclui suporte para configura????es de temas, desta maneira, a ferremante externa kdmtheme n??o ?? mais necess??ria." #: en_US/Desktop.xml:253(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" +"Todas as aplica????es acima podem ser encontradas no pacote kdebase-workspace." #: en_US/Desktop.xml:260(title) msgid "Package and Application Changes" -msgstr "Mudan??as de Pacotes e aplica????es" +msgstr "Mudan??as de Pacotes e Aplica????es" #: en_US/Desktop.xml:264(para) msgid "" @@ -4568,7 +4573,7 @@ "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " "qt4 , kdelibs4 , and " "kdebase4 packages in previous releases of Fedora." -msgstr "" +msgstr "Os pacotes qt, kdelibs e kdebase agora representam a vers??o KDE 4, tornando obsoletos os pacotes qt4, kdelibs4 e kdebase4 das vers??es anteriores do Fedora." #: en_US/Desktop.xml:274(para) msgid "" @@ -4577,6 +4582,8 @@ "only includes parts of kdebase3 . Refer to the " "Backwards Compatibility section for details." msgstr "" +"As vers??es Qt/KDE 3 foram renomeadas para qt3, " +"kdelibs3 e kdebase3. O Fedora 9 somente inclui partes do kdebase3. Visite a se????o Compatibilidade com Vers??es Passadas para detalhes." #: en_US/Desktop.xml:284(para) msgid "" @@ -4586,38 +4593,43 @@ "old monolithic kdebase ), and kdebase-workspace . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" +"O m??dulo kdebase do KDE upstream foi dividido em tr??s m??dulos: kdebase-runtime, kdebase " +"(as vezes chamado de kdebase-apps para disting????-lo do antigo kdebase) e kdebase-workspace. Esta divis??o est?? refletida nos pacotes do Fedora." #: en_US/Desktop.xml:295(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." -msgstr "" +msgstr "O Fedora 9 inclui um pacote chamado kdegames3 que cont??m os games ainda n??o suportados pelo KDE 4." #: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." msgstr "" +"O Dolphin, que faz parte do pacotekdebase, substitui o d3lphin." #: en_US/Desktop.xml:308(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " "kdmtheme ." -msgstr "" +msgstr "O pacote kdebase-workspace agora inclui suporte para configura????o de tema KDM e portanto torna obsoleto o pacote kdmtheme." #: en_US/Desktop.xml:316(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " "in kdegraphics ." -msgstr "" +msgstr "O Okular substitui o KPDF, o KGhostView e o KFax no kdegraphics." #: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." -msgstr "" +msgstr "O pacote kaider substitui o KBabel, que contumava ser parte do kdesdk." #: en_US/Desktop.xml:332(para) msgid "" @@ -4665,21 +4677,21 @@ msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." -msgstr "" +msgstr "O pacote kmid, que custumava ser parte do kdemultimedia, agora ?? um pacote separado." #: en_US/Desktop.xml:373(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " "applications have been either fixed or dropped in KDE 4." -msgstr "" +msgstr "O time KDE do Fedora decidiu retirar os subpacotes -extras, que continham aplica????es descontinuadas ou inst??veis, porque estas aplica????es foram consertadas ao retiradas no KDE 4." #: en_US/Desktop.xml:381(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " "depends on smart ." -msgstr "" +msgstr "O pacote kdeadmin-kpackage foi retirado de dentro do kdeadmin, porque agora o KPackage depende do smart." #: en_US/Desktop.xml:389(para) msgid "" @@ -4691,6 +4703,8 @@ "konq-plugins Konqueror plugins are now their own " "packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" +"O KDE 4 retirou o m??dulo kdeaddons. Portanto, n??o existe este pacote no Fedora 9. O Atlantik Designer, para ser usando com o kdegames3, ainda est?? dispon??vel como kdeaddons-" +"atlantikdesigner. A aplica????o ksig e o plugin do Konqueror konq-plugins agora s??o os seus pr??prios pacotes e o extragear-plasma substitui os acess??rios do Kicker." #: en_US/Desktop.xml:408(title) msgid "Bluetooth" @@ -4703,6 +4717,10 @@ "BluetoothFedora9) has several enhancements specific to this release. " "The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" +"A funcionalidade Bluetooth no Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" +"BluetoothFedora9) tem v??rias melhorias espec??ficas para esta vers??o. " +"As futuras gera????es do presente recurso est??o cobertas com mais detalhe em:" #: en_US/Desktop.xml:418(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" @@ -4715,7 +4733,7 @@ "package> package, which replaces gnome-obex-sen. Send a " "file in Nautilus from the Send to..." " function in the right-click context menu." -msgstr "" +msgstr "O envio de arquivo para um dispositivo Bluetooth agora ?? manipulado com o programa bluetooth-sendto do pacote bluez-gnome, que substitui o gnome-obex-sen. Envie um arquivo no Nautilus a partir a fun????o Enviar para... do menu de contexto, clicando com o bot??o direito sobre o arquivo." #: en_US/Desktop.xml:430(para) msgid "" @@ -4730,6 +4748,12 @@ "SharingReceive files in Downloads folder over " "Bluetooth." msgstr "" +"A recep????o de arquivos a partir de um dispositivo Bluetooth agora est?? inclusa no gnome-user-share, que tem suporte ObexFTP e ObexPush embutido. Compartinhe arquivos via SistemaPrefer??nciasInternet e RedeCompartilhar Arquivos PessoaisCompartilhar Arquivos P??blicos usando Bluetooth " +"(suporte ObexFTP), ou recep????o de arquivos usando ObexPush com PessoalCompartilhar ArquivoReceber arquivos na pasta de Download usando Bluetooth." #: en_US/Desktop.xml:446(para) msgid "" @@ -4737,13 +4761,13 @@ "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " "devices. Synchronizing a Bluetooth device with a personal information " "manager (PIM) device is done using gnome-pilot" -msgstr "" +msgstr "Os arquivos no dispositivo Bluetooth remoto podem ser visualizados diretamente no Nautilus atrav??s do GVFS, que suporta dispositios Bluetooth. A sincroniza????o de um dispositio Bluetooth com um dispositivo gerenciador de informa????es pessoais (PIM) ?? feita usando o gnome-pilot" #: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." -msgstr "" +msgstr "A navega????o do dispositivo Bluetooth ?? feita via menu de contexto clicando com o bot??o direito sobre o ??cone do Bluetooth no painel da ??rea de trabalho." #: en_US/Desktop.xml:461(title) msgid "XULRunner" @@ -4781,7 +4805,7 @@ "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." -msgstr "" +msgstr "Para uma documenta????o upstream completa, visite http://developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner." #: en_US/Desktop.xml:491(title) msgid "Web Browsers" @@ -4808,7 +4832,7 @@ msgid "" "For information about Firefox 3.0 in Fedora, " "refer to this feature page:" -msgstr "" +msgstr "Para mais informa????es sobre o Firefox 3.0 no Fedora, visite a p??gina de caracter??sticas/funcionalidades:" #: en_US/Desktop.xml:511(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" @@ -4887,7 +4911,7 @@ msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" -msgstr "" +msgstr "O alto-falante do PC ?? habilitado por padr??o no Fedora. Se voc?? n??o prefiro isso, h?? duas maneiras de contornar os sons:" #: en_US/Desktop.xml:584(para) msgid "" @@ -4903,11 +4927,11 @@ msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." -msgstr "" +msgstr "Desabilite o sistema de auto-falante do PC executando os seguintes comandos em um console." #: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "International Clock Applet" -msgstr "Applet de Relogio Internacional" +msgstr "Applet de Rel??gio Internacional" #: en_US/Desktop.xml:606(para) msgid "" @@ -4992,6 +5016,10 @@ "\tOption \"NoAutoAddDevices\"\n" "EndSection\n" msgstr "" +"\n" +"Section \"ServerFlags\"\n" +"\tOption \"NoAutoAddDevices\"\n" +"EndSection\n" #: en_US/DatabaseServers.xml:6(title) msgid "Database Servers" @@ -5725,21 +5753,21 @@ msgid "" "qt3 , qt3-devel (and other " "qt3-* packages): Qt 3.3.8b" -msgstr "" +msgstr "qt3, qt3-devel (e outros pacotes qt3-*): Qt 3.3.8b" #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:69(para) msgid "" "kdelibs3 , kdelibs3-devel : KDE 3 " "libraries" msgstr "" -"kdelibs3, kdelibs3-devel : bibliotecas " +"kdelibs3, kdelibs3-devel: bibliotecas " "do KDE 3" #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:75(para) msgid "" "kdebase3 , kdebase3-devel : KDE 3 core " "files required by some applications" -msgstr "" +msgstr "kdebase3, kdebase3-devel : Arquivos do n??cleo do KDE 3 requeridos por algumas aplica????es" #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:83(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 8 20:51:55 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Thu, 8 May 2008 16:51:55 -0400 Subject: release-notes/devel/po pl.po,1.87,1.88 Message-ID: <200805082051.m48Kpt08025479@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25459/po Modified Files: pl.po Log Message: 2008-05-08 Piotr Dr??g (via raven at fedoraproject.org) * po/pl.po: Updated Polish translation Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.87 retrieving revision 1.88 diff -u -r1.87 -r1.88 --- pl.po 7 May 2008 03:06:52 -0000 1.87 +++ pl.po 8 May 2008 20:51:52 -0000 1.88 @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-25 13:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-08 22:50+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2029,6 +2029,9 @@ "Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " "upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." msgstr "" +"Z powodu zmiany systemu init zalecane jest, aby u??ytkownicy, kt??rzy wykonuj?? " +"aktualizacj?? do Fedory 9 na u??ywanym systemie plik??w uruchomili ponownie " +"system." #: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) msgid "NetworkManager" @@ -2078,7 +2081,7 @@ #: en_US/SystemDaemons.xml:57(title) msgid "Autofs" -msgstr "" +msgstr "Autofs" #: en_US/SystemDaemons.xml:58(para) msgid "" @@ -2086,6 +2089,9 @@ "choose it from the System Tools group in the installer, " "or with the package installation tools." msgstr "" +"Autofs nie jest ju?? domy??lnie instalowane. U??ytkownicy, kt??rzy chc?? u??ywa?? " +"Autofs mog?? wybra?? go z grupy System Tools w instalatorze " +"lub za pomoc?? narz??dzi instalacji pakiet??w." #: en_US/MailServers.xml:6(title) msgid "Mail Servers" @@ -2680,7 +2686,6 @@ msgstr "OpenJDK" #: en_US/Java.xml:21(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java " "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is " @@ -3222,7 +3227,7 @@ #: en_US/Installer.xml:248(title) msgid "Emacs" -msgstr "" +msgstr "Emacs" #: en_US/Installer.xml:249(para) msgid "" @@ -3231,12 +3236,19 @@ "clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 " "or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7." msgstr "" +"Je??li aktualizujesz do Fedory 9 i u??ywasz emacsa, musisz " +"zaktualizowa?? go do najnowszej wersji w poprzednim wydaniu, aby zapewni?? " +"czyst?? aktualizacj??. U??ytkownicy Fedory 8 musz?? posiada?? emacs-22.1-" +"10.fc8 lub p????niejszy, a u??ytkownicy Fedory 7 musz?? posiada?? " +"emacs-22.1-7.fc7." #: en_US/Installer.xml:252(para) msgid "" "To see what version of emacs is installed, run the " "rpm -q emacs command." msgstr "" +"Aby zobaczy??, jaka wersja emacsa jest zainstalowana, " +"wykonaj polecenie rpm -q emacs." #: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" @@ -3588,18 +3600,17 @@ msgstr "Transifex" #: en_US/I18n.xml:103(para) -#, fuzzy msgid "" "Transifex is " "Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects " "hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core " "packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" -"Transifex jest nowym narz??dziem u??atwiaj??cym wysy??anie t??umacze?? " -"projektom umieszczonym na zdalnych, oddzielnych systemach kontroli wersji. " -"Najwa??niejsze pakiety u??ywaj?? Transifeksa, aby otrzymywa?? t??umaczenia od " -"licznych uczestnik??w Projektu." +"Transifex jest " +"nowym narz??dziem u??atwiaj??cym wysy??anie t??umacze?? projektom umieszczonym na " +"zdalnych, oddzielnych systemach kontroli wersji. Najwa??niejsze pakiety " +"u??ywaj?? Transifeksa, aby otrzymywa?? t??umaczenia od licznych uczestnik??w " +"Projektu." #: en_US/I18n.xml:111(para) msgid "" @@ -4131,6 +4142,12 @@ "\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html" "\">release notes specific to 3.3.2 are also available." msgstr "" +"To wydanie Fedory zawiera Eclipse Fedory, oparte na SDK Eclipse w wersji " +"3.3.2. Seria wyda?? 3.3.x posiada stron?? " +"\"Nowo??ci\" oraz informacje o wydaniu dla " +"3.3.2." #: en_US/Devel.xml:93(para) msgid "" @@ -4144,7 +4161,6 @@ "projekt??w pod wsp??lnym p??aszczem wydania Callisto:" #: en_US/Devel.xml:103(para) -#, fuzzy msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" msgstr "Cz?????? projekt??w Europa zosta??o do????czonych do Fedory:" @@ -4181,14 +4197,12 @@ msgstr "PHPeclipse do programowania w PHP:" #: en_US/Devel.xml:171(para) -#, fuzzy msgid "E.P.I.C, for developing perl:" -msgstr "PyDev do programowania w Pythonie:" +msgstr "E.P.I.C do programowania w Perlu:" #: en_US/Devel.xml:179(para) -#, fuzzy msgid "Photran, for developing in Fortran:" -msgstr "PyDev do programowania w Pythonie:" +msgstr "Photran do programowania w Fortranie:" #: en_US/Devel.xml:188(para) msgid "" @@ -4201,7 +4215,6 @@ "list oraz/lub #fedora-java na freenode (w j??zyku angielskim):" #: en_US/Devel.xml:198(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to " "FLOSS hackers, ChangeLog editing with eclipse-changelog , " @@ -4214,7 +4227,8 @@ "FLOSS: edytowanie dziennik??w zmian za pomoc?? eclipse-changelog i interakcja z Bugzill?? za pomoc?? eclipse-mylyn-bugzilla. Nasz pakiet CDT, eclipse-cdt, zawiera r??wnie?? " -"wydanie testowe integracji z GNU Autotools." +"wydanie testowe integracji z GNU Autotools. Jest tak??e pakiet " +"eclipse-rpm-editor do modyfikowania plik??w spec RPM-??w." #: en_US/Devel.xml:207(para) msgid "" @@ -4225,12 +4239,10 @@ "projektu Eclipse Fedory:" #: en_US/Devel.xml:217(title) -#, fuzzy msgid "Non-packaged Plugins and Features" -msgstr "Brak paczek z wtyczkami/funkcjami" +msgstr "Brak pakiet??w z wtyczkami i funkcjami" #: en_US/Devel.xml:219(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager " "functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins " @@ -4240,14 +4252,12 @@ "Eclipse Fedory pozwala u??ytkownikom innym ni?? root u??ywa?? funkcjonalno??ci Mened??era aktualizacji do " "instalowania wtyczek i funkcji, kt??rych nie ma w pakietach. Takie wtyczki s?? " -"instalowane w folderze domowym u??ytkownika w folderze .eclipse. Zwr???? uwag?? na to, ??e te wtyczki nie " -"posiadaj?? powi??zanych bit??w skompilowanych za pomoc?? GCJ, a zatem mog?? " -"dzia??a?? wolniej ni?? oczekujesz." +"instalowane w folderze domowym u??ytkownika w folderze .eclipse." #: en_US/Devel.xml:225(title) msgid "Upgrading from Fedora 8" -msgstr "" +msgstr "Aktualizowanie z Fedory 8" #: en_US/Devel.xml:226(para) msgid "" @@ -4257,25 +4267,28 @@ "To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the option. Note: this only needs to be done once." msgstr "" +"U??ytkownicy aktualizuj??cy z Fedory 8 musz?? pami??ta??, ??e zawarto???? pami??ci " +"podr??cznej w ich folderze domowym mog?? nie zosta?? poprawnie wyczyszczone " +"(zobacz b????d Eclipse #215034).Aby obej???? ten problem, uruchom Eclipse z " +"terminala z opcj?? . Uwaga: nale??y to wykona?? tylko " +"raz." #: en_US/Devel.xml:232(title) -#, fuzzy msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" -msgstr "Alternatywne ??rodowiska wykonawcze Javy" +msgstr "64 bitowe ??rodowiska wykonawcze Javy i JNI" #: en_US/Devel.xml:233(para) -#, fuzzy msgid "" "Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They " "will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, " "install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " "the following command (SWT is given as an example):" msgstr "" -"64 bitowe biblioteki JNI dostarczane domy??lnie w systemach x86_64 w Fedorze " -"nie dzia??aj?? na 32 bitowych JRE. Innymi s??owy, nie pr??buj uruchamia?? " -"pakiet??w Eclipse Fedory x86_64 na 32 bitowym JRE Suna. Prze????cz si?? na 64 " -"bitowe w??asno??ciowe JRE lub zainstaluj 32 bitow?? wersj?? pakiet??w, je??li s?? " -"dost??pne. Aby zainstalowa?? 32 bitow?? wersj??, u??yj nast??puj??cego polecenia:" +"Nie pr??buj uruchamia?? pakiet??w Eclipse Fedory x86_64 na 32 bitowym JRE Suna. " +"Prze????cz si?? na 64 bitowe w??asno??ciowe JRE lub zainstaluj 32 bitow?? wersj?? " +"pakiet??w, je??li s?? dost??pne. Aby zainstalowa?? 32 bitow?? wersj??, u??yj " +"nast??puj??cego polecenia (SWT jest podane jako przyk??ad):" #: en_US/Devel.xml:236(screen) #, no-wrap @@ -4283,6 +4296,8 @@ "\n" "yum install libswt3-gtk2.i386\n" msgstr "" +"\n" +"yum install libswt3-gtk2.i386\n" #: en_US/Devel.xml:239(para) msgid "" @@ -4296,16 +4311,16 @@ #: en_US/Devel.xml:243(replaceable) msgid "package_name" -msgstr "" +msgstr "nazwa_pakietu" #: en_US/Devel.xml:242(screen) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "\n" "yum install .ppc64\n" msgstr "" "\n" -"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" +"yum install .ppc64\n" #: en_US/Desktop.xml:6(title) msgid "Fedora Desktop" @@ -4465,6 +4480,8 @@ "common default background between the login window and the desktop session, " "with no intermediate flicker" msgstr "" +"wsp??lne domy??lne t??o mi??dzy oknem logowania a sesj?? pulpitu, bez migania " +"przy prze????czaniu" #: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" @@ -4480,6 +4497,10 @@ "are no longer read automatically at login time. If you use either of these " "files, install the xorg-x11-xinit-session package." msgstr "" +"Uwaga: ~/.Xclients i ~/.xsession " +"nie s?? ju?? automatycznie odczytywane podczas logowania. Je??li u??ywasz " +"jednego z tych plik??w, zainstaluj pakiet xorg-x11-xinit-session." #: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" @@ -4560,7 +4581,6 @@ "u??ywany." #: en_US/Desktop.xml:206(para) -#, fuzzy msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -4574,7 +4594,9 @@ "obs??uguje teraz sk??adanie i efekty pulpitu, obrazy Live KDE nie zawieraj?? " "ju?? Compiza/Beryla. Tryb sk??adania/efekt??w " "KWin jest domy??lnie wy????czony, ale mo??e zosta?? " -"w????czony w systemsettings." +"w????czony w systemsettings. Compiz (z integracj?? z KDE 4) jest dost??pny z repozytorium w pakiecie " +"compiz-kde." #: en_US/Desktop.xml:216(title) msgid "Workspace Changes" @@ -6606,29 +6628,3 @@ msgstr "" "Pawel Sadowski , 2006\n" "Piotr Dr??g , 2007" - -#~ msgid "" -#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -#~ "version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " -#~ "series of releases can be accessed at:" -#~ msgstr "" -#~ "To wydanie Fedory zawiera Eclipse Fedory, oparte na SDK Eclipse w wersji " -#~ "3.3.2. Mo??na przeczyta?? stron?? o nowo??ciach dla serii wyda?? 3.3.x na:" - -#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" -#~ msgstr "Informacje o wydaniu 3.3.2 s?? dost??pne na:" - -#~ msgid "" -#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " -#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for " -#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines." -#~ msgstr "" -#~ "Wolne JRE Fedory mo??e nie zadowoli?? wszystkich u??ytkownik??w, wi??c Fedora " -#~ "pozwala na instalacj?? alternatywnych JRE. Mimo to podczas instalowania " -#~ "w??asno??ciowych JRE na komputerach 64 bitowych wyst??puj?? pewne utrudnienia." - -#~ msgid "nicer graphical effects" -#~ msgstr "??adniejsze efekty graficzne" - -#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen" -#~ msgstr "wyb??r uk??adu klawiatury na ekranie logowania" From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 8 22:10:46 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Ville-Pekka Vainio (vpv)) Date: Thu, 8 May 2008 18:10:46 -0400 Subject: release-notes/devel/po fi.po,1.75,1.76 Message-ID: <200805082210.m48MAkqq008086@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: vpv Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv8063 Modified Files: fi.po Log Message: Updated Finnish translation, complete again :) Index: fi.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v retrieving revision 1.75 retrieving revision 1.76 diff -u -r1.75 -r1.76 --- fi.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.75 +++ fi.po 8 May 2008 22:10:44 -0000 1.76 @@ -5,7 +5,7 @@ "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-28 12:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-09 01:07+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1109,8 +1109,8 @@ "saaneet tietyt ????nikortit toimimaan oletuksena. Kaikki ????nikortit, jotka " "eiv??t toimi oletuksina, tulisi raportoida vikana. Asetuksia voi " -"edelleen hienos????t???? ty??p??yt??ymp??rist??ss?? k??ytt??en, muiden muassa, " -"PulseAudio-ty??kaluja." +"edelleen hienos????t???? ty??p??yt??ymp??rist??ss?? k??ytt??en muiden muassa PulseAudio-" +"ty??kaluja." #: en_US/PackageNotes.xml:33(title) msgid "Perl" @@ -1711,7 +1711,7 @@ "memory footprint and other improvements." msgstr "" "Fedora sis??lt???? nyt Perl 5.10.0:n, jossa on pienempi " +"\">Perl 5.10.0:n, jossa on pienempi " "muistinkulutus ja muita parannuksia." #: en_US/OverView.xml:260(para) @@ -2029,6 +2029,9 @@ "Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " "upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." msgstr "" +"K??yt??ss?? olevan tiedostoj??rjestelm??n Fedora 9:????n p??ivitt??vi?? suositellaan " +"k??ynnist??m????n j??rjestelm?? uudestaan pian p??ivityksen j??lkeen " +"k??ynnistysj??rjestelm??n vaihtumisen vuoksi." #: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) msgid "NetworkManager" @@ -2081,7 +2084,7 @@ #: en_US/SystemDaemons.xml:57(title) msgid "Autofs" -msgstr "" +msgstr "Autofs" #: en_US/SystemDaemons.xml:58(para) msgid "" @@ -2089,6 +2092,9 @@ "choose it from the System Tools group in the installer, " "or with the package installation tools." msgstr "" +"Autofs:???? ei en???? asenneta oletuksena. Sit?? tarvitsevat k??ytt??j??t voivat " +"valita sen asennusohjelman J??rjestelm??ty??kalut-ryhm??st?? " +"tai pakettien asennusty??kalusta." #: en_US/MailServers.xml:6(title) msgid "Mail Servers" @@ -2692,7 +2698,6 @@ msgstr "OpenJDK" #: en_US/Java.xml:21(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java " "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is " @@ -3230,7 +3235,7 @@ #: en_US/Installer.xml:248(title) msgid "Emacs" -msgstr "" +msgstr "Emacs" #: en_US/Installer.xml:249(para) msgid "" @@ -3239,12 +3244,19 @@ "clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 " "or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7." msgstr "" +"Jos olet p??ivitt??m??ss?? Fedora 9:????n ja k??yt??t pakettia emacs, se on p??ivitett??v?? aiemman julkaisun uusimpaan versioon. N??in " +"varmistetaan onnistunut p??ivitys Fedora 9:????n. Fedora 8 -k??ytt??jill?? on " +"oltava emacs-22.1-10.fc8 tai uudempi, Fedora 7 -" +"k??ytt??jill?? on oltava emacs-22.1-7.fc7." #: en_US/Installer.xml:252(para) msgid "" "To see what version of emacs is installed, run the " "rpm -q emacs command." msgstr "" +"Asennetun emacs-version saa selville suorittamalla " +"komennon rpm -q emacs." #: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" @@ -3595,18 +3607,17 @@ msgstr "Transifex" #: en_US/I18n.xml:103(para) -#, fuzzy msgid "" "Transifex is " "Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects " "hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core " "packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" -"Transifex on Fedoran WWW-ty??kalu, joka helpottaa k????nn??sten " -"tekemist?? projekteille, jotka ovat ulkopuolisissa ja erilaisissa " -"versionhallintaj??rjestelmiss??. Monet keskeiset paketit k??ytt??v??t Transifexia " -"k????nn??sten vastaanottamiseen lukuisilta tekij??ilt??." +"Transifex on " +"Fedoran WWW-ty??kalu, joka helpottaa k????nn??sten tekemist?? projekteille, jotka " +"ovat ulkopuolisissa ja erilaisissa versionhallintaj??rjestelmiss??. Monet " +"keskeiset paketit k??ytt??v??t Transifexia k????nn??sten vastaanottamiseen " +"lukuisilta tekij??ilt??." #: en_US/I18n.xml:111(para) msgid "" @@ -4134,7 +4145,6 @@ msgstr "Eclipse" #: en_US/Devel.xml:88(para) -#, fuzzy msgid "" "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " "version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a release notes specific to 3.3.2 are also available." msgstr "" -"T??m?? Fedora-julkaisu sis??lt???? Fedora Eclipsen, joka perustuu Eclipse SDK:n versioon 3.3.0. 3.3.x-" -"julkaisusarjan ???Uutta ja huomionarvoista??? -sivu on osoitteessa http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/" -"drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html. " -"Versiokohtainen julkaisutiedote 3.3.0:lle on osoitteessa http://www." -"eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html." +"T??m?? Fedora-julkaisu sis??lt???? Fedora Eclipsen, joka perustuu Eclipse SDK:n " +"versioon 3.3.2. 3.3.x-julkaisusarjalla on ???Uutta ja huomionarvoista??? -sivu ja version 3.3.2 julkaisutiedote on my??s saatavilla." #: en_US/Devel.xml:93(para) msgid "" @@ -4166,9 +4173,8 @@ "alaisuudessa: " #: en_US/Devel.xml:103(para) -#, fuzzy msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" -msgstr "Muutama n??ist?? Europa-projekteista on mukana Fedorassa:" +msgstr "Muutama Europa-projekteista on mukana Fedorassa:" #: en_US/Devel.xml:109(para) msgid "CDT for C/C++ development:" @@ -4203,14 +4209,12 @@ msgstr "PHPeclipse, PHP-kehitykseen:" #: en_US/Devel.xml:171(para) -#, fuzzy msgid "E.P.I.C, for developing perl:" -msgstr "PyDev, Python-kehitykseen:" +msgstr "E.P.I.C, Perl-kehitykseen:" #: en_US/Devel.xml:179(para) -#, fuzzy msgid "Photran, for developing in Fortran:" -msgstr "PyDev, Python-kehitykseen:" +msgstr "Photran, Fortran-kehitykseen:" #: en_US/Devel.xml:188(para) msgid "" @@ -4223,7 +4227,6 @@ "tai kanavalla #fedora-java freenode-verkossa." #: en_US/Devel.xml:198(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to " "FLOSS hackers, ChangeLog editing with eclipse-changelog , " @@ -4237,7 +4240,8 @@ "eclipse-changelog ja Bugzilla-integraation paketissa " "eclipse-mylyn-bugzilla. CDT-pakettimme, eclipse-" "cdt, sis??lt???? tilannejulkaisun ty??st??, jonka tavoitteena on toimia " -"GNU Autotoolsin kanssa." +"GNU Autotoolsin kanssa. Mukana on my??s paketti eclipse-rpm-editor RPM:n spec-tiedostojen muokkaamiseen." #: en_US/Devel.xml:207(para) msgid "" @@ -4248,12 +4252,10 @@ "projektisivulta:" #: en_US/Devel.xml:217(title) -#, fuzzy msgid "Non-packaged Plugins and Features" -msgstr "Paketoimattomat ominaisuudet ja liit??nn??iset" +msgstr "Paketoimattomat liit??nn??iset ja ominaisuudet" #: en_US/Devel.xml:219(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager " "functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins " @@ -4262,14 +4264,12 @@ msgstr "" "Fedora Eclipse sallii perusk??ytt??jien k??ytt???? Update Manager -ominaisuutta " "paketoimattomien liit??nn??isten ja ominaisuuksien asentamiseen. N??m?? " -"liit??nn??iset asennetaan k??ytt??j??n kotihakemistoon, .eclipse-hakemiston alle. Huomaa, ett?? n??iss?? " -"liit??nn??isiss?? ei ole GCJ-k????nnettyj?? osia ja ne voivat siten toimia " -"odotettua hitaammin." +"liit??nn??iset asennetaan k??ytt??j??n kotihakemistoon, .eclipse-hakemiston alle." #: en_US/Devel.xml:225(title) msgid "Upgrading from Fedora 8" -msgstr "" +msgstr "Fedora 8:sta p??ivitt??minen" #: en_US/Devel.xml:226(para) msgid "" @@ -4279,26 +4279,29 @@ "To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the option. Note: this only needs to be done once." msgstr "" +"Fedora 8:sta p??ivitt??vien k??ytt??jien tulisi huomioida, ett?? heid??n " +"kotihakemistossaan olevan v??limuistin sis??lt???? ei v??ltt??m??tt?? tyhjennet?? " +"oikein (katso Eclipsen bugi #215034). T??m??n ongelman voi kiert???? " +"suorittamalla Eclipse komentokehotteesta valitsimen " +"kanssa. Huomaa, ett?? t??m?? tarvitsee tehd?? vain kerran." #: en_US/Devel.xml:232(title) -#, fuzzy msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" -msgstr "Vaihtoehtoiset Javan ajonaikaiset ymp??rist??t" +msgstr "64-bittiset Javan ajonaikaiset ymp??rist??t ja JNI" #: en_US/Devel.xml:233(para) -#, fuzzy msgid "" "Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They " "will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, " "install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " "the following command (SWT is given as an example):" msgstr "" -"Fedoran mukana toimitettavat 64-bittiset JNI-kirjastot eiv??t toimi 32-" -"bittisten suljettujen JRE:iden kanssa. Toisin sanoen, ??l?? yrit?? k??ytt???? " -"Fedoran x86_64-arkkitehtuurin Eclipse-paketteja Sunin 32-bittisell?? JRE:ll??, " -"koska se ei onnistu. Vaihda 64-bittiseen suljettuun JRE:hen tai asenna " -"pakettien 32-bittiset versiot, jos sellaisia on saatavilla. Asentaaksesi 32-" -"bittisen version k??yt?? seuraavaa komentoa:" +"??l?? yrit?? k??ytt???? Fedoran x86_64-arkkitehtuurin Eclipse-paketteja Sunin 32-" +"bittisell?? JRE:ll??, koska se ei onnistu. Vaihda 64-bittiseen suljettuun JRE:" +"hen tai asenna pakettien 32-bittiset versiot, jos sellaisia on saatavilla. " +"Asentaaksesi 32-bittisen version k??yt?? seuraavaa komentoa (SWT on annettu " +"esimerkkin??):" #: en_US/Devel.xml:236(screen) #, no-wrap @@ -4306,6 +4309,8 @@ "\n" "yum install libswt3-gtk2.i386\n" msgstr "" +"\n" +"yum install libswt3-gtk2.i386\n" #: en_US/Devel.xml:239(para) msgid "" @@ -4319,16 +4324,16 @@ #: en_US/Devel.xml:243(replaceable) msgid "package_name" -msgstr "" +msgstr "paketin_nimi" #: en_US/Devel.xml:242(screen) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "\n" "yum install .ppc64\n" msgstr "" "\n" -"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" +"yum install .ppc64\n" #: en_US/Desktop.xml:6(title) msgid "Fedora Desktop" @@ -4492,6 +4497,8 @@ "common default background between the login window and the desktop session, " "with no intermediate flicker" msgstr "" +"yhteinen oletustaustakuva kirjautumisikkunassa ja ty??p??yt??istunnossa, niiden " +"v??lill?? siirtyminen ei aiheuta v??lkkymist??" #: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" @@ -4507,6 +4514,10 @@ "are no longer read automatically at login time. If you use either of these " "files, install the xorg-x11-xinit-session package." msgstr "" +"Huomaa: Tiedostoja ~/.Xclients ja ~/." +"xsession ei en???? lueta automaattisesti kirjautumisen aikana. Jos " +"k??yt??t jompaakumpaa n??ist?? tiedostoista, asenna paketti xorg-x11-" +"xinit-session." #: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" @@ -4589,7 +4600,6 @@ "k??ytet??.)" #: en_US/Desktop.xml:206(para) -#, fuzzy msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -4604,7 +4614,9 @@ "en???? sis??ll?? Compizia/Beryli??. " "KWinin kerrostus- ja tehostetila on poissa " "k??yt??st?? oletuksena, mutta se voidaan ottaa k??ytt????n " -"systemsettingsist??." +"systemsettingsist??. Compiz " +"(KDE 4 -integtaatiolla) on saatavilla asennusl??hteest?? asentamalla paketti " +"compiz-kde." #: en_US/Desktop.xml:216(title) msgid "Workspace Changes" From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 9 14:56:15 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Fri, 9 May 2008 10:56:15 -0400 Subject: release-notes/devel/po pt_BR.po,1.110,1.111 Message-ID: <200805091456.m49EuFPP013898@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13880/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: Is it a dream? Fedora 9 Relnotes fully translated: 788/0/0 (still needs review) Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.110 retrieving revision 1.111 diff -u -r1.110 -r1.111 --- pt_BR.po 8 May 2008 20:31:02 -0000 1.110 +++ pt_BR.po 9 May 2008 14:56:13 -0000 1.111 @@ -16,7 +16,7 @@ "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-08 17:25-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-09 11:53-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3803,7 +3803,7 @@ "Method replaces scim-pinyin as the default input method " "for Simplified Chinese. The scim-python-xingma package " "provides a number of tables for other Chinese input methods." -msgstr "" +msgstr "O pacote scim-python tamb??m inclui um subpacote scim-python-pinyin que fornece os M??todos de Entrada PinYin e ShuangPin para melhorar o suporte ao Chin??s Simplificado. O M??doto de Entrada PinYin substitui o scim-pinyin como m??todo de entrada padr??o para o Chin??s Simplificado. O pacote scim-python-xingma fornece um n??mero de tabela para outros m??todos de entradas Chineses." #: en_US/FileSystems.xml:6(title) msgid "File Systems" @@ -3826,7 +3826,7 @@ "support for creating encrypted file systems during installation. For more " "information on that, refer to the Fedora Installation Guide." -msgstr "" +msgstr "Novidade no Fedora 9, o instalador Anaconda tem suporte para criar sistemas de arquivos criptografados durante a instala????o. Para mais informa????es sobre o assunto, viste o Guia de Instala????o do Fedora." #: en_US/FileSystems.xml:33(para) msgid "" @@ -3871,7 +3871,7 @@ "Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the " " option to the installer boot parameters and selecting " "custom partitioning." -msgstr "" +msgstr "O Fedora 9 pode ser instalado em um sistema de arquivos ext4 adicionando a op????o nos parametros de inicializa????o do instalador e selecionando a customiza????o de parti????o." #: en_US/FileSystems.xml:65(title) msgid "e2fsprogs userspace tools" @@ -4096,7 +4096,6 @@ "\">notas de lan??amento espec??ficas para a vers??o 3.3.2 tamb??m est??o dispon??veis." #: en_US/Devel.xml:93(para) -#, fuzzy msgid "" "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the " "Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the " @@ -4104,8 +4103,8 @@ "release umbrella:" msgstr "" "O SDK Eclipse ?? conhecido como \"a Plataforma Eclipse\", \"o IDE Eclipse\" e " -"\"Eclipse\". O SDK Eclipse ?? a funda????o para a vers??o combinada de vinte e " -"um projetos chamada sob ......................" +"\"Eclipse\". O SDK Eclipse ?? a funda????o para o ciclo de lan??amento combinado de vinte e " +"um projetos Eclipce sob a chamada combina????o de lan??amento Callisto:" #: en_US/Devel.xml:103(para) msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" @@ -4209,7 +4208,7 @@ "\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=215034\">#215034). " "To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the option. Note: this only needs to be done once." -msgstr "" +msgstr "Os usu??rios que estejam atualizando a partir do Fedora 8 devem estar cientes de que seu conte??do em cache no diret??rio home n??o podem ser adequadamente migrado (veja o erro do Eclipse #215034). Para contornar esse problema, execute o Eclipse em um terminal com a op????o . Nota: Isto s?? ?? preciso ser feito uma ??nica vez." #: en_US/Devel.xml:232(title) msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" @@ -4300,7 +4299,7 @@ msgid "" "Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally " "managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:" -msgstr "" +msgstr "As funcionalidades de piscar os cursores s??o ativadas por padr??o nesta vers??o, e s??o gerenciados centralizadamente atrav??s de uma configura????o gconf. Para deslig??-los, execute os seguintes comandos:" #: en_US/Desktop.xml:50(title) msgid "Gvfs" @@ -4413,7 +4412,7 @@ msgid "" "common default background between the login window and the desktop session, " "with no intermediate flicker" -msgstr "" +msgstr "papel de parede padr??o comum entre a janela de login e a sess??o da ??rea de trabalho, sem qualquer tremola????o intermedi??ria" #: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" @@ -4784,7 +4783,7 @@ "application>. Many of the applications in Fedora that previously used " "Gecko now are built against " "XULRunner." -msgstr "" +msgstr "Aplica????es que requerem o motor (engine) Gecko tiveram que depender totalmente do Firefox. O XULRunner ?? um esfor??o da Mozilla para dividir o motor do browser em aplica????es que requerem apenas aquela funcionalidade, e n??o partes de interface do usu??rio. Esta separa????o permite maior estabilidade da API/ABI e um ambiente mais limpo para construir aplica????es utilizando o Gecko. Muitas das aplica????es do Fedora que anteriormente usavem o Gecko agora est??o compiladas com o XULRunner." #: en_US/Desktop.xml:477(para) msgid "" @@ -4943,7 +4942,7 @@ "applet. Additional features include: users can choose arbtirary locations " "instead of principal timezones; UI enhancements for new and old functions; " "and full weather information shown in a tool tip." -msgstr "" +msgstr "O novo applet do rel??gio no pain??l do GNOME foi expandido para suportar fuso hor??rios internacionais adicionais na tela, como tamb??m informa????es sobre o tempo para cada fuso hor??rio configurado e exibido. Este trabalho, que envolveu a fus??o do intlclock com a applet do rel??gio do GNOME, prov?? todas as funcionalidades do system-config-date e o applet de tempo. Funcionalidades adicionais inclusas: os usu??rios podem escolher fusos hor??rios arbitr??rios al??m do fuso hor??rio principal; melhorias na interface com o uru??rio (UI) para novas e antigas funcionalidades; e informa????es completas sobre o tempo mostradas em uma janelinha (tool tip);" #: en_US/Desktop.xml:618(para) msgid "Read more about this feature:" @@ -4969,6 +4968,8 @@ "consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by " "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" +"Existe um novo back-end de corretor ortogr??fico padr??o, hunspell, para as ??reas de trabalho GNOME e KDE, como tamb??m para aplica????es tais como OpenOffice.org, Firefox e outras aplica????es baseadas no XULRunner. Este back-end comum inclui um conjunto de compartilhamentos, dicion??rios multi-l??ngua para uso com o hunspell. Esse recurso utiliza um ??nico conjunto de dicion??rios comuns, independentemente da aplica????o, que d?? sugest??es coer??ntes de palavras e usa menos espa??o em disco eliminando duplica????es de dicion??rios." #: en_US/Desktop.xml:645(para) msgid "Details on this effort are here:" @@ -4988,7 +4989,7 @@ "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " "wheel actions for GTK Window Decorator. Compiz 0.7.2 adds many improvements " "and bug fixes." -msgstr "" +msgstr "O Fedora 9 vem com o Compiz 0.7.2, que melhora o suporte multi-tela, prov?? suporte ao KDE 4, suporta configura????o de clique com o bot??o direito ou com o bot??o do meio do mouse e tamb??m a????es com o rodinha do mouse para o Decorador de Janelas GTK." #: en_US/Desktop.xml:662(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" @@ -5006,7 +5007,7 @@ "NoAutoAddDevices to the section of " "/etc/X11/xorg.conf in the guest machine. Create the " "section if necessary:" -msgstr "" +msgstr "Devido a um erro no driver xorg-x11-drv-vmmouse, a posi????o do mouse pode n??o estar correta na tela de uma m??quina virtual convidada. Para contornar o problema at?? a pr??xima atualiza????o, adicione na se????o do /etc/X11/xorg.conf na m??quina convidada. Crie a se????o se necess??rio:" #: en_US/Desktop.xml:676(screen) #, no-wrap @@ -5747,7 +5748,7 @@ "Fedora now features KDE 4.0, and no longer offers KDE 3 as a full desktop " "environment. Fedora does provide the following KDE 3.5 library packages to " "run and build the many existing KDE 3 applications:" -msgstr "" +msgstr "O Fedora agora disp??e do KDE 4.0 e n??o mais oferece o KDE 3 como um ambiente de ??rea de trabalho completo. O Fedora fornece os seguintes pacotes de bibliotecas do KDE 3.5 para executar e compilar as muitas aplica????es KDE 3.5 existentes:" #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:63(para) msgid "" @@ -5774,7 +5775,7 @@ "In addition, Fedora offers a kdegames3 package that " "includes games not ported to KDE 4 yet, and a KDE 3 version of " "libkdegames required by some third-party KDE 3 games." -msgstr "" +msgstr "Em adi????o, o Fedora disp??e do pacote kdegames3 que inclui jogos n??o portados para o KDE 4 ainda e uma vers??o do KDE 3 do pacote libkdegames requerida por alguns jogos para o KDE 3 de terceiros." #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:90(para) msgid "" @@ -5784,6 +5785,8 @@ "works. The KDE 3 version of khelpcenter is no longer " "provided, and the KDE 4 version is used instead." msgstr "" +"Al??m disso, o pacote kdebase-runtime do KDE 4, que prov?? o khelpcenter, tamb??m configura o khelpcenter como um servi??o para aplica????es KDE 3, desta maneira, ajudando as aplica????es KDE 3 a funcionarem. A vers??o KDE 3 do khelpcenter n??o ?? mais fornecida e a vers??o do KDE 4 ?? usada em seu lugar." #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:99(para) msgid "These packages are designed to:" @@ -5841,6 +5844,8 @@ "usually contain hardcoded copies of the library search paths and executable " "names." msgstr "" +"Estas mudan??as devem ser completamente transparentes para a vasta maioria das aplica????es KDE 4 que usam o cmake para compila????o, desde que o FindKDE4Internal.cmake foi remendado (patched) para contemplar estas mudan??as. O SIG do KDE fez estas mudan??as no KDE 4 kdelibs-devel preferencialmente do que no kdelibs3-devel por que o KDE 4 armazena estas localiza????es em um lugar centralizado, considerando que as aplica????es KDE 3 usualmente cont??m c??pias codificadas dos caminhos para encontrar a biblioteca e nomes execut??veis." #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:154(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 9 15:22:40 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Fri, 9 May 2008 11:22:40 -0400 Subject: release-notes/devel/po pt_BR.po,1.111,1.112 Message-ID: <200805091522.m49FMecQ021390@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21361/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: minor fix Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.111 retrieving revision 1.112 diff -u -r1.111 -r1.112 --- pt_BR.po 9 May 2008 14:56:13 -0000 1.111 +++ pt_BR.po 9 May 2008 15:22:37 -0000 1.112 @@ -16,7 +16,7 @@ "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-09 11:53-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-09 12:14-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -341,7 +341,7 @@ #: en_US/WebServers.xml:32(title) msgid "TurboGears Applications" -msgstr "TurboGears Applications" +msgstr "Aplica????es TurboGears" #: en_US/WebServers.xml:34(para) msgid "" @@ -1617,11 +1617,11 @@ "second stage installer partly for this reason." msgstr "" "O instalador do Fedora, Anaconda, agora suporta " -"redimensionamento de parti????es ext2/3 e NTFS, cria e instala em sistema de " +"redimensionamento de parti????es ext2/3 e NTFS, cria e instala o Fedora em sistema de " "arquivos encriptados, foi melhorando o modo de recupera????o (Rescue Mode) com " -"o FirstAidFit, independente localiza????es para a segunda fase do instalador e " +"o FirstAidFit, uma independente localiza????es para a segunda fase do instalador e " "de pacotes de software. Uma reestrutura????o, imagem netboot.iso maior que agora disp??e de uma segunda fase do instalador em parte " +"filename> maior, que agora disp??e de uma segunda fase do instalador em parte " "por essa raz??o." #: en_US/OverView.xml:179(para) @@ -1630,7 +1630,7 @@ "will be preserved even after rebooting." msgstr "" "Imagens Live USB agora com suporte a persist??ncia, ou seja, seus dados e " -"mudan??as de configura????o ser??o preservados mesmo depois de reinicializa-lo. " +"mudan??as de configura????o ser??o preservados mesmo depois de reinicializ??-lo. " #: en_US/OverView.xml:185(para) msgid "" @@ -2152,7 +2152,7 @@ #: en_US/MailServers.xml:50(para) msgid "Regenerate /etc/mail/sendmail.cf:" -msgstr "Regere /etc/mail/sendmail.cf:" +msgstr "Regere o arquivo /etc/mail/sendmail.cf:" #: en_US/MailServers.xml:53(screen) #, no-wrap From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 9 15:43:10 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Fri, 9 May 2008 11:43:10 -0400 Subject: release-notes/devel/po pt_BR.po,1.112,1.113 Message-ID: <200805091543.m49FhAKh021934@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21911/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: a fix Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.112 retrieving revision 1.113 diff -u -r1.112 -r1.113 --- pt_BR.po 9 May 2008 15:22:37 -0000 1.112 +++ pt_BR.po 9 May 2008 15:43:08 -0000 1.113 @@ -16,7 +16,7 @@ "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-09 12:14-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-09 12:36-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3580,7 +3580,7 @@ "hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core " "packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" -"O Transifex ?? uma ferramenta online do Fedora criada para facilitar a contribui????o com tradu????es para projetos hospedados em sistemas de controle de vers??o remotos e d??spares. O pacotes essenciais nesta vers??o " +"O Transifex ?? uma ferramenta online do Fedora criada para facilitar a contribui????o com tradu????es para projetos hospedados em sistemas de controle de vers??o remotos e d??spares. Os pacotes essenciais nesta vers??o " "usam o Transifex para receber tradu????es de v??rios colaboradores." #: en_US/I18n.xml:111(para) @@ -3761,7 +3761,7 @@ #: en_US/I18n.xml:285(para) msgid "Indic" -msgstr "Indic" +msgstr "??ndico" #: en_US/I18n.xml:293(para) msgid "Japanese" From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 9 18:15:29 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Fri, 9 May 2008 14:15:29 -0400 Subject: readme/devel/po pt_BR.po,1.10,1.11 Message-ID: <200805091815.m49IFTPm014007@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/readme/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13989/readme/devel/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: Some translations Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- pt_BR.po 16 Apr 2008 18:28:59 -0000 1.10 +++ pt_BR.po 9 May 2008 18:15:26 -0000 1.11 @@ -2,13 +2,13 @@ # Hugo Cisneiros , 2006. # Diego B??rigo Zacar??o , 2006, 2007. # Valnir Ferreira Jr. , 2006. -# Diego B??rigo Zacar??o , 2007. +# Diego B??rigo Zacar??o , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-16 14:06-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:15-0400\n" -"Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-09 15:14-0300\n" +"Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -41,15 +41,15 @@ #: en_US/rpm-info.xml:24(details) msgid "Bump version for package building" -msgstr "" +msgstr "Vers??o Bump para a compila????o do pacote." #: en_US/rpm-info.xml:28(details) msgid "Branch for F-9 devel" -msgstr "" +msgstr "??rvore de diret??rio para o desenvolvimento do F-9" #: en_US/rpm-info.xml:32(details) msgid "Push new version for final" -msgstr "" +msgstr "Envio de nova vers??o para a vers??o final" #: en_US/README.xml:23(title) msgid "Fedora 9 README" @@ -109,8 +109,7 @@ msgstr "Windows ?? uma marca registrada da Microsoft Corporation." #: en_US/README.xml:61(para) -msgid "" -"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc." +msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc." msgstr "" "SSH e Secure Shell s??o marcas registradas da SSH Communications Security, " "Inc." @@ -370,8 +369,7 @@ #: en_US/README.xml:258(para) msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" -msgstr "" -"(Esta se????o ser?? eliminada quando o lan??amento final do Fedora for criado.)" +msgstr "(Esta se????o ser?? eliminada quando o lan??amento final do Fedora for criado.)" #: en_US/README.xml:263(para) msgid "" @@ -441,30 +439,3 @@ "Valnir Ferreira Jr , 2006.\n" "Diego B??rigo Zacar??o , 2007." -#~ msgid "Red Hat, Inc." -#~ msgstr "Red Hat, Inc." - -#~ msgid "Update references to package directory name" -#~ msgstr "Atualiza????o de refer??ncias para nome de diret??rio de pacotes" - -#~ msgid "Sync version to release notes" -#~ msgstr "Sincroniza????o de vers??o com as notas de lan??amento" - -#~ msgid "Final release version (F7)" -#~ msgstr "Vers??o do lan??amento final (F7)" - -#~ msgid "2006" -#~ msgstr "2006" - -#~ msgid "" -#~ "Another image file contained in the images/ " -#~ "directory is diskboot.img. This file is designed for " -#~ "use with USB pen drives (or other bootable media with a capacity larger " -#~ "than a diskette drive). Use the dd command to write " -#~ "the image." -#~ msgstr "" -#~ "Outro arquivo de imagem encontrado no diret??rio images/ ?? diskboot.img. Este arquivo serve para " -#~ "ser utilizado com pen drives USB (ou outra m??dia inicializ??vel com " -#~ "capacidade maior do que a de um drive de disquetes). Use o comando " -#~ "dd para escrever a imagem." From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 9 18:23:37 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Fri, 9 May 2008 14:23:37 -0400 Subject: readme-burning-isos/devel/po pt_BR.po,1.12,1.13 Message-ID: <200805091823.m49INb3A014324@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14296/readme-burning-isos/devel/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: Some updates Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -r1.12 -r1.13 --- pt_BR.po 16 Apr 2008 17:16:25 -0000 1.12 +++ pt_BR.po 9 May 2008 18:23:35 -0000 1.13 @@ -2,13 +2,13 @@ # Hugo Cisneiros , 2006. # Diego B??rigo Zacar??o , 2006, 2007. # Valnir Ferreira Jr. , 2006. -# Diego B??rigo Zacar??o , 2007. +# Diego B??rigo Zacar??o , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-16 12:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-16 13:09-0400\n" -"Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-09 15:20-0300\n" +"Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -69,11 +69,11 @@ #: en_US/rpm-info.xml:29(details) msgid "Bump version for package building" -msgstr "" +msgstr "Ver??o Bump para a compila????o do pacote" #: en_US/rpm-info.xml:33(details) msgid "Branch for F-9 devel" -msgstr "" +msgstr "??rvore de diret??rio para o desenvolvimento do F-9" #: en_US/rpm-info.xml:37(details) msgid "Push new version for final" @@ -510,8 +510,7 @@ #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para) msgid "In the context menu, select Copy image to CD." -msgstr "" -"No menu de contexto, selecione Copiar imagem para CD." +msgstr "No menu de contexto, selecione Copiar imagem para CD." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para) msgid "" @@ -674,3 +673,4 @@ "Hugo Cisneiros , 2006.\n" "Valnir Ferreira Jr , 2006.\n" "Diego B??rigo Zacar??o , 2007." + From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 9 18:54:33 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Fri, 9 May 2008 14:54:33 -0400 Subject: readme-live-image/F-8/po pt_BR.po,1.3,1.4 Message-ID: <200805091854.m49IsXvf015393@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/readme-live-image/F-8/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv15375/readme-live-image-F-8/readme-live-image/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: Some updates Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme-live-image/F-8/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- pt_BR.po 12 Dec 2007 03:35:14 -0000 1.3 +++ pt_BR.po 9 May 2008 18:54:30 -0000 1.4 @@ -1,13 +1,16 @@ +# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese +# Diego B??rigo Zacar??o , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: pt_BR\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:35-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-30 10:37-0300\n" -"Last-Translator: Davidson Paulo \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-09 15:53-0300\n" +"Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: en_US/rpm-info.xml:16(rights) msgid "OPL" @@ -43,7 +46,6 @@ msgstr "Como usar a imagem Live do Fedora" #: en_US/rpm-info.xml:34(details) -#, fuzzy msgid "Zero-day update for F8" msgstr "Atualiza????o dia-zero para o F8" @@ -294,11 +296,8 @@ msgstr "Exce????es" #: en_US/readme-live-image.xml:128(para) -#, fuzzy -msgid "" -"The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" -msgstr "" -"A imagem Live tamb??m envolve alguns incovenientes em troca por conveni??ncia:" +msgid "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" +msgstr "A imagem Live tamb??m envolve alguns inconvenientes em troca por conveni??ncias:" #: en_US/readme-live-image.xml:132(para) msgid "" @@ -364,7 +363,6 @@ msgstr "Fazendo experi??ncias com a imagem Live" #: en_US/readme-live-image.xml:167(para) -#, fuzzy msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " "application programs you may wish to run. In addition, you may wish to " @@ -372,7 +370,7 @@ msgstr "" "Ao explorar os menus em cascata ou em torno da ??rea de trabalho, procure " "programas que voc?? queira rodar. Al??m disso, voc?? pode querer explorar " -"outros potenciais." +"outros potencialidades." #: en_US/readme-live-image.xml:171(title) msgid "Sharing Existing Data" @@ -449,3 +447,4 @@ #: en_US/readme-live-image.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Davidson Paulo , 2007" + From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 10 05:12:12 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Sat, 10 May 2008 01:12:12 -0400 Subject: release-notes/devel/po ja.po,1.103,1.104 Message-ID: <200805100512.m4A5CCdl007218@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7198 Modified Files: ja.po Log Message: translation completed. 788/0/0 Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.103 retrieving revision 1.104 diff -u -r1.103 -r1.104 --- ja.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.103 +++ ja.po 10 May 2008 05:12:09 -0000 1.104 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-27 21:12+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-10 14:11+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -77,7 +77,7 @@ "These release notes may be updated. To view the latest release notes for " "Fedora, visit:" msgstr "" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ???????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora ???????????????????????????" "??????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:18(para) @@ -85,7 +85,7 @@ "This section contains information related to the X Window System " "implementation, X.Org, provided with Fedora." msgstr "" -"?????????????????????????????? Fedora ????????? X.org ????????????????????? X Window System ??????" +"??????????????????????????????Fedora ????????? X.org ????????????????????? X Window System ??????" "?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:24(title) @@ -98,8 +98,8 @@ "and shutting down and to make other improvements. Full details of the " "project can be found through this feature page:" msgstr "" -"Fedora 9 ??? X ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ???" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????" +"Fedora 9 ??? X ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "????????????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:32(para) @@ -119,8 +119,8 @@ "Anaconda is:" msgstr "" "X.Org 1.4.99 X ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????? /etc/X11/xorg.conf ??????????????????????????????????????????" -"???????????????????????? Anaconda ??????????????????????????? " +"????????????/etc/X11/xorg.conf ??????????????????????????????????????????" +"????????????????????????Anaconda ??????????????????????????? " "xrog.conf ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" "????????????????????????????????????" @@ -137,7 +137,7 @@ "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " "touchpads, should be detected and configured automatically." msgstr "" -"???????????? (????????? CRT ?????????) ??? USB ???????????? ????????????????????????????????????????????????" +"???????????? (????????? CRT ?????????) ??? USB ????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:67(para) @@ -151,11 +151,11 @@ "guimenu>AdministrationDisplay." msgstr "" -"X ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"X ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????????????????????????????? ??????????????????" -"?????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????? " +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " "???????????????????????????????????? ??????????????????" "?????????????????????" @@ -166,7 +166,7 @@ "present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-" "key US keyboard layout." msgstr "" -"?????????????????? /etc/X11/xorg.conf ?????????????????? X ????????????" +"?????????????????? /etc/X11/xorg.conf ??????????????????X ????????????" "?????????????????????????????????????????? 105 ????????? US ?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:83(para) @@ -179,8 +179,8 @@ msgstr "" "kbd ?????????????????? /etc/X11/xorg." "conf ??????????????????????????????????????????????????????????????????" -"evdev ?????????????????? ??????????????????????????????" -"evdev ??????????????????????????????????????????????????? ???" +"evdev ????????????????????????????????????????????????" +"evdev ??????????????????????????????????????????????????????" "????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Xorg.xml:98(para) @@ -193,7 +193,7 @@ "customize XKB." msgstr "" "Fedora 9 ?????????XKB ????????? /etc/sysconfig/keyboard ?????????" -"??????????????? ????????????????????????????????????????????????????????? ???" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????? ???" "??????????????? /etc/sysconfig/keyboard ??????????????????????????????" "????????? X ????????????????????????????????????????????? ??? " " ????????? XKB ???????????????????????????????????????????????????" @@ -255,18 +255,18 @@ "fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/> for more information about " "bugs. Thank you for your participation." msgstr "" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora " -"Project ????????????????????????????????? Fedpra ??????????????????????????????????????????????????? ??????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora Project " +"???????????????????????????????????? Fedpra ?????????????????????????????????????????????????????????" "???????????????????????? http://fedoraproject.org/wiki/" -"BugsAndFeatureRequests ?????????????????????????????? ????????????????????????????????????" +"BugsAndFeatureRequests ??????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????" #: en_US/Welcome.xml:46(para) msgid "" "To find out more general information about Fedora, refer to the following " "Web pages:" -msgstr "Fedora ?????????????????????????????? ????????? web ???????????????????????????????????????" +msgstr "Fedora ??????????????????????????????????????? web ???????????????????????????????????????" #: en_US/Welcome.xml:53(para) msgid "Fedora Overview" @@ -299,8 +299,8 @@ "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????Fedora???Fedora??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????Fedora ??? Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/WebServers.xml:6(title) msgid "Web Servers" @@ -350,7 +350,7 @@ msgid "" "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:" msgstr "" -"Drupal ??? 5.x ?????????????????? 6.2 ?????????????????????????????? ????????????????????????????????????" +"Drupal ??? 5.x ?????????????????? 6.2 ??????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????" #: en_US/WebServers.xml:60(para) @@ -358,9 +358,9 @@ "Remember to log in to your site as the admin user, and disable any third-" "party modules before upgrading this package. After upgrading the package:" msgstr "" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????? ????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/WebServers.xml:67(para) msgid "" @@ -369,7 +369,7 @@ "additional sites' settings.php files." msgstr "" "/etc/drupal/default/settings.php.rpmsave ??? /" -"etc/drupal/default/settings.php ?????????????????? ?????????????????????????????? " +"etc/drupal/default/settings.php ???????????????????????????????????????????????? " "settings.php ?????????????????????????????????????????????" #: en_US/WebServers.xml:75(para) @@ -389,7 +389,7 @@ "Virtualization in Fedora 9 includes major changes, and new features, that " "continue to support the Xen and KVM platforms." msgstr "" -"Fedora 9 ???????????????????????????????????????????????????????????????????????? Xen ????????? KVM ??????" +"Fedora 9 ????????????????????????????????????????????????????????????????????????Xen ????????? KVM ??????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:24(title) @@ -406,13 +406,13 @@ "now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, " "Xen will no longer require a separate kernel." msgstr "" -"?????????Xen ???????????????????????????????????????????????????????????? paravirt ????????????????????????" +"?????????Xen ???????????????????????????????????????????????????????????? paravirt ????????????????????????" "??????????????????????????????????????? Xen ??????????????? 2.6.18 ??????????????????????????? Fedora " -"??????????????? Xen ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ????????????" +"??????????????? Xen ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "?????????????????????????????????????????????????????? Xen ??????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????? paravirt ???????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????????????????????????????? paravirt ??????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????? Xen ????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????paravirt ???????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????paravirt ??????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????Xen ????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:35(para) msgid "" @@ -420,7 +420,7 @@ "must continue to run Fedora 8. Xen Dom0 support will be added back in Fedora " "10." msgstr "" -"????????????Xen ???????????????????????????Dom0 ?????????????????????????????????????????? Xen host/" +"????????????Xen ???????????????????????????Dom0 ?????????????????????????????????????????? Xen host/" "Dom0 ??? Fedora 8 ????????????????????????????????????Dom0 ????????????????????????Fedora 10 ??????" "???????????????????????????" @@ -452,7 +452,7 @@ "terms of installation methods." msgstr "" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????? Xen HVM ??? KVM ??????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Xen HVM ??? KVM ??????" "???????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:68(para) @@ -460,7 +460,7 @@ "For more information refer to: ." msgstr "" -"???????????????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:75(title) @@ -475,9 +475,9 @@ "new storage management can create and delete storage volumes from a remote " "host using libvirt ." msgstr "" -"???????????? Fedora ??? libvirt ?????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????? Fedora 9 ????????? ????????????????????????????????????" +"????????????Fedora ??? libvirt ?????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????Fedora 9 ?????????????????????????????????????????????" "??? libvirt ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" "????????????????????????????????????????????????" @@ -493,11 +493,11 @@ "practice. PolicyKit integration now permits running virt-manager as a regular user." msgstr "" -"???????????? ????????????????????????????????????????????? virt-manager ??????" -"???????????????????????????????????? root ????????????????????? ????????????????????????????????????????????????" -"??? consolehelper ?????????????????????????????? root ??? GTK ?????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????? PolicyKit ??????????????? " -"virt-manager ??????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????? virt-manager ??????" +"???????????????????????????????????? root ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??? consolehelper ??????????????????????????????root ??? GTK ?????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????PolicyKit ??????????????? " +"virt-manager ????????????????????????????????????????????????????????????" "????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:101(title) @@ -512,10 +512,10 @@ "controller, or system authentication using PAM. This feature applies to all " "tools using libvirt ." msgstr "" -"???????????? Fedora ??? TLS/SSL ????????? x509 ?????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????? Fedora 9 ?????????????????????????????????????????????????????? " -"Kerberos ????????????????????????????????? ????????? PAM ???????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????? " +"????????????Fedora ??? TLS/SSL ????????? x509 ?????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????Fedora 9 ??????????????????????????????????????????????????????" +"Kerberos ?????????????????????????????????????????? PAM ???????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " "libvirt ?????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:114(title) @@ -531,16 +531,16 @@ "a new P2V tool, shipping as a Live CD, for converting a bare-metal install " "to a virtual guest" msgstr "" -"????????? P2V ???????????? ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????" -"??? CD ?????????????????????????????? " +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? CD ????????????????????????" +"????????? P2V ?????????" #: en_US/Virtualization.xml:128(para) msgid "" "a new tool, xenner, for running Xen-paravirtual kernels " "on top of KVM" msgstr "" -"??????????????????????????? xenner??? KVM ???????????? Xen ??????????????????" -"????????????????????????" +"Xen ???????????????????????? KVM ?????????????????? xenner ??????????????????" +"?????????" #: en_US/Virtualization.xml:134(para) msgid "storage and network paravirtual-drivers for KVM guests" @@ -552,9 +552,9 @@ "libvirt and virt-top , bringing parity " "with statistics monitoring, previously only available to Xen guests" msgstr "" -"libvirt and virt-top ?????? QEMU ????????? " -"KVM ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????" -"????????????????????????????????????????????? ????????? Xen ???????????????????????????????????????????????????" +"????????? Xen ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????libvirt ??? virt-top ?????? " +"QEMU ????????? KVM ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Security.xml:6(title) msgid "Security" @@ -573,7 +573,7 @@ "Fedora continues to improve its many proactive security features." msgstr "" -"Fedora ?????????????????????????????????????????????????????? (security features) ?????????" "???????????????????????????" @@ -591,8 +591,8 @@ msgstr "" "Fedora 8 ??? glibc ????????????????????? SHA-256 ??? SHA-512 ??????" "???????????????????????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? DES ??? MD5 ??????????????????" -"????????????????????????????????????????????? Fedora 9 ?????????????????????????????? SHA-256 ??? SHA-" +"crypt.html\">???????????? ?????????????????????????????????DES ??? MD5 ??????????????????" +"????????????????????????????????????????????? Fedora 9 ??????????????????????????????SHA-256 ??? SHA-" "512 ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Security.xml:43(para) @@ -604,12 +604,11 @@ "method. Existing user accounts will not be affected until their passwords " "are changed." msgstr "" -"???????????????????????????????????????????????? SHA-256 ????????? SHA-512 ??????????????????????????? " -"authconfig --passalgo=sha256 --update ????????? " -"authconfig --passalgo=sha512 --update ????????????????????? ??????" -"?????????????????????????????????????????????????????? authconfig-gtk GUI " -"?????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????? SHA-256 ????????? SHA-512 ???????????????????????????" +"authconfig --passalgo=sha256 --update ????????? " +"authconfig --passalgo=sha512 --update ???????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????? authconfig-gtk GUI ??????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Security.xml:52(para) msgid "" @@ -620,11 +619,11 @@ "use authconfig as described above, and then change the " "root user password, and passwords for other users created after installation." msgstr "" -"SHA-512 ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ????????????" +"SHA-512 ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????? ??????????????? or ???????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????? ?????????????????? authconfig ???????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????? authconfig ???????????????" "?????? root ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "?????????????????????????????????" @@ -636,8 +635,8 @@ "these options automatically, so it is not necessary to modify them manually." msgstr "" "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"libuser ??? pam ??? shadow-" -"utils ???????????????????????????????????? authconfig ?????????" +"libuser???pam???shadow-utils" +" ????????????????????????????????????authconfig ?????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "????????????" @@ -649,10 +648,10 @@ "libuser.conf. Refer to the libuser.conf(5) man " "page for details." msgstr "" -" ????????????????????????????????? ????????????????????????????????? " +" ?????????????????????????????????????????????????????????????????? " " ??? ??? " "/etc/libuser.conf ??? ??????" -"????????????????????????????????????????????????????????? ????????? libuser.conf(5)libuser.conf(5) ??? man ???????????????????????????????????????" #: en_US/Security.xml:83(para) @@ -662,9 +661,9 @@ "filename> PAM module. Refer to the pam_unix(8) man page " "for details." msgstr "" -"????????????????????????????????? ??? ??? " +"????????????????????????????????? ??????" " ??? pam_unix PAM ?????????????????????" -"?????????????????????????????????????????? ????????? pam_unix(8) ??? man " +"??????????????????????????????????????????????????? pam_unix(8) ??? man " "???????????????????????????????????????" #: en_US/Security.xml:91(para) @@ -675,11 +674,11 @@ "command> man page for details. Corresponding options were added to " "chpasswd(8) and newusers(8)." msgstr "" -"????????????????????????????????? ??? " -"??? ???" +"???) configurations." msgstr "" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????? ????????? ipa-client-install ???????????? PAM (/" +"?????????????????? ipa-client-install ???????????? PAM (/" "etc/pam.conf) ????????? Kerberos (/etc/krb5.conf) ?????????????????????????????????" @@ -900,8 +899,8 @@ "removal." msgstr "" "IPA ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"Fedora Directory Server ????????????????????????????????????????????????????????? IPA ????????????" -"???????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????????????????? IPA ???????????????" +"Fedora Directory Server ?????????????????????????????????????????????????????????IPA ????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????IPA ???????????????" "?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Security.xml:287(para) @@ -909,7 +908,7 @@ "There is currently no mechanism for migrating existing users into an IPA " "server." msgstr "" -"????????? ???????????????????????? IPA ??????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????? IPA ??????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Security.xml:292(para) msgid "" @@ -917,8 +916,8 @@ "or KDC fail to start on bootup, boot into single-user mode in order to " "resolve the issue." msgstr "" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Directory " -"Server ????????? KDC ???????????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????Directory " +"Server ????????? KDC ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Security.xml:298(para) @@ -963,7 +962,7 @@ "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????????????????????????????? http://fedoraproject.org/wiki/Join ??????????????????????????????Fedora ??????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????? http://fedoraproject.org/wiki/Communicate ??????" "????????????????????????." @@ -1128,11 +1127,11 @@ "error messages." msgstr "" "Fedora 9 ??? perl5 ?????????????????????????????????????????????????????? Perl 5.10.0 ???????????????" -"?????????????????? Perl ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????? UTF-8 ????????????????????????????????????????????????????????????????????? Perl ??????????????????" -"??????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????? ????????? Perl 5.10.0 ?????????????????????????????????????????????" -"?????? ???????????????????????????????????? named ?????????????????? ??????????????? ????????????????????????" +"??????????????????Perl ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????UTF-8 ?????????????????????????????????????????????????????????????????????Perl ??????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????Perl 5.10.0 ?????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????named ?????????????????????????????????????????????????????????" "?????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:46(para) @@ -1180,10 +1179,10 @@ "greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000, with " "lower costs given priority." msgstr "" -"yum ?????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????????" +"yum ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????? cost ??????????????????????????????????????????????????????" -"?????? ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????? cost ??????????????????????????????????????? 1000 ????????? ??????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????cost ??????????????????????????????????????? 1000 ???????????????????????????" "????????????????????????????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:85(para) @@ -1227,11 +1226,11 @@ "pam_mount.conf.xml." msgstr "" "pam_mount ????????? XML ?????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????? /etc/security/pam_mount.conf ?????????" +"??????????????????????????????/etc/security/pam_mount.conf ?????????" "?????? /usr/bin/convert_pam_mount_conf.pl ?????????????????? " -"/etc/security/pam_mount.conf.xml ?????????????????? ???????????????" -"?????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????" +"/etc/security/pam_mount.conf.xml ?????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "?????????????????????????????????????????? pam_mount.conf.xml ????????????" "??? /usr/share/doc/pam_mount-*/pam_mount.conf.xml ?????????" "?????????" @@ -1247,8 +1246,8 @@ "fixes many security problems with the old distribution." msgstr "" "TeXLive ???????????????????????????" -"??????????????????????????? TeX ???????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????" -"???????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????? TeX ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "?????????????????????????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:133(title) @@ -1260,8 +1259,8 @@ "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into " "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:" msgstr "" -"Linux Terminal Server Project (LTSP) ????????? Fedora 9 ?????????????????????????????? ???" -"???????????????????????? ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" +"Linux Terminal Server Project (LTSP) ????????? Fedora 9 ?????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/PackageNotes.xml:145(title) msgid "Utility Packages" @@ -1275,7 +1274,7 @@ "user's home directory, use this command:" msgstr "" "nautilus-open-terminal ??????????????????????????? GConf ???????????????" -"????????? ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "?????????????????????????????????????????????:" @@ -1305,7 +1304,7 @@ "old name." msgstr "" "evolution-exchange ?????????????????? evolution-" -"connector ????????????????????? ??????????????????????????????????????????" +"connector ???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:168(para) msgid "" @@ -1316,7 +1315,7 @@ msgstr "" "system-config-firewall ??? system-config-selinux ?????????????????? system-config-security-level ?????????" -"?????????????????? system-config-selinux ?????????????????? " +"??????????????????system-config-selinux ?????????????????? " "policycoreutils-gui ??????????????????????????????????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:178(title) @@ -1392,10 +1391,10 @@ "between all Fedora versions at http://distrowatch.com/fedora." msgstr "" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????? http://" "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages ??????" -"???????????????????????? ??? Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????? http://distrowatch.com/fedora " "???????????????????????????" @@ -1412,7 +1411,7 @@ "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new " "release at ." msgstr "" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:27(title) @@ -1478,8 +1477,8 @@ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">\"Live\" section " "for more information about the Live images." msgstr "" -"??????????????? USB ?????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????? 1 ???????????? ???????????????????????????" +"??????????????? USB ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????? 1 ???????????????????????????????????????" "?????????????????? " "\"Live\" ?????????????????????????????????????????????" @@ -1491,7 +1490,7 @@ "package> package." msgstr "" "??????????????????????????? ????????????" -"??????????????????????????? ???????????????????????????????????? livecd-tools " +"??????????????????????????????????????????????????????????????? livecd-tools " "???????????????????????? livecd-iso-to-disk ??????????????????????????????" "??? USB ?????????????????????????????????????????????" @@ -1509,20 +1508,20 @@ "bits, you can tell Jigdo to scan a DVD or CD you already have, and cut down " "on redundant downloads. This feature becomes particularly useful if you:" msgstr "" -"Fedora ??????????????? Jigdo ????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????" -"??? ISO ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????" -"????????????????????????????????????????????? Jigdo ??? Fedora Project Mirror Manager ?????????" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????? Jigdo " +"Fedora ??????????????? Jigdo ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??? ISO ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????Jigdo ??? Fedora Project Mirror Manager ?????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????Jigdo " "??????????????????????????? DVD ????????? CD ??????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:107(para) msgid "" "Download all the test releases and then get the final release, in which case " "you have 90% of the data already with each subsequent download." msgstr "" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????? 90 %???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:114(para) @@ -1530,7 +1529,7 @@ "Download both the DVD and the CD set, in which case the DVD holds 95% of the " "data needed for the CD sets." msgstr "" -"DVD ??? CD ???????????????????????????????????????????????? ???????????? DVD ??? CD ?????????????????????" +"DVD ??? CD ???????????????????????????????????????????????????????????? DVD ??? CD ?????????????????????" "?????????????????? 95% ???????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:120(para) @@ -1552,11 +1551,11 @@ "integration." msgstr "" "?????????????????? GNOME " -"2.22 ??????????????????????????? GNOME ?????? Cheese " -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????? Evolution ?????????????????? email ???????????? Google Calendar ??????????????? ?????????" -"????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????? " +"2.22 ???????????????????????????GNOME ?????? Cheese " +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????Evolution ?????????????????? email ???????????? Google Calendar ????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "PolicyKit ?????????????????????????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:146(para) @@ -1578,7 +1577,7 @@ msgstr "" " NetworkManager 0.7 ?????? GSM ??? CDMA ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????????????????????????????????????????????DVD ??? CD???????????????????????????????????????????????????" "?????????????????????????????????????????????????????????????????????" @@ -1634,7 +1633,7 @@ msgstr "" "FreeIPA ???????????????????????????????????????????????????web-?????????????????????????????????????????????" "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"FreeIPA ???????????????????????????????????????????????????????????????????????? FreeRADIUS ??????MIT " +"FreeIPA ????????????????????????????????????????????????????????????????????????FreeRADIUS ??????MIT " "??? Kerberos???NTP???DNS ??? Fedora ??????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:208(para) @@ -1796,7 +1795,7 @@ msgstr "" "GNOME ???????????????????????????????????????????????????Totem ??????????????????" "???????????? ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????? xine ??????????????????????????????????????????????????????root ????????????" +"?????????????????????????????????xine ??????????????????????????????????????????????????????root ????????????" "????????????????????????????????????:" #: en_US/Multimedia.xml:50(para) @@ -1804,7 +1803,7 @@ "To run Totem with the xine back-end once, run the " "following command as root:" msgstr "" -"xine ????????????????????? Totem ???????????????????????????????????? root ???" +"xine ????????????????????? Totem ????????????????????????????????????root ???" "?????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Multimedia.xml:57(para) @@ -1901,7 +1900,7 @@ "????????????????????????????????? MP3 ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????? Fedora ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????????????????????????????????Installing Fluendo MP3 Plug-in ?????? Installing Fluendo MP3 Plug-in ??????Installing MP3 Plug-" "in with Codeina ??????????????????????????????" @@ -2017,6 +2016,8 @@ "Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " "upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." msgstr "" +"init ???????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora 9 ???" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) msgid "NetworkManager" @@ -2066,7 +2067,7 @@ #: en_US/SystemDaemons.xml:57(title) msgid "Autofs" -msgstr "" +msgstr "Autofs" #: en_US/SystemDaemons.xml:58(para) msgid "" @@ -2074,6 +2075,9 @@ "choose it from the System Tools group in the installer, " "or with the package installation tools." msgstr "" +"Autofs ????????????????????????????????????????????????????????????????????????Autofs ??????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/MailServers.xml:6(title) msgid "Mail Servers" @@ -2640,7 +2644,7 @@ "For information on kernel development and working with custom kernels, refer " "to ." msgstr "" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/Kernel.xml:237(title) @@ -2668,7 +2672,6 @@ msgstr "OpenJDK" #: en_US/Java.xml:21(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java " "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is " @@ -3206,7 +3209,7 @@ #: en_US/Installer.xml:248(title) msgid "Emacs" -msgstr "" +msgstr "Emacs" #: en_US/Installer.xml:249(para) msgid "" @@ -3215,12 +3218,19 @@ "clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 " "or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7." msgstr "" +"Fedora 9 ???????????????????????????????????????????????????emacs ????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????? emacs ?????????????????????????????????????????????????????????Fedora 8 ??????????????????" +"??? emacs-22.1-10.fc8 ?????????Fedora 7 ????????????????????? " +"emacs-22.1-7.fc7 ?????????????????????????????????" #: en_US/Installer.xml:252(para) msgid "" "To see what version of emacs is installed, run the " "rpm -q emacs command." msgstr "" +"emacs ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +" rpm -q emacs ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" @@ -3276,7 +3286,7 @@ "class=\"devicefile\">/dev/hdX ??? /" "dev/sdX ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "?????????????????????Anaconda ???????????????????????????????????????" -"????????????????????? UUID ????????????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????" +"????????????????????? UUID ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????Anaconda ??????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? (LVM) ??????" "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" @@ -3568,18 +3578,17 @@ msgstr "Transifex" #: en_US/I18n.xml:103(para) -#, fuzzy msgid "" "Transifex is " "Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects " "hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core " "packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" -"Transifex ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ??????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??? Transifex ???????????????????????????" +"Transifex ??????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????? Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Transifex ?????????" +"??????????????????" #: en_US/I18n.xml:111(para) msgid "" @@ -3650,7 +3659,7 @@ "package> for its proportional version." msgstr "" "VLGothic-fonts ??? Fedora 9 ?????????????????????????????????????????????" -"????????????????????? ???????????????????????????????????????????????? VLGothic-fonts-" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????? VLGothic-fonts-" "proportional ???????????????????????????????????????" #: en_US/I18n.xml:186(title) @@ -3896,7 +3905,7 @@ "custom partitioning." msgstr "" "Fedora 9 ?????? ?????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ext4 ????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????ext4 ????????????" "???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/FileSystems.xml:65(title) @@ -4034,7 +4043,7 @@ msgstr "" "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "?????????????????????????????????????????????) ????????????????????? ???????????????????????????:" +"menuchoice>) ????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Entertainment.xml:42(para) msgid "" @@ -4086,7 +4095,7 @@ msgstr "" "gcc-4.1.2-25 ??? glibc-2.6.90-14 ?????? " " ?????????????????? C ???????????????????????????C++ ???" -"?????????????????? ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Devel.xml:70(para) @@ -4110,6 +4119,12 @@ "\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html" "\">release notes specific to 3.3.2 are also available." msgstr "" +"????????????????????? Fedora ??? Eclipse SDK ??????????????? 3.3.2 ???????????? Fedora Eclipse" +" ??????????????????????????????????????? 3.3.x ?????????????????? \"New and Noteworthy\" ?????????????????????3.3.2 ????????? " +"release notes ????????????????????????" #: en_US/Devel.xml:93(para) msgid "" @@ -4123,9 +4138,8 @@ "???????????? 21 Eclipse ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Devel.xml:103(para) -#, fuzzy msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" -msgstr "???????????? Europa ?????????????????????????????? Fedora ????????????????????????:" +msgstr "???????????? Europa ?????????????????????????????????????????? Fedora ????????????????????????:" #: en_US/Devel.xml:109(para) msgid "CDT for C/C++ development:" @@ -4160,14 +4174,12 @@ msgstr "PHPeclipse???PHP ???????????????:" #: en_US/Devel.xml:171(para) -#, fuzzy msgid "E.P.I.C, for developing perl:" -msgstr "PyDev???Python ??????????????????:" +msgstr "perl ???????????????????????? E.P.I.C:" #: en_US/Devel.xml:179(para) -#, fuzzy msgid "Photran, for developing in Fortran:" -msgstr "PyDev???Python ??????????????????:" +msgstr "Fortran ?????????????????? Photran:" #: en_US/Devel.xml:188(para) msgid "" @@ -4180,7 +4192,6 @@ "????????????????????????:" #: en_US/Devel.xml:198(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to " "FLOSS hackers, ChangeLog editing with eclipse-changelog , " @@ -4193,7 +4204,8 @@ "ChangeLog ????????????eclipse-mylyn-bugzilla ?????? Bugzilla ???" "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????CDT ??????????????? " "eclipse-cdt ???GNU Autotools ?????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????RPM ??? specfile ???????????????????????? " +"eclipse-rpm-editor ??????????????????" #: en_US/Devel.xml:207(para) msgid "" @@ -4204,29 +4216,24 @@ "?????????:" #: en_US/Devel.xml:217(title) -#, fuzzy msgid "Non-packaged Plugins and Features" -msgstr "????????????????????????????????????????????????/??????" +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Devel.xml:219(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager " "functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins " "are installed in the user's home directory under the .eclipse directory." msgstr "" -"Fedora Eclipse ??? ???-root ??????" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"Update Manager ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????? .eclipse ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? GCJ-" -"compiled ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????" +"Fedora Eclipse ??? root ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????? Update Manager ???????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? .eclipse" +" ???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Devel.xml:225(title) msgid "Upgrading from Fedora 8" -msgstr "" +msgstr "Fedora 8 ??????????????????????????????" #: en_US/Devel.xml:226(para) msgid "" @@ -4236,26 +4243,28 @@ "To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the option. Note: this only needs to be done once." msgstr "" +"Fedora 8 ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? (Eclipse ????????? " +"#215034" +")???????????????????????????????????????????????? Eclipse ??? " +"???????????????????????????????????????????????????????????????: l ?????????????????????????????????" #: en_US/Devel.xml:232(title) -#, fuzzy msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" -msgstr "?????? Java ???????????? (JRE)" +msgstr "64-????????? Java ???????????? ??? JNI" #: en_US/Devel.xml:233(para) -#, fuzzy msgid "" "Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They " "will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, " "install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " "the following command (SWT is given as an example):" msgstr "" -"Fedora ??? x86_64 ???????????????????????????????????????????????? 64-????????? JNI ??????????????????" -"??? 32-????????? JRE ??????????????????????????????????????????????????????Fedora ??? x86_64 " -"Eclipse ?????????????????? Sun ??? 32-????????? JRE ???????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????64-?????????????????????????????? JRE ??????????????????????????????????????? 32-" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????32-???????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" +"Fedora ??? x86_64 Eclipse ?????????????????? Sun ??? 32-????????? JRE ????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????64-?????????????????????????????? JRE ??????????????????" +"????????????????????? 32-????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"32-???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"(SWT ????????????):" #: en_US/Devel.xml:236(screen) #, no-wrap @@ -4263,6 +4272,8 @@ "\n" "yum install libswt3-gtk2.i386\n" msgstr "" +"\n" +"yum install libswt3-gtk2.i386\n" #: en_US/Devel.xml:239(para) msgid "" @@ -4276,16 +4287,16 @@ #: en_US/Devel.xml:243(replaceable) msgid "package_name" -msgstr "" +msgstr "??????????????????" #: en_US/Devel.xml:242(screen) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "\n" "yum install .ppc64\n" msgstr "" "\n" -"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" +"yum install .ppc64\n" #: en_US/Desktop.xml:6(title) msgid "Fedora Desktop" @@ -4445,6 +4456,8 @@ "common default background between the login window and the desktop session, " "with no intermediate flicker" msgstr "" +"login ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????" #: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" @@ -4460,6 +4473,10 @@ "are no longer read automatically at login time. If you use either of these " "files, install the xorg-x11-xinit-session package." msgstr "" +"???: ~/.Xclients ??? ~/.xsession " +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????xorg-x11-xinit-session ????????????????????????????????????" +"?????????????????????" #: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" @@ -4540,7 +4557,6 @@ "knetworkmanager ??????????????????????????????????????????????????????)" #: en_US/Desktop.xml:206(para) -#, fuzzy msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -4551,10 +4567,12 @@ "installing the compiz-kde package." msgstr "" "?????????????????? KWin ????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????KDE Live ????????????????????? " -"Compiz/Beryl ???????????????????????????KWin ?????????/????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"systemsettings ???????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????KDE Live ????????????????????? " +"Compiz/Beryl ???????????????????????????KWin " +"?????????/????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"systemsettings ???????????????????????????(KDE 4 ????????????) " +"Compiz ??????????????????????????? compiz-kde " +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Desktop.xml:216(title) msgid "Workspace Changes" @@ -4683,7 +4701,7 @@ "KGhostView, and KFax " "in kdegraphics ." msgstr "" -"kdegraphics ????????????KPDF ?????? " +"kdegraphics ????????????KPDF ??????" "KGhostView ??????KFax ??? " "Okular ???????????????????????????" @@ -4752,7 +4770,7 @@ msgstr "" "Fedora KDE ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " "-extras ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????? KDE 4 ?????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????KDE 4 ?????????????????????????????????" #: en_US/Desktop.xml:381(para) msgid "" @@ -4935,7 +4953,7 @@ "For information about Firefox 3.0 in Fedora, " "refer to this feature page:" msgstr "" -"Fedora ?????? Firefox 3.0 ???????????????????????? ????????????" +"Fedora ?????? Firefox 3.0 ????????????????????????????????????" "???????????????????????????:" #: en_US/Desktop.xml:511(ulink) @@ -6191,7 +6209,7 @@ msgstr "" "???????????????????????? 9 GB ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????(?????????????????????????????? 1 ?????????) /Fedora/base/" "stage2.img ????????????????????????????????????????????????????????? /var/lib/rpm ?????????????????????????????????????????????????????????" @@ -6510,7 +6528,7 @@ "with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with " "Fedora." msgstr "" -"????????? CPU ????????????Intel ????????????????????????????????????????????????????????? AMD ??????" +"????????? CPU ????????????Intel ?????????????????????????????????????????????????????????AMD ??????" "Cyrix???VIA ???????????????????????????????????????????????? Intel ???????????????????????????????????????" "?????????????????????????????????????????????????????? Fedora ?????????????????????????????????" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 10 10:18:55 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Sat, 10 May 2008 06:18:55 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US WebServers.xml,1.19,1.20 Message-ID: <200805101018.m4AAItMT019689@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv19668/en_US Modified Files: WebServers.xml Log Message: zero-day update: content for Squid Index: WebServers.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/WebServers.xml,v retrieving revision 1.19 retrieving revision 1.20 diff -u -r1.19 -r1.20 --- WebServers.xml 16 Apr 2008 01:48:21 -0000 1.19 +++ WebServers.xml 10 May 2008 10:18:52 -0000 1.20 @@ -79,4 +79,17 @@
+ +
+ Squid + + Squid has been updated from version 2.6 to 3.0.STABLE2. The configuration files are not entirely backwards compatible. For further details, refer to the Squid release notes: + + + + + + As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be resolved after the first update. + +
From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 10 10:34:26 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Sat, 10 May 2008 06:34:26 -0400 Subject: release-notes/devel/po bn_IN.po, 1.38, 1.39 ca.po, 1.42, 1.43 cs.po, 1.41, 1.42 da.po, 1.40, 1.41 de.po, 1.119, 1.120 el.po, 1.121, 1.122 es.po, 1.108, 1.109 fi.po, 1.76, 1.77 fr.po, 1.53, 1.54 gu.po, 1.37, 1.38 he.po, 1.11, 1.12 hi_IN.po, 1.11, 1.12 hr.po, 1.40, 1.41 hu.po, 1.49, 1.50 id.po, 1.17, 1.18 it.po, 1.106, 1.107 ja.po, 1.104, 1.105 ms.po, 1.39, 1.40 nb.po, 1.50, 1.51 nl.po, 1.76, 1.77 pa.po, 1.71, 1.72 pl.po, 1.88, 1.89 pt_BR.po, 1.113, 1.114 pt.po, 1.114, 1.115 ru.po, 1.59, 1.60 sk.po, 1.47, 1.48 sr_Latn.po, 1.34, 1.35 sr.po, 1.102, 1.103 sv.po, 1.91, 1.92 ta.po, 1.37, 1.38 uk.po, 1.60, 1.61 zh_CN.po, 1.95, 1.96 zh_TW.po, 1.33, 1.34 release-notes.pot, 1.49, 1.50 Message-ID: <200805101034.m4AAYQMt020084@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv20024/po Modified Files: bn_IN.po ca.po cs.po da.po de.po el.po es.po fi.po fr.po gu.po he.po hi_IN.po hr.po hu.po id.po it.po ja.po ms.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt_BR.po pt.po ru.po sk.po sr_Latn.po sr.po sv.po ta.po uk.po zh_CN.po zh_TW.po release-notes.pot Log Message: zero-day update for Squid content add to Web Servers section Index: bn_IN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/bn_IN.po,v retrieving revision 1.38 retrieving revision 1.39 diff -u -r1.38 -r1.39 --- bn_IN.po 7 May 2008 03:06:50 -0000 1.38 +++ bn_IN.po 10 May 2008 10:34:10 -0000 1.39 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -297,6 +297,23 @@ "script." msgstr "" +#: en_US/WebServers.xml:84(title) +msgid "Squid" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:85(para) +msgid "" +"Squid has been updated from version 2.6 to 3.0.STABLE2. The configuration " +"files are not entirely backwards compatible. For further details, refer to " +"the Squid release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:91(para) +msgid "" +"As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be " +"resolved after the first update." +msgstr "" + #: en_US/Virtualization.xml:6(title) msgid "Virtualization" msgstr "" Index: ca.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ca.po,v retrieving revision 1.42 retrieving revision 1.43 diff -u -r1.42 -r1.43 --- ca.po 7 May 2008 03:06:50 -0000 1.42 +++ ca.po 10 May 2008 10:34:10 -0000 1.43 @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release notes\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-26 22:12+0200\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -343,6 +343,23 @@ "script." msgstr "" +#: en_US/WebServers.xml:84(title) +msgid "Squid" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:85(para) +msgid "" +"Squid has been updated from version 2.6 to 3.0.STABLE2. The configuration " +"files are not entirely backwards compatible. For further details, refer to " +"the Squid release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:91(para) +msgid "" +"As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be " +"resolved after the first update." +msgstr "" + #: en_US/Virtualization.xml:6(title) msgid "Virtualization" msgstr "Virtualitzaci??" Index: cs.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/cs.po,v retrieving revision 1.41 retrieving revision 1.42 diff -u -r1.41 -r1.42 --- cs.po 7 May 2008 03:06:50 -0000 1.41 +++ cs.po 10 May 2008 10:34:10 -0000 1.42 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n" "Last-Translator: Nikola ??tohanzl \n" "Language-Team: Czech\n" @@ -307,6 +307,23 @@ "script." msgstr "" +#: en_US/WebServers.xml:84(title) +msgid "Squid" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:85(para) +msgid "" +"Squid has been updated from version 2.6 to 3.0.STABLE2. The configuration " +"files are not entirely backwards compatible. For further details, refer to " +"the Squid release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:91(para) +msgid "" +"As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be " +"resolved after the first update." +msgstr "" + #: en_US/Virtualization.xml:6(title) msgid "Virtualization" msgstr "" Index: da.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/da.po,v retrieving revision 1.40 retrieving revision 1.41 diff -u -r1.40 -r1.41 --- da.po 7 May 2008 03:06:50 -0000 1.40 +++ da.po 10 May 2008 10:34:10 -0000 1.41 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-09 04:22-0400\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -351,6 +351,23 @@ "script." msgstr "" +#: en_US/WebServers.xml:84(title) +msgid "Squid" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:85(para) +msgid "" +"Squid has been updated from version 2.6 to 3.0.STABLE2. The configuration " +"files are not entirely backwards compatible. For further details, refer to " +"the Squid release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:91(para) +msgid "" +"As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be " +"resolved after the first update." +msgstr "" + #: en_US/Virtualization.xml:6(title) msgid "Virtualization" msgstr "Virtualisering" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.119 -r 1.120 de.po Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v retrieving revision 1.119 retrieving revision 1.120 diff -u -r1.119 -r1.120 --- de.po 8 May 2008 12:01:02 -0000 1.119 +++ de.po 10 May 2008 10:34:10 -0000 1.120 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-08 13:58+0100\n" "Last-Translator: Fabian Affolter \n" "Language-Team: German \n" @@ -56,67 +56,59 @@ msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "X-Window-System (Grafik)" -#: en_US/Xorg.xml:8(title) -#: en_US/Welcome.xml:17(title) -#: en_US/WebServers.xml:8(title) -#: en_US/Virtualization.xml:8(title) -#: en_US/Security.xml:8(title) -#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) -#: en_US/OverView.xml:8(title) -#: en_US/Multimedia.xml:8(title) -#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) -#: en_US/MailServers.xml:8(title) -#: en_US/Live.xml:8(title) -#: en_US/Kernel.xml:9(title) -#: en_US/Java.xml:8(title) -#: en_US/Installer.xml:8(title) -#: en_US/I18n.xml:8(title) -#: en_US/FileSystems.xml:8(title) -#: en_US/Entertainment.xml:8(title) -#: en_US/Devel.xml:8(title) -#: en_US/Desktop.xml:8(title) +#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title) +#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title) +#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title) +#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) +#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title) +#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) +#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title) +#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title) -#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) -#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) msgid "Latest Release Notes on the Web" msgstr "Neueste Versionshinweise im Internet" -#: en_US/Xorg.xml:9(para) -#: en_US/Welcome.xml:18(para) -#: en_US/WebServers.xml:9(para) -#: en_US/Virtualization.xml:9(para) -#: en_US/Security.xml:9(para) -#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) -#: en_US/OverView.xml:9(para) -#: en_US/Multimedia.xml:9(para) -#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) -#: en_US/MailServers.xml:9(para) -#: en_US/Live.xml:9(para) -#: en_US/Kernel.xml:10(para) -#: en_US/Java.xml:9(para) -#: en_US/Installer.xml:9(para) -#: en_US/I18n.xml:9(para) -#: en_US/FileSystems.xml:9(para) -#: en_US/Entertainment.xml:9(para) -#: en_US/Devel.xml:9(para) -#: en_US/Desktop.xml:9(para) -#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) -#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) +#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para) +#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para) +#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para) +#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) +#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para) +#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) +#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para) +#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) +#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para) -msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:" -msgstr "Diese Versionshinweise k??nnen aktualisiert worden sein. Um die neusten Versionshinweise f??r Fedora zu lesen, besuchen Sie bitte:" +msgid "" +"These release notes may be updated. To view the latest release notes for " +"Fedora, visit:" +msgstr "" +"Diese Versionshinweise k??nnen aktualisiert worden sein. Um die neusten " +"Versionshinweise f??r Fedora zu lesen, besuchen Sie bitte:" #: en_US/Xorg.xml:18(para) -msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora." -msgstr "Dieses Kapitel enth??lt Informationen ??ber die X-Windows System-Implementierung, Fedora stellt X.Org bereit." +msgid "" +"This section contains information related to the X Window System " +"implementation, X.Org, provided with Fedora." +msgstr "" +"Dieses Kapitel enth??lt Informationen ??ber die X-Windows System-" +"Implementierung, Fedora stellt X.Org bereit." #: en_US/Xorg.xml:24(title) msgid "Faster X Start-up and Shutdown" msgstr "Schnelleres Starten und Beenden von X" #: en_US/Xorg.xml:26(para) -msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:" -msgstr "Fedora 9 enth??lt eine Vielzahl von ??nderungen, welche den Start und das Herunterfahren von X beschleunigen und andere Verbesserungen. Die kompletten Details dieses Projektes entnehmen Sie bitte der Eigenschaften-Seite:" +msgid "" +"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting " +"and shutting down and to make other improvements. Full details of the " +"project can be found through this feature page:" +msgstr "" +"Fedora 9 enth??lt eine Vielzahl von ??nderungen, welche den Start und das " +"Herunterfahren von X beschleunigen und andere Verbesserungen. Die kompletten " +"Details dieses Projektes entnehmen Sie bitte der Eigenschaften-Seite:" #: en_US/Xorg.xml:32(para) msgid "." @@ -127,8 +119,19 @@ msgstr "??nderung der X-Konfiguration" #: en_US/Xorg.xml:40(para) -msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by default in the xorg.conf configuration file written by Anaconda is:" -msgstr "Der X.Org-Server in der Version 1.4.99 X wurde so modifiziert, dass er automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei /etc/X11/xorg.conf umschreiben m??ssen. Die einzige Hardware, die standardm??ssig in die xorg.conf-Datei von Anaconda geschrieben wird:" +msgid "" +"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and " +"configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/" +"X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by " +"default in the xorg.conf configuration file written by " +"Anaconda is:" +msgstr "" +"Der X.Org-Server in der Version 1.4.99 X wurde so modifiziert, dass er " +"automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die " +"Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei /" +"etc/X11/xorg.conf umschreiben m??ssen. Die einzige Hardware, die " +"standardm??ssig in die xorg.conf-Datei von " +"Anaconda geschrieben wird:" #: en_US/Xorg.xml:51(para) msgid "the graphics driver, and" @@ -139,56 +142,143 @@ msgstr "die Tastatur-Belegung" #: en_US/Xorg.xml:62(para) -msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically." -msgstr "Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-M??use und Touchpads sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden." +msgid "" +"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " +"touchpads, should be detected and configured automatically." +msgstr "" +"Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-M??use und Touchpads " +"sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden." #: en_US/Xorg.xml:67(para) -msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in SystemPreferencesScreen Resolution, and the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." -msgstr "Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm m??glichen Aufl??sungen und w??hlt dann die h??chste Aufl??sung, die eine korrekte Darstellung erm??glicht. Benutzer k??nnen ihre bevorzugte Aufl??sung in SystemEinstellungenBildschirmaufl??sung selbst w??hlen, die Standard-Aufl??sung f??r das System kann mit SystemAdministrationAnzeige ge??ndert werden." +msgid "" +"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " +"and attempts to pick the highest resolution available with the correct " +"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in " +"SystemPreferencesScreen Resolution, and " +"the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." +msgstr "" +"Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm " +"m??glichen Aufl??sungen und w??hlt dann die h??chste Aufl??sung, die eine " +"korrekte Darstellung erm??glicht. Benutzer k??nnen ihre bevorzugte Aufl??sung " +"in SystemEinstellungenBildschirmaufl??sung " +"selbst w??hlen, die Standard-Aufl??sung f??r das System kann mit " +"SystemAdministrationAnzeige ge??ndert werden." #: en_US/Xorg.xml:78(para) -msgid "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout." -msgstr "Wenn die Konfigurationsdatei /etc/X11/xorg.conf nicht verf??gbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine 105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit." +msgid "" +"If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " +"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-" +"key US keyboard layout." +msgstr "" +"Wenn die Konfigurationsdatei /etc/X11/xorg.conf nicht " +"verf??gbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine " +"105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit." #: en_US/Xorg.xml:83(para) -msgid "In certain situations, the evdev driver was used, even when the kbd driver was specified in /etc/X11/xorg.conf. Removing the evdev driver caused errors and warnings such as the following:" -msgstr "In der aktuellen Situation wurde der evdev-Treiber benutzt, auch wenn der kbd-Treiber in der /etc/X11/xorg.conf angegeben war. Entfernen des evdev-Treibers erzeugt Fehler und Warnungen, wie die folgende:" +msgid "" +"In certain situations, the evdev driver was " +"used, even when the kbd driver was " [...7281 lines suppressed...] #~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " #~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for " @@ -3309,14 +6866,19 @@ #~ "Fedora erlaubt jedoch die Installation alternativer JREs. Ein Vorbehalt " #~ "besteht jedoch gegen??ber der Installation propriet??rer JREs auf 64-bit-" #~ "Systemen. " + #~ msgid "nicer graphical effects" #~ msgstr "sch??nere grafische Effekte" + #~ msgid "keyboard layout selector on the login screen" #~ msgstr "Tastatur-Layout-Auswahl im Anmeldebildschirm" + #~ msgid "Qt immodules" #~ msgstr "Qt-Immodule" + #~ msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM." #~ msgstr "Zur Zeit unterst??tzt QT 4 noch keine anderen immodules ausser XIM." + #~ msgid "" #~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken " #~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional " @@ -3334,6 +6896,7 @@ #~ "img auf Installationsdisk 1 zuz??glich der Gr??sse der Dateien " #~ "in /var/lib/rpm auf dem " #~ "installierten System." + #~ msgid "" #~ "The swfdec package, which decodes and renders Flash " #~ "animations and videos, is now installed by default; however, many videos " @@ -3345,6 +6908,7 @@ #~ "Einige Videos k??nnen jedoch zus??tzliche Codecs ben??tigen. Lesen Sie " #~ " f??r " #~ "weitere Informationen." + #~ msgid "" #~ "Online Desktop provides a desktop experience designed around online " #~ "services. A preview of Online Desktop is provided via " @@ -3353,6 +6917,7 @@ #~ "Online Desktop stellt eine Desktop-Erfahrung rundum Online-Dienste " #~ "bereit. Eine Vorschau von Online Desktop stellt BigBoard bereit, welches ein optionaler Sidebar in GNOME ist." + #~ msgid "" #~ "PulseAudio is now installed and enabled by default. " @@ -3368,6 +6933,7 @@ #~ "kompatibel ist. PulseAudio erlaubt es den " #~ "Audioausgang im Betrieb umzuschalten, Lautst??rkereglung f??r jeden Audio-" #~ "Stream, Netzwerksound und mehr." + #~ msgid "" #~ "Compiz, the compositing window manager that " #~ "brings eye candy and usability improvements to the desktop, is installed " @@ -3391,6 +6957,7 @@ #~ "fortlaufende Arbeit an X.Org durch Fedora-Entwicklert fortgesetzt. Es " #~ "wird davon ausgegangen, dass Fedora Compiz " #~ "standardm????ig im Rahmen des n??chsten Releases aktiviert." + #~ msgid "" #~ "Compiz " #~ "Fusion, which re-merges Compiz einfach ??ber AnwendungenSoftware hinzuf??gen/entfernen oder mit yum installieren." + #~ msgid "" #~ "Bluetooth devices and tools now have better graphical and system " #~ "integration." #~ msgstr "" #~ "Bluetooth Ger??te und Werkzeuge besitzen jetzt eine bessere Grafik- und " #~ "Systemintegration." + #~ msgid "" #~ "Laptop users benefit from the \"quirks\" feature " #~ "in HAL, including better suspend/resume and multimedia keyboard support." @@ -3421,12 +6990,14 @@ #~ "Laptop-Benutzer profitieren von der \"quirks\"-" #~ "Eigenschaft in HAL, inklusive besserer Suspend/Resume- und Multimedia-" #~ "Tastatur-Unterst??tzung." + #~ msgid "" #~ "Eclipse 3.3.1 is available as part of this " #~ "release." #~ msgstr "" #~ "Eclipse 3.3.1 ist als Teil dieser Version " #~ "verf??gbar." + #~ msgid "" #~ "Transifex provides a web-based " @@ -3439,6 +7010,7 @@ #~ "Schnittstelle f??r ??bersetzungen bereit, welche es Benutzern erlaubt, " #~ "??bersetzungen sowohl f??r bei Fedora beheimatete Projekte als auch f??r " #~ "Upstream-Projekte zu ??bermitteln." + #~ msgid "" #~ "Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a generic-" #~ "logos software package. Changes in Fedora's mirror structure also make " @@ -3448,24 +7020,30 @@ #~ "??ber das generic-logos Software-Paket. ??nderungen in " #~ "der Spiegel-Struktur von Fedora macht eine Erzeugung von Derivaten noch " #~ "einfacher." + #~ msgid "" #~ "The pam_console module usage has been removed in " #~ "favor of access control via HAL, which modernizes the desktop." #~ msgstr "" #~ "Die pam_console Modulbenutzung wurde zu Gunsten " #~ "der Zugriffskontrolle ??ber HAL entfernt, was den Desktop modernisiert." + #~ msgid "" #~ "Input methods can now be started and stopped dynamically in the GNOME " #~ "desktop." #~ msgstr "" #~ "Eingabemethoden k??nnen nun dynamisch innerhalb des GNOME-Desktops " #~ "gestartet und gestoppt werden." + #~ msgid "No i586 Support" #~ msgstr "Keine i586-Unterst??tzung" + #~ msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine." #~ msgstr "Die i686 Live-Abbilder werden auf i586 Systemen nicht booten." + #~ msgid "Encrypted partition support." #~ msgstr "Unterst??tzung f??r verschl??sselte Partitionen" + #~ msgid "" #~ "Experimental support for installing to ext4 partitions, with the ." + #~ msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array" #~ msgstr "HP ProLiant DL360 mit Smart Array" + #~ msgid "" #~ "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart " #~ "Array card, try entering linux isa on the installer " @@ -3484,8 +7064,10 @@ #~ "Wenn Sie Probleme damit haben, dass die Installation SMART Array-Karten " #~ "nicht erkennt, versuchen Sie, am Installer-Prompt linux isa zu benutzen." + #~ msgid "Drivers Requiring Firmware" #~ msgstr "Treiber ben??tigt Firmware" + #~ msgid "" #~ "Currently, Anaconda is not able to load " #~ "userland firmware. This means that any devices with a driver that relies " @@ -3496,6 +7078,7 @@ #~ "laden. Dies hei??t, dass alle Ger??te, welche eine spezielle Firmware " #~ "erfordern w??hrend des Installationsvorganges nicht verf??gbar sind. Das " #~ "schlie??t QLogic Storage Kontroller ein." + #~ msgid "" #~ "The new ext4 file system is available in Fedora 9 as a nearly feature " #~ "complete preview. Testers are encouraged to review the documentation and " @@ -3508,26 +7091,33 @@ #~ "Dokumentation und Implementierungen von ext4 auszuprobieren. Wenn es " #~ "endg??ltig integriert wird sollen Benutzer keine Probleme mit dem neuen " #~ "Dateisystem haben und es nur als gr????er, schneller und besser empfinden." + #~ msgid "KDE 4 Development Platform" #~ msgstr "KDE 4 Entwicklungsplattform" + #~ msgid "" #~ "Fedora 9 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new " #~ "packages are provided:" #~ msgstr "" #~ "Fedora 9 enth??lt KDE 4.0 (beta) Entwicklungsbibliotheken. Die folgenden " #~ "neuen Pakete werden mitgeliefert:" + #~ msgid "kdelibs4 : KDE 4 libraries" #~ msgstr "kdelibs4: KDE 4-Bibliotheken" + #~ msgid "kdepimlibs : KDE 4 PIM libraries" #~ msgstr "kdepimlibs: KDE 4 PIM-Bibliothek" + #~ msgid "kdebase4 : KDE 4 core runtime files" #~ msgstr "kdebase4: KDE 4 Kern-Ausf??hrungsdateien" + #~ msgid "" #~ "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within " #~ "KDE 3 or any other desktop environment." #~ msgstr "" #~ "Benutzen Sie dieses Paket zum Entwickeln, Bauen und Ausf??hren von KDE 4-" #~ "Anwendungen unter KDE 3 oder jeder anderen Desktop-Umgebung" + #~ msgid "" #~ "The kdebase4 package also includes a beta version of " #~ "the Dolphin file manager as a technology " @@ -3543,4 +7133,3 @@ #~ "application> ben??tigen, installieren Sie bitte das d3lphin-Paket, welches auf KDE 3 basiert und ohne Probleme parallel zu " #~ "kdebase4 installiert sein kann." - Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.121 retrieving revision 1.122 diff -u -r1.121 -r1.122 --- el.po 7 May 2008 03:06:50 -0000 1.121 +++ el.po 10 May 2008 10:34:10 -0000 1.122 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-29 14:35+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -391,6 +391,23 @@ " ???????????????????????? ???? ?????? ???? " "???????????????????? ?????? ????????????????????." +#: en_US/WebServers.xml:84(title) +msgid "Squid" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:85(para) +msgid "" +"Squid has been updated from version 2.6 to 3.0.STABLE2. The configuration " +"files are not entirely backwards compatible. For further details, refer to " +"the Squid release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:91(para) +msgid "" +"As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be " +"resolved after the first update." +msgstr "" + #: en_US/Virtualization.xml:6(title) msgid "Virtualization" msgstr "????????????????????????????" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.108 -r 1.109 es.po Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.108 retrieving revision 1.109 diff -u -r1.108 -r1.109 --- es.po 7 May 2008 11:42:43 -0000 1.108 +++ es.po 10 May 2008 10:34:10 -0000 1.109 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.es\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-07 08:42-0300\n" "Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -47,67 +47,59 @@ msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "Sistema de Ventanas X (Gr??ficos)" -#: en_US/Xorg.xml:8(title) -#: en_US/Welcome.xml:17(title) -#: en_US/WebServers.xml:8(title) -#: en_US/Virtualization.xml:8(title) -#: en_US/Security.xml:8(title) -#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) -#: en_US/OverView.xml:8(title) -#: en_US/Multimedia.xml:8(title) -#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) -#: en_US/MailServers.xml:8(title) -#: en_US/Live.xml:8(title) -#: en_US/Kernel.xml:9(title) -#: en_US/Java.xml:8(title) -#: en_US/Installer.xml:8(title) -#: en_US/I18n.xml:8(title) -#: en_US/FileSystems.xml:8(title) -#: en_US/Entertainment.xml:8(title) -#: en_US/Devel.xml:8(title) -#: en_US/Desktop.xml:8(title) +#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title) +#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title) +#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title) +#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) +#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title) +#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) +#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title) +#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title) -#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) -#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) msgid "Latest Release Notes on the Web" msgstr "Ultimas Notas de la Versi??n en la Web" -#: en_US/Xorg.xml:9(para) -#: en_US/Welcome.xml:18(para) -#: en_US/WebServers.xml:9(para) -#: en_US/Virtualization.xml:9(para) -#: en_US/Security.xml:9(para) -#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) -#: en_US/OverView.xml:9(para) -#: en_US/Multimedia.xml:9(para) -#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) -#: en_US/MailServers.xml:9(para) -#: en_US/Live.xml:9(para) -#: en_US/Kernel.xml:10(para) -#: en_US/Java.xml:9(para) -#: en_US/Installer.xml:9(para) -#: en_US/I18n.xml:9(para) -#: en_US/FileSystems.xml:9(para) -#: en_US/Entertainment.xml:9(para) -#: en_US/Devel.xml:9(para) -#: en_US/Desktop.xml:9(para) -#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) -#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) +#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para) +#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para) +#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para) +#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) +#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para) +#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) +#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para) +#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) +#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para) -msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:" -msgstr "Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Para ver la ??ltima versi??n de las notas del lanzamiento de Fedora, visite:" +msgid "" +"These release notes may be updated. To view the latest release notes for " +"Fedora, visit:" +msgstr "" +"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Para ver la ??ltima " +"versi??n de las notas del lanzamiento de Fedora, visite:" #: en_US/Xorg.xml:18(para) -msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora." -msgstr "Esta secci??n contiene informaci??n relacionada con la implementaci??n del Sistema de Ventanas X, X.Org, provista en Fedora." +msgid "" +"This section contains information related to the X Window System " +"implementation, X.Org, provided with Fedora." +msgstr "" +"Esta secci??n contiene informaci??n relacionada con la implementaci??n del " +"Sistema de Ventanas X, X.Org, provista en Fedora." #: en_US/Xorg.xml:24(title) msgid "Faster X Start-up and Shutdown" msgstr "Inicio y Cierre de X m??s R??pido" #: en_US/Xorg.xml:26(para) -msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:" -msgstr "Fedora 9 tiene como caracter??stica un n??mero de cambios dise??ados para hacer que X inicie y cierre m??s r??pido, entre otras mejoras. Mayores detalles del proyecto se puede encontrar en esta p??gina:" +msgid "" +"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting " +"and shutting down and to make other improvements. Full details of the " +"project can be found through this feature page:" +msgstr "" +"Fedora 9 tiene como caracter??stica un n??mero de cambios dise??ados para hacer " +"que X inicie y cierre m??s r??pido, entre otras mejoras. Mayores detalles del " +"proyecto se puede encontrar en esta p??gina:" #: en_US/Xorg.xml:32(para) msgid "." @@ -118,8 +110,19 @@ msgstr "Cambios en la Configuraci??n de X" #: en_US/Xorg.xml:40(para) -msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by default in the xorg.conf configuration file written by Anaconda is:" -msgstr "El servidor X de X.org 1.4.99 ha sido modificado para que detecte autom??ticamente y configure la mayor parte del hardware, eliminando la necesidad de que los usuarios o administradores modifiquen el archivo de configuraci??n /etc/X11/xorg.conf. El ??nico hardware configurado por defecto en el archivo xorg.conf escrito por Anaconda es:" +msgid "" +"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and " +"configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/" +"X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by " +"default in the xorg.conf configuration file written by " +"Anaconda is:" +msgstr "" +"El servidor X de X.org 1.4.99 ha sido modificado para que detecte " +"autom??ticamente y configure la mayor parte del hardware, eliminando la " +"necesidad de que los usuarios o administradores modifiquen el archivo de " +"configuraci??n /etc/X11/xorg.conf. El ??nico hardware " +"configurado por defecto en el archivo xorg.conf escrito " +"por Anaconda es:" #: en_US/Xorg.xml:51(para) msgid "the graphics driver, and" @@ -130,56 +133,142 @@ msgstr "el mapa del teclado" #: en_US/Xorg.xml:62(para) -msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically." -msgstr "Todo otro hardware, tales como monitores (LCD y CRT), rat??n USB, y touchpads deber??an ser detectados y configurados autom??ticamente." +msgid "" +"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " +"touchpads, should be detected and configured automatically." +msgstr "" +"Todo otro hardware, tales como monitores (LCD y CRT), rat??n USB, y touchpads " +"deber??an ser detectados y configurados autom??ticamente." #: en_US/Xorg.xml:67(para) -msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in SystemPreferencesScreen Resolution, and the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." -msgstr "El servidor X pregunta al monitor conectado por los rangos de resoluci??n soportados, e intenta elegir la resoluci??n m??xima disponible con el aspecto correcto para la pantalla. Los usuarios pueden configurar su resoluci??n preferida en SistemaPreferenciasResoluci??n de la Pantalla, y la resoluci??n por defecto del sistema se puede cambiar con SistemaAdministraci??nPantalla." +msgid "" +"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " +"and attempts to pick the highest resolution available with the correct " +"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in " +"SystemPreferencesScreen Resolution, and " +"the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." +msgstr "" +"El servidor X pregunta al monitor conectado por los rangos de resoluci??n " +"soportados, e intenta elegir la resoluci??n m??xima disponible con el aspecto " +"correcto para la pantalla. Los usuarios pueden configurar su resoluci??n " +"preferida en SistemaPreferenciasResoluci??n de la Pantalla, y la resoluci??n por defecto del sistema se puede cambiar con " +"SistemaAdministraci??nPantalla." #: en_US/Xorg.xml:78(para) -msgid "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout." -msgstr "Si el archivo de configuraci??n /etc/X11/xorg.conf no est?? presente, X tambi??n detecta autom??ticamente el controlador apropiado, y asume que hay un teclado con el formato de 105 teclas de EEUU." +msgid "" +"If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " +"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-" +"key US keyboard layout." +msgstr "" +"Si el archivo de configuraci??n /etc/X11/xorg.conf no " +"est?? presente, X tambi??n detecta autom??ticamente el controlador apropiado, y " +"asume que hay un teclado con el formato de 105 teclas de EEUU." #: en_US/Xorg.xml:83(para) -msgid "In certain situations, the evdev driver was used, even when the kbd driver was specified in /etc/X11/xorg.conf. Removing the evdev driver caused errors and warnings such as the following:" -msgstr "En ciertas situaciones, el controlador evdev se usa, a??n cuando se especifique el controlador kbd en /etc/X11/xorg.conf. La eliminaci??n del controlador evdev provocaba errores y advertencias como las siguientes:" +msgid "" +"In certain situations, the evdev driver was " +"used, even when the kbd driver was " [...7035 lines suppressed...] #: en_US/ArchSpecific.xml:278(para) -msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at . A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON\" CD, available from ." -msgstr "Para la instalaci??n en PlayStation 3, primero actualice al firmware 1.60 o posterior. El cargador de arranque \"Other OS\" debe ser instalado en la flash, siguiendo las instrucciones de . Una im??gen apropiada del cargador de arranque en el CD de \"ADDON\" de Sony, est?? disponible en ." +msgid "" +"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. " +"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the " +"instructions at . A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON" +"\" CD, available from ." +msgstr "" +"Para la instalaci??n en PlayStation 3, primero actualice al firmware 1.60 o " +"posterior. El cargador de arranque \"Other OS\" debe ser instalado en la " +"flash, siguiendo las instrucciones de . Una im??gen apropiada del cargador de " +"arranque en el CD de \"ADDON\" de Sony, est?? disponible en ." #: en_US/ArchSpecific.xml:292(para) -msgid "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot from the Fedora install media. Please note that network installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using the text option also reduces the amount of memory taken by the installer." -msgstr "Una vez que el cargador de arranque se instal??, la PlayStation 3 deber??a poder arrancar desde el medio de instalaci??n Fedora. Por favor note que la instalaci??n de red funciona mejor con NFS, dado que toma menos memoria que los m??todos de FTP y HTTP. Usando la opci??n text tambi??n reduce la cantidad de memoria que usa el instalador." +msgid "" +"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot " +"from the Fedora install media. Please note that network installation works " +"best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using " +"the text option also reduces the amount of memory taken " +"by the installer." +msgstr "" +"Una vez que el cargador de arranque se instal??, la PlayStation 3 deber??a " +"poder arrancar desde el medio de instalaci??n Fedora. Por favor note que la " +"instalaci??n de red funciona mejor con NFS, dado que toma menos memoria que " +"los m??todos de FTP y HTTP. Usando la opci??n text tambi??n " +"reduce la cantidad de memoria que usa el instalador." #: en_US/ArchSpecific.xml:300(para) -msgid "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the Fedora-PPC mailing list or the #fedora-ppc channel on FreeNode." -msgstr "Para m??s informaci??n sobre Fedora y la PlayStation3 o Fedora en PowerPC en general, ??nase a la lista de correo Fedora-PPC o al canal #fedora-ppc en FreeNode." +msgid "" +"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in " +"general, join the Fedora-PPC mailing list or the #fedora-ppc channel on FreeNode." +msgstr "" +"Para m??s informaci??n sobre Fedora y la PlayStation3 o Fedora en PowerPC en " +"general, ??nase a la lista de correo Fedora-PPC o al canal #fedora-ppc en FreeNode." #: en_US/ArchSpecific.xml:314(title) msgid "Network booting" msgstr "Arranque desde la Red" #: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) -msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways." -msgstr "Las im??genes combinadas de arranque de red y ramdisk estan guardadas en el directorio images/netboot/ del arbol de instalaci??n. Fueron hechas para cargar desde red con TFTP, pero se pueden utilizar de diversas maneras. El arrancador yaboot soporta arranque por TFTP para IBM pSeries y para Apple Macintosh. El Proyecto Fedora recomienda que use yaboot en lugar de las im??genes netboot." +msgid "" +"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in " +"the images/netboot/ directory of " +"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but " +"can be used in many ways." +msgstr "" +"Las im??genes combinadas de arranque de red y ramdisk estan guardadas en el " +"directorio images/netboot/ del " +"arbol de instalaci??n. Fueron hechas para cargar desde red con TFTP, pero se " +"pueden utilizar de diversas maneras. El arrancador yaboot soporta arranque " +"por TFTP para IBM pSeries y para Apple Macintosh. El Proyecto Fedora " +"recomienda que use yaboot en lugar de las im??genes netboot." #: en_US/ArchSpecific.xml:324(para) -msgid "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of yaboot over the netboot images." -msgstr "El cargador yaboot soporta arranque TFTP para las IBM pSeries y la Apple Macintosh. El Proyecto Fedora aconseja usar las im??genes yaboot en vez de las im??genes netboot." +msgid "" +"The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries " +"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " +"yaboot over the netboot images." +msgstr "" +"El cargador yaboot soporta arranque TFTP para las IBM " +"pSeries y la Apple Macintosh. El Proyecto Fedora aconseja usar las im??genes " +"yaboot en vez de las im??genes netboot." #: en_US/ArchSpecific.xml:335(title) msgid "PPC Specific Packages" msgstr "Paquetes PPC" #: en_US/ArchSpecific.xml:337(para) -msgid "The ppc64-utils package has been split out into individual packages reflecting upstream packaging (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr). Although the mkzimage command is no longer supplied, you can use the wrapper script from the kernel-bootwrapper package:" -msgstr "ppc64-utils ahora forma paquetes individuales que reflejan el empaquetamiento nuevo (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr). Aunque el comando mkzimage ya no es parte de Fedora, se puede utilizar el script del paquete kernel-bootwrapper as??: " +msgid "" +"The ppc64-utils package has been split out into " +"individual packages reflecting upstream packaging (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr). Although the mkzimage command is no longer " +"supplied, you can use the wrapper script from the " +"kernel-bootwrapper package:" +msgstr "" +"ppc64-utils ahora forma paquetes individuales que " +"reflejan el empaquetamiento nuevo (ps3pf-utils, " +"powerpc-utils, powerpc-utils-papr). Aunque el comando mkzimage ya no es parte de " +"Fedora, se puede utilizar el script del paquete kernel-bootwrapper as??: " #: en_US/ArchSpecific.xml:352(title) msgid "x86 Specifics for Fedora" msgstr "Fedora en x86" #: en_US/ArchSpecific.xml:354(para) -msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform." -msgstr "Esta secci??n cubre la informaci??n espec??fica que pudiera necesitar saber acerca de Fedora en la plataforma de hardware x86." +msgid "" +"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " +"platform." +msgstr "" +"Esta secci??n cubre la informaci??n espec??fica que pudiera necesitar saber " +"acerca de Fedora en la plataforma de hardware x86." #: en_US/ArchSpecific.xml:360(title) msgid "Hardware requirements for x86" msgstr "Requerimientos de Hardware para x86" -#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) -#: en_US/ArchSpecific.xml:451(para) -msgid "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards." -msgstr "Para usar las caracter??sticas espec??ficas de Fedora 9 durante o despu??s de la instalaci??n, necesitar?? conocer detalles de otros componentes de hardware tales como la placa de video y las placas de red." +#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para) +msgid "" +"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, " +"you may need to know details of other hardware components such as video and " +"network cards." +msgstr "" +"Para usar las caracter??sticas espec??ficas de Fedora 9 durante o despu??s de " +"la instalaci??n, necesitar?? conocer detalles de otros componentes de hardware " +"tales como la placa de video y las placas de red." #: en_US/ArchSpecific.xml:371(para) -msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora." -msgstr "Las siguientes especificaciones de CPU se pusieron en t??rminos de procesadores Intel. Los dem??s procesadores, tales como los de AMD, Cyrix y VIA, que son compatibles y equivalentes a los procesadores de Intel, tambi??n se pueden usar con Fedora." +msgid "" +"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. " +"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible " +"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with " +"Fedora." +msgstr "" +"Las siguientes especificaciones de CPU se pusieron en t??rminos de " +"procesadores Intel. Los dem??s procesadores, tales como los de AMD, Cyrix y " +"VIA, que son compatibles y equivalentes a los procesadores de Intel, tambi??n " +"se pueden usar con Fedora." #: en_US/ArchSpecific.xml:378(para) -msgid "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors." -msgstr "Fedora 9 requiere un procesador Pentium de Intel o uno mejor, y est?? optimizado para usar procesadores Pentium 4 y posteriores." +msgid "" +"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for " +"Pentium 4 and later processors." +msgstr "" +"Fedora 9 requiere un procesador Pentium de Intel o uno mejor, y est?? " +"optimizado para usar procesadores Pentium 4 y posteriores." #: en_US/ArchSpecific.xml:385(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better." @@ -3233,8 +6739,12 @@ msgstr "Fedora en x86_64" #: en_US/ArchSpecific.xml:443(para) -msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform." -msgstr "Esta secci??n cubre cualquier informaci??n espec??fica que pudiera necesitar conocer acerca de Fedora y la plataforma de hardware x86_64." +msgid "" +"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " +"hardware platform." +msgstr "" +"Esta secci??n cubre cualquier informaci??n espec??fica que pudiera necesitar " +"conocer acerca de Fedora y la plataforma de hardware x86_64." #: en_US/ArchSpecific.xml:449(title) msgid "Hardware requirements for x86_64" @@ -3273,8 +6783,10 @@ #~ "Este lanzamiento de Fedora incluye Fedora Eclipse, vasado en la versi??n " #~ "3.3.2 del SDK de Eclipse. Puede leer la p??gina \"Nuevo y Notable\" de la " #~ "serie 3.3.x de lanzamientos, accesible en:" + #~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" #~ msgstr "Las notas del lanzamiento espec??ficas a 3.3.2 est??n disponibles en:" + #~ msgid "" #~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " #~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for " @@ -3284,8 +6796,9 @@ #~ "Fedora permite la instalaci??n de JREs alternativos. Sin embargo, existe " #~ "una aclaraci??n respecto de la instalaci??n de JREs propietarios en " #~ "m??quinas de 64-bit." + #~ msgid "nicer graphical effects" #~ msgstr "efectos gr??ficos m??s lindos" + #~ msgid "keyboard layout selector on the login screen" #~ msgstr "selector del dise??o del teclado en la pantalla de ingreso" - Index: fi.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v retrieving revision 1.76 retrieving revision 1.77 diff -u -r1.76 -r1.77 --- fi.po 8 May 2008 22:10:44 -0000 1.76 +++ fi.po 10 May 2008 10:34:11 -0000 1.77 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-09 01:07+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -375,6 +375,23 @@ "Mene osoitteeseen " "p??ivityskomentotiedoston suorittamiseksi." +#: en_US/WebServers.xml:84(title) +msgid "Squid" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:85(para) +msgid "" +"Squid has been updated from version 2.6 to 3.0.STABLE2. The configuration " +"files are not entirely backwards compatible. For further details, refer to " +"the Squid release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:91(para) +msgid "" +"As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be " +"resolved after the first update." +msgstr "" + #: en_US/Virtualization.xml:6(title) msgid "Virtualization" msgstr "Virtualisointi" Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fr.po,v retrieving revision 1.53 retrieving revision 1.54 diff -u -r1.53 -r1.54 --- fr.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.53 +++ fr.po 10 May 2008 10:34:11 -0000 1.54 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-28 23:46+0200\n" "Last-Translator: Thomas Canniot \n" "Language-Team: Fran??ais \n" @@ -389,6 +389,23 @@ "Naviguez sur pour lancer le " "script de mise ?? niveau." +#: en_US/WebServers.xml:84(title) +msgid "Squid" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:85(para) +msgid "" +"Squid has been updated from version 2.6 to 3.0.STABLE2. The configuration " +"files are not entirely backwards compatible. For further details, refer to " +"the Squid release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:91(para) +msgid "" +"As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be " +"resolved after the first update." +msgstr "" + #: en_US/Virtualization.xml:6(title) msgid "Virtualization" msgstr "Virtualisation" Index: gu.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/gu.po,v retrieving revision 1.37 retrieving revision 1.38 diff -u -r1.37 -r1.38 --- gu.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.37 +++ gu.po 10 May 2008 10:34:11 -0000 1.38 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:51+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati \n" @@ -316,6 +316,23 @@ "script." msgstr "" +#: en_US/WebServers.xml:84(title) +msgid "Squid" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:85(para) +msgid "" +"Squid has been updated from version 2.6 to 3.0.STABLE2. The configuration " +"files are not entirely backwards compatible. For further details, refer to " +"the Squid release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:91(para) +msgid "" +"As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be " +"resolved after the first update." +msgstr "" + #: en_US/Virtualization.xml:6(title) msgid "Virtualization" msgstr "?????????????????????????????????????????????" Index: he.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/he.po,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- he.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.11 +++ he.po 10 May 2008 10:34:11 -0000 1.12 @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: he\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-29 02:24GMT\n" "Last-Translator: Oron Peled \n" "Language-Team: Hebrew\n" @@ -360,6 +360,23 @@ "???? ???????? ???? ???????????? ???????????? ?????? " "?????????? ???? ?????????? ????????????." +#: en_US/WebServers.xml:84(title) +msgid "Squid" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:85(para) +msgid "" +"Squid has been updated from version 2.6 to 3.0.STABLE2. The configuration " +"files are not entirely backwards compatible. For further details, refer to " +"the Squid release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:91(para) +msgid "" +"As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be " +"resolved after the first update." +msgstr "" + #: en_US/Virtualization.xml:6(title) msgid "Virtualization" msgstr "?????????? (??????????????????????????)" Index: hi_IN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hi_IN.po,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- hi_IN.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.11 +++ hi_IN.po 10 May 2008 10:34:11 -0000 1.12 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-07 21:45+0530\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" @@ -338,6 +338,23 @@ "script." msgstr "" +#: en_US/WebServers.xml:84(title) +msgid "Squid" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:85(para) +msgid "" +"Squid has been updated from version 2.6 to 3.0.STABLE2. The configuration " +"files are not entirely backwards compatible. For further details, refer to " +"the Squid release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:91(para) +msgid "" +"As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be " +"resolved after the first update." +msgstr "" + #: en_US/Virtualization.xml:6(title) msgid "Virtualization" msgstr "Virtualization" Index: hr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hr.po,v retrieving revision 1.40 retrieving revision 1.41 diff -u -r1.40 -r1.41 --- hr.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.40 +++ hr.po 10 May 2008 10:34:11 -0000 1.41 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n" "Last-Translator: Renato Pavicic \n" "Language-Team: CROATIAN \n" @@ -310,6 +310,23 @@ "script." msgstr "" +#: en_US/WebServers.xml:84(title) +msgid "Squid" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:85(para) +msgid "" +"Squid has been updated from version 2.6 to 3.0.STABLE2. The configuration " +"files are not entirely backwards compatible. For further details, refer to " +"the Squid release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:91(para) +msgid "" +"As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be " +"resolved after the first update." +msgstr "" + #: en_US/Virtualization.xml:6(title) msgid "Virtualization" msgstr "Virtualizacija" Index: hu.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hu.po,v retrieving revision 1.49 retrieving revision 1.50 diff -u -r1.49 -r1.50 --- hu.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.49 +++ hu.po 10 May 2008 10:34:11 -0000 1.50 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Release Notes F7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-25 19:42+0200\n" "Last-Translator: Sulyok P??ter \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -359,6 +359,23 @@ "script." msgstr "" +#: en_US/WebServers.xml:84(title) +msgid "Squid" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:85(para) +msgid "" +"Squid has been updated from version 2.6 to 3.0.STABLE2. The configuration " +"files are not entirely backwards compatible. For further details, refer to " +"the Squid release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:91(para) +msgid "" +"As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be " +"resolved after the first update." +msgstr "" + #: en_US/Virtualization.xml:6(title) msgid "Virtualization" msgstr "Virtualiz??ci??" Index: id.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/id.po,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- id.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.17 +++ id.po 10 May 2008 10:34:11 -0000 1.18 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-21 15:34+0700\n" "Last-Translator: Dapid Candra \n" "Language-Team: fedora-trans-id \n" @@ -377,6 +377,23 @@ "Kunjungi untuk menjalankan " "skrip pemutakhiran." +#: en_US/WebServers.xml:84(title) +msgid "Squid" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:85(para) +msgid "" +"Squid has been updated from version 2.6 to 3.0.STABLE2. The configuration " +"files are not entirely backwards compatible. For further details, refer to " +"the Squid release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:91(para) +msgid "" +"As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be " +"resolved after the first update." +msgstr "" + #: en_US/Virtualization.xml:6(title) msgid "Virtualization" msgstr "Virtualisasi" Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v retrieving revision 1.106 retrieving revision 1.107 diff -u -r1.106 -r1.107 --- it.po 7 May 2008 04:38:30 -0000 1.106 +++ it.po 10 May 2008 10:34:11 -0000 1.107 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-07 06:37+0200\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: Italiano \n" @@ -353,7 +353,8 @@ msgstr "Drupal" #: en_US/WebServers.xml:51(para) -msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:" +msgid "" +"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:" msgstr "" "Drupal ?? stato aggiornato dalla serie 5.x alla 6.2. Per ulteriori dettagli, " "fare riferimento a:" @@ -385,6 +386,23 @@ "Navigare su per eseguire lo " "script di aggiornamento." +#: en_US/WebServers.xml:84(title) +msgid "Squid" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:85(para) +msgid "" +"Squid has been updated from version 2.6 to 3.0.STABLE2. The configuration " +"files are not entirely backwards compatible. For further details, refer to " +"the Squid release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:91(para) +msgid "" +"As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be " +"resolved after the first update." +msgstr "" + #: en_US/Virtualization.xml:6(title) msgid "Virtualization" msgstr "Virtualizzazione" @@ -431,7 +449,8 @@ "torner?? ad essere aggiunto pi?? tardi in Fedora 10." #: en_US/Virtualization.xml:39(para) -msgid "Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:" +msgid "" +"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:" msgstr "" "I guest Linux pienamente virtualizzati ora hanno 3 possibili metodi di " "installazione:" @@ -717,7 +736,8 @@ msgstr "Sviluppi su SELinux" #: en_US/Security.xml:124(para) -msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" +msgid "" +"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" msgstr "" "Ora sono disponibili diversi ruoli, per permettere un controllo accessi " "finemente granulare:" @@ -859,7 +879,8 @@ msgstr "Free IPA" #: en_US/Security.xml:234(para) -msgid "Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation." +msgid "" +"Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation." msgstr "" "Free IPA ?? un'installazione amministrata centralmente di identit??, policy, " "ed audit." @@ -1598,8 +1619,10 @@ "accessibilit??, e l'integrazione di PolicyKit." #: en_US/OverView.xml:146(para) -msgid "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." -msgstr "KDE 4.0.3 ?? disponibile sia nell'immagine KDE Live sia nel DVD regolare." +msgid "" +"KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." +msgstr "" +"KDE 4.0.3 ?? disponibile sia nell'immagine KDE Live sia nel DVD regolare." #: en_US/OverView.xml:152(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." @@ -1773,8 +1796,10 @@ "oops in Linux." #: en_US/OverView.xml:281(para) -msgid "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." -msgstr "Il lavoro sull'avvio e l'arresto in X ha prodotto migliorie degne di nota." +msgid "" +"Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." +msgstr "" +"Il lavoro sull'avvio e l'arresto in X ha prodotto migliorie degne di nota." #: en_US/OverView.xml:291(title) msgid "Road Map" @@ -2063,9 +2088,9 @@ "Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " "upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." msgstr "" -"A causa dei cambiamenti al sistema init, si consiglia che gli utenti che fanno " -"un aggiornamento su un file system live a Fedora 9, riavviino immediatamente " -"dopo." +"A causa dei cambiamenti al sistema init, si consiglia che gli utenti che " +"fanno un aggiornamento su un file system live a Fedora 9, riavviino " +"immediatamente dopo." #: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) msgid "NetworkManager" @@ -2127,14 +2152,16 @@ msgstr "" "Autofs non ?? pi?? installato per impostazione predefinita. Gli utenti che " "volessero usare Autofs possono sceglierlo dal gruppo Strumenti di " -"sistema nel programma di installazione, o nello strumento di installazione dei pacchetti." +"sistema nel programma di installazione, o nello strumento di " +"installazione dei pacchetti." #: en_US/MailServers.xml:6(title) msgid "Mail Servers" msgstr "Mail server" #: en_US/MailServers.xml:18(para) -msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "" +"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "" "Questa sezione concerne i server di posta elettronica o mail transfer agent " "(MTA)." @@ -2750,8 +2777,8 @@ "underway to certify it." msgstr "" "Fedora 9 include OpenJDK 6, un'implementazione Free Software della " -"piattaforma Java, Standard Edition. OpenJDK 6 non ?? ancora Java compatibile; ci " -"sono lavori in atto per certificarlo." +"piattaforma Java, Standard Edition. OpenJDK 6 non ?? ancora Java compatibile; " +"ci sono lavori in atto per certificarlo." #: en_US/Java.xml:27(para) msgid "Fedora will track Sun's stable OpenJDK 6 branch." @@ -3176,7 +3203,8 @@ "rescuecd.iso." #: en_US/Installer.xml:158(para) -msgid "Second stage installer location now independent of software package location." +msgid "" +"Second stage installer location now independent of software package location." msgstr "" "La locazione del programma di installazione di secondo stage ?? ora " "indipendente dalla locazione dei pacchetti software." @@ -3306,14 +3334,16 @@ "Se ci si aggiorna a Fedora 9 e si usa emacs, si dovr?? " "eseguire l'aggiornamento all'ultima versione di emacs per la versione " "precedente di Fedora per assicurare un aggiornamento pulito. Gli utenti di " -"Fedora 8 dovranno aver installato emacs-22.1-10.fc8 " -"o successivo, mentre quelli di Fedora 7 emacs-22.1-7.fc7." +"Fedora 8 dovranno aver installato emacs-22.1-10.fc8 o " +"successivo, mentre quelli di Fedora 7 emacs-22.1-7.fc7." #: en_US/Installer.xml:252(para) msgid "" "To see what version of emacs is installed, run the " "rpm -q emacs command." -msgstr "Per vedere che versione di emacs ?? installata, eseguire il comando rpm -q emacs." +msgstr "" +"Per vedere che versione di emacs ?? installata, eseguire " +"il comando rpm -q emacs." #: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" @@ -3415,7 +3445,8 @@ #: en_US/Installer.xml:332(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" -msgstr "Aggiornare la voce della root del kernel in grub.conf" +msgstr "" +"Aggiornare la voce della root del kernel in grub.conf" #: en_US/Installer.xml:334(para) msgid "" @@ -3680,11 +3711,11 @@ "hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core " "packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" -"Transifex " -"?? lo strumento online di Fedora per facilitare la contribuzione di traduzioni " -"ai progetti ospitati nei pi?? remoti e disparati sistemi di controllo di " -"versione. Molti dei pacchetti principali usano Transifex per ricevere le " -"traduzioni da numerosi contributori." +"Transifex ?? lo strumento online di Fedora per facilitare la contribuzione di " +"traduzioni ai progetti ospitati nei pi?? remoti e disparati sistemi di " +"controllo di versione. Molti dei pacchetti principali usano Transifex per " +"ricevere le traduzioni da numerosi contributori." #: en_US/I18n.xml:111(para) msgid "" @@ -3742,7 +3773,8 @@ #: en_US/I18n.xml:163(para) msgid "The smc-fonts package has been added for Malayalam." -msgstr "Il pacchetto smc-fonts ?? stato aggiunto per Malayalam." +msgstr "" +"Il pacchetto smc-fonts ?? stato aggiunto per Malayalam." #: en_US/I18n.xml:171(title) msgid "Japanese fonts" @@ -3883,16 +3915,20 @@ msgstr "Giapponese" #: en_US/I18n.xml:296(para) -msgid "Zenkaku_Hankaku, Alt-`, or Ctrl-Space" -msgstr "Zenkaku_Hankaku, Alt-`, o Ctrl-Spazio" +msgid "" +"Zenkaku_Hankaku, Alt-`, or Ctrl-Space" +msgstr "" +"Zenkaku_Hankaku, Alt-`, o Ctrl-Spazio" #: en_US/I18n.xml:301(para) msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: en_US/I18n.xml:303(para) -msgid "Shift-Space, Hangul, or Ctrl-Space" -msgstr "Shift-Spazio, Hangul, o Ctrl-Spazio" +msgid "" +"Shift-Space, Hangul, or Ctrl-Space" +msgstr "" +"Shift-Spazio, Hangul, o Ctrl-Spazio" #: en_US/I18n.xml:313(title) msgid "scim-python" @@ -4158,7 +4194,8 @@ #: en_US/Devel.xml:18(para) msgid "This section covers various development tools and features." -msgstr "Questa sezione riguarda vari strumenti di sviluppo e le loro caratteristiche." +msgstr "" +"Questa sezione riguarda vari strumenti di sviluppo e le loro caratteristiche." #: en_US/Devel.xml:33(title) msgid "Tools" @@ -4223,9 +4260,10 @@ "Questa versione di Fedora include Fedora Eclipse, basata su Eclipse SDK " "versione 3.3.2. La serie di versioni 3.3.x ha una pagina \"New and Noteworthy\", ed inoltre sono disponibili " -"specifiche release notes per la versione 3.3.2." +"eclipse-news.html\">\"New and Noteworthy\", ed inoltre sono " +"disponibili specifiche release notes per la " +"versione 3.3.2." # Callisto era la versione di Eclipse 3.2; con Fedora 9 c'?? Eclipse 3.3 = Europa #: en_US/Devel.xml:93(para) @@ -4307,8 +4345,8 @@ "changelog e l'interazione con Bugzilla mediante eclipse-" "mylyn-bugzilla. Il nostro pacchetto CDT eclipse-cdt include una versione snapshot del lavoro di integrazione con GNU " -"Autotools. C'?? anche eclipse-rpm-editor per editare gli RPM " -"specfile." +"Autotools. C'?? anche eclipse-rpm-editor per editare gli " +"RPM specfile." #: en_US/Devel.xml:207(para) msgid "" @@ -4329,10 +4367,10 @@ "are installed in the user's home directory under the .eclipse directory." msgstr "" -"Fedora Eclipse consente ad utenti non-root di far uso della funzionalit?? Update " -"Manager per installare i plugin e le caratteristiche non pacchettizzate. Tali " -"plugin sono installati nella home directory utente sotto la directory " -".eclipse." +"Fedora Eclipse consente ad utenti non-root di far uso della funzionalit?? " +"Update Manager per installare i plugin e le caratteristiche non " +"pacchettizzate. Tali plugin sono installati nella home directory utente " +"sotto la directory .eclipse." #: en_US/Devel.xml:225(title) msgid "Upgrading from Fedora 8" @@ -4347,8 +4385,8 @@ "clean option. Note: this only needs to be done once." msgstr "" "Gli utenti che si aggiornano da Fedora 8 dovranno fare attenzione che il " -"contenuto cache nella propria home directory sia svuotato correttamente (vedere " -"Eclipse bug #215034). Per aggirare questa problematica, eseguire " "Eclipse da un terminale con l'opzione . Nota: ?? " "necessario farlo una sola volta." @@ -4364,10 +4402,10 @@ "install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " "the following command (SWT is given as an example):" msgstr "" -"Non si deve provare ad eseguire i pacchetti Eclipse x86_64 di Fedora " -"su una JRE Sun a 32-bit. Fallirebbero. Si passi invece ad una JRE proprietaria " -"a 64-bit, o se disponibili, si installino le versioni a 32-bit dei pacchetti. " -"Per installare una versione a 32-bit, usare il seguente comando (come esempio " +"Non si deve provare ad eseguire i pacchetti Eclipse x86_64 di Fedora su una " +"JRE Sun a 32-bit. Fallirebbero. Si passi invece ad una JRE proprietaria a 64-" +"bit, o se disponibili, si installino le versioni a 32-bit dei pacchetti. Per " +"installare una versione a 32-bit, usare il seguente comando (come esempio " "viene fornito SWT):" #: en_US/Devel.xml:236(screen) @@ -4407,7 +4445,8 @@ msgstr "Fedora desktop" #: en_US/Desktop.xml:18(para) -msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "" +"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" "Questa sezione concerne dettagli sui cambiamenti che interessano gli utenti " "del desktop grafico di Fedora." @@ -4562,8 +4601,8 @@ "common default background between the login window and the desktop session, " "with no intermediate flicker" msgstr "" -"background comune predefinito fra la finestra di login e la sessione desktop, " -"senza flicker intermedio" +"background comune predefinito fra la finestra di login e la sessione " +"desktop, senza flicker intermedio" #: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" @@ -5127,7 +5166,8 @@ msgstr "Installare flash-plugin come sopra mostrato." #: en_US/Desktop.xml:553(para) -msgid "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" +msgid "" +"Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Eseguire mozilla-plugin-config per registrare il plugin " "flash:" @@ -5384,7 +5424,8 @@ #: en_US/Colophon.xml:8(para) msgid "As we use the term, a colophon:" -msgstr "Per come intendiamo il termine, colophon significa:" +msgstr "" +"Per come intendiamo il termine, colophon significa:" #: en_US/Colophon.xml:14(para) msgid "recognizes contributors and provides accountability, and" @@ -6325,7 +6366,8 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:100(para) msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM." -msgstr "Raccomandati per la modalit?? testo: G3 a 233 MHz o superiori, 128MiB di RAM." +msgstr "" +"Raccomandati per la modalit?? testo: G3 a 233 MHz o superiori, 128MiB di RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:106(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." @@ -6695,11 +6737,13 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:385(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better." -msgstr "Raccomandati per la modalit?? testo: 200 MHz classe Pentium o superiore." +msgstr "" +"Raccomandati per la modalit?? testo: 200 MHz classe Pentium o superiore." #: en_US/ArchSpecific.xml:390(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better." -msgstr "Raccomandati per la modalit?? grafica: 400 MHz classe Pentium II o superiore." +msgstr "" +"Raccomandati per la modalit?? grafica: 400 MHz classe Pentium II o superiore." #: en_US/ArchSpecific.xml:395(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB." @@ -6755,4 +6799,3 @@ msgstr "" "Francesco Tombolini 2006, 2007, 2008. Guido Grazioli " ", 2008." - Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.104 retrieving revision 1.105 diff -u -r1.104 -r1.105 --- ja.po 10 May 2008 05:12:09 -0000 1.104 +++ ja.po 10 May 2008 10:34:11 -0000 1.105 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-10 14:11+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -77,16 +77,16 @@ "These release notes may be updated. To view the latest release notes for " "Fedora, visit:" msgstr "" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora ???????????????????????????" -"??????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora ??????????????????????????????" +"???????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:18(para) msgid "" "This section contains information related to the X Window System " "implementation, X.Org, provided with Fedora." msgstr "" -"??????????????????????????????Fedora ????????? X.org ????????????????????? X Window System ??????" -"?????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????Fedora ????????? X.org ????????????????????? X Window System ?????????" +"??????????????????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:24(title) msgid "Faster X Start-up and Shutdown" @@ -166,8 +166,8 @@ "present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-" "key US keyboard layout." msgstr "" -"?????????????????? /etc/X11/xorg.conf ??????????????????X ????????????" -"?????????????????????????????????????????? 105 ????????? US ?????????????????????????????????????????????" +"?????????????????? /etc/X11/xorg.conf ??????????????????X ???????????????" +"??????????????????????????????????????? 105 ????????? US ?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:83(para) msgid "" @@ -256,11 +256,10 @@ "bugs. Thank you for your participation." msgstr "" "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora Project " -"???????????????????????????????????? Fedpra ?????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????? http://fedoraproject.org/wiki/" -"BugsAndFeatureRequests ??????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????" +"???????????????????????????????????? Fedpra ??????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????? http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests ??????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Welcome.xml:46(para) msgid "" @@ -350,8 +349,8 @@ msgid "" "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:" msgstr "" -"Drupal ??? 5.x ?????????????????? 6.2 ??????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????" +"Drupal ??? 5.x ?????????????????? 6.2 ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????" #: en_US/WebServers.xml:60(para) msgid "" @@ -380,6 +379,23 @@ " ?????????????????????????????????????????????" "?????????????????????????????????" +#: en_US/WebServers.xml:84(title) +msgid "Squid" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:85(para) +msgid "" +"Squid has been updated from version 2.6 to 3.0.STABLE2. The configuration " +"files are not entirely backwards compatible. For further details, refer to " +"the Squid release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:91(para) +msgid "" +"As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be " +"resolved after the first update." +msgstr "" + #: en_US/Virtualization.xml:6(title) msgid "Virtualization" msgstr "?????????" @@ -408,11 +424,11 @@ msgstr "" "?????????Xen ???????????????????????????????????????????????????????????? paravirt ????????????????????????" "??????????????????????????????????????? Xen ??????????????? 2.6.18 ??????????????????????????? Fedora " -"??????????????? Xen ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????? Xen ??????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????????????????????????????????paravirt ???????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????paravirt ??????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????Xen ????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????? Xen ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????? Xen ??????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????paravirt ??????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????paravirt ?????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????Xen ????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:35(para) msgid "" @@ -475,11 +491,11 @@ "new storage management can create and delete storage volumes from a remote " "host using libvirt ." msgstr "" -"????????????Fedora ??? libvirt ?????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????Fedora 9 ?????????????????????????????????????????????" -"??? libvirt ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????????????????????" +"????????????Fedora ??? libvirt ????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????Fedora 9 ???????????????????????????????????????????????? " +"libvirt ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:88(title) msgid "PolicyKit Integration" @@ -493,12 +509,11 @@ "practice. PolicyKit integration now permits running virt-manager as a regular user." msgstr "" -"????????????????????????????????????????????????????????? virt-manager ??????" -"???????????????????????????????????? root ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??? consolehelper ??????????????????????????????root ??? GTK ?????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????PolicyKit ??????????????? " -"virt-manager ????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????? virt-manager ?????????" +"????????????????????????????????? root ???????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"consolehelper ??????????????????????????????root ??? GTK ???????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????PolicyKit ??????????????? virt-" +"manager ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Virtualization.xml:101(title) msgid "Improved Remote Authentication" @@ -552,9 +567,9 @@ "libvirt and virt-top , bringing parity " "with statistics monitoring, previously only available to Xen guests" msgstr "" -"????????? Xen ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????libvirt ??? virt-top ?????? " -"QEMU ????????? KVM ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????? Xen ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????libvirt ??? virt-top ?????? QEMU ??????" +"??? KVM ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Security.xml:6(title) msgid "Security" @@ -591,9 +606,9 @@ msgstr "" "Fedora 8 ??? glibc ????????????????????? SHA-256 ??? SHA-512 ??????" "???????????????????????????????????? ???????????? ?????????????????????????????????DES ??? MD5 ??????????????????" -"????????????????????????????????????????????? Fedora 9 ??????????????????????????????SHA-256 ??? SHA-" -"512 ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"crypt.html\">???????????? ?????????????????????????????????DES ??? MD5 ?????????????????????" +"?????????????????????????????????????????? Fedora 9 ??????????????????????????????SHA-256 ??? SHA-512 " +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Security.xml:43(para) msgid "" @@ -605,10 +620,11 @@ "are changed." msgstr "" "???????????????????????????????????????????????? SHA-256 ????????? SHA-512 ???????????????????????????" -"authconfig --passalgo=sha256 --update ????????? " -"authconfig --passalgo=sha512 --update ???????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????? authconfig-gtk GUI ??????????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"authconfig --passalgo=sha256 --update ????????? " +"authconfig --passalgo=sha512 --update ???????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????? authconfig-gtk GUI ????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????" #: en_US/Security.xml:52(para) msgid "" @@ -623,9 +639,9 @@ "??????????????????????????????????????? ??????????????? or ???????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????? authconfig ???????????????" -"?????? root ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????? authconfig ??????????????????" +"??? root ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????" #: en_US/Security.xml:63(para) msgid "" @@ -635,10 +651,9 @@ "these options automatically, so it is not necessary to modify them manually." msgstr "" "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"libuser???pam???shadow-utils" -" ????????????????????????????????????authconfig ?????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????" +"libuser???pam???shadow-utils ????????????????????????????????????authconfig ?????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Security.xml:73(para) msgid "" @@ -663,8 +678,8 @@ msgstr "" "????????????????????????????????? ??????" " ??? pam_unix PAM ?????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????? pam_unix(8) ??? man " -"???????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????? pam_unix(8) ??? man ??????" +"?????????????????????????????????" #: en_US/Security.xml:91(para) msgid "" @@ -675,11 +690,11 @@ "chpasswd(8) and newusers(8)." msgstr "" "????????????????????????????????? ???" -"?????? " +"??? /etc/login.defs ??????????????????????????????????????????????????????" +"??? login.defs(5) ??? man ???????????????????????????????????????????????????" +"???????????? chpasswd(8) ??? newusers(8) ???" +"????????????????????????" #: en_US/Security.xml:106(title) msgid "FORTIFY_SOURCE extended to cover more functions" @@ -786,9 +801,9 @@ "current status, and policies is available at ." msgstr "" -"Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????? ????????????????????????" +"Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????? ???" +"?????????????????????" #: en_US/Security.xml:189(title) msgid "SELinux" @@ -900,8 +915,8 @@ msgstr "" "IPA ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " "Fedora Directory Server ?????????????????????????????????????????????????????????IPA ????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????IPA ???????????????" -"?????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????IPA ??????????????????" +"??????????????????????????????????????????" #: en_US/Security.xml:287(para) msgid "" @@ -1127,12 +1142,12 @@ "error messages." msgstr "" "Fedora 9 ??? perl5 ?????????????????????????????????????????????????????? Perl 5.10.0 ???????????????" -"??????????????????Perl ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????UTF-8 ?????????????????????????????????????????????????????????????????????Perl ??????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????Perl ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????UTF-8 ?????????????????????????????????????????????????????????????????????Perl ????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "????????????????????????????????????????????????Perl 5.10.0 ?????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????named ?????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????named ????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:46(para) msgid "For more information, refer to:" @@ -1179,11 +1194,11 @@ "greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000, with " "lower costs given priority." msgstr "" -"yum ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????? cost ??????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????cost ??????????????????????????????????????? 1000 ???????????????????????????" -"????????????????????????????????????" +"yum ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????? cost ????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????cost ??????????????????????????????????????? 1000 ????????????????????????????????????" +"???????????????????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:85(para) msgid "" @@ -1246,9 +1261,9 @@ "fixes many security problems with the old distribution." msgstr "" "TeXLive ???????????????????????????" -"??????????????????????????? TeX ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????" +"??????????????????????????? TeX ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:133(title) msgid "LTSP" @@ -1259,8 +1274,8 @@ "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into " "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:" msgstr "" -"Linux Terminal Server Project (LTSP) ????????? Fedora 9 ?????????????????????????????????" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" +"Linux Terminal Server Project (LTSP) ????????? Fedora 9 ????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/PackageNotes.xml:145(title) msgid "Utility Packages" @@ -1411,8 +1426,8 @@ "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new " "release at ." msgstr "" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:27(title) msgid "Release Summary" @@ -1477,10 +1492,10 @@ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">\"Live\" section " "for more information about the Live images." msgstr "" -"??????????????? USB ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????? 1 ???????????????????????????????????????" -"?????????????????? " -"\"Live\" ?????????????????????????????????????????????" +"??????????????? USB ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????? 1 ?????????????????????????????????????????????" +"???????????? \"Live" +"\" ?????????????????????????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:81(para) msgid "" @@ -1508,13 +1523,13 @@ "bits, you can tell Jigdo to scan a DVD or CD you already have, and cut down " "on redundant downloads. This feature becomes particularly useful if you:" msgstr "" -"Fedora ??????????????? Jigdo ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??? ISO ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????Jigdo ??? Fedora Project Mirror Manager ?????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????Jigdo " -"??????????????????????????? DVD ????????? CD ??????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"Fedora ??????????????? Jigdo ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"ISO ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????Jigdo ??? Fedora Project Mirror Manager ??????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????Jigdo ????????????" +"??????????????? DVD ????????? CD ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:107(para) msgid "" @@ -1529,8 +1544,8 @@ "Download both the DVD and the CD set, in which case the DVD holds 95% of the " "data needed for the CD sets." msgstr "" -"DVD ??? CD ???????????????????????????????????????????????????????????? DVD ??? CD ?????????????????????" -"?????????????????? 95% ???????????????????????????" +"DVD ??? CD ???????????????????????????????????????????????????????????? DVD ??? CD ????????????????????????" +"??????????????? 95% ???????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:120(para) msgid "Download any combination of the above." @@ -1554,8 +1569,8 @@ "2.22 ???????????????????????????GNOME ?????? Cheese " "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????Evolution ?????????????????? email ???????????? Google Calendar ????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????Evolution ?????????????????? email ???????????? Google Calendar ???????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "PolicyKit ?????????????????????????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:146(para) @@ -2016,8 +2031,8 @@ "Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " "upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." msgstr "" -"init ???????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora 9 ???" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"init ???????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora 9 ?????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) msgid "NetworkManager" @@ -2075,9 +2090,9 @@ "choose it from the System Tools group in the installer, " "or with the package installation tools." msgstr "" -"Autofs ????????????????????????????????????????????????????????????????????????Autofs ??????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"Autofs ????????????????????????????????????????????????????????????????????????Autofs ?????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/MailServers.xml:6(title) msgid "Mail Servers" @@ -3220,8 +3235,8 @@ msgstr "" "Fedora 9 ???????????????????????????????????????????????????emacs ????????????" "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????? emacs ?????????????????????????????????????????????????????????Fedora 8 ??????????????????" -"??? emacs-22.1-10.fc8 ?????????Fedora 7 ????????????????????? " +"?????????????????? emacs ?????????????????????????????????????????????????????????Fedora 8 ???????????????" +"?????? emacs-22.1-10.fc8 ?????????Fedora 7 ????????????????????? " "emacs-22.1-7.fc7 ?????????????????????????????????" #: en_US/Installer.xml:252(para) @@ -3229,8 +3244,8 @@ "To see what version of emacs is installed, run the " "rpm -q emacs command." msgstr "" -"emacs ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -" rpm -q emacs ??????????????????????????????????????????" +"emacs ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??? rpm -q emacs ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" @@ -3584,11 +3599,10 @@ "hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core " "packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" -"Transifex ??????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????? Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Transifex ?????????" -"??????????????????" +"Transifex ????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????? Fedora ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????? Transifex ???????????????????????????" #: en_US/I18n.xml:111(para) msgid "" @@ -3905,8 +3919,8 @@ "custom partitioning." msgstr "" "Fedora 9 ?????? ?????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????ext4 ????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????ext4 ???????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/FileSystems.xml:65(title) msgid "e2fsprogs userspace tools" @@ -4119,11 +4133,11 @@ "\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html" "\">release notes specific to 3.3.2 are also available." msgstr "" -"????????????????????? Fedora ??? Eclipse SDK ??????????????? 3.3.2 ???????????? Fedora Eclipse" -" ??????????????????????????????????????? 3.3.x ?????????????????? \"New and Noteworthy\" ?????????????????????3.3.2 ????????? " -"\"New and Noteworthy\" ?????????????????????3.3.2 ??????" +"??? release notes ????????????????????????" #: en_US/Devel.xml:93(para) @@ -4204,8 +4218,8 @@ "ChangeLog ????????????eclipse-mylyn-bugzilla ?????? Bugzilla ???" "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????CDT ??????????????? " "eclipse-cdt ???GNU Autotools ?????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????RPM ??? specfile ???????????????????????? " -"eclipse-rpm-editor ??????????????????" +"???????????????????????????????????????RPM ??? specfile ???????????????????????? eclipse-" +"rpm-editor ??????????????????" #: en_US/Devel.xml:207(para) msgid "" @@ -4226,10 +4240,10 @@ "are installed in the user's home directory under the .eclipse directory." msgstr "" -"Fedora Eclipse ??? root ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????? Update Manager ???????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? .eclipse" -" ???????????????????????????????????????????????????????????????" +"Fedora Eclipse ??? root ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????? Update Manager ???????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? .eclipse ???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Devel.xml:225(title) msgid "Upgrading from Fedora 8" @@ -4245,9 +4259,9 @@ msgstr "" "Fedora 8 ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? (Eclipse ????????? " -"#215034" -")???????????????????????????????????????????????? Eclipse ??? " -"???????????????????????????????????????????????????????????????: l ?????????????????????????????????" +"#215034)???????????????????????????????????????????????? Eclipse ??? ???" +"????????????????????????????????????????????????????????????: l ?????????????????????????????????" #: en_US/Devel.xml:232(title) msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" @@ -4260,10 +4274,10 @@ "install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " "the following command (SWT is given as an example):" msgstr "" -"Fedora ??? x86_64 Eclipse ?????????????????? Sun ??? 32-????????? JRE ????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????64-?????????????????????????????? JRE ??????????????????" -"????????????????????? 32-????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"32-???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"Fedora ??? x86_64 Eclipse ?????????????????? Sun ??? 32-????????? JRE ???????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????64-?????????????????????????????? JRE ??????????????????" +"????????????????????? 32-????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????32-" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " "(SWT ????????????):" #: en_US/Devel.xml:236(screen) @@ -4456,8 +4470,8 @@ "common default background between the login window and the desktop session, " "with no intermediate flicker" msgstr "" -"login ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????" +"login ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????" #: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" @@ -4473,10 +4487,10 @@ "are no longer read automatically at login time. If you use either of these " "files, install the xorg-x11-xinit-session package." msgstr "" -"???: ~/.Xclients ??? ~/.xsession " -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????xorg-x11-xinit-session ????????????????????????????????????" -"?????????????????????" +"???: ~/.Xclients ??? ~/.xsession ??????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????xorg-x11-xinit-session ???????????????????????????????????????" +"??????????????????" #: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" @@ -4567,12 +4581,12 @@ "installing the compiz-kde package." msgstr "" "?????????????????? KWin ????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????KDE Live ????????????????????? " -"Compiz/Beryl ???????????????????????????KWin " -"?????????/????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"systemsettings ???????????????????????????(KDE 4 ????????????) " -"Compiz ??????????????????????????? compiz-kde " -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????KDE Live ????????????????????? " +"Compiz/Beryl ???????????????????????????KWin ?????????/????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"systemsettings ???????????????????????????(KDE 4 ????????????) " +"Compiz ??????????????????????????? compiz-kde ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Desktop.xml:216(title) msgid "Workspace Changes" Index: ms.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ms.po,v retrieving revision 1.39 retrieving revision 1.40 diff -u -r1.39 -r1.40 --- ms.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.39 +++ ms.po 10 May 2008 10:34:11 -0000 1.40 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:41+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -310,6 +310,23 @@ "script." msgstr "" +#: en_US/WebServers.xml:84(title) +msgid "Squid" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:85(para) +msgid "" +"Squid has been updated from version 2.6 to 3.0.STABLE2. The configuration " +"files are not entirely backwards compatible. For further details, refer to " +"the Squid release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:91(para) +msgid "" +"As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be " +"resolved after the first update." +msgstr "" + #: en_US/Virtualization.xml:6(title) #, fuzzy msgid "Virtualization" Index: nb.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nb.po,v retrieving revision 1.50 retrieving revision 1.51 diff -u -r1.50 -r1.51 --- nb.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.50 +++ nb.po 10 May 2008 10:34:11 -0000 1.51 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-05 02:43+0100\n" "Last-Translator: Espen Stefansen \n" "Language-Team: Norwegian Bokm??l \n" @@ -348,6 +348,23 @@ "script." msgstr "" +#: en_US/WebServers.xml:84(title) +msgid "Squid" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:85(para) +msgid "" +"Squid has been updated from version 2.6 to 3.0.STABLE2. The configuration " +"files are not entirely backwards compatible. For further details, refer to " +"the Squid release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:91(para) +msgid "" +"As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be " +"resolved after the first update." +msgstr "" + #: en_US/Virtualization.xml:6(title) msgid "Virtualization" msgstr "Virtualisering" Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v retrieving revision 1.76 retrieving revision 1.77 diff -u -r1.76 -r1.77 --- nl.po 7 May 2008 11:49:26 -0000 1.76 +++ nl.po 10 May 2008 10:34:12 -0000 1.77 @@ -10,13 +10,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-07 13:48+0200\n" "Last-Translator: Bart Couvreur \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: en_US/rpm-info.xml:14(rights) msgid "OPL" @@ -387,6 +387,23 @@ "Ga naar om het opwaarderings " "script te draaien." +#: en_US/WebServers.xml:84(title) +msgid "Squid" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:85(para) +msgid "" +"Squid has been updated from version 2.6 to 3.0.STABLE2. The configuration " +"files are not entirely backwards compatible. For further details, refer to " +"the Squid release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:91(para) +msgid "" +"As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be " +"resolved after the first update." +msgstr "" + #: en_US/Virtualization.xml:6(title) msgid "Virtualization" msgstr "Virtualisatie" @@ -2065,9 +2082,10 @@ msgid "" "Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " "upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." -msgstr "Door een verandering in het init systeem, is het aanbevolen dat gebruikers die een " -"upgrade naar Fedora 9 doen op een live bestand systeem, spoedig daarna hun systeem " -"opnieuw opstarten." +msgstr "" +"Door een verandering in het init systeem, is het aanbevolen dat gebruikers " +"die een upgrade naar Fedora 9 doen op een live bestand systeem, spoedig " +"daarna hun systeem opnieuw opstarten." #: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) msgid "NetworkManager" @@ -2126,9 +2144,10 @@ "Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " "choose it from the System Tools group in the installer, " "or with the package installation tools." -msgstr "Autofs wordt niet langer standaard geinstalleerd. Gebruikers die Autofs willen gebruiken " -"kunnen het kiezen van de Systeem Gereedschappen groep in de installer, " -"of met het pakket installatie gereedschap." +msgstr "" +"Autofs wordt niet langer standaard geinstalleerd. Gebruikers die Autofs " +"willen gebruiken kunnen het kiezen van de Systeem Gereedschappen groep in de installer, of met het pakket installatie gereedschap." #: en_US/MailServers.xml:6(title) msgid "Mail Servers" @@ -3302,17 +3321,20 @@ "upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a " "clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 " "or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7." -msgstr "Als je een upgrade maakt naar Fedora 9 en je gebruikt emacs, moet je " -"eerst een upgrade maken naar de laatse versie van emacs voor je vorige vrijgave om er zeker " -"van te zijn dat de upgade gaat lukken. Fedora 8 gebruikers moeten emacs-22.1-10.fc8 " -"of later hebben, Fedora 7 gebruikers moeten emacs-22.1-7.fc7emacs, moet je eerst een upgrade maken naar de laatse versie van emacs " +"voor je vorige vrijgave om er zeker van te zijn dat de upgade gaat lukken. " +"Fedora 8 gebruikers moeten emacs-22.1-10.fc8 of later " +"hebben, Fedora 7 gebruikers moeten emacs-22.1-7.fc7emacs is installed, run the " "rpm -q emacs command." -msgstr "Om te zien welke versie van emacs geinstalleerd is, voer je " -"het rpm -q emacs commando uit." +msgstr "" +"Om te zien welke versie van emacs geinstalleerd is, voer " +"je het rpm -q emacs commando uit." #: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" @@ -3675,11 +3697,11 @@ "hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core " "packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" -"Transifex " -"is het online gereedschap van Fedora voor het toevoegen " -"van vertalingen voor projecten op systemen op afstand en op systemen met " -"verschillende versie beheer software. Vele van de kern pakketten gebruiken " -"Transifex om vertalingen van talrijke medewerkers te ontvangen." +"Transifex is het " +"online gereedschap van Fedora voor het toevoegen van vertalingen voor " +"projecten op systemen op afstand en op systemen met verschillende versie " +"beheer software. Vele van de kern pakketten gebruiken Transifex om " +"vertalingen van talrijke medewerkers te ontvangen." #: en_US/I18n.xml:111(para) msgid "" @@ -4225,8 +4247,8 @@ "Deze vrijgave van Fedora bevat Fedora Eclipse, gebaseerd op de Eclipse SDK " "versie 3.3.2. De 3.3.x serie van vrijgaves heeft een \"Nieuw and Opmerkenswaardig\" pagina, en \"Nieuw and Opmerkenswaardig\" pagina, en vrijgave informatie specifiek voor 3.3.2 is ook beschikbaar." #: en_US/Devel.xml:93(para) @@ -4309,7 +4331,8 @@ "package>, en Bugzilla interactie met eclipse-mylyn-bugzilla. Ons CDT pakket, eclipse-cdt, bevat een snapshot " "vrijgave van het werk om te integreren met de GNU Autotools. Er is ook " -"eclipse-rpm-editor voor het bewerken van RPM spec bestanden." +"eclipse-rpm-editor voor het bewerken van RPM spec " +"bestanden." #: en_US/Devel.xml:207(para) msgid "" @@ -4346,11 +4369,13 @@ "\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=215034\">#215034). " "To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the option. Note: this only needs to be done once." -msgstr "Gebruikers die upgraden van Fedora 8 moeten er aan denken dat verborgen data in hun " -"thuis map misschien niet correct schoon gespoeld wordt (zie Eclipse bug #215034). " -"Om dit op te lossen, draai je Eclipse in terminal scherm met de optie. Let op: dit hoeft slechts eenmaal gedaan worden." +msgstr "" +"Gebruikers die upgraden van Fedora 8 moeten er aan denken dat verborgen data " +"in hun thuis map misschien niet correct schoon gespoeld wordt (zie Eclipse " +"bug #215034). Om dit op te lossen, draai je Eclipse in terminal " +"scherm met de optie. Let op: dit hoeft slechts " +"eenmaal gedaan worden." #: en_US/Devel.xml:232(title) msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" @@ -4363,17 +4388,19 @@ "install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " "the following command (SWT is given as an example):" msgstr "" -"Probeer niet om de x86_64 Eclipse pakketten van Fedora te draaien in 32-bit JRE van Sun. " -"Ze zullen niet werken. Of, schakel om naar een 64-bit JRE, of, indien beschikbaar, " -"installeer de 32-bit versie van de pakketten. Om een 32-bit versie te installeren, draai " -"je het volgende commando (SWT is gebruikt als voorbeeld):" +"Probeer niet om de x86_64 Eclipse pakketten van Fedora te draaien in 32-bit " +"JRE van Sun. Ze zullen niet werken. Of, schakel om naar een 64-bit JRE, of, " +"indien beschikbaar, installeer de 32-bit versie van de pakketten. Om een 32-" +"bit versie te installeren, draai je het volgende commando (SWT is gebruikt " +"als voorbeeld):" #: en_US/Devel.xml:236(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" "yum install libswt3-gtk2.i386\n" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "yum install libswt3-gtk2.i386\n" #: en_US/Devel.xml:239(para) @@ -4559,8 +4586,9 @@ msgid "" "common default background between the login window and the desktop session, " "with no intermediate flicker" -msgstr "gemeenschappelijke standaard achtergrond tussen het inlog scherm en de desktop sessie, " -"zonder tussentijdse flikkering" +msgstr "" +"gemeenschappelijke standaard achtergrond tussen het inlog scherm en de " +"desktop sessie, zonder tussentijdse flikkering" #: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" @@ -4575,9 +4603,11 @@ "Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " "are no longer read automatically at login time. If you use either of these " "files, install the xorg-x11-xinit-session package." -msgstr "Let op: ~/.Xclients en ~/.xsession " -"worden niet meer automatisch gelezen tijdens het inloggen. Als je een van deze " -"bestanden gebruikt, installeer dan het xorg-x11-xinit-session pakket." +msgstr "" +"Let op: ~/.Xclients en ~/.xsession " +"worden niet meer automatisch gelezen tijdens het inloggen. Als je een van " +"deze bestanden gebruikt, installeer dan het xorg-x11-xinit-session pakket." #: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" @@ -4674,8 +4704,9 @@ "Live images niet langer Compiz/Beryl. De " "KWin samenstellen/effecten mode is standaard " "uitgezet, maar kan aangezet worden in systemsettings." -"Compiz (met KDE 4 integratie) is beschikbaar van de " -"repository door het installeren van het compiz-kde pakket." +"Compiz (met KDE 4 integratie) is beschikbaar van " +"de repository door het installeren van het compiz-kde " +"pakket." #: en_US/Desktop.xml:216(title) msgid "Workspace Changes" Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v retrieving revision 1.71 retrieving revision 1.72 diff -u -r1.71 -r1.72 --- pa.po 7 May 2008 03:06:52 -0000 1.71 +++ pa.po 10 May 2008 10:34:12 -0000 1.72 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -355,6 +355,23 @@ "script." msgstr "" +#: en_US/WebServers.xml:84(title) +msgid "Squid" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:85(para) +msgid "" +"Squid has been updated from version 2.6 to 3.0.STABLE2. The configuration " +"files are not entirely backwards compatible. For further details, refer to " +"the Squid release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:91(para) +msgid "" +"As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be " +"resolved after the first update." +msgstr "" + #: en_US/Virtualization.xml:6(title) msgid "Virtualization" msgstr "??????????????????????????????????????????" Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.88 retrieving revision 1.89 diff -u -r1.88 -r1.89 --- pl.po 8 May 2008 20:51:52 -0000 1.88 +++ pl.po 10 May 2008 10:34:15 -0000 1.89 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-08 22:50+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -381,6 +381,23 @@ "Przejd?? do , aby uruchomi?? " "skrypt aktualizacyjny." +#: en_US/WebServers.xml:84(title) +msgid "Squid" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:85(para) +msgid "" +"Squid has been updated from version 2.6 to 3.0.STABLE2. The configuration " +"files are not entirely backwards compatible. For further details, refer to " +"the Squid release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:91(para) +msgid "" +"As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be " +"resolved after the first update." +msgstr "" + #: en_US/Virtualization.xml:6(title) msgid "Virtualization" msgstr "Wirtualizacja" Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.113 retrieving revision 1.114 diff -u -r1.113 -r1.114 --- pt_BR.po 9 May 2008 15:43:08 -0000 1.113 +++ pt_BR.po 10 May 2008 10:34:15 -0000 1.114 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-09 12:36-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -362,7 +362,8 @@ msgstr "Drupal" #: en_US/WebServers.xml:51(para) -msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:" +msgid "" +"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:" msgstr "Drupal foi atualizado da serie 5.x para a 6.2. Para detalhes, veja:" #: en_US/WebServers.xml:60(para) @@ -393,6 +394,23 @@ "Navegue em para executar o " "script de atualiza????o." +#: en_US/WebServers.xml:84(title) +msgid "Squid" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:85(para) +msgid "" +"Squid has been updated from version 2.6 to 3.0.STABLE2. The configuration " +"files are not entirely backwards compatible. For further details, refer to " +"the Squid release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/WebServers.xml:91(para) +msgid "" +"As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be " +"resolved after the first update." +msgstr "" + #: en_US/Virtualization.xml:6(title) msgid "Virtualization" msgstr "Virtualiza????o" @@ -438,7 +456,8 @@ "adicionado de volta no Fedora 10." #: en_US/Virtualization.xml:39(para) -msgid "Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:" +msgid "" +"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:" msgstr "" "Sistemas Linux convidados virtualidos completamente agora tem 3 poss??veis " "metodos de instala????o:" @@ -453,7 +472,8 @@ #: en_US/Virtualization.xml:56(para) msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree." -msgstr "Instala????o via rede a partir de FTP/HTTP/NFS na arvore da distribui????o." +msgstr "" +"Instala????o via rede a partir de FTP/HTTP/NFS na arvore da distribui????o." #: en_US/Virtualization.xml:62(para) msgid "" @@ -724,7 +744,8 @@ msgstr "Melhorias do SELinux" #: en_US/Security.xml:124(para) -msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" +msgid "" +"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" msgstr "" "Diferentes papeis/perf??s agora est??o dispon??veis para permitir o controle de " "acesso a ajustes finos:" @@ -865,8 +886,10 @@ msgstr "Free IPA" #: en_US/Security.xml:234(para) -msgid "Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation." -msgstr "Free IPA ?? um gerente de identidade centralizado, pol??tica e auditoria." +msgid "" +"Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation." +msgstr "" +"Free IPA ?? um gerente de identidade centralizado, pol??tica e auditoria." #: en_US/Security.xml:239(para) msgid "" @@ -989,7 +1012,8 @@ #: en_US/ProjectOverview.xml:31(para) msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:" -msgstr "Complementando o site, as seguintes listas de discuss??o est??o dispon??veis:" +msgstr "" +"Complementando o site, as seguintes listas de discuss??o est??o dispon??veis:" #: en_US/ProjectOverview.xml:38(para) msgid "" @@ -1585,8 +1609,10 @@ "PolicyKit." #: en_US/OverView.xml:146(para) -msgid "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." -msgstr "O KDE 4.0.3 est?? dispon??vel na imagem do KDE Live bem como no DVD regular." +msgid "" +"KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." +msgstr "" +"O KDE 4.0.3 est?? dispon??vel na imagem do KDE Live bem como no DVD regular." #: en_US/OverView.xml:152(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." @@ -1617,12 +1643,12 @@ "second stage installer partly for this reason." msgstr "" "O instalador do Fedora, Anaconda, agora suporta " -"redimensionamento de parti????es ext2/3 e NTFS, cria e instala o Fedora em sistema de " -"arquivos encriptados, foi melhorando o modo de recupera????o (Rescue Mode) com " -"o FirstAidFit, uma independente localiza????es para a segunda fase do instalador e " -"de pacotes de software. Uma reestrutura????o, imagem netboot.iso maior, que agora disp??e de uma segunda fase do instalador em parte " -"por essa raz??o." +"redimensionamento de parti????es ext2/3 e NTFS, cria e instala o Fedora em " +"sistema de arquivos encriptados, foi melhorando o modo de recupera????o " +"(Rescue Mode) com o FirstAidFit, uma independente localiza????es para a " +"segunda fase do instalador e de pacotes de software. Uma reestrutura????o, " +"imagem netboot.iso maior, que agora disp??e de uma " +"segunda fase do instalador em parte por essa raz??o." #: en_US/OverView.xml:179(para) msgid "" @@ -1759,7 +1785,8 @@ "\"oopses\" no Linux." #: en_US/OverView.xml:281(para) -msgid "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." +msgid "" +"Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "" "Os trabalhos sobre a inicia????o e encerramento do X tem rendido melhorias " "not??veis." @@ -2050,7 +2077,10 @@ msgid "" "Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " "upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." -msgstr "Devido ?? mudan??a no \"init\" do sistema. ?? recomendado aos usu??rios que fa??am a atualiza????o de um sistema de arquivos para o Fedora 9, que reiniciem logo depois." +msgstr "" +"Devido ?? mudan??a no \"init\" do sistema. ?? recomendado aos usu??rios que " +"fa??am a atualiza????o de um sistema de arquivos para o Fedora 9, que reiniciem " +"logo depois." #: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) msgid "NetworkManager" @@ -2092,9 +2122,13 @@ "com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs about cases where this " "is necessary, so we can fix the applications in question." msgstr "" -"O NetworkManager inicia a rede assincronamente. Os usu??rios que tem aplica????es que requerem rede para serem completamente inicializadas durante a inicializa????o devem configurar a vari??vel em /etc/" -"sysconfig/network. Por favor, reporte erros sobre os casos onde isto ?? necess??rio, assim n??s poderemos consertar a aplica????o em quest??o." +"O NetworkManager inicia a rede assincronamente. Os usu??rios que tem " +"aplica????es que requerem rede para serem completamente inicializadas durante " +"a inicializa????o devem configurar a vari??vel em " +"/etc/sysconfig/network. Por favor, reporte erros " +"sobre os casos onde isto ?? necess??rio, assim n??s poderemos consertar a " +"aplica????o em quest??o." #: en_US/SystemDaemons.xml:57(title) msgid "Autofs" @@ -2105,14 +2139,18 @@ "Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can " "choose it from the System Tools group in the installer, " "or with the package installation tools." -msgstr "O Autofs n??o ?? mais instalado por padr??o. Os usu??rios que usam o Autofs podem escolhe-lo a partir o grupo Ferramentas de Sistema no instalador, ou com o pacote de intala????o da ferramenta." +msgstr "" +"O Autofs n??o ?? mais instalado por padr??o. Os usu??rios que usam o Autofs " +"podem escolhe-lo a partir o grupo Ferramentas de Sistema " +"no instalador, ou com o pacote de intala????o da ferramenta." #: en_US/MailServers.xml:6(title) msgid "Mail Servers" msgstr "Servidores Web" #: en_US/MailServers.xml:18(para) -msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "" +"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "" "Esta se????o se refere a servi??os de correio eletr??nico ou agentes de " "transfer??ncia de correio (MTAs)." @@ -2127,7 +2165,11 @@ "(MTA) does not accept network connections from any host other than the local " "computer. To configure Sendmail as a server for " "other clients:" -msgstr "Por padr??o, o agente de transporte de correio (MTA) Sendmail n??o aceita conex??es de rede de qualquer outra m??quina que n??o seja o pr??prio computador local. Para configurar o Sendmail como um servidor para outros clientes:" +msgstr "" +"Por padr??o, o agente de transporte de correio (MTA) Sendmail n??o aceita conex??es de rede de qualquer outra m??quina que n??o " +"seja o pr??prio computador local. Para configurar o Sendmail como um servidor para outros clientes:" #: en_US/MailServers.xml:34(para) msgid "" @@ -2135,7 +2177,11 @@ " line to also listen on network devices, or " "comment out this option entirely using the comment " "delimiter." -msgstr "Edite o arquivo /etc/mail/sendmail.mc e queira mudar a linha para tamb??m escutar os dispositivos de rede, ou comente esta op????o inteiramente usando o delimitador de coment??rio ." +msgstr "" +"Edite o arquivo /etc/mail/sendmail.mc e queira mudar a " +"linha para tamb??m escutar os dispositivos de " +"rede, ou comente esta op????o inteiramente usando o delimitador de coment??rio " +"." #: en_US/MailServers.xml:42(para) msgid "Install the sendmail-cf package:" @@ -2239,7 +2285,10 @@ "You can add or as a boot " "loader option to perform a direct installation without booting up the live " "CD/DVD." -msgstr "Voc?? pode adicionar o ou como uma op????o no gerenciador de inicializa????o para executar uma instala????o diretamente sem inicializar o Live CD/DVD." +msgstr "" +"Voc?? pode adicionar o ou " +"como uma op????o no gerenciador de inicializa????o para executar uma instala????o " +"diretamente sem inicializar o Live CD/DVD." #: en_US/Live.xml:75(title) msgid "USB Booting" @@ -2372,7 +2421,8 @@ #: en_US/Live.xml:169(para) msgid "Live images do not work on i586 architecture." -msgstr "As imagens Live n??o funcionam na arquitetura i586." +msgstr "" +"As imagens Live n??o funcionam na arquitetura i586." #: en_US/Legacy.xml:6(title) msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project" @@ -2702,11 +2752,15 @@ "Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java " "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is " "underway to certify it." -msgstr "O Fedora 9 inclui o OpenJDK 6, uma implementa????o livre a plataforma Java, Standard Edition. OpenJDK 6 n??o ?? ainda compat??vel ao Java; o trabalho est?? sendo feito a fim de certific??-lo." +msgstr "" +"O Fedora 9 inclui o OpenJDK 6, uma implementa????o livre a plataforma Java, " +"Standard Edition. OpenJDK 6 n??o ?? ainda compat??vel ao Java; o trabalho est?? " +"sendo feito a fim de certific??-lo." #: en_US/Java.xml:27(para) msgid "Fedora will track Sun's stable OpenJDK 6 branch." -msgstr "O Fedora ir?? acompanhar a ??rvore de diret??rio est??vel do OpenJDK 6 da Sun." +msgstr "" +"O Fedora ir?? acompanhar a ??rvore de diret??rio est??vel do OpenJDK 6 da Sun." #: en_US/Java.xml:33(title) msgid "OpenJDK Replaces IcedTea" @@ -2720,26 +2774,42 @@ "packages track the unstable OpenJDK 7 branch, whereas the java-" "1.6.0-openjdk* packages track the stable OpenJDK 6 branch. The " "decision to have OpenJDK 6 replace IcedTea was made for several reasons:" -msgstr "Os pacotes OpenJDK 6, java-1.6.0-openjdk*, substituem os pacotes IcedTea, java-1.7.0-icedtea*, desempenando a mesma fun????o. Os pacotes Icedtea do Fedora 8 acompanham a ??rvore de diret??rio inst??vel do OpenJDK 7, considerando que os pacotes java-1.6.0-openjdk* acompanham a ??rvore de diret??rio est??vel do OpenJDK 6, que substitui o IcedTea feito por v??rias raz??es:" +msgstr "" +"Os pacotes OpenJDK 6, java-1.6.0-openjdk*, substituem " +"os pacotes IcedTea, java-1.7.0-icedtea*, desempenando a mesma " +"fun????o. Os pacotes Icedtea do Fedora 8 acompanham a ??rvore de diret??rio " +"inst??vel do OpenJDK 7, considerando que os pacotes java-1.6.0-" +"openjdk* acompanham a ??rvore de diret??rio est??vel do OpenJDK 6, " +"que substitui o IcedTea feito por v??rias raz??es:" #: en_US/Java.xml:48(para) msgid "" "Sun has replaced most of the encumbrances for which IcedTea was providing " "replacements. For the rest of the encumbrances, replacements have been " "merged from the IcedTea project." -msgstr "A Sun tem substitu??do a maioria dos c??digos com compromentimentos dos quais o IcedTea estava fornecendo. Para o resto dos c??digos compromentidos, ainda n??o substitu??dos pela Sun, substitui????es foram providas a partir do projeto IcedTea." +msgstr "" +"A Sun tem substitu??do a maioria dos c??digos com compromentimentos dos quais " +"o IcedTea estava fornecendo. Para o resto dos c??digos compromentidos, ainda " +"n??o substitu??dos pela Sun, substitui????es foram providas a partir do projeto " +"IcedTea." #: en_US/Java.xml:55(para) msgid "" "IcedTea's mandate is to merge as much as possible with OpenJDK, so the " "differences between IcedTea and OpenJDK should diminish over time." -msgstr "O mandato IcedTea ?? a jun????o, tanto quanto poss??vel, com o OpenJDK, sendo assim, as diferen??as entre o IcedTea e o OpenJDK devem diminuir ao longo do tempo." +msgstr "" +"O mandato IcedTea ?? a jun????o, tanto quanto poss??vel, com o OpenJDK, sendo " +"assim, as diferen??as entre o IcedTea e o OpenJDK devem diminuir ao longo do " +"tempo." #: en_US/Java.xml:62(para) msgid "" "OpenJDK 6 is a stable branch, whereas OpenJDK 7 is unstable, and is not " "expected to ship a stable release until 2009." -msgstr "O OpenJDK 6 ?? uma ??rvore de desenvolvimento est??vel, enquanto que o OpenJDK 7 ?? inst??vel e n??o se espera que uma vers??o est??vel seja lan??ada at?? 2009." +msgstr "" +"O OpenJDK 6 ?? uma ??rvore de desenvolvimento est??vel, enquanto que o OpenJDK " +"7 ?? inst??vel e n??o se espera que uma vers??o est??vel seja lan??ada at?? 2009." #: en_US/Java.xml:68(para) msgid "Sun has licensed the OpenJDK trademark for use in Fedora." @@ -2749,7 +2819,9 @@ msgid "" "Shipping both OpenJDK 6 and IcedTea would have been confusing, and would " "have added size to the distribution." -msgstr "Prover tanto o OpenJDK 6 quanto o IcedTea teria sido confuso, e tamb??m aumentaria o tamanho da distribui????o." +msgstr "" +"Prover tanto o OpenJDK 6 quanto o IcedTea teria sido confuso, e tamb??m " +"aumentaria o tamanho da distribui????o." #: en_US/Java.xml:80(para) msgid "" @@ -2759,14 +2831,24 @@ "plugin support, Web Start support, and patches to integrate OpenJDK into " "Fedora. The IcedTea sources are included in the java-1.6.0-" "openjdk SRPM." -msgstr "O IcedTea continua a fornecer o suporte ao autotools ( autoconf , automake , libtool , e assim por dinate), a um interpretador port??vel para as arquiteturas PowerPC e PowerPC 64bits, suporte a plugin, suporte a Web Start e \"patches\" para integrar o OpenJDK com o Fedora. O c??digo fonte do IcedTea est?? incluso no SRPM java-1.6.0-openjdk." +msgstr "" +"O IcedTea continua a fornecer o suporte ao autotools ( autoconf , automake , libtool , e " +"assim por dinate), a um interpretador port??vel para as arquiteturas PowerPC " +"e PowerPC 64bits, suporte a plugin, suporte a Web Start e \"patches\" para " +"integrar o OpenJDK com o Fedora. O c??digo fonte do IcedTea est?? incluso no " +"SRPM java-1.6.0-openjdk." #: en_US/Java.xml:90(para) msgid "" "If IcedTea is already installed, the package changeover does not happen " "automatically. The packages related to IcedTea based on OpenJDK 7 must first " "be erased, then the new OpenJDK 6 packages installed." -msgstr "Se o IcedTea j?? est?? instalado, o pacote n??o ser?? sobrescrito ou substitu??do automaticamente. Os pacotes relacionados ao IcedTea baseados no OpenJDK 7 deve primeiro ser apagadas e, em seguida, os novos pacotes OpenJDK 6 devem ser instalados." +msgstr "" +"Se o IcedTea j?? est?? instalado, o pacote n??o ser?? sobrescrito ou substitu??do " +"automaticamente. Os pacotes relacionados ao IcedTea baseados no OpenJDK 7 " +"deve primeiro ser apagadas e, em seguida, os novos pacotes OpenJDK 6 devem " +"ser instalados." #: en_US/Java.xml:102(title) msgid "Handling Java Applets" @@ -2837,7 +2919,11 @@ "Upstream OpenJDK does not provide Web Start support. Experimental Web Start " "support via NetX is " "present in the IcedTea repository, but is not ready for deployment in Fedora." -msgstr "O OpenJDK upstream n??o prove suporte a Web Start. Um suporte Web Start experimental via NetX est?? presente no reposit??rio IcedTea, mas o mesmo n??o est?? pronto para ser implantado no Fedora." +msgstr "" +"O OpenJDK upstream n??o prove suporte a Web Start. Um suporte Web Start " +"experimental via NetX est?? presente no reposit??rio IcedTea, mas o mesmo n??o est?? pronto " +"para ser implantado no Fedora." #: en_US/Java.xml:161(title) msgid "Fedora and JPackage" @@ -2868,7 +2954,11 @@ "package> , that prevented installing JPackage's jpackage-utils on Fedora, is resolved in this release." -msgstr "Uma incompatibilidade entre o Fedora e o JPackage jpackage-utils, que impedia a instala????o do jpackage-utils do JPackage no Fedora, est?? resolvida nesta vers??o." +msgstr "" +"Uma incompatibilidade entre o Fedora e o JPackage jpackage-utils, que impedia a instala????o do jpackage-utils do " +"JPackage no Fedora, est?? resolvida nesta vers??o." #: en_US/Java.xml:184(title) msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage" @@ -3091,7 +3181,8 @@ "rescuecd.iso." #: en_US/Installer.xml:158(para) -msgid "Second stage installer location now independent of software package location." +msgid "" +"Second stage installer location now independent of software package location." msgstr "" "A localiza????o da segunda fase do instalador agora independe da localiza????o " "dos pacotes de programas." @@ -3213,13 +3304,21 @@ "upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a " "clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 " "or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7." -msgstr "Se voc?? est?? atualizando seu sistema para o Fedora 9 e usa o emacs, voc?? deve atualizar para a ultima vers??o do emacs dispon??vel para sua vers??o atual do Fedora para uma atualiza????o sem problemas. Usu??rios do Fedora 8 devem ter o pacote emacs-22.1-10.fc8 ou mais recente, enquanto os usu??rios do Fedora 7 devem ter o pacote emacs-22.1-7.fc7." +msgstr "" +"Se voc?? est?? atualizando seu sistema para o Fedora 9 e usa o emacs, voc?? deve atualizar para a ultima vers??o do emacs dispon??vel para " +"sua vers??o atual do Fedora para uma atualiza????o sem problemas. Usu??rios do " +"Fedora 8 devem ter o pacote emacs-22.1-10.fc8 ou mais " +"recente, enquanto os usu??rios do Fedora 7 devem ter o pacote emacs-" +"22.1-7.fc7." #: en_US/Installer.xml:252(para) msgid "" "To see what version of emacs is installed, run the " "rpm -q emacs command." -msgstr "Para ver qual vers??o do emacs est?? instalada, execute o comando rpm -q emacs. " +msgstr "" +"Para ver qual vers??o do emacs est?? instalada, execute o " +"comando rpm -q emacs. " #: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" @@ -3321,7 +3420,8 @@ #: en_US/Installer.xml:332(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" -msgstr "Atualize a entrada do raiz do kernel no grub.conf" +msgstr "" +"Atualize a entrada do raiz do kernel no grub.conf" #: en_US/Installer.xml:334(para) msgid "" @@ -3481,8 +3581,12 @@ "Anaconda, which is one of the core software " "applications in Fedora." msgstr "" -"O Fedora disp??e de uma variedade de programas que s??o traduzidos para v??rios idiomas. Para consultar uma lista de idiomas visite as estat??sticas de tradu????o para do Anaconda, que ?? um dos programas essenciais do Fedora. " +"O Fedora disp??e de uma variedade de programas que s??o traduzidos para v??rios idiomas. " +"Para consultar uma lista de idiomas visite as estat??sticas de tradu????o para do " +"Anaconda, que ?? um dos programas essenciais do " +"Fedora. " #: en_US/I18n.xml:53(title) msgid "Language Support Installation" @@ -3580,8 +3684,11 @@ "hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core " "packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" -"O Transifex ?? uma ferramenta online do Fedora criada para facilitar a contribui????o com tradu????es para projetos hospedados em sistemas de controle de vers??o remotos e d??spares. Os pacotes essenciais nesta vers??o " -"usam o Transifex para receber tradu????es de v??rios colaboradores." +"O Transifex ?? uma " +"ferramenta online do Fedora criada para facilitar a contribui????o com " +"tradu????es para projetos hospedados em sistemas de controle de vers??o remotos " +"e d??spares. Os pacotes essenciais nesta vers??o usam o Transifex para receber " +"tradu????es de v??rios colaboradores." #: en_US/I18n.xml:111(para) msgid "" @@ -3650,7 +3757,10 @@ "VLGothic-fonts is the new default font for Japanese in " "Fedora 9. It now has a subpackage VLGothic-fonts-proportional for its proportional version." -msgstr "VLGothic-fonts ?? a nova fonte padr??o para o Japon??s no Fedora 9. Agora tem um subpacote VLGothic-fonts-proportional para suas vers??o proporcional." +msgstr "" +"VLGothic-fonts ?? a nova fonte padr??o para o Japon??s no " +"Fedora 9. Agora tem um subpacote VLGothic-fonts-proportional para suas vers??o proporcional." #: en_US/I18n.xml:186(title) msgid "Nepali fonts" @@ -3683,7 +3793,12 @@ "emphasis> framework. The environment variable " "is no longer needed by default but can still be used to override the " "imsettings." -msgstr "Agora ?? poss??vel iniciar e parar o m??todo de entrada (Input Methods) em aplica????es GTK durante a execu????o do programa gra??as ao novo framework imsettings. A vari??vel de ambiente n??o ?? mais necess??ria por padr??o, mas pode ainda ser utilizada para sobrescrever o imsettings." +msgstr "" +"Agora ?? poss??vel iniciar e parar o m??todo de entrada (Input Methods) em " +"aplica????es GTK durante a execu????o do programa gra??as ao novo framework " +"imsettings. A vari??vel de ambiente " +" n??o ?? mais necess??ria por padr??o, mas pode " +"ainda ser utilizada para sobrescrever o imsettings." #: en_US/I18n.xml:224(title) msgid "im-chooser" @@ -3696,7 +3811,8 @@ "Desktop." msgstr "" "Com o novo framework imsettings, o im-chooser pode agora iniciar e para o uso do m??todo de entrada (Input Method) dinamicamente no ambiente Desktop GNOME." +"command> pode agora iniciar e para o uso do m??todo de entrada (Input Method) " +"dinamicamente no ambiente Desktop GNOME." #: en_US/I18n.xml:232(para) msgid "" @@ -3737,7 +3853,9 @@ msgid "" "SCIM now only defines trigger hotkeys for Asian languages as in the " "following table:" -msgstr "O SCIM agora apenas define teclas para acionar os idiomas asi??ticos, como na seguinte tabela:" +msgstr "" +"O SCIM agora apenas define teclas para acionar os idiomas asi??ticos, como na " +"seguinte tabela:" #: en_US/I18n.xml:260(title) msgid "Hotkeys" @@ -3768,16 +3886,20 @@ msgstr "Japon??s" #: en_US/I18n.xml:296(para) -msgid "Zenkaku_Hankaku, Alt-`, or Ctrl-Space" -msgstr "Zenkaku_Hankaku, Alt-`, ou Ctrl-Space" +msgid "" +"Zenkaku_Hankaku, Alt-`, or Ctrl-Space" +msgstr "" +"Zenkaku_Hankaku, Alt-`, ou Ctrl-Space" #: en_US/I18n.xml:301(para) msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: en_US/I18n.xml:303(para) -msgid "Shift-Space, Hangul, or Ctrl-Space" -msgstr "Shift-Space, Hangul, ou Ctrl-Space" +msgid "" +"Shift-Space, Hangul, or Ctrl-Space" +msgstr "" +"Shift-Space, Hangul, ou Ctrl-Space" #: en_US/I18n.xml:313(title) msgid "scim-python" @@ -3803,7 +3925,14 @@ "Method replaces scim-pinyin as the default input method " "for Simplified Chinese. The scim-python-xingma package " "provides a number of tables for other Chinese input methods." -msgstr "O pacote scim-python tamb??m inclui um subpacote scim-python-pinyin que fornece os M??todos de Entrada PinYin e ShuangPin para melhorar o suporte ao Chin??s Simplificado. O M??doto de Entrada PinYin substitui o scim-pinyin como m??todo de entrada padr??o para o Chin??s Simplificado. O pacote scim-python-xingma fornece um n??mero de tabela para outros m??todos de entradas Chineses." +msgstr "" +"O pacote scim-python tamb??m inclui um subpacote " +"scim-python-pinyin que fornece os M??todos de Entrada " +"PinYin e ShuangPin para melhorar o suporte ao Chin??s Simplificado. O M??doto " +"de Entrada PinYin substitui o scim-pinyin como m??todo de " +"entrada padr??o para o Chin??s Simplificado. O pacote scim-python-" +"xingma fornece um n??mero de tabela para outros m??todos de entradas " +"Chineses." #: en_US/FileSystems.xml:6(title) msgid "File Systems" @@ -3826,7 +3955,11 @@ "support for creating encrypted file systems during installation. For more " "information on that, refer to the Fedora Installation Guide." -msgstr "Novidade no Fedora 9, o instalador Anaconda tem suporte para criar sistemas de arquivos criptografados durante a instala????o. Para mais informa????es sobre o assunto, viste o Guia de Instala????o do Fedora." +msgstr "" +"Novidade no Fedora 9, o instalador Anaconda tem " +"suporte para criar sistemas de arquivos criptografados durante a instala????o. " +"Para mais informa????es sobre o assunto, viste o Guia de Instala????o do Fedora." #: en_US/FileSystems.xml:33(para) msgid "" @@ -3871,7 +4004,10 @@ "Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the " " option to the installer boot parameters and selecting " "custom partitioning." -msgstr "O Fedora 9 pode ser instalado em um sistema de arquivos ext4 adicionando a op????o nos parametros de inicializa????o do instalador e selecionando a customiza????o de parti????o." +msgstr "" +"O Fedora 9 pode ser instalado em um sistema de arquivos ext4 adicionando a " +"op????o nos parametros de inicializa????o do instalador e " +"selecionando a customiza????o de parti????o." #: en_US/FileSystems.xml:65(title) msgid "e2fsprogs userspace tools" @@ -3882,7 +4018,10 @@ "The e2fsprogs userspace tools shipping with Fedora 9 are " "not yet fully ext4-capable. In particular, fsck ability " "is limited." -msgstr "A ferramente do espa??o do usu??rio e2fsprogs que vem com o Fedora 9 n??o est?? totalmente adaptada ao ext4. As habilidades do comando fsck s??o limitadas." +msgstr "" +"A ferramente do espa??o do usu??rio e2fsprogs que vem com o " +"Fedora 9 n??o est?? totalmente adaptada ao ext4. As habilidades do comando " +"fsck s??o limitadas." #: en_US/FileSystems.xml:71(para) msgid "For more information about this feature:" @@ -4028,7 +4167,8 @@ #: en_US/Devel.xml:18(para) msgid "This section covers various development tools and features." -msgstr "Esta se????o cobre v??rias ferramentas e funcionalidades para desenvolvedores" +msgstr "" +"Esta se????o cobre v??rias ferramentas e funcionalidades para desenvolvedores" #: en_US/Devel.xml:33(title) msgid "Tools" @@ -4089,11 +4229,13 @@ "\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html" "\">release notes specific to 3.3.2 are also available." msgstr "" -"Esta vers??o do Fedora inclui o Eclipse Fedora, baseado na vers??o 3.3.2 do Eclipse SDK. As vers????es da s??rie 3.3.x tem uma p??gina \"Nova e digna de nota\" e as notas de lan??amento espec??ficas para a vers??o 3.3.2 tamb??m est??o dispon??veis." +"\">notas de lan??amento espec??ficas para a vers??o 3.3.2 tamb??m est??o " +"dispon??veis." #: en_US/Devel.xml:93(para) msgid "" @@ -4103,8 +4245,9 @@ "release umbrella:" msgstr "" "O SDK Eclipse ?? conhecido como \"a Plataforma Eclipse\", \"o IDE Eclipse\" e " -"\"Eclipse\". O SDK Eclipse ?? a funda????o para o ciclo de lan??amento combinado de vinte e " -"um projetos Eclipce sob a chamada combina????o de lan??amento Callisto:" +"\"Eclipse\". O SDK Eclipse ?? a funda????o para o ciclo de lan??amento combinado " +"de vinte e um projetos Eclipce sob a chamada combina????o de lan??amento " +"Callisto:" #: en_US/Devel.xml:103(para) msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" @@ -4173,7 +4316,9 @@ "??teis para os hackers FLOSS: Edi????o de changelogs com o eclipse-" "changelog e intera????o com o Bugzilla atrav??s do eclipse-" "mylyn-bugzilla. Nosso pacote CDT, eclipse-cdt, " -"inclui uma vers??o de trabalho pronto para integrar com o GNU Autotools. Existe tamb??m o eclipse-rpm-editor para editar arquivos spec de RPMs." +"inclui uma vers??o de trabalho pronto para integrar com o GNU Autotools. " +"Existe tamb??m o eclipse-rpm-editor para editar arquivos " +"spec de RPMs." #: en_US/Devel.xml:207(para) msgid "" @@ -4194,8 +4339,10 @@ "are installed in the user's home directory under the .eclipse directory." msgstr "" -"O Fedora Eclipse permite que usu??rios n??o-root fa??am uso do utilit??rio Gerenciador de Atualiza????es para instalar plugins e recursos que n??o est??o inclu??dos nos pacotes. Tais " -"plugins s??o instalados no diret??rio .eclipse dentro do diret??rio pessoal do usu??rio." +"O Fedora Eclipse permite que usu??rios n??o-root fa??am uso do utilit??rio " +"Gerenciador de Atualiza????es para instalar plugins e recursos que n??o est??o " +"inclu??dos nos pacotes. Tais plugins s??o instalados no diret??rio ." +"eclipse dentro do diret??rio pessoal do usu??rio." #: en_US/Devel.xml:225(title) msgid "Upgrading from Fedora 8" @@ -4208,7 +4355,13 @@ "\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=215034\">#215034). " "To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the option. Note: this only needs to be done once." -msgstr "Os usu??rios que estejam atualizando a partir do Fedora 8 devem estar cientes de que seu conte??do em cache no diret??rio home n??o podem ser adequadamente migrado (veja o erro do Eclipse #215034). Para contornar esse problema, execute o Eclipse em um terminal com a op????o . Nota: Isto s?? ?? preciso ser feito uma ??nica vez." +msgstr "" +"Os usu??rios que estejam atualizando a partir do Fedora 8 devem estar cientes " +"de que seu conte??do em cache no diret??rio home n??o podem ser adequadamente " +"migrado (veja o erro do Eclipse #215034). Para contornar esse problema, " +"execute o Eclipse em um terminal com a op????o . Nota: " +"Isto s?? ?? preciso ser feito uma ??nica vez." #: en_US/Devel.xml:232(title) msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" @@ -4220,7 +4373,12 @@ "will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, " "install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " "the following command (SWT is given as an example):" -msgstr "N??o tente executar o pacotes x86_64 do Eclipse para o Fedora sobre um JRE 32bits da Sun. Eles ir??o falhar. Voc?? tanto pode mudar para a alternativa Java de 64bits ou instalar a vers??o 32bits dos pacotes, se dispon??vel. Para instalar uma vers??o de 32bits, use o seguinte comando (SWT ?? dado como um exemplo):" +msgstr "" +"N??o tente executar o pacotes x86_64 do Eclipse para o Fedora sobre um JRE " +"32bits da Sun. Eles ir??o falhar. Voc?? tanto pode mudar para a alternativa " +"Java de 64bits ou instalar a vers??o 32bits dos pacotes, se dispon??vel. Para " +"instalar uma vers??o de 32bits, use o seguinte comando (SWT ?? dado como um " +"exemplo):" #: en_US/Devel.xml:236(screen) #, no-wrap @@ -4259,7 +4417,8 @@ msgstr "??rea de Trabalho do Fedora" #: en_US/Desktop.xml:18(para) -msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "" +"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" "Esta se????o detalha as mudan??as que afetam os usu??rios da ??rea de trabalho " "gr??fica do Fedora." @@ -4299,7 +4458,10 @@ msgid "" "Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally " "managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:" -msgstr "As funcionalidades de piscar os cursores s??o ativadas por padr??o nesta vers??o, e s??o gerenciados centralizadamente atrav??s de uma configura????o gconf. Para deslig??-los, execute os seguintes comandos:" +msgstr "" +"As funcionalidades de piscar os cursores s??o ativadas por padr??o nesta " +"vers??o, e s??o gerenciados centralizadamente atrav??s de uma configura????o " +"gconf. Para deslig??-los, execute os seguintes comandos:" #: en_US/Desktop.xml:50(title) msgid "Gvfs" @@ -4412,7 +4574,9 @@ msgid "" "common default background between the login window and the desktop session, " "with no intermediate flicker" -msgstr "papel de parede padr??o comum entre a janela de login e a sess??o da ??rea de trabalho, sem qualquer tremola????o intermedi??ria" +msgstr "" +"papel de parede padr??o comum entre a janela de login e a sess??o da ??rea de " +"trabalho, sem qualquer tremola????o intermedi??ria" #: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" @@ -4427,7 +4591,11 @@ "Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " "are no longer read automatically at login time. If you use either of these " "files, install the xorg-x11-xinit-session package." -msgstr "Nota: Os arquivos ~/.Xclients e ~/.xsession n??o s??o mais lidos automaticamente na hora do login. Se voc?? usar qualquer um desses arquivos, instale o pacote xorg-x11-xinit-session." +msgstr "" +"Nota: Os arquivos ~/.Xclients e ~/.xsession n??o s??o mais lidos automaticamente na hora do login. Se voc?? usar " +"qualquer um desses arquivos, instale o pacote xorg-x11-xinit-" +"session." #: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" @@ -4518,8 +4686,13 @@ "application> (with KDE 4 integration) is available from the repository by " "installing the compiz-kde package." msgstr "" -"Como agora o gerenciador de janelas nativo KWin tem opcionalmente suporte a composi????o e a efeitos no Desktop, a imagem Live KDE n??o inclui mais o Compiz/Beryl. O mode de composi????o/efeitos do KWin ?? desabilitado por padr??o, mas pode ser habilitado em systemsettings. O Compiz (integrado com o KDE 4) est?? dispon??vel no reposit??rio instalando o pacote compiz-kde." +"Como agora o gerenciador de janelas nativo KWin " +"tem opcionalmente suporte a composi????o e a efeitos no Desktop, a imagem Live " +"KDE n??o inclui mais o Compiz/Beryl. O mode de " +"composi????o/efeitos do KWin ?? desabilitado por " +"padr??o, mas pode ser habilitado em systemsettings. O " +"Compiz (integrado com o KDE 4) est?? dispon??vel no " +"reposit??rio instalando o pacote compiz-kde." #: en_US/Desktop.xml:216(title) msgid "Workspace Changes" @@ -4536,14 +4709,20 @@ msgstr "" "O Plasma substitui o antigo Kicker e KDesktop. O Plasma gerencia tanto o painel quanto a ??rea de tradalho e agora ?? poss??vel colocar os mesmos applets Plasma (plasmoids) em ambos (painel e ??rea de tradalho) desde que o applet suporte as restri????es de tamanho impostas pelo painel." +"application> gerencia tanto o painel quanto a ??rea de tradalho e agora ?? " +"poss??vel colocar os mesmos applets Plasma " +"(plasmoids) em ambos (painel e ??rea de tradalho) " +"desde que o applet suporte as restri????es de tamanho impostas pelo painel." #: en_US/Desktop.xml:233(para) msgid "" "The old KDE Control Center (KControl) has been " "replaced by System Settings " "(systemsettings)." -msgstr "O antigo Centro de Controle do KDE (KControl) foi substitu??do pelo Configura????o do Sistema (systemsettings)." +msgstr "" +"O antigo Centro de Controle do KDE (KControl) foi " +"substitu??do pelo Configura????o do Sistema " +"(systemsettings)." #: en_US/Desktop.xml:241(para) msgid "" @@ -4552,15 +4731,21 @@ "work with the KDM in KDE 4. KDM now includes support for theme configuration, thus the external " "kdmtheme tool is no longer needed." -msgstr "O gerenciador de login KDM usa um novo formato de tema. Portanto, temas do KDM escritos para o KDE 3 n??o funcionam no KDM do KDE 4. O KDM agora inclui suporte para configura????es de temas, desta maneira, a ferremante externa kdmtheme n??o ?? mais necess??ria." +msgstr "" +"O gerenciador de login KDM usa um novo formato de " +"tema. Portanto, temas do KDM escritos para o KDE " +"3 n??o funcionam no KDM do KDE 4. O " +"KDM agora inclui suporte para configura????es de " +"temas, desta maneira, a ferremante externa kdmtheme n??o ?? " +"mais necess??ria." #: en_US/Desktop.xml:253(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -"Todas as aplica????es acima podem ser encontradas no pacote kdebase-workspace." +"Todas as aplica????es acima podem ser encontradas no pacote kdebase-" +"workspace." #: en_US/Desktop.xml:260(title) msgid "Package and Application Changes" @@ -4572,7 +4757,11 @@ "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " "qt4 , kdelibs4 , and " "kdebase4 packages in previous releases of Fedora." -msgstr "Os pacotes qt, kdelibs e kdebase agora representam a vers??o KDE 4, tornando obsoletos os pacotes qt4, kdelibs4 e kdebase4 das vers??es anteriores do Fedora." +msgstr "" +"Os pacotes qt, kdelibs e " +"kdebase agora representam a vers??o KDE 4, tornando " +"obsoletos os pacotes qt4, kdelibs4 e " +"kdebase4 das vers??es anteriores do Fedora." #: en_US/Desktop.xml:274(para) msgid "" @@ -4582,7 +4771,10 @@ "Backwards Compatibility section for details." msgstr "" "As vers??es Qt/KDE 3 foram renomeadas para qt3, " -"kdelibs3 e kdebase3. O Fedora 9 somente inclui partes do kdebase3. Visite a se????o Compatibilidade com Vers??es Passadas para detalhes." +"kdelibs3 e kdebase3. O Fedora 9 " +"somente inclui partes do kdebase3. Visite a se????o " +"Compatibilidade com Vers??es Passadas para " +"detalhes." #: en_US/Desktop.xml:284(para) msgid "" @@ -4592,43 +4784,55 @@ "old monolithic kdebase ), and kdebase-workspace . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -"O m??dulo kdebase do KDE upstream foi dividido em tr??s m??dulos: kdebase-runtime, kdebase " -"(as vezes chamado de kdebase-apps para disting????-lo do antigo kdebase) e kdebase-workspace. Esta divis??o est?? refletida nos pacotes do Fedora." +"O m??dulo kdebase do KDE upstream foi dividido em tr??s " +"m??dulos: kdebase-runtime, kdebase (as " +"vezes chamado de kdebase-apps para disting????-lo do antigo " +"kdebase) e kdebase-workspace. Esta " +"divis??o est?? refletida nos pacotes do Fedora." #: en_US/Desktop.xml:295(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." -msgstr "O Fedora 9 inclui um pacote chamado kdegames3 que cont??m os games ainda n??o suportados pelo KDE 4." +msgstr "" +"O Fedora 9 inclui um pacote chamado kdegames3 que cont??m " +"os games ainda n??o suportados pelo KDE 4." #: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." msgstr "" -"O Dolphin, que faz parte do pacotekdebase, substitui o d3lphin." +"O Dolphin, que faz parte do " +"pacotekdebase, substitui o d3lphin." #: en_US/Desktop.xml:308(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " "kdmtheme ." -msgstr "O pacote kdebase-workspace agora inclui suporte para configura????o de tema KDM e portanto torna obsoleto o pacote kdmtheme." +msgstr "" +"O pacote kdebase-workspace agora inclui suporte para " +"configura????o de tema KDM e portanto torna " +"obsoleto o pacote kdmtheme." #: en_US/Desktop.xml:316(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " "in kdegraphics ." -msgstr "O Okular substitui o KPDF, o KGhostView e o KFax no kdegraphics." +msgstr "" +"O Okular substitui o KPDF, o KGhostView e o KFax no kdegraphics." #: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." -msgstr "O pacote kaider substitui o KBabel, que contumava ser parte do kdesdk." +msgstr "" +"O pacote kaider substitui o KBabel, que contumava ser parte do kdesdk." #: en_US/Desktop.xml:332(para) msgid "" @@ -4676,21 +4880,29 @@ msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." -msgstr "O pacote kmid, que custumava ser parte do kdemultimedia, agora ?? um pacote separado." +msgstr "" +"O pacote kmid, que custumava ser parte do " +"kdemultimedia, agora ?? um pacote separado." #: en_US/Desktop.xml:373(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " "applications have been either fixed or dropped in KDE 4." -msgstr "O time KDE do Fedora decidiu retirar os subpacotes -extras, que continham aplica????es descontinuadas ou inst??veis, porque estas aplica????es foram consertadas ao retiradas no KDE 4." +msgstr "" +"O time KDE do Fedora decidiu retirar os subpacotes -extras, que continham aplica????es descontinuadas ou inst??veis, porque estas " +"aplica????es foram consertadas ao retiradas no KDE 4." #: en_US/Desktop.xml:381(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " "depends on smart ." -msgstr "O pacote kdeadmin-kpackage foi retirado de dentro do kdeadmin, porque agora o KPackage depende do smart." +msgstr "" +"O pacote kdeadmin-kpackage foi retirado de dentro do " +"kdeadmin, porque agora o KPackage depende do smart." #: en_US/Desktop.xml:389(para) msgid "" @@ -4702,8 +4914,13 @@ "konq-plugins Konqueror plugins are now their own " "packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -"O KDE 4 retirou o m??dulo kdeaddons. Portanto, n??o existe este pacote no Fedora 9. O Atlantik Designer, para ser usando com o kdegames3, ainda est?? dispon??vel como kdeaddons-" -"atlantikdesigner. A aplica????o ksig e o plugin do Konqueror konq-plugins agora s??o os seus pr??prios pacotes e o extragear-plasma substitui os acess??rios do Kicker." +"O KDE 4 retirou o m??dulo kdeaddons. Portanto, n??o existe " +"este pacote no Fedora 9. O Atlantik Designer, " +"para ser usando com o kdegames3, ainda est?? dispon??vel " +"como kdeaddons-atlantikdesigner. A aplica????o " +"ksig e o plugin do Konqueror konq-plugins agora s??o os seus pr??prios pacotes e o extragear-plasma substitui os acess??rios do Kicker." #: en_US/Desktop.xml:408(title) msgid "Bluetooth" @@ -4716,8 +4933,8 @@ "BluetoothFedora9) has several enhancements specific to this release. " "The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" -"A funcionalidade Bluetooth no Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" +"A funcionalidade Bluetooth no Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" "BluetoothFedora9) tem v??rias melhorias espec??ficas para esta vers??o. " "As futuras gera????es do presente recurso est??o cobertas com mais detalhe em:" @@ -4732,7 +4949,13 @@ "package> package, which replaces gnome-obex-sen. Send a " "file in Nautilus from the Send to..." " function in the right-click context menu." -msgstr "O envio de arquivo para um dispositivo Bluetooth agora ?? manipulado com o programa bluetooth-sendto do pacote bluez-gnome, que substitui o gnome-obex-sen. Envie um arquivo no Nautilus a partir a fun????o Enviar para... do menu de contexto, clicando com o bot??o direito sobre o arquivo." +msgstr "" +"O envio de arquivo para um dispositivo Bluetooth agora ?? manipulado com o " +"programa bluetooth-sendto do pacote bluez-gnome, que substitui o gnome-obex-sen. Envie um " +"arquivo no Nautilus a partir a fun????o " +"Enviar para... do menu de contexto, clicando com " +"o bot??o direito sobre o arquivo." #: en_US/Desktop.xml:430(para) msgid "" @@ -4747,12 +4970,16 @@ "SharingReceive files in Downloads folder over " "Bluetooth." msgstr "" -"A recep????o de arquivos a partir de um dispositivo Bluetooth agora est?? inclusa no gnome-user-share, que tem suporte ObexFTP e ObexPush embutido. Compartinhe arquivos via SistemaPrefer??nciasInternet e RedeCompartilhar Arquivos PessoaisCompartilhar Arquivos P??blicos usando Bluetooth " -"(suporte ObexFTP), ou recep????o de arquivos usando ObexPush com PessoalCompartilhar ArquivoReceber arquivos na pasta de Download usando Bluetooth." +"A recep????o de arquivos a partir de um dispositivo Bluetooth agora est?? " +"inclusa no gnome-user-share, que tem suporte ObexFTP e " +"ObexPush embutido. Compartinhe " +"arquivos via SistemaPrefer??nciasInternet e RedeCompartilhar " +"Arquivos PessoaisCompartilhar Arquivos P??blicos " +"usando Bluetooth (suporte ObexFTP), ou recep????o de arquivos " +"usando ObexPush com PessoalCompartilhar ArquivoReceber " +"arquivos na pasta de Download usando Bluetooth." #: en_US/Desktop.xml:446(para) msgid "" @@ -4760,13 +4987,20 @@ "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " "devices. Synchronizing a Bluetooth device with a personal information " "manager (PIM) device is done using gnome-pilot" -msgstr "Os arquivos no dispositivo Bluetooth remoto podem ser visualizados diretamente no Nautilus atrav??s do GVFS, que suporta dispositios Bluetooth. A sincroniza????o de um dispositio Bluetooth com um dispositivo gerenciador de informa????es pessoais (PIM) ?? feita usando o gnome-pilot" +msgstr "" +"Os arquivos no dispositivo Bluetooth remoto podem ser visualizados " +"diretamente no Nautilus atrav??s do GVFS, que " +"suporta dispositios Bluetooth. A sincroniza????o de um dispositio Bluetooth " +"com um dispositivo gerenciador de informa????es pessoais (PIM) ?? feita usando " +"o gnome-pilot" #: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." -msgstr "A navega????o do dispositivo Bluetooth ?? feita via menu de contexto clicando com o bot??o direito sobre o ??cone do Bluetooth no painel da ??rea de trabalho." +msgstr "" +"A navega????o do dispositivo Bluetooth ?? feita via menu de contexto clicando " +"com o bot??o direito sobre o ??cone do Bluetooth no painel da ??rea de trabalho." #: en_US/Desktop.xml:461(title) msgid "XULRunner" @@ -4783,7 +5017,16 @@ "application>. Many of the applications in Fedora that previously used " "Gecko now are built against " "XULRunner." -msgstr "Aplica????es que requerem o motor (engine) Gecko tiveram que depender totalmente do Firefox. O XULRunner ?? um esfor??o da Mozilla para dividir o motor do browser em aplica????es que requerem apenas aquela funcionalidade, e n??o partes de interface do usu??rio. Esta separa????o permite maior estabilidade da API/ABI e um ambiente mais limpo para construir aplica????es utilizando o Gecko. Muitas das aplica????es do Fedora que anteriormente usavem o Gecko agora est??o compiladas com o XULRunner." +msgstr "" +"Aplica????es que requerem o motor (engine) Gecko " +"tiveram que depender totalmente do Firefox. O " +"XULRunner ?? um esfor??o da Mozilla para dividir o " +"motor do browser em aplica????es que requerem apenas aquela funcionalidade, e " +"n??o partes de interface do usu??rio. Esta separa????o permite maior " +"estabilidade da API/ABI e um ambiente mais limpo para construir aplica????es " +"utilizando o Gecko. Muitas das aplica????es do " +"Fedora que anteriormente usavem o Gecko agora " +"est??o compiladas com o XULRunner." #: en_US/Desktop.xml:477(para) msgid "" @@ -4795,16 +5038,19 @@ msgstr "" "Para o status atual, visite http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner. Para ajudar com o desenvolvimento, visite http://fedoraproject.org/wiki/" -"Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges." +"ulink>. Para ajudar com o desenvolvimento, visite http://" +"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges." #: en_US/Desktop.xml:484(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." -msgstr "Para uma documenta????o upstream completa, visite http://developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner." +msgstr "" +"Para uma documenta????o upstream completa, visite http://developer.mozilla.org/en/" +"docs/XULRunner." #: en_US/Desktop.xml:491(title) msgid "Web Browsers" @@ -4831,7 +5077,9 @@ msgid "" "For information about Firefox 3.0 in Fedora, " "refer to this feature page:" -msgstr "Para mais informa????es sobre o Firefox 3.0 no Fedora, visite a p??gina de caracter??sticas/funcionalidades:" +msgstr "" +"Para mais informa????es sobre o Firefox 3.0 no " +"Fedora, visite a p??gina de caracter??sticas/funcionalidades:" #: en_US/Desktop.xml:511(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" @@ -4883,7 +5131,8 @@ msgstr "Instale o flash-plugin como mostrado acima." #: en_US/Desktop.xml:553(para) -msgid "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" +msgid "" +"Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Execute o comando mozilla-plugin-config para registrar o " "plugin do Flash:" @@ -4892,7 +5141,8 @@ msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." -msgstr "Feche todas as janelas do Firefox e reinicie-o." +msgstr "" +"Feche todas as janelas do Firefox e reinicie-o." #: en_US/Desktop.xml:565(para) msgid "" @@ -4910,7 +5160,9 @@ msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" -msgstr "O alto-falante do PC ?? habilitado por padr??o no Fedora. Se voc?? n??o prefiro isso, h?? duas maneiras de contornar os sons:" +msgstr "" +"O alto-falante do PC ?? habilitado por padr??o no Fedora. Se voc?? n??o prefiro " +"isso, h?? duas maneiras de contornar os sons:" #: en_US/Desktop.xml:584(para) msgid "" @@ -4926,7 +5178,9 @@ msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." -msgstr "Desabilite o sistema de auto-falante do PC executando os seguintes comandos em um console." +msgstr "" +"Desabilite o sistema de auto-falante do PC executando os seguintes comandos " +"em um console." #: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "International Clock Applet" @@ -4942,7 +5196,17 @@ "applet. Additional features include: users can choose arbtirary locations " "instead of principal timezones; UI enhancements for new and old functions; " "and full weather information shown in a tool tip." -msgstr "O novo applet do rel??gio no pain??l do GNOME foi expandido para suportar fuso hor??rios internacionais adicionais na tela, como tamb??m informa????es sobre o tempo para cada fuso hor??rio configurado e exibido. Este trabalho, que envolveu a fus??o do intlclock com a applet do rel??gio do GNOME, prov?? todas as funcionalidades do system-config-date e o applet de tempo. Funcionalidades adicionais inclusas: os usu??rios podem escolher fusos hor??rios arbitr??rios al??m do fuso hor??rio principal; melhorias na interface com o uru??rio (UI) para novas e antigas funcionalidades; e informa????es completas sobre o tempo mostradas em uma janelinha (tool tip);" +msgstr "" +"O novo applet do rel??gio no pain??l do GNOME foi expandido para suportar fuso " +"hor??rios internacionais adicionais na tela, como tamb??m informa????es sobre o " +"tempo para cada fuso hor??rio configurado e exibido. Este trabalho, que " +"envolveu a fus??o do intlclock com a applet do rel??gio do " +"GNOME, prov?? todas as funcionalidades do system-config-date e o applet de tempo. Funcionalidades adicionais inclusas: os " +"usu??rios podem escolher fusos hor??rios arbitr??rios al??m do fuso hor??rio " +"principal; melhorias na interface com o uru??rio (UI) para novas e antigas " +"funcionalidades; e informa????es completas sobre o tempo mostradas em uma " +"janelinha (tool tip);" #: en_US/Desktop.xml:618(para) msgid "Read more about this feature:" @@ -4968,8 +5232,15 @@ "consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by " "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -"Existe um novo back-end de corretor ortogr??fico padr??o, hunspell, para as ??reas de trabalho GNOME e KDE, como tamb??m para aplica????es tais como OpenOffice.org, Firefox e outras aplica????es baseadas no XULRunner. Este back-end comum inclui um conjunto de compartilhamentos, dicion??rios multi-l??ngua para uso com o hunspell. Esse recurso utiliza um ??nico conjunto de dicion??rios comuns, independentemente da aplica????o, que d?? sugest??es coer??ntes de palavras e usa menos espa??o em disco eliminando duplica????es de dicion??rios." +"Existe um novo back-end de corretor ortogr??fico padr??o, hunspell, para as ??reas de trabalho GNOME e KDE, como tamb??m para aplica????es " +"tais como OpenOffice.org, Firefox e outras aplica????es baseadas no XULRunner. Este back-end comum inclui um conjunto de compartilhamentos, " +"dicion??rios multi-l??ngua para uso com o hunspell. Esse " +"recurso utiliza um ??nico conjunto de dicion??rios comuns, independentemente " +"da aplica????o, que d?? sugest??es coer??ntes de palavras e usa menos espa??o em " +"disco eliminando duplica????es de dicion??rios." #: en_US/Desktop.xml:645(para) msgid "Details on this effort are here:" @@ -4989,7 +5260,11 @@ "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " "wheel actions for GTK Window Decorator. Compiz 0.7.2 adds many improvements " "and bug fixes." -msgstr "O Fedora 9 vem com o Compiz 0.7.2, que melhora o suporte multi-tela, prov?? suporte ao KDE 4, suporta configura????o de clique com o bot??o direito ou com o bot??o do meio do mouse e tamb??m a????es com o rodinha do mouse para o Decorador de Janelas GTK." +msgstr "" +"O Fedora 9 vem com o Compiz 0.7.2, que melhora o suporte multi-tela, prov?? " +"suporte ao KDE 4, suporta configura????o de clique com o bot??o direito ou com " +"o bot??o do meio do mouse e tamb??m a????es com o rodinha do mouse para o " +"Decorador de Janelas GTK." #: en_US/Desktop.xml:662(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" @@ -5007,7 +5282,13 @@ "NoAutoAddDevices to the section of " "/etc/X11/xorg.conf in the guest machine. Create the " "section if necessary:" -msgstr "Devido a um erro no driver xorg-x11-drv-vmmouse, a posi????o do mouse pode n??o estar correta na tela de uma m??quina virtual convidada. Para contornar o problema at?? a pr??xima atualiza????o, adicione na se????o do /etc/X11/xorg.conf na m??quina convidada. Crie a se????o se necess??rio:" +msgstr "" +"Devido a um erro no driver xorg-x11-drv-vmmouse, a " +"posi????o do mouse pode n??o estar correta na tela de uma m??quina virtual " +"convidada. Para contornar o problema at?? a pr??xima atualiza????o, adicione " +" na se????o , Firefox ?? ?????????? ?????????????????? ???? " +"XULRunner ??????????????????. ?????? ?????????????? ???? ?????????????? ???? " +"?????????????????????? ?????????? ??????????????, ???????????????????????? ?????????????? ???????? ???? ?????????????? ???? " +"hunspell. ?????? ?????????????????? ?????????????? ?????????????? ???????? ???????????? " +"?????????????? ???????????????????? ???? ?????????????????? ??????????????, ?????? ???????? ???????????????????? ???????????????? ???? " +"???????????????? ?????????? ???????? ???? ???????? ?????????????? ???????????????? ???? ?????????? ???????????????????????? ???????????? " +"??????????????." #: en_US/Desktop.xml:645(para) msgid "Details on this effort are here:" @@ -5077,7 +5078,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:655(title) msgid "Compiz" -msgstr "" +msgstr "Compiz" #: en_US/Desktop.xml:656(para) msgid "" @@ -5093,7 +5094,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:672(title) msgid "vmmouse Driver" -msgstr "" +msgstr "vmmouse ???????????????????? ??????????????" #: en_US/Desktop.xml:673(para) msgid "" @@ -5357,22 +5358,20 @@ "(?????????? ????????????)" #: en_US/Colophon.xml:146(para) -#, fuzzy msgid "" "Geert Warrink (translator - Dutch)" msgstr "" -"Teta Bilianou (???????????????????? - ??????????)" +"Geert Warrink (???????????????????? - ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:151(para) -#, fuzzy msgid "" "Guido Grazioli (translator - Italian)" msgstr "" -"Piotr Drag " -"(???????????????????? - ????????????)" +"Guido Grazioli (???????????????????? - ??????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:156(para) msgid "" @@ -5447,13 +5446,12 @@ "ulink> (?????????? ????????????, ??????????????, ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:210(para) -#, fuzzy msgid "" "Kevin Kofler (beat writer)" msgstr "" -"Gavin Henry " -"(?????????? ????????????)" +"Kevin Kofler (?????????? ????????????)" #: en_US/Colophon.xml:215(para) msgid "" @@ -5464,13 +5462,12 @@ "(???????????????? ???? ????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:221(para) -#, fuzzy msgid "" "Lenka " "Celkova (translator - Slovak)" msgstr "" -"Lenka Celkova (translator - ????????????????)" +"Lenka " +"Celkova (???????????????????? - ????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:226(para) msgid "" @@ -5481,13 +5478,12 @@ "ulink> (???????????????????? - ?????????????????? ??????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:232(para) -#, fuzzy msgid "" "Lubomir Kundrak (beat contributor, translator - Slovak)" msgstr "" -"Lenka Celkova (translator - ????????????????)" +"Lubomir Kundrak (?????????? ????????????, ???????????????????? - ????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:237(para) msgid "" @@ -5522,22 +5518,20 @@ "(???????????????????? - ????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:263(para) -#, fuzzy msgid "" "Mathieu " "Schopfer (translator - French)" msgstr "" -"Thomas Canniot (???????????????????? - ??????????????????)" +"Mathieu " +"Schopfer (???????????????????? - ????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:268(para) -#, fuzzy msgid "" "Matthieu " "Rondeau (translator - French)" msgstr "" -"Marek Mahut " -"(???????????????????? - ????????????????)" +"Matthieu " +"Rondeau (???????????????????? - ??????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:273(para) msgid "" @@ -5556,13 +5550,12 @@ "Dziumanenko (???????????????????? - ????????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:286(para) -#, fuzzy msgid "" "Murray " "McAllister (editor)" msgstr "" "Murray " -"McCallister (?????????? ????????????, ??????????????)" +"McAllister (??????????????)" #: en_US/Colophon.xml:293(para) msgid "" @@ -5597,13 +5590,12 @@ "ulink> (??????????, ??????????????)" #: en_US/Colophon.xml:317(para) -#, fuzzy msgid "" "Pavol Simo (translator - Slovak)" msgstr "" -"Lenka Celkova (translator - ????????????????)" +"Pavol Simo (???????????????????? - ????????????????)" #: en_US/Colophon.xml:322(para) msgid "" @@ -6097,7 +6089,6 @@ msgstr "???????????????????? CPU: PowerPC G3 / POWER3." #: en_US/ArchSpecific.xml:79(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 9 supports only the \"New World\" generation of Apple Power " "Macintosh, shipped from circa 1999 onward. Although \"Old World\" machines " @@ -6105,16 +6096,17 @@ "Fedora distribution." msgstr "" "Fedora 9 ???????????????? ???????? ???????????????????? ????????????? ????????????? Apple Power Macintosh " -"????????????????, ???????? ???? ???????????????????? ?????????? ???? 1999. ???? ????????????." +"????????????????, ???????? ???? ???????????????????? ?????????? ???? 1999. ???? ????????????. ???????? ???? ???????????? " +"??????????????? ????????????? ?????????????? ???? ????????, ?????? ?????????????????? ?????????????? ???????????????????? ?????????????? " +"???????? ???????? ?????????????? ?? Fedora ????????????????????????." #: en_US/ArchSpecific.xml:85(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 9 supports IBM RS/6000, pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine " "machines." msgstr "" -"Fedora 9 ???????????? ???????????????? IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi " -"Pegasos II ?? IBM Cell Broadband Engine ????????????." +"Fedora 9 ???????????????? IBM RS/6000, pSeries, iSeries, ?? Cell Broadband Engine " +"????????????." #: en_US/ArchSpecific.xml:90(para) msgid "" @@ -6123,13 +6115,12 @@ msgstr "" #: en_US/ArchSpecific.xml:95(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 9 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' " "machines." msgstr "" -"Fedora 9 ???????????????? ???????? ???????????????????? ?????????????? ???? Genesi Efika ?? ???? Sony " -"PlayStation 3." +"Fedora 9 ???????????????? ???????? ???????????????????? ?????????????? ???? P.A. Semiconductor ???Electra??? " +"????????????." #: en_US/ArchSpecific.xml:100(para) msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM." @@ -6145,7 +6136,6 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:483(para) -#, fuzzy msgid "" "The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is " "entirely determined by the installing spin and the packages selected during " @@ -6155,24 +6145,23 @@ "Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/" "rpm on the installed system." msgstr "" -"?????????????? ???????????????? ???? ?????????? ???????? ???? ???????????????? ?????????? ???????????????????????? ?????????????? ???????? " -"?????????????? Fedora 9 ?????????? ?????????????????? ??????????????????????. ??????????????, ?????????????? ?????????????? ???? " -"?????????????????? ?????????? ?????????????????????? ???? ?????????????? ???????????????? ??????????????????????. ???????? ?????????????? " -"?????????????? ???????????????? ???????????????? /Fedora/base/stage2.img (???? " -"?????????????????????????? ?????????? 1) ???????? ???????????????? ???????????????? ?? /var/lib/rpm ???? ???????????????????????? ??????????????." +"?????????????????? ???????????? ???????? ?????????????? ?????????? 9 ???? ???????????????? ???? ??????????. ???????????? ???????????????? " +"???? ?????????????? ???????????????? ?????????????????????????????? ?????????????? ?? ???????????????? ?????????????????? ?????????? " +"??????????????????????. ?????????????? ?????????????? ???? ?????????????????? ?????????? ?????????????????????? ???? ?????????????? " +"???????????????? ??????????????????????. ???????? ?????????????? ?????????????? ???????????????? ???????????????? /" +"Fedora/base/stage2.img (???? ?????????????????????????? ?????????? 1) ???????? ???????????????? " +"???????????????? ?? /var/lib/rpm ???? " +"???????????????????????? ??????????????." #: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:495(para) -#, fuzzy msgid "" "In practical terms, additional space requirements may range from as little " "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for " "a larger installation." msgstr "" "??????????????????, ?????????????? ???? ?????????????? ???????????????? ?????????????? ???????? ???????? ?? ???????????? ???? 90 ???? " -"???? ?????????????? ?????????????????????? ???? ?????? 175 ???? ???????????????? ???????????????? ???? ?????????????????????? " -"????????????????. ???????????? ???????? ???????????? ???????? ?????????????? ?????????? 9 ???? ???????????????? ???? ??????????." +"???? ?????????????? ?????????????????????? ???? ?????? 175 ???? ???????????????? ???????????????? ???? ???????? ??????????????????????." #: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:500(para) @@ -6286,9 +6275,8 @@ "64-?????????? ????????????????????." #: en_US/ArchSpecific.xml:223(title) -#, fuzzy msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B" -msgstr "Genesi Efika 5200B" +msgstr "Genesi Pegasos II / Efika 5200B" #: en_US/ArchSpecific.xml:224(para) msgid "" @@ -6308,12 +6296,10 @@ msgstr "" #: en_US/ArchSpecific.xml:242(para) -#, fuzzy msgid "Or from the network:" -msgstr "???????????????? PXE ?????????? ??????????." +msgstr "?????? ?????????? ??????????:" #: en_US/ArchSpecific.xml:246(para) -#, fuzzy msgid "" "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora " "system bootable. To do this, set the and " @@ -6321,14 +6307,16 @@ "yaboot from the /boot partition. For example, a default " "installation might require the following:" msgstr "" -"????????????, ???????????? ?????????? ???????????????? OpenFirmware ???? Pegasos-?? ???? ???? ?????????????????? " -"?????????????????? ???????????????????????? Fedora ??????????????. ?????? ???? ???????????? ?????????????????????? ???????????????????? " -"???????????????? boot-device (???????????????????? ????????????) ?? boot-file (???????????????????? ????????????????) ???? ???????????????????????? ????????????????." +"????????????, ???????????? ?????????? ???????????????? OpenFirmware ???? ?????????? ?????????????????? ?????????????????? " +"???????????????????????? Fedora ??????????????. ?????? ???? ???????????? ?????????????????????? ???????????????????? ???????????????? " +"boot-device (???????????????????? ????????????) ?? boot-file " +"(???????????????????? ????????????????) ???? ???????????????????????? ???????????????? ???????? yaboot ?????????????????? ???? " +"/boot ??????????????????. ???? ????????????, ?????????????????????????? ?????????????????????? " +"???????? ?????????????????? ??????????????:" #: en_US/ArchSpecific.xml:263(title) msgid "PA Semi Electra" -msgstr "" +msgstr "PA Semi Electra" #: en_US/ArchSpecific.xml:264(para) msgid "" @@ -6360,7 +6348,6 @@ "pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>." #: en_US/ArchSpecific.xml:292(para) -#, fuzzy msgid "" "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot " "from the Fedora install media. Please note that network installation works " @@ -6369,12 +6356,10 @@ "by the installer." msgstr "" "?????????? ???? ???????????????????? ?????????????? ??????????????????, PlayStation 3 ???? ?????????????? ???? ???????? ???? " -"?????????????? Fedora ???????????????????????? ????????????. ?????????????? linux64 xdriver=fbdev ???? ?????????????????? ???? ??????????????????, ?????? ???? ?????????????? ???? ?????????????? . ?????????????? ?? ?????????? ???? " -"???????????? ?????????????????????? ?????????????? ???????? ???? NFS-????, ?????????? ?????????????? ???????? ???????????????? ???????? " -"FTP ?????? HTTP ????????????. ???????????????? ???????????? text ???????????? ?????????????? " -"???????????????? ???????????????? ???????? ?????????????? ????????????????????." +"?????????????? Fedora ???????????????????????? ????????????. ?????????????? ?? ?????????? ???? ???????????? ?????????????????????? " +"?????????????? ???????? ???? NFS-????, ?????????? ?????????????? ???????? ???????????????? ???????? FTP ?????? HTTP " +"????????????. ???????????????? ???????????? text ???????????? ?????????????? ???????????????? " +"???????????????? ???????? ?????????????? ????????????????????." #: en_US/ArchSpecific.xml:300(para) msgid "" @@ -6421,7 +6406,6 @@ msgstr "?????????????? ???????????? ???? PPC" #: en_US/ArchSpecific.xml:337(para) -#, fuzzy msgid "" "The ppc64-utils package has been split out into " "individual packages reflecting upstream packaging (ps3pf-utilswrapper script from the " "kernel-bootwrapper package:" msgstr "" -"ppc64-utils ???????????????? ???? ???? ?????????????????????? ???????????? ???????? " -"???????????????????? ?????????????????? ???????????????? (ps3pf-utils, " -"powerpc-utils, powerpc-utils-papr). ?????????????? mkzimage ???????? ????????, ?????? ???? ???????? " -"?????????????????? ?????????????? ???? ???????????? kernel-bootwrapper, ??????:" +"?????????? ppc64-utils ?????????????? ???? ???? ?????????????????????? ???????????? ???????? " +"???????????????????? ?????????????????? ???????????????? (ps3pf-utils, " +"powerpc-utils, powerpc-utils-papr). " +"???????? ?????????????? mkzimage ???????? ????????, ???????????? ?????????????????? " +"wrapper ?????????????? ???? ???????????? kernel-bootwrapper:" #: en_US/ArchSpecific.xml:352(title) msgid "x86 Specifics for Fedora" @@ -6542,445 +6527,3 @@ "Milo?? Komar??evi?? , 2006.\n" "???????? ???????????????????? , 2006.\n" "???????? ?????????????? , 2006." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -#~ "version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " -#~ "series of releases can be accessed at:" -#~ msgstr "" -#~ "?????? ???????????? Fedora ???????????? Fedora Eclipse, ???????????????? ???? Eclipse SDK ?????????????? " -#~ "3.3.0. ???????????? ?????????????????? ???????????????? ???????????, ???????????? ??????????????? ???? ???????????? ???????????? " -#~ "3.3.x, ???????? ???? ???????????? ????:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" -#~ msgstr "???????????? ???????????? ?? ???????? ???????? ???? ???????????? ???? 3.3.0 ???????????????? ???? ????:" - -#~ msgid "" -#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " -#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for " -#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines." -#~ msgstr "" -#~ "???????????????? JRE ???????? ???????????? ???? Fedora-?? ???????? ???????????????????? ?????????????? ???????? " -#~ "??????????????????, ???? ???????? ???????? Fedora ?????????????????? ?????????????????????? ?????????????????????????? Java " -#~ "???????????????? ????????????????. ?????????????????? ???????????????? ?????????????? ???? ?????????????????????? ???????????????????? " -#~ "JRE-?????? ???? 64-???????????? ????????????????." - -#~ msgid "nicer graphical effects" -#~ msgstr "?????????? ???????????????? ????????????" - -#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen" -#~ msgstr "???????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???? ???????????? ??????????????" - -#~ msgid "Qt immodules" -#~ msgstr "???????????? Qt" - -#~ msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM." -#~ msgstr "????????????????, QT 4 ???? ???????????????? ?????????? immodules, ???????? XIM." - -#~ msgid "" -#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken " -#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional " -#~ "disk space is required during the installation to support the " -#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the " -#~ "size of /Fedora/base/stage2.img on Installation Disc " -#~ "1 plus the size of the files in /var/lib/" -#~ "rpm on the installed system." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????? ???????????????? ???? ?????????? ???????? ???? ???????????????? ?????????? ???????????????????????? ?????????????? " -#~ "???????? ?????????????? Fedora 9 ?????????? ?????????????????? ??????????????????????. ??????????????, ?????????????? " -#~ "?????????????? ???? ?????????????????? ?????????? ?????????????????????? ???? ?????????????? ???????????????? ??????????????????????. " -#~ "???????? ?????????????? ?????????????? ???????????????? ???????????????? /Fedora/base/stage2.img ???? ?????????????????????????? ?????????? 1, ???????? ???????????????? ???????????????? ?? /var/lib/rpm ???? ???????????????????????? ??????????????." - -#~ msgid "" -#~ "The swfdec package, which decodes and renders Flash " -#~ "animations and videos, is now installed by default; however, many videos " -#~ "require additional codec support. Refer to for more information." -#~ msgstr "" -#~ "?????????? swfdec, ???????? ???????????????? ?? ???????? Flash ?????????????????? ?? " -#~ "??????????, ???????? ???? ?????????????????????????? ????????????????????. ????????, ?????????? ?????????? ???????????????????? " -#~ "?????????????????? ?????????????? ???? ?????????????? ????????????. ???? ???????? ?????????????????????? ???????????????????? " -#~ "." - -#, fuzzy -#~ msgid "Intel Driver Notes" -#~ msgstr "?????????????? ??????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:" -#~ msgstr "" -#~ "Fedora 9 ???????????? ?????? ???????????????????? ???????????????? ???? Intel ?????????????????????? ???????????????? " -#~ "????????????????????: " - -#~ msgid "" -#~ "The default driver, which contains support for " -#~ "Intel graphic chipsets up to and including i945 and i965." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????????????? ???????????????????? ?????????????? , ???????? ???????????? " -#~ "?????????????? ???? Intel ???????????????? ???????????? ???? i945 ?? i965 (???????????????????? ?? ??????)." - -#~ msgid "" -#~ "The experimental driver, which contains support " -#~ "for Intel graphic chipsets up to and including i945." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????????????????? ???????????????????? ?????????????? , ???????? ???????????? " -#~ "?????????????? ???? Intel ???????????????? ???????????? ???? i945 (???????????????????? ?? ????????)." - -#~ msgid "" -#~ "The driver is limited to resolutions available in " -#~ "the BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in " -#~ "certain widescreen displays, use the driver. " -#~ "Switch drivers by running the system-config-display " -#~ "command, which is also available in the menu under " -#~ "SystemAdministrationDisplay." -#~ msgstr "" -#~ "???????????????????? ?????????????? ???? ?????????????????? ???? ???????????????????? ???????? " -#~ "???????? BIOS. ???? ?????????????? ???? ???????????????????????? ????????????????????, ?????? ?????? ???? ?????? ???????? " -#~ "?????????????? ???????????????? ???????????? ????????????, ?????????????????? ???????????????????? ?????????????? " -#~ ". ?????????????? ?????????????????????? ???????????????? ???????????? ???????????????? " -#~ "system-config-display, ???????? ???? ???????????? ???????????????? ?? ???? " -#~ "???????????? ?????? ????????????????????????????????????????????????????." - -#~ msgid "" -#~ "We welcome feedback on the experimental driver. " -#~ "Please report success in Bugzilla, attaching the full output of the lspci -vn command for your machine. Given success reports, various " -#~ "chipsets may be switched to use the driver by " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "???????? ?????????????? ?? ???????????????????????????????? ?????????????????????? ???????????????? ?????????????????????? ????????????????." - -#~ msgid "" -#~ "Online Desktop provides a desktop experience designed around online " -#~ "services. A preview of Online Desktop is provided via " -#~ "BigBoard, which is a optional sidebar in GNOME." -#~ msgstr "" -#~ "Online Desktop (?????????? ???????????????? ???? ????????) ?????????? ???????????????? ???????????? ???????????????? " -#~ "???????????????????? ?????? ?????????????????? ??????????????. ???????????? Online Desktop-?? ???? ???????? ???????? " -#~ "BigBoard, ?????????????? ?????????? ?????????? ?? GNOME-??." - -#~ msgid "" -#~ "PulseAudio is now installed and enabled by default. " -#~ "PulseAudio is an advanced sound server " -#~ "compatible with nearly all existing Linux sound systems. " -#~ "PulseAudio allows for hot-switching audio " -#~ "outputs, individual volume controls for each audio stream, networked " -#~ "audio, and more." -#~ msgstr "" -#~ "PulseAudio ???? ???????? ?????????????????????????? ???????????????????? ?? ??????????????. " -#~ "PulseAudio ???? ???????????????? ???????????? ???????????? ???????????????? " -#~ "???? ?????????? ???????? ???????????????????? Linux ?????????????? ??????????????????. PulseAudio " -#~ " ?????????????????? ???????????? ?????????? ???????????? ?? ????????, ?????????????????????? ???????????????? " -#~ "???????????? ?????????? ???? ?????????? ?????????? ??????, ???????????? ?????????? ?? ?????? ?????????? ????????." - -#~ msgid "" -#~ "Compiz, the compositing window manager that " -#~ "brings eye candy and usability improvements to the desktop, is installed " -#~ "by default, and is easily enabled by both GNOME and KDE users via the " -#~ "SystemPreferencesDesktop Effects tool " -#~ "from the Fedora team. While Compiz is not yet " -#~ "robust or mature enough to be enabled by default, ongoing, long term X." -#~ "Org work by Fedora developers continues. The expectation is that Fedora " -#~ "is going to enable Compiz by default in the " -#~ "next release." -#~ msgstr "" -#~ "Compiz, ???????????????????? ???????????????? ?????????????????? ???????? " -#~ "???????????? ?????????????????????? ?? ?????????????????? ???????????? ????????????????, ?????????????????????????? ???? " -#~ "???????????????????? ?? ?????????????????? ???????????????? GNOME ?? KDE ???? ???????? ?? ?????????????? ???????????????? " -#~ "?????????????? ???????? Fedora ???? ???????????????????????????????????????? ????????????????. ???????? Compiz ?????? " -#~ "???????? ???????????????? ???????? ?????????????? ???????????? ???? ???? ?????? ?????????????????????????? ??????????????, ???????????? " -#~ "?????????????????? ???????????? ???????????????????? Fedora ???? X.Org ???? ????????????????????. ?????????????? ???? ???? " -#~ "???? Fedora ?????????????????????????? ???????????????? Compiz ?? " -#~ "???????????????? ????????????." - -#~ msgid "" -#~ "Compiz " -#~ "Fusion, which re-merges Compiz and Beryl, is also available in " -#~ "the Fedora software repository. Users can easily install " -#~ "Compiz Fusion via " -#~ "ApplicationsAdd/Remove " -#~ "Programs tool or with yum." -#~ msgstr "" -#~ "Compiz " -#~ "Fusion, ???????? ???????????? ?????????????????? Compiz ?? Beryl, ???????????? ???? ???????????????? ?? " -#~ "?????????????? ???????????????? Fedora. ?????????????????? ???????? ?? ?????????????? ??????????????????????l " -#~ "Compiz Fusion ?????????????? ???? " -#~ "??????????????????????????/???????????? " -#~ "???????????????? ?????? ?????????????????? yum." - -#~ msgid "" -#~ "Bluetooth devices and tools now have better graphical and system " -#~ "integration." -#~ msgstr "" -#~ "Bluetooth ?????????????? ?? ???????????? ???????? ?????????? ???????? ???????????????? ?? ?????????????????? " -#~ "??????????????????????." - -#~ msgid "" -#~ "Laptop users benefit from the \"quirks\" feature " -#~ "in HAL, including better suspend/resume and multimedia keyboard support." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ???????????????????? ???????????????? ???? ?????????? ?????????????? ???? ???????????????????? " -#~ "???quirks??? (??????????????????) ?? HAL-??, ???????????????????? ???????? ?????????????? ???? " -#~ "??????????????????????/???????????????????? ?? ???????????????????????????? ??????????????????." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Eclipse 3.3.1 is available as part of this " -#~ "release." -#~ msgstr "Xfce 4.4.2 ???? ???????????????? ?????? ?????? ???????? ????????????." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Transifex provides a web-based " -#~ "translation interface to allow users to contribute translation work for " -#~ "Fedora hosted projects as well as being able to provide translations " -#~ "directly to any upstream project." -#~ msgstr "" -#~ "Transifex ???? ???????????? ???????????? Fedora ???????? ?????????????????? ?????????????????? " -#~ "?????????????? ?????????????????? ???????? ???? ???????????????? ???? ?????????????????? ?? ???????????????????? ?????????????????? ???? " -#~ "???????????????? ??????????????. ?????????? ???????????? ???????????? ?????????????? Transifex ???? ???????????? ?????????????? " -#~ "???? ?????????????? ??????????????????." - -#~ msgid "" -#~ "Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a generic-" -#~ "logos software package. Changes in Fedora's mirror structure also make " -#~ "creation of derivatives easier." -#~ msgstr "" -#~ "Fedora ???????? ???????? ?????????? ?????????????????????? Fedora ???????????????? ???????? ???????????????????? ?????????? " -#~ "generic-logos. ?????????????? ?? ?????????????????? Fedora-???????? ???????????????? ???????????? ???????? " -#~ "???????????????? ???????????????? ????????????????????????????." - -#~ msgid "" -#~ "The pam_console module usage has been removed in " -#~ "favor of access control via HAL, which modernizes the desktop." -#~ msgstr "" -#~ "???????????????? pam_console ???????????? ???? ???????????????? ?? ???????????? " -#~ "???????????????? ???????????????? ???????? HAL, ?????? ?????????? ???????????????? ???????? ????????????????????????." - -#~ msgid "" -#~ "Input methods can now be started and stopped dynamically in the GNOME " -#~ "desktop." -#~ msgstr "" -#~ "???????????? ?????????? ?? ???????????????? GNOME ???????? ???????? ???????? ?????????????????? ?????????????????? ?? " -#~ "??????????????????????." - -#, fuzzy -#~ msgid "No i586 Support" -#~ msgstr "?????????????? ???? MP3" - -#~ msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine." -#~ msgstr "i686 ???????? ???????????? ???? ???????? ?????????????????? ???? i586 ????????????." - -#~ msgid "Encrypted partition support." -#~ msgstr "?????????????? ???? ?????????????????? ??????????????????." - -#~ msgid "" -#~ "Experimental support for installing to ext4 partitions, with the ." - -#~ msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array" -#~ msgstr "HP ProLiant DL360 ???? ?????????????????????????? ??????????" - -#~ msgid "" -#~ "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart " -#~ "Array card, try entering linux isa on the installer " -#~ "prompt. This lets you manually select the card." -#~ msgstr "" -#~ "?????? ?????????? ?????????????????? ???? ???????? ???????????????????????? ?????? ???????????????????????? ???Smart Array??? " -#~ "??????????????, ?????????????????? ???? ?????????????? linux isa ???? " -#~ "?????????????????????????? ??????????????????. ?????? ?????????????????? ???? ?????????? ?????????????????? ??????????????." - -#~ msgid "Drivers Requiring Firmware" -#~ msgstr "???????????????????? ???????????????? ???????? ?????????????????? ??????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Currently, Anaconda is not able to load " -#~ "userland firmware. This means that any devices with a driver that relies " -#~ "on loaded firmware will not be supported at install time. This includes " -#~ "all QLogic storage controllers." -#~ msgstr "" -#~ "????????????????, Anaconda ???? ???????? ?????????????????? ?????????????? " -#~ "???? ?????????????????????? ??????????????????????????. ?????? ?????????? ???? ?????????????? ???????????? ???? ?????????????????????? " -#~ "?????????????????? ???????? ???? ???????????? ???? ?????????????? ?????????????? ???????? ???????? ?????????????? ?????????? " -#~ "??????????????????????. ???? ???????????????? ?????? QLogic ???????????????????? ??????????????????." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The new ext4 file system is available in Fedora 9 as a nearly feature " -#~ "complete preview. Testers are encouraged to review the documentation and " -#~ "try implementations of ext4. When finally integrated, users should " -#~ "experience no problems with the new file system, and should find it " -#~ "bigger, better, and faster." -#~ msgstr "" -#~ "?????????? ???? ???????????? ???????????????? ext3 ???????? ?????????????????? ?????? ext4, ?? ?????????? ???? ???????????? " -#~ "???? ???????????????????? ???????????????????? ext3 ?????????????? ???? ?????????? ?? ext4. ???? ???????? " -#~ "?????????????????????? ?? ??????????:" - -#, fuzzy -#~ msgid "KDE 4 Development Platform" -#~ msgstr "???????????????? ?????????????????? / ???????????????????? ???? KDE 3" - -#~ msgid "" -#~ "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new " -#~ "packages are provided:" -#~ msgstr "" -#~ "Fedora 8 ???????????????? KDE 4.0 (????????) ???????????????? ????????????????????. ?????????????? ???????? ???????????? " -#~ "???? ????????????????:" - -#, fuzzy -#~ msgid "kdelibs4 : KDE 4 libraries" -#~ msgstr "" -#~ "kdelibs3 , kdelibs3-devel : " -#~ "???????????????????? ???? KDE 3" - -#, fuzzy -#~ msgid "kdepimlibs : KDE 4 PIM libraries" -#~ msgstr "" -#~ "kdelibs3 , kdelibs3-devel : " -#~ "???????????????????? ???? KDE 3" - -#~ msgid "kdebase4 : KDE 4 core runtime files" -#~ msgstr "kdebase4: ???????????? ?????????????? ???????????????? ???? KDE 4" - -#~ msgid "" -#~ "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within " -#~ "KDE 3 or any other desktop environment." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ?????? ???????????? ???? ??????????????????, ?????????????? ?? ?????????????????? KDE 4 ???????????????? " -#~ "???????? KDE 3 ?????? ???????? ???????? ?????????? ?????????? ????????????????." - -#~ msgid "" -#~ "The kdebase4 package also includes a beta version of " -#~ "the Dolphin file manager as a technology " -#~ "preview. As this is a beta version, some issues may still be present. If " -#~ "you need a stable version of Dolphin, please " -#~ "install the d3lphin package, which is based on KDE 3 " -#~ "and can be safely installed alongside kdebase4 ." -#~ msgstr "" -#~ "?????????? kdebase4 ???????????? ???????????? ???????? ?????????????? ?????????????????? " -#~ "???????????????? Dolphin, ?????? ???????????? ???????? ??????????????????????. " -#~ "?????????? ???? ?????? ???????????? ????????????, ???????????? ???? ???? ?????????????? ?????????????? ????????????????. ?????? ???? " -#~ "???????????????? ???????????????? ?????????????? ???????????????? Dolphin, " -#~ "???????????????????????? ?????????? d3lphin, ???????? ???? ???????????????? ???? KDE 3 " -#~ "?? ???????? ???? ???????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???? kdebase4." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the " -#~ "-devel packages." -#~ msgstr "" -#~ "???? ???????? ?????????????? ???????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???? KDE 4, ???????????????????? ???????????? " -#~ "-devel." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the " -#~ "-devel packages:" -#~ msgstr "" -#~ "???? ???? ???????????????? ????, ?????????????? Fedora KDE SIG-?? ???? ?????????????????? ?????? ???????????? ?? " -#~ "???????????????? ???? KDE 4 kdelibs-devel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The library symlinks are installed to /usr/" -#~ "lib/kde4/devel or /usr/lib64/kde4/devel, " -#~ "depending on system architecture." -#~ msgstr "" -#~ "???????????????????? ???????? ???????????????????? ???? ?????????????????????? ?? /usr/lib/kde4/" -#~ "devel ?????? /usr/lib64/kde4/devel, ?? " -#~ "???????????????????? ???? ?????????????????????? ??????????????." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The kconfig_compiler and makekdewidgets tools have been renamed kconfig_compiler4 and " -#~ "makekdewidgets4, respectively." -#~ msgstr "" -#~ "???????????? kconfig_compiler ?? makekdewidgets ???? ???????????????????????? ?? kconfig_compiler4 ?? " -#~ "makekdewidgets4, ??????????????????????." - -#~ msgid "" -#~ "These changes should be completely transparent to the vast majority of " -#~ "KDE 4 applications that use cmake to build, since " -#~ "FindKDE4Internal.cmake has been patched to match these " -#~ "changes." -#~ msgstr "" -#~ "?????? ?????????????? ???? ?????????????? ???? ???????? ?? ???????????????????? ???????????????? ???? ?????????????? ???????????? " -#~ "KDE 4 ???????????????? ???????? ?????????????? cmake ???? ????????????????, ?????????? " -#~ "???? FindKDE4Internal.cmake ???????????????? ???? ???? ???????????????? ???? " -#~ "???????? ??????????????????." - -#~ msgid "" -#~ "Note that kdebase4 does not include the KDE 4 Desktop " -#~ "package kdebase-workspace and its components such as " -#~ "Plasma and KWin " -#~ "version 4. The kdebase-workspace package is still too " -#~ "incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ???? kdebase4 ???? ???????????????? ?????????? KDE 4 ???????????? " -#~ "???????????????? kdebase-workspace ???????? ???????????? ???????????? ?????????? " -#~ "Plasma-?? ?? KWin-?? " -#~ "?????????????? 4. ?????????? kdebase-workspace ???? ?????? ???????? " -#~ "?????????????????? ?? ???????????????????? ???? ?????????????????????? ???????????????? ?? ???????????????????? ???? ???? ???? KDE " -#~ "3." - -#, fuzzy -#~ msgid "Genesi Pegasos II" -#~ msgstr "Genesi Efika 5200B" - -#~ msgid "" -#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file " -#~ "systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the " -#~ "network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the " -#~ "following command:" -#~ msgstr "" -#~ "?????????????? ???? ?????????????? ISO9660 ?????????????? ???????????????? ???????? ?????? ???????????????? ???? Pegasos " -#~ "???? ?????????? ???????????? ???????? ??????????????. ??????????????, ???????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????? " -#~ "????????????. ???? OpenFirmware ??????????????????, ?????????????? ?????????????? ??????????????:" - -#~ msgid "" -#~ "To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement" -#~ "\" from and install according to the documentation therein. At the " -#~ "time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct " -#~ "operation of the yaboot bootloader. Genesi stated that " -#~ "a fixed firmware would be made available by April 2007. As of November " -#~ "2007, it is not yet available." -#~ msgstr "" -#~ "???? ???? ???????????????? ?????????????????? Linux ???? Efika-??, ?????????????????? ??????????????? ???????????? " -#~ "????????????????? ???? ?? ???????????????????????? ?????????? ?????????????????? ??????????????????????????. ?? ?????????? " -#~ "????????????, ?????????????? ???? Efika-?? ?????? ???????????? ???????? ???????????????????? ???????????????? ???????????????????? " -#~ "?????????????????? yaboot. Genesi ???? ???????????????? ???? ???? " -#~ "???????????????????? ?????????????? ???????? ???????????????? ???? ???????????? 2007. ???? ???????????????? 2007. ???? ?????? " -#~ "???????? ????????????????." Index: sr_Latn.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr_Latn.po,v retrieving revision 1.35 retrieving revision 1.36 diff -u -r1.35 -r1.36 --- sr_Latn.po 10 May 2008 10:34:16 -0000 1.35 +++ sr_Latn.po 10 May 2008 10:51:59 -0000 1.36 @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of newsr.po to Serbian +# translation of sr.po to Serbian # Serbian(Latin) translations for release-notes # # Milo?? Komar??evi?? , 2006. @@ -6,16 +6,16 @@ # Igor Nestorovi?? , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: newsr\n" +"Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-15 23:31-0400\n" -"Last-Translator: Igor Miletic \n" -"Language-Team: Serbian \n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-10 11:31-0000\n" +"Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" +"Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" @@ -230,7 +230,7 @@ "best operating system and platform that free and open source software can " "provide." msgstr "" -"Fedora projekat je projekat pod pokroviteljstvom Red Hat-a i podr??ava ga " +"Fedora projekat je projekat pod pokroviteljstvom Red Hata i podr??ava ga " "zajednica slobodnog softvera. Njegov cilj je brz razvoj slobodnog softvera " "otvorenog koda i sadr??aja. Fedora projekat koristi javne forume, otvorene " "procese, brzo inoviranje, op??ti boljitak i otvorenost koji imaju za cilj " @@ -248,7 +248,7 @@ "information. You can find older Release Notes at ." msgstr "" -"Ako se selite sa izdanja Fedora-e starijeg od prethodnog, mora??ete pogledati " +"Ako se selite sa izdanja Fedore starijeg od prethodnog, mora??ete pogledati " "starije Bele??ke izdanja za dodatne podatke. Mo??ete na??i starije Bele??ke " "izdanja na ." @@ -425,10 +425,10 @@ "now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, " "Xen will no longer require a separate kernel." msgstr "" -"Jezgro Xen-a se sada zasniva na izradi paravirt ops dodatka iz uzvodnog " -"jezgra. Ranije je jezgro Xen-a pravljeno uno??enjem delova Xen-a iz jezgra " +"Jezgro Xena se sada zasniva na izradi paravirt ops dodatka iz uzvodnog " +"jezgra. Ranije je jezgro Xena pravljeno uno??enjem delova Xena iz jezgra " "2.6.18 u jezgro koje koristi Fedora. Ovaj je postupak iziskivao veliki napor " -"a rezultuju??e jezgro Xen-a je nekoliko izdanja kasnilo za aktuelnim. " +"a rezultuju??e jezgro Xena je nekoliko izdanja kasnilo za aktuelnim. " "Uklju??ivanje paravirt ops je ovaj proces u??inilo nepotrebnim. Kada se " "paravirt ops jednom stopi sa uzvodnim jezgrom, Xen vi??e ne??e zahtevati " "zasebno jezgro." @@ -440,15 +440,14 @@ "10." msgstr "" "Me??utim, Xen jezgru sada nedostaje podr??ka za Dom0. Postoje??i Xen gosti/Dom0 " -"mora??e nastaviti da koriste Fedora-u 8. Podr??ka za Demo0 ??e biti vra??ena u " -"Fedora-i 10." +"mora??e nastaviti da koriste Fedoru 8. Podr??ka za Demo0 ??e biti vra??ena u " +"Fedori 10." #: en_US/Virtualization.xml:39(para) -#, fuzzy msgid "" "Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:" msgstr "" -"Potpunovirtuelni gosti sistema Linux sada imaju 3 mogu??a metoda instalacije:" +"Potpuno virtualizovani Linux gosti sada imaju 3 mogu??a metoda instalacije:" #: en_US/Virtualization.xml:46(para) msgid "PXE boot from the network." @@ -605,11 +604,11 @@ "available. These tools have been extended in Fedora 9. Password hashing " "using the SHA-256 and SHA-512 hash functions is now supported." msgstr "" -"Paket glibc u Fedora-i 8 je imao podr??ku za lozinke koje " -"koriste SHA-256 i SHA-512 he??iranje. Ranije su bili dostupni samo DES i MD5. " -"Ova alatka je u Fedora-i 9 unapre??ena. He??iranje lozinki kori????enjem he?? " -"funkcija SHA-256 i SHA-512 je sada podr??ano." +"Paket glibc u Fedori 8 je imao podr??ku za lozinke koje koriste " +"SHA-256 i SHA-512 he??iranje. Ranije su bili dostupni samo DES i MD5. Ova " +"alatka je u Fedori 9 unapre??ena. He??iranje lozinki kori????enjem he?? funkcija " +"SHA-256 i SHA-512 je sada podr??ano." #: en_US/Security.xml:43(para) msgid "" @@ -1272,7 +1271,7 @@ "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into " "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:" msgstr "" -"Linux projekat terminalnog servera projekat (LTSP) sada dolazi u Fedora-i 9. " +"Linux projekat terminalnog servera projekat (LTSP) sada dolazi u Fedori 9. " "Rad je u toku. Za najnovije vesti i dokumentaciju, pogledajte:" #: en_US/PackageNotes.xml:145(title) @@ -1332,9 +1331,8 @@ "policycoreutils-gui." #: en_US/PackageNotes.xml:178(title) -#, fuzzy msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction" -msgstr "Integracija PolicyKit" +msgstr "pilot-link i HAL/PolicyKit interakcija" #: en_US/PackageNotes.xml:179(para) msgid "" @@ -1354,6 +1352,8 @@ "\n" "pilot-xfer --port usb: --list\n" msgstr "" +"\n" +"pilot-xfer --port usb: --list\n" #: en_US/PackageNotes.xml:185(para) msgid "" @@ -1362,12 +1362,18 @@ "using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the " "changes to avoid possible conflicts." msgstr "" +"Paketi hal-info i hal su a??urirani " +"kako bi ispravno postavljali dozvole za potrebne USB ure??aje koriste??i " +"PolicyKit. Ako imate neka postoje??a ru??na pode??avanja, poni??tite izmene da " +"biste izbegli mogu??e sukobe." #: en_US/PackageNotes.xml:188(para) msgid "" "For further information, refer to the README.fedora " "included in the pilot-link package." msgstr "" +"Za vi??e informacija, pogledajte README.fedora koja je " +"uklju??ena u paket pilot-link." #: en_US/PackageNotes.xml:194(title) msgid "Legal Information" @@ -1375,7 +1381,7 @@ #: en_US/PackageNotes.xml:195(para) msgid "The following legal information concerns some software in Fedora." -msgstr "Slede??e pravne stvari se ti??u pojedinog softvera u Fedora-i." +msgstr "Slede??e pravne stvari se ti??u pojedinog softvera u Fedori." #: en_US/PackageChanges.xml:6(title) msgid "Package Changes" @@ -1454,7 +1460,7 @@ msgstr "" "Fedora uklju??uje nekoliko razli??itih izdanja, koja su " -"varijacije Fedora-e napravljena od odre??enog skupa softverskih paketa. Svako " +"varijacije Fedore napravljena od odre??enog skupa softverskih paketa. Svako " "izdanje je kombinacija softvera koji zadovoljavaju potrebe odre??ene vrste " "krajnjeg korisnika. Osim veoma malog boot.iso otiska za " "mre??nu instalaciju, korisnici imaju slede??i izbor izdanja:" @@ -1589,7 +1595,7 @@ "redesigned, larger netboot.iso image now features a " "second stage installer partly for this reason." msgstr "" -"Instalater Fedora-e, Anaconda, sada podr??ava " +"Instalater Fedore, Anaconda, sada podr??ava " "promenu veli??ine particija za ext2/3 i NTFS sisteme datoteka, pravljenje i " "instalaciju na ??ifrovane sisteme datoteka, pobolj??an re??im spa??avanja sa " "priborom za prvu pomo?? (FIrstAidKit), nezavisna mesta za instalatera druge " @@ -1617,7 +1623,7 @@ msgstr "" "PackageKit, novi skup grafi??kih i konzolnih alatki za upravljanje " -"softverom za vi??e distribucija, u ovom izdanju Fedora-e je zamenio " +"softverom za vi??e distribucija, u ovom izdanju Fedore je zamenio " "Pirut. Grafi??ki program za a??uriranje " "PackageKit je dostupan umesto programa " "Pup. Osim PackageKit " @@ -1634,7 +1640,7 @@ "FreeIPA olak??ava ure??ivanje nadgledanja sistema, indetiteta i polisa procesa " "pru??aju??i alatke veb i komandni re??im, kao i administrativne alatke koje " "pojednostavljuju administraciju sistema. FreeIPA sjedinjuje snagu Fedorinog " -"imenika servera sa FreeRADIUS-om, MIT Kerberos-om, NTP-om i DNS-om da bi " +"imenika servera sa FreeRADIUS-om, MIT Kerberosom, NTP-om i DNS-om da bi " "pru??io jednostavno re??enje." #: en_US/OverView.xml:208(para) @@ -1685,7 +1691,7 @@ msgstr "" "OpenOffice.org 2.4, sa mnogim novim " -"mogu??nostima, je dostupan kao deo Fedora-e 9." +"mogu??nostima, je dostupan kao deo Fedore 9." #: en_US/OverView.xml:252(para) msgid "" @@ -1706,9 +1712,8 @@ "ulink> koji zamenjuje stariji, neodr??avanu distribuciju TeX." #: en_US/OverView.xml:267(para) -#, fuzzy msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel." -msgstr "Fedora 9 predstavlja jezgro zasnovano na 2.6.25rc izdanju." +msgstr "Fedora 9 predstavlja jezgro zasnovano na 2.6.25 izdanju." #: en_US/OverView.xml:272(para) msgid "" @@ -1750,7 +1755,7 @@ msgstr "" "Fedora uklju??uje programe za odabrane multimedijalne funkcije, uklju??uju??i " "pu??tanje, snimanje i ure??ivanje. Dodatni paketi su dostupni preko riznice " -"Fedora-ine zbirke paketa. Za dodatne informacije o multimediji na Fedora " +"Fedorine zbirke paketa. Za dodatne informacije o multimediji na Fedora " "sistemu pogledajte Multimedijalni odeljak na veb stranici Fedora projekta " "." @@ -1784,11 +1789,12 @@ msgstr "" #: en_US/Multimedia.xml:50(para) -#, fuzzy msgid "" "To run Totem with the xine back-end once, run the " "following command as root:" -msgstr "Radi izvla??enja dnevnika izmena na paketu, pokrenite slede??u komandu:" +msgstr "" +"Da biste pokrenuli Totem sa xine za??eljem samo jednom, " +"izvr??ite slede??u komandu kao root:" #: en_US/Multimedia.xml:57(para) msgid "" @@ -1996,12 +2002,10 @@ msgstr "" #: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) -#, fuzzy msgid "NetworkManager" -msgstr "Podizanje preko mre??e" +msgstr "NetworkManager" #: en_US/SystemDaemons.xml:38(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 9 features NetworkManager. NetworkManager 0.7 provides improved mobile " @@ -2010,11 +2014,12 @@ "wide network configuration. It is now enabled by default on all " "installations. When using NetworkManager, be aware of the following:" msgstr "" -" Upravlja?? " -"mre??e 0.7 donosi pobolj??anu podr??ku za mobilnu brzu vezu, " -"uklju??uju??i ure??aje GSM i CDMA, i sada podr??ava vi??e ure??aja i ad-hok " -"umre??avanje za deljene veze. Sada je uklju??en podrazumevano na instalacijama " -"sa DVD, CD, mre??nih i ??ivih otisaka." +"Fedora 9 uklju??uje NetworkManager. NetworkManager 0.7 donosi pobolj??anu podr??ku za " +"mobilnu ??irokopojasnu vezu, uklju??uju??i GSM i CDMA ure??aje, i sada podr??ava " +"vi??estruke ure??aje i ad-hok umre??avanje za deljene veze, i upotrebu mre??nih " +"pode??avanja ??irom sistema. Sada je uklju??en podrazumevano na svim " +"instalacijama. Obratite pa??nju na slede??e kada koristite NetworkManager:" #: en_US/SystemDaemons.xml:44(para) msgid "" @@ -2035,7 +2040,7 @@ #: en_US/SystemDaemons.xml:57(title) msgid "Autofs" -msgstr "" +msgstr "Autofs" #: en_US/SystemDaemons.xml:58(para) msgid "" @@ -2369,7 +2374,7 @@ "based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:" msgstr "" "Ovaj odeljak pokriva izmene i va??ne informacije koje se odnose na jezgro " -"serije 2.6.24 u Fedora-i 9. Jezgro 2.6.24 uklju??uje:" +"serije 2.6.24 u Fedori 9. Jezgro 2.6.24 uklju??uje:" #: en_US/Kernel.xml:26(para) msgid "" @@ -2416,7 +2421,7 @@ "name, or put an entry in /etc/modprobe.conf. " "For example, for the Creative SoundBlaster AWE64, add the following entry:" msgstr "" -"Jezgro u Fedora-i 9 vi??e ne u??itava podrazumevano module za ISA zvu??ne " +"Jezgro u Fedori 9 vi??e ne u??itava podrazumevano module za ISA zvu??ne " "kartice. U??itajte ru??no module naredbom modprobe ime-modula, ili stavite unos u datoteku /etc/modprobe.conf. Na primer, za Creative SoundBlaster AWE64, dodajte slede??i unos:" @@ -2633,7 +2638,7 @@ "Za informacije o prijavljivanju gre??ki u Linux jezgru pogledajte . Tako??e " "mo??ete koristiti za " -"prijavljivanje gre??ki koje su specifi??ne za Fedora-u." +"prijavljivanje gre??ki koje su specifi??ne za Fedoru." #: en_US/Java.xml:6(title) msgid "Java" @@ -2826,8 +2831,8 @@ "ulink> for more information about the project, and the software it provides." msgstr "" "Fedora uklju??uje mnoge pakete koji su proiza??li iz projekta JPackage. Neki paketi su izmenjeni u Fedora-" -"i da bi se uklonila zavisnost od vlasni??kog softvera i da se iskoristi " +"jpackage.org/\">projekta JPackage. Neki paketi su izmenjeni u Fedori " +"da bi se uklonila zavisnost od vlasni??kog softvera i da se iskoristi " "mogu??nost prevo??enja unapred GCJ. Koristite Fedora riznice da a??urirate ove " "pakete, ili koristite riznicu JPackage za pakete koje Fedora nema. Za vi??e " "informacija o projektu i softveru koji pru??a, pogledajte http://docs.fedoraproject.org/install-" "guide/." msgstr "" -"Ako ??elite nau??iti kako da instalirate Fedora-u, pogledajte http://docs.fedoraproject." "org/install-guide/." @@ -3001,8 +3006,8 @@ "Memtest86 memory testing continues until you " "press the Esc key." msgstr "" -"Mo??ete proveriti memoriju ra??unara pre nego ??to instalirate Fedora-u tako " -"??to ??ete pritisnuti na bilo koje dugme da bi u??li u pokreta??ki meni, onda " +"Mo??ete proveriti memoriju ra??unara pre nego ??to instalirate Fedoru tako ??to " +"??ete pritisnuti na bilo koje dugme da bi u??li u pokreta??ki meni, onda " "izaberite Memory Test. Ova opcija pokre??e " "samostalni program za proveru memorije Memtest86 " "umesto Anaconda-e. Memtest86dmraid paketa, mo??ete podesiti diskove " -"u RAID niz koriste??i Linux-ov softverski RAID. Za podr??ane kontrolere, " +"u RAID niz koriste??i Linuxov softverski RAID. Za podr??ane kontrolere, " "podesite RAID funkcije u BIOS-u ra??unara." #: en_US/Installer.xml:211(title) @@ -3179,7 +3184,7 @@ #: en_US/Installer.xml:248(title) msgid "Emacs" -msgstr "" +msgstr "Emacs" #: en_US/Installer.xml:249(para) msgid "" @@ -3212,7 +3217,7 @@ "Dok stariji IDE diskovi podr??avaju do 63 particije po ure??aju, SCSI ure??aji " "su ograni??eni na 15 particija po ure??aju. Anaconda koristi novi libata " -"upravlja??ki program na isti na??in kao i ostatak Fedora-e, zato nije u stanju " +"upravlja??ki program na isti na??in kao i ostatak Fedore, zato nije u stanju " "da prona??e vi??e od 15 particija na IDE disku tokom procesa instalacije ili " "nadgradnje." @@ -3413,14 +3418,14 @@ #: en_US/I18n.xml:18(para) msgid "This section includes information on language support under Fedora." -msgstr "Ovaj odeljak sadr??i podatke o podr??ci za jezike pod Fedora-om." +msgstr "Ovaj odeljak sadr??i podatke o podr??ci za jezike pod Fedorom." #: en_US/I18n.xml:24(para) msgid "" "Localization (translation) of Fedora is coordinated by the Fedora Localization Project." msgstr "" -"Lokalizacija (prevod) Fedora-e je koordinisana od strane Fedora projekta lokalizacije." #: en_US/I18n.xml:31(para) @@ -3428,7 +3433,7 @@ "Internationalization of Fedora is maintained by the Fedora I18n Project." msgstr "" -"Internacionalizacija Fedora-e je odr??avana od strane Fedora I18n projekta." #: en_US/I18n.xml:41(title) @@ -3480,7 +3485,6 @@ "su -c \"yum groupinstall -support\"\n" #: en_US/I18n.xml:64(para) -#, fuzzy msgid "" "In the command above, language is one of " ", , , , , , , , " -", , , " -", , , ili ." +", , , , " +", , , , " +", , , " +", , , itd." #: en_US/I18n.xml:76(para) msgid "" @@ -3568,9 +3572,9 @@ "alata na vebu, rasta zajednice i boljih procesa, prevodioci sada " "mogu doprineti pravo u uzvodne projekte kroz jedno veb su??elje napravljeno " "za prevodioce. Programeri projekata koji nemaju postoje??u zajednicu " -"prevodilaca mogu lako dosegnuti uspostavljenu Fedora-inu prevodila??ku " +"prevodilaca mogu lako dosegnuti uspostavljenu Fedorinu prevodila??ku " "zajednicu. Zauzvrat, prevodioci mogu do??i do mnogobrojnih projekata " -"povezanih sa Fedora-om i lako doprineti prevode." +"povezanih sa Fedorom i lako doprineti prevode." #: en_US/I18n.xml:126(title) msgid "Fonts" @@ -3608,9 +3612,8 @@ msgstr "Paket sarai-fonts je dodat." #: en_US/I18n.xml:163(para) -#, fuzzy msgid "The smc-fonts package has been added for Malayalam." -msgstr "Paket samyak-fonts je dodat." +msgstr "Paket smc-fonts je dodat za malajalam jezik." #: en_US/I18n.xml:171(title) msgid "Japanese fonts" @@ -3881,7 +3884,6 @@ msgstr "" #: en_US/FileSystems.xml:71(para) -#, fuzzy msgid "For more information about this feature:" msgstr "Za vi??e detalja o ovoj mogu??nosti:" @@ -3896,8 +3898,8 @@ "Fedora, Linux, and free software worldwide." msgstr "" "Hvala vam za vreme utro??eno u pru??anju primedbi, predloga i izve??taja o " -"gre??kama Fedora-inoj zajednici. Rade??i to, poma??ete u pobolj??anju stanja " -"Fedora-e, Linux-a i slobodnog softvera ??irom sveta." +"gre??kama Fedorinoj zajednici. Rade??i to, poma??ete u pobolj??anju stanja " +"Fedore, Linuxa i slobodnog softvera ??irom sveta." #: en_US/Feedback.xml:15(title) msgid "Providing Feedback on Fedora Software" @@ -4116,7 +4118,7 @@ #: en_US/Devel.xml:138(para) msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:" -msgstr "Ostali Eclipse projekti dostupni u Fedora-i uklju??uju:" +msgstr "Ostali Eclipse projekti dostupni u Fedori uklju??uju:" #: en_US/Devel.xml:144(para) msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:" @@ -4209,9 +4211,8 @@ msgstr "" #: en_US/Devel.xml:232(title) -#, fuzzy msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" -msgstr "Alternativna Java izvr??na okru??enja" +msgstr "64-bitno Java izvr??no okru??enje i JNI" #: en_US/Devel.xml:233(para) #, fuzzy @@ -4223,7 +4224,7 @@ msgstr "" "64-bitne JNI biblioteke koje se podrazumevano isporu??uju na x86_64 Fedora " "sistemima ne rade na 32-bitnim JRE-ima. Drugim re??ima, ne poku??avajte da " -"pokre??ete Fedora-ine x86_64 Eclipse pakete na Sun-ovom 32-bitnom JRE-u. " +"pokre??ete Fedorine x86_64 Eclipse pakete na Sunovom 32-bitnom JRE-u. " "Otkazuju na zbunjuju??e na??ine. Ili se prebacite na 64-bitni vlasni??ki JRE, " "ili instalirajte 32-bitnu verziju paketa, ukoliko su dostupni. Za " "instalaciju 32-bitne verzije, koristite slede??u naredbu:" @@ -4394,7 +4395,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:117(para) #, fuzzy msgid "New features available on the login screen include:" -msgstr "Ostali Eclipse projekti dostupni u Fedora-i uklju??uju:" +msgstr "Ostali Eclipse projekti dostupni u Fedori uklju??uju:" #: en_US/Desktop.xml:123(para) msgid "" @@ -4897,7 +4898,7 @@ "their own address space, which increases security and reliability of the " "browser." msgstr "" -"Ovo izdanje Fedora-e sadr??i verziju 3.0 popularnog veb ??ita??a " +"Ovo izdanje Fedore sadr??i verziju 3.0 popularnog veb ??ita??a " "Firefox. Za vi??e podataka o njemu pogledajte " "http://firefox.com/. Paket " "nspluginwrapper je podrazumevano uvr????en ??ak i za 32-" @@ -5052,7 +5053,6 @@ msgstr "Uskla??eni re??nici" #: en_US/Desktop.xml:630(para) -#, fuzzy msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -5066,12 +5066,13 @@ msgstr "" "Uvedena je nova podr??ka za proveru pravopisa, hunspell, " "za okru??enja GNOME i KDE, kao i programe kao ??to su OpenOffice." -"org, Firefox i drugi, zasnovani na " -"pokreta??u XULRunner. Ova podr??ka se sastoji od " -"skupa deljenih, vi??ejezi??kih re??nika koji se koriste sa hunspell. Ova mogu??nost koristi zaseban skup op??tih re??nika nevezeanih za " -"konkretan program, ??to daje ujedna??ene predloge za pogre??no unete re??i uz " -"manje zauze??e prostora na disku eliminisanjem duplih re??nika." +"org, Firefox i druge zasnovane na " +"XULRunner pokreta??u. Ova podr??ka se sastoji od " +"zajedni??kog skupa deljenih, vi??ejezi??kih re??nika koji se koriste uz " +"hunspell. Ova mogu??nost koristi zaseban skup op??tih " +"re??nika nevezeanih za konkretan program, ??to daje ujedna??ene predloge za " +"pogre??no unete re??i uz manje zauze??e prostora na disku eliminisanjem duplih " +"re??nika." #: en_US/Desktop.xml:645(para) msgid "Details on this effort are here:" @@ -5083,7 +5084,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:655(title) msgid "Compiz" -msgstr "" +msgstr "Compiz" #: en_US/Desktop.xml:656(para) msgid "" @@ -5099,7 +5100,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:672(title) msgid "vmmouse Driver" -msgstr "" +msgstr "vmmouse upravlja??ki program" #: en_US/Desktop.xml:673(para) msgid "" @@ -5363,22 +5364,20 @@ "(pisac crtica)" #: en_US/Colophon.xml:146(para) -#, fuzzy msgid "" "Geert Warrink (translator - Dutch)" msgstr "" -"Teta Bilianou (prevodilac - gr??ki)" +"Geert Warrink (prevodilac - holandski)" #: en_US/Colophon.xml:151(para) -#, fuzzy msgid "" "Guido Grazioli (translator - Italian)" msgstr "" -"Piotr Drag " -"(prevodilac - poljski)" +"Guido Grazioli (prevodilac - italijanski)" #: en_US/Colophon.xml:156(para) msgid "" @@ -5453,13 +5452,12 @@ "ulink> (pisac crtica, urednik, koizdava??)" #: en_US/Colophon.xml:210(para) -#, fuzzy msgid "" "Kevin Kofler (beat writer)" msgstr "" -"Gavin Henry " -"(pisac crtica)" +"Kevin Kofler (pisac crtica)" #: en_US/Colophon.xml:215(para) msgid "" @@ -5470,13 +5468,12 @@ "(saradnik na crticama)" #: en_US/Colophon.xml:221(para) -#, fuzzy msgid "" "Lenka " "Celkova (translator - Slovak)" msgstr "" -"Lenka Celkova (translator - slova??ki)" +"Lenka " +"Celkova (prevodilac - slova??ki)" #: en_US/Colophon.xml:226(para) msgid "" @@ -5487,13 +5484,12 @@ "ulink> (prevodilac - brazilski portugalski)" #: en_US/Colophon.xml:232(para) -#, fuzzy msgid "" "Lubomir Kundrak (beat contributor, translator - Slovak)" msgstr "" -"Lenka Celkova (translator - slova??ki)" +"Lubomir Kundrak (pisac crtica, prevodilac - slova??ki)" #: en_US/Colophon.xml:237(para) msgid "" @@ -5528,22 +5524,20 @@ "(prevodilac - slova??ki)" #: en_US/Colophon.xml:263(para) -#, fuzzy msgid "" "Mathieu " "Schopfer (translator - French)" msgstr "" -"Thomas Canniot (prevodilac - francuski)" +"Mathieu " +"Schopfer (prevodilac - slova??ki)" #: en_US/Colophon.xml:268(para) -#, fuzzy msgid "" "Matthieu " "Rondeau (translator - French)" msgstr "" -"Marek Mahut " -"(prevodilac - slova??ki)" +"Matthieu " +"Rondeau (prevodilac - francuski)" #: en_US/Colophon.xml:273(para) msgid "" @@ -5562,13 +5556,12 @@ "Dziumanenko (prevodilac - ukrajinski)" #: en_US/Colophon.xml:286(para) -#, fuzzy msgid "" "Murray " "McAllister (editor)" msgstr "" "Murray " -"McCallister (pisac crtica, urednik)" +"McAllister (urednik)" #: en_US/Colophon.xml:293(para) msgid "" @@ -5603,13 +5596,12 @@ "ulink> (alati, urednik)" #: en_US/Colophon.xml:317(para) -#, fuzzy msgid "" "Pavol Simo (translator - Slovak)" msgstr "" -"Lenka Celkova (translator - slova??ki)" +"Pavol Simo (prevodilac - slova??ki)" #: en_US/Colophon.xml:322(para) msgid "" @@ -5793,7 +5785,7 @@ "doslednost i kvalitet zavr??enih crtica, i prebacuje viki materijal u DocBook " "XML u riznici sa kontrolom verzija. Od ove ta??ke, tim prevodilaca proizvodi " "verzije bele??ki o izdanju na drugim jezicima, koje zatim postaju op??te " -"dostupne javnosti kao deo Fedora-e. Izdava??ki tim ih tako??e dostavlja, kao i " +"dostupne javnosti kao deo Fedore. Izdava??ki tim ih tako??e dostavlja, kao i " "naredne ispravke, preko veba." #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:6(title) @@ -6035,7 +6027,7 @@ "architectures of Fedora." msgstr "" "Ovaj odeljak pru??a bele??ke koje su naro??ite za podr??ane hardverske " -"arhitekture u Fedora-i." +"arhitekture u Fedori." #: en_US/ArchSpecific.xml:25(title) msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)" @@ -6080,7 +6072,7 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:55(title) msgid "PPC Specifics for Fedora" -msgstr "PPC bele??ke za Fedora-u" +msgstr "PPC bele??ke za Fedoru" #: en_US/ArchSpecific.xml:57(para) msgid "" @@ -6103,7 +6095,6 @@ msgstr "Najslabiji CPU: PowerPC G3 / POWER3." #: en_US/ArchSpecific.xml:79(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 9 supports only the \"New World\" generation of Apple Power " "Macintosh, shipped from circa 1999 onward. Although \"Old World\" machines " @@ -6111,16 +6102,17 @@ "Fedora distribution." msgstr "" "Fedora 9 podr??ava samo generaciju ???Novog sveta??? Apple Power Macintosh " -"ra??unara, koji se isporu??uju negde od 1999. pa nadalje." +"ra??unara, koji se isporu??uju negde od 1999. pa nadalje. Iako bi ma??ine " +"???Starog sveta??? trebalo da rade, one zahtevaju poseban pokreta??ki program " +"koji nije uklju??en u Fedora distribuciju." #: en_US/ArchSpecific.xml:85(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 9 supports IBM RS/6000, pSeries, iSeries, and Cell Broadband Engine " "machines." msgstr "" -"Fedora 9 tako??e podr??ava IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi " -"Pegasos II i IBM Cell Broadband Engine ma??ine." +"Fedora 9 podr??ava IBM RS/6000, pSeries, iSeries, i Cell Broadband Engine " +"ma??ine." #: en_US/ArchSpecific.xml:90(para) msgid "" @@ -6129,13 +6121,12 @@ msgstr "" #: en_US/ArchSpecific.xml:95(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 9 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' " "machines." msgstr "" -"Fedora 9 uklju??uje novu hardversku podr??ku za Genesi Efika i za Sony " -"PlayStation 3." +"Fedora 9 uklju??uje novu hardversku podr??ku za P.A. Semiconductor ???Electra??? " +"ma??ine." #: en_US/ArchSpecific.xml:100(para) msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM." @@ -6151,7 +6142,6 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:116(para) en_US/ArchSpecific.xml:414(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:483(para) -#, fuzzy msgid "" "The complete packages can occupy over 9 GB of disk space. Final size is " "entirely determined by the installing spin and the packages selected during " @@ -6161,24 +6151,23 @@ "Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/" "rpm on the installed system." msgstr "" -"Zahtevi prostora na disku koji su navedeni ispod predstavljaju prostor koji " -"zauzima Fedora 9 nakon zavr??etka instalacije. Me??utim, dodatan prostor je " -"neophodan tokom instalacije za podr??ku okru??enja instalacije. Ovaj dodatni " -"prostor odgovara veli??ini /Fedora/base/stage2.img (na " -"Instalacionom disku 1) plus veli??ini datoteka u /var/lib/rpm na instaliranom sistemu." +"Kompletni paketi mogu zauzeti preko 9 GB prostora na disku. Krajnja veli??ina " +"je potpuno odre??ena instaliracionim izdanjem i paketima izabranim tokom " +"instalacije. Dodatan prostor je neophodan tokom instalacije za podr??ku " +"okru??enja instalacije. Ovaj dodatni prostor odgovara veli??ini /" +"Fedora/base/stage2.img (na Instalacionom disku 1) plus veli??ini " +"datoteka u /var/lib/rpm na " +"instaliranom sistemu." #: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:495(para) -#, fuzzy msgid "" "In practical terms, additional space requirements may range from as little " "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for " "a larger installation." msgstr "" "Prakti??no, zahtevi za dodatni slobodni prostor mogu biti u opsegu od 90 MB " -"za najmanju instalaciju do ??ak 175 MB dodatnog prostora za instalaciju " -"???svega???. Potpun skup paketa mo??e zauzeti preko 9 GB prostora na disku." +"za najmanju instalaciju do ??ak 175 MB dodatnog prostora za ve??u instalaciju." #: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:500(para) @@ -6259,7 +6248,7 @@ "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, yaboot, automatically boots the 64-bit installer." msgstr "" -"Posle kori????enja OpenFirmware-a da pokrenete CD, pokreta??ki program, " +"Posle kori????enja OpenFirmwarea da pokrenete CD, pokreta??ki program, " "yaboot, samostalno pokre??e 64-bitni instalater." #: en_US/ArchSpecific.xml:200(title) @@ -6286,15 +6275,14 @@ "filename> boot image at the boot: prompt to start the 32-" "bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails." msgstr "" -"Posle kori????enja OpenFirmware-a da pokrenete CD, izaberite pokreta??ki otisak " +"Posle kori????enja OpenFirmwarea da pokrenete CD, izaberite pokreta??ki otisak " "linux32 na boot: odzivniku da " "pokrenete 32-bitni instalater. Ako to ne uradite, neuspe??no ??e se pokrenuti " "64-bitni instalater." #: en_US/ArchSpecific.xml:223(title) -#, fuzzy msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B" -msgstr "Genesi Efika 5200B" +msgstr "Genesi Pegasos II / Efika 5200B" #: en_US/ArchSpecific.xml:224(para) msgid "" @@ -6314,12 +6302,10 @@ msgstr "" #: en_US/ArchSpecific.xml:242(para) -#, fuzzy msgid "Or from the network:" -msgstr "Podizanje PXE preko mre??e." +msgstr "Ili preko mre??e:" #: en_US/ArchSpecific.xml:246(para) -#, fuzzy msgid "" "You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora " "system bootable. To do this, set the and " @@ -6327,14 +6313,16 @@ "yaboot from the /boot partition. For example, a default " "installation might require the following:" msgstr "" -"Tako??e, morate ru??no podesiti OpenFirmware na Pegasos-u da bi omogu??ili " -"pokretanje instaliranog Fedora sistema. Ovo se obavlja postavljanjem " -"promenljiva okru??enja boot-device (pokreta??ki ure??aj) i " -"boot-file (pokreta??ka datoteka) na odgovaraju??u vrednost." +"Tako??e, morate ru??no podesiti OpenFirmware da biste omogu??ili pokretanje " +"instaliranog Fedora sistema. Ovo se obavlja postavljanjem promenljiva " +"okru??enja boot-device (pokreta??ki ure??aj) i boot-file (pokreta??ka datoteka) na odgovaraju??u vrednost radi yaboot u??itavanja " +"sa /boot particije. Na primer, podrazumevana " +"instalacija mo??e zahtevati slede??e:" #: en_US/ArchSpecific.xml:263(title) msgid "PA Semi Electra" -msgstr "" +msgstr "PA Semi Electra" #: en_US/ArchSpecific.xml:264(para) msgid "" @@ -6361,12 +6349,11 @@ "Za instalaciju na PlayStation 3, prvo a??urirajte firmver na 1.60 ili " "kasniji. Pokreta??ki program ???Drugi OS??? mora biti instaliran u fle?? memoriju, " "prate??i uputstva na stranici. Prikladni pokreta??ki program se nalazi na Sony-" -"jevom ???dodatnom??? CD-u, koji je dostupan na ." +"manual.html\"/> stranici. Prikladni pokreta??ki program se nalazi na " +"Sonyjevom ???dodatnom??? CD-u, koji je dostupan na ." #: en_US/ArchSpecific.xml:292(para) -#, fuzzy msgid "" "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot " "from the Fedora install media. Please note that network installation works " @@ -6375,12 +6362,10 @@ "by the installer." msgstr "" "Po??to se pokreta??ki program instalira, PlayStation 3 bi trebalo da mo??e da " -"pokrene Fedora instalacionu mediju. Unesite linux64 xdriver=fbdev na odzivniku za pokretanje, ??to bi trebalo da zaobi??e . Primite k znanju " -"da mre??na instalacija najbolje radi sa NFS-om, po??to zauzima manje memorije " -"nego FTP ili HTTP metode. Upotreba opcije text tako??e " -"umanjuje koli??inu memorije koju zauzima instalater." +"pokrene Fedora instalacionu mediju. Primite k znanju da mre??na instalacija " +"najbolje radi sa NFS-om, po??to zauzima manje memorije nego FTP ili HTTP " +"metode. Upotreba opcije text tako??e umanjuje koli??inu " +"memorije koju zauzima instalater." #: en_US/ArchSpecific.xml:300(para) msgid "" @@ -6390,7 +6375,7 @@ "\"resource\">#fedora-ppc channel on FreeNode." msgstr "" -"Za vi??e podataka o Fedora-i i PlayStation3 ili Fedora-i na PowerPC-u uop??te, " +"Za vi??e podataka o Fedori i PlayStation3 ili Fedori na PowerPC-u uop??te, " "pridru??ite se Fedora-PPC dopisnom dru??tvu ili #fedora-ppc kanalu na ppc64-utils package has been split out into " "individual packages reflecting upstream packaging (ps3pf-utilswrapper script from the " "kernel-bootwrapper package:" msgstr "" -"ppc64-utils podeljeni su na pojedina??ne pakete koji " -"odgovaraju aktuelnom pakovanju (ps3pf-utils, " -"powerpc-utils, powerpc-utils-papr). Naredbe mkzimage nema vi??e, ve?? se mo??e " -"koristiti skripta iz paketa kernel-bootwrapper, npr:" +"Paket ppc64-utils podeljen je na pojedina??ne pakete " +"koji odgovaraju aktuelnom pakovanju (ps3pf-utils, " +"powerpc-utils, powerpc-utils-papr). " +"Iako naredbe mkzimage vi??e nema, mo??ete koristiti " +"wrapper skriptu iz paketa kernel-bootwrapper:" #: en_US/ArchSpecific.xml:352(title) msgid "x86 Specifics for Fedora" @@ -6548,445 +6533,3 @@ "Milo?? Komar??evi?? , 2006.\n" "Igor Nestorovi?? , 2006.\n" "Igor Mileti?? , 2006." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -#~ "version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " -#~ "series of releases can be accessed at:" -#~ msgstr "" -#~ "Ovo izdanje Fedora sadr??i Fedora Eclipse, zasnovan na Eclipse SDK verzije " -#~ "3.3.0. Mo??ete pro??itati stranicu ???Novi, pomena vredni??? za serije izdanja " -#~ "3.3.x, koja se nalazi na:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" -#~ msgstr "Objava izdanja u delu koji se odnosi na 3.3.0 dostupna je na:" - -#~ msgid "" -#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " -#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for " -#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines." -#~ msgstr "" -#~ "Slobodni JRE koji dolazi uz Fedora-u ne??e zadovoljiti potrebe svih " -#~ "korisnika, te zbog toga Fedora dozvoljava instalaciju alternativnih Java " -#~ "izvr??nih okru??enja. Za??koljice na??alost postoje za instalaciju vlasni??kih " -#~ "JRE-ova na 64-bitnim ma??inama." - -#~ msgid "nicer graphical effects" -#~ msgstr "lep??i grafi??ki efekti" - -#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen" -#~ msgstr "odabira?? rasporeda tastature na ekranu prijave" - -#~ msgid "Qt immodules" -#~ msgstr "Moduli Qt" - -#~ msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM." -#~ msgstr "Trenutno, QT 4 ne podr??ava druge immodules, samo XIM." - -#~ msgid "" -#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken " -#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional " -#~ "disk space is required during the installation to support the " -#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the " -#~ "size of /Fedora/base/stage2.img on Installation Disc " -#~ "1 plus the size of the files in /var/lib/" -#~ "rpm on the installed system." -#~ msgstr "" -#~ "Zahtevi prostora na disku koji su navedeni ispod predstavljaju prostor " -#~ "koji zauzima Fedora 9 nakon zavr??etka instalacije. Me??utim, dodatan " -#~ "prostor je neophodan tokom instalacije za podr??ku okru??enja instalacije. " -#~ "Ovaj dodatni prostor odgovara veli??ini /Fedora/base/stage2.img na Instalacionom disku 1, plus veli??ina datoteka u /var/lib/rpm na instaliranom sistemu." - -#~ msgid "" -#~ "The swfdec package, which decodes and renders Flash " -#~ "animations and videos, is now installed by default; however, many videos " -#~ "require additional codec support. Refer to for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Paket swfdec, koji dekodira i ??ita Flash animacije i " -#~ "video, sada je podrazumevano instaliran. Ipak, mnogi video materijali " -#~ "zahtevaju podr??ku za dodatne kodere. Za vi??e informacija pogledajte " -#~ "." - -#, fuzzy -#~ msgid "Intel Driver Notes" -#~ msgstr "Bele??ke instalacije" - -#~ msgid "" -#~ "Fedora 9 contains two drivers for Intel Integrated Graphics Controllers:" -#~ msgstr "" -#~ "Fedora 9 sadr??i dva upravlja??ka programa za Intel integrisane grafi??ke " -#~ "kontrolere: " - -#~ msgid "" -#~ "The default driver, which contains support for " -#~ "Intel graphic chipsets up to and including i945 and i965." -#~ msgstr "" -#~ "Podrazumevani upravlja??ki program , koji sadr??i " -#~ "podr??ku za Intel grafi??ke ??ipove do i945 i i965 (uklju??uju??i i njih)." - -#~ msgid "" -#~ "The experimental driver, which contains support " -#~ "for Intel graphic chipsets up to and including i945." -#~ msgstr "" -#~ "Eksperimentalni upravlja??ki program , koji sadr??i " -#~ "podr??ku za Intel grafi??ke ??ipove do i945 (uklju??uju??i i njega)." - -#~ msgid "" -#~ "The driver is limited to resolutions available in " -#~ "the BIOS. For support for non-standard resolutions, such as those used in " -#~ "certain widescreen displays, use the driver. " -#~ "Switch drivers by running the system-config-display " -#~ "command, which is also available in the menu under " -#~ "SystemAdministrationDisplay." -#~ msgstr "" -#~ "Upravlja??ki program je ograni??en na rezolucije koje " -#~ "nudi BIOS. Za podr??ku za nestandardne rezolucije, kao ??to su one koje " -#~ "koriste odre??eni ??iroki ekrani, koristite upravlja??ki program " -#~ ". Promenu upravlja??kog programa vr??ite naredbom " -#~ "system-config-display, koja je tako??e dostupna i iz " -#~ "menija pod SistemAdministracijaPrikaz." - -#~ msgid "" -#~ "We welcome feedback on the experimental driver. " -#~ "Please report success in Bugzilla, attaching the full output of the lspci -vn command for your machine. Given success reports, various " -#~ "chipsets may be switched to use the driver by " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "Va??e mi??ljenje o eksperimentalnom upravlja??kom programu upravlja??kog programa." - -#~ msgid "" -#~ "Online Desktop provides a desktop experience designed around online " -#~ "services. A preview of Online Desktop is provided via " -#~ "BigBoard, which is a optional sidebar in GNOME." -#~ msgstr "" -#~ "Online Desktop (radno okru??enje na vezi) pru??a do??ivljaj radnog okru??enja " -#~ "osmi??ljenog oko umre??enih servisa. Najava Online Desktop-a je data kroz " -#~ "BigBoard, izborne bo??ne trake u GNOME-u." - -#~ msgid "" -#~ "PulseAudio is now installed and enabled by default. " -#~ "PulseAudio is an advanced sound server " -#~ "compatible with nearly all existing Linux sound systems. " -#~ "PulseAudio allows for hot-switching audio " -#~ "outputs, individual volume controls for each audio stream, networked " -#~ "audio, and more." -#~ msgstr "" -#~ "PulseAudio je sada podrazumevano instaliran i uklju??en. " -#~ "PulseAudio je napredni zvu??ni server uskla??en " -#~ "sa skoro svim postoje??im Linux zvu??nim sistemima. PulseAudio " -#~ " dozvoljava zamenu audio izlaza u letu, pojedina??nu " -#~ "kontrolu ja??ine zvuka za svaki audio tok, mre??ni audio i jo?? dosta toga." - -#~ msgid "" -#~ "Compiz, the compositing window manager that " -#~ "brings eye candy and usability improvements to the desktop, is installed " -#~ "by default, and is easily enabled by both GNOME and KDE users via the " -#~ "SystemPreferencesDesktop Effects tool " -#~ "from the Fedora team. While Compiz is not yet " -#~ "robust or mature enough to be enabled by default, ongoing, long term X." -#~ "Org work by Fedora developers continues. The expectation is that Fedora " -#~ "is going to enable Compiz by default in the " -#~ "next release." -#~ msgstr "" -#~ "Compiz, kompozitni upravlja?? prozorima koji " -#~ "donosi privla??nost i korisnost radnom okru??enju, podrazumevano je " -#~ "instaliran i korisnici okru??enja GNOME i KDE ga mogu s lako??om uklju??iti " -#~ "alatkom tima Fedora na SistemPostavkeEfekti okru??enja. Kako Compiz jo?? " -#~ "nije stabilan niti dovoljno sazreo da bi bio podrazumevano uklju??en, " -#~ "teku??i dugoro??ni radovi programera Fedora na X.Org se nastavljaju. " -#~ "O??ekuje se da ??e Fedora podrazumevano uklju??iti Compiz u slede??em izdanju." - -#~ msgid "" -#~ "Compiz " -#~ "Fusion, which re-merges Compiz and Beryl, is also available in " -#~ "the Fedora software repository. Users can easily install " -#~ "Compiz Fusion via " -#~ "ApplicationsAdd/Remove " -#~ "Programs tool or with yum." -#~ msgstr "" -#~ "Compiz " -#~ "Fusion, koji ponovo ujedinjuje Compiz i Beryl, tako??e je dostupan u " -#~ "riznici softvera Fedora. Korisnici mogu s lako??om instaliratil " -#~ "Compiz Fusion alatkom na " -#~ "ProgramiDodaj/ukloni " -#~ "programe ili programom yum." - -#~ msgid "" -#~ "Bluetooth devices and tools now have better graphical and system " -#~ "integration." -#~ msgstr "" -#~ "Bluetooth ure??aji i alatke sada imaju bolju grafi??ku i sistemsku " -#~ "integraciju." - -#~ msgid "" -#~ "Laptop users benefit from the \"quirks\" feature " -#~ "in HAL, including better suspend/resume and multimedia keyboard support." -#~ msgstr "" -#~ "Korisnici prenosivih ra??unara ??e imati koristi od mogu??nosti " -#~ "???quirks??? (smicalica) u HAL-u, uklju??uju??i bolju podr??ku za " -#~ "zaustavljanje/nastavljanje i multimedijalnu tastaturu." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Eclipse 3.3.1 is available as part of this " -#~ "release." -#~ msgstr "Xfce 4.4.2 je dostupan kao deo ovog izdanja." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Transifex provides a web-based " -#~ "translation interface to allow users to contribute translation work for " -#~ "Fedora hosted projects as well as being able to provide translations " -#~ "directly to any upstream project." -#~ msgstr "" -#~ "Transifex je mre??na alatka Fedora koja pripoma??e sakupljanju " -#~ "prevoda projekata koji su udomljeni na daljinskim i raznolikim sistemima " -#~ "za kontrolu verzija. Mnogi klju??ni paketi koriste Transifex za prijem " -#~ "prevoda od brojnih saradnika." - -#~ msgid "" -#~ "Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a generic-" -#~ "logos software package. Changes in Fedora's mirror structure also make " -#~ "creation of derivatives easier." -#~ msgstr "" -#~ "Fedora sada nudi lak??e remarkiranje Fedora derivata kroz softverski paket " -#~ "generic-logos. Promene u strukturi Fedora-inih ogledala tako??e ??ine " -#~ "pravljenje derivata jednostavnijim." - -#~ msgid "" -#~ "The pam_console module usage has been removed in " -#~ "favor of access control via HAL, which modernizes the desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Upotreba pam_console modula je uklonjena u korist " -#~ "kontrole pristupa kroz HAL, ??to radno okru??enje ??ini savremenijim." - -#~ msgid "" -#~ "Input methods can now be started and stopped dynamically in the GNOME " -#~ "desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Metodi unosa u okru??enju GNOME sada mogu biti dinami??no pokretani i " -#~ "zaustavljani." - -#, fuzzy -#~ msgid "No i586 Support" -#~ msgstr "Podr??ka za MP3" - -#~ msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine." -#~ msgstr "i686 ??ivi otisci se ne??e pokrenuti na i586 ma??ini." - -#~ msgid "Encrypted partition support." -#~ msgstr "Podr??ka za ??ifrirane particije." - -#~ msgid "" -#~ "Experimental support for installing to ext4 partitions, with the ." - -#~ msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array" -#~ msgstr "HP ProLiant DL360 sa inteligentnim nizom" - -#~ msgid "" -#~ "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart " -#~ "Array card, try entering linux isa on the installer " -#~ "prompt. This lets you manually select the card." -#~ msgstr "" -#~ "Ako imate pote??ko??a sa ovom instalacijom kod prepoznavanja ???Smart Array??? " -#~ "kartice, poku??ajte da unesete linux isa na " -#~ "instalacionom odzivniku. Ovo dozvoljava da ru??no izaberete karticu." - -#~ msgid "Drivers Requiring Firmware" -#~ msgstr "Upravlja??ki programi koji zahtevaju firmver" - -#~ msgid "" -#~ "Currently, Anaconda is not able to load " -#~ "userland firmware. This means that any devices with a driver that relies " -#~ "on loaded firmware will not be supported at install time. This includes " -#~ "all QLogic storage controllers." -#~ msgstr "" -#~ "Trenutno, Anaconda ne mo??e u??itavati firmver " -#~ "sa korisni??kim privilegijama. Ovo zna??i da nijedan ure??aj sa upravlja??kim " -#~ "programom koji se oslanja na u??itani firmver ne??e biti podr??an tokom " -#~ "instalacije. To uklju??uje sve QLogic kontrolere skladi??ta." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The new ext4 file system is available in Fedora 9 as a nearly feature " -#~ "complete preview. Testers are encouraged to review the documentation and " -#~ "try implementations of ext4. When finally integrated, users should " -#~ "experience no problems with the new file system, and should find it " -#~ "bigger, better, and faster." -#~ msgstr "" -#~ "Po??to se sistem datoteka ext3 mo??e montirati kao ext4, u planu je alatka " -#~ "za pretvaranje postoje??ih ext3 sistema na disku u ext4. Za vi??e " -#~ "informacija o ovome:" - -#, fuzzy -#~ msgid "KDE 4 Development Platform" -#~ msgstr "Razvojna platforma / biblioteke za KDE 3" - -#~ msgid "" -#~ "Fedora 8 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new " -#~ "packages are provided:" -#~ msgstr "" -#~ "Fedora 8 uklju??uje KDE 4.0 (beta) razvojne biblioteke. Slede??i novi " -#~ "paketi su dostupni:" - -#, fuzzy -#~ msgid "kdelibs4 : KDE 4 libraries" -#~ msgstr "" -#~ "kdelibs3 , kdelibs3-devel : " -#~ "biblioteke za KDE 3" - -#, fuzzy -#~ msgid "kdepimlibs : KDE 4 PIM libraries" -#~ msgstr "" -#~ "kdelibs3 , kdelibs3-devel : " -#~ "biblioteke za KDE 3" - -#~ msgid "kdebase4 : KDE 4 core runtime files" -#~ msgstr "kdebase4: klju??ne izvr??ne datoteke za KDE 4" - -#~ msgid "" -#~ "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within " -#~ "KDE 3 or any other desktop environment." -#~ msgstr "" -#~ "Koristite ove paketa da razvijate, pravite i pokre??ete KDE 4 programe " -#~ "kroz KDE 3 ili bilo koje drugo radno okru??enje." - -#~ msgid "" -#~ "The kdebase4 package also includes a beta version of " -#~ "the Dolphin file manager as a technology " -#~ "preview. As this is a beta version, some issues may still be present. If " -#~ "you need a stable version of Dolphin, please " -#~ "install the d3lphin package, which is based on KDE 3 " -#~ "and can be safely installed alongside kdebase4 ." -#~ msgstr "" -#~ "Paket kdebase4 tako??e sadr??i beta verziju upravnika " -#~ "datoteka Dolphin, kao najavu nove tehnologije. " -#~ "Po??to je ovo probno izdanje, mogu??e je da postoje izvesni problemi. Ako " -#~ "je potrebna stabilna verzija programa Dolphin, " -#~ "instalirajte paket d3lphin, koji je zasnovan na KDE 3 " -#~ "a mo??e se bezbedno instalirati zajedno sa kdebase4." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "be completely safe to install in parallel with KDE 3, including the " -#~ "-devel packages." -#~ msgstr "" -#~ "se mogu potpuno bezbedno instalirati zajedno sa KDE 4, uklju??uju??i pakete " -#~ "-devel." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "In order to achieve this, Fedora KDE SIG members made 2 changes to the " -#~ "-devel packages:" -#~ msgstr "" -#~ "Da bi postigli to, ??lanovi Fedora KDE SIG-e su napravili dve izmene u " -#~ "paketima za KDE 4 kdelibs-devel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The library symlinks are installed to /usr/" -#~ "lib/kde4/devel or /usr/lib64/kde4/devel, " -#~ "depending on system architecture." -#~ msgstr "" -#~ "Simboli??ke veze biblioteka su instalirane u /usr/lib/kde4/" -#~ "devel ili /usr/lib64/kde4/devel, u " -#~ "zavisnosti od arhitekture sistema." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The kconfig_compiler and makekdewidgets tools have been renamed kconfig_compiler4 and " -#~ "makekdewidgets4, respectively." -#~ msgstr "" -#~ "Alatke kconfig_compiler i makekdewidgets su preimenovane u kconfig_compiler4 i " -#~ "makekdewidgets4, respektivno." - -#~ msgid "" -#~ "These changes should be completely transparent to the vast majority of " -#~ "KDE 4 applications that use cmake to build, since " -#~ "FindKDE4Internal.cmake has been patched to match these " -#~ "changes." -#~ msgstr "" -#~ "Ove promene bi trebalo da budu u potpunosti providne za ogromnu ve??inu " -#~ "KDE 4 programa koji koriste cmake za izgradnju, po??to " -#~ "je FindKDE4Internal.cmake zakrpljen da se podudara sa " -#~ "ovim promenama." - -#~ msgid "" -#~ "Note that kdebase4 does not include the KDE 4 Desktop " -#~ "package kdebase-workspace and its components such as " -#~ "Plasma and KWin " -#~ "version 4. The kdebase-workspace package is still too " -#~ "incomplete and unstable for daily use and would conflict with KDE 3." -#~ msgstr "" -#~ "Primetite da kdebase4 ne uklju??uje paket KDE 4 radnog " -#~ "okru??enja kdebase-workspace niti njegove delove poput " -#~ "Plasma-e i KWin-a " -#~ "verzije 4. Paket kdebase-workspace je jo?? uvek " -#~ "nedovr??en i nestabilan za svakodnevnu upotrebu i sukobljavao bi se sa KDE " -#~ "3." - -#, fuzzy -#~ msgid "Genesi Pegasos II" -#~ msgstr "Genesi Efika 5200B" - -#~ msgid "" -#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file " -#~ "systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the " -#~ "network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the " -#~ "following command:" -#~ msgstr "" -#~ "Firmver za podr??ku ISO9660 sistema datoteka nije bio objavljen za Pegasos " -#~ "za vreme pisanja ovih bele??ki. Me??utim, mo??ete koristiti mre??ni " -#~ "pokreta??ki otisak. Na OpenFirmware odzivniku, unesite slede??u naredbu:" - -#~ msgid "" -#~ "To run Linux correctly on the Efika, download the \"Device Tree Supplement" -#~ "\" from and install according to the documentation therein. At the " -#~ "time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct " -#~ "operation of the yaboot bootloader. Genesi stated that " -#~ "a fixed firmware would be made available by April 2007. As of November " -#~ "2007, it is not yet available." -#~ msgstr "" -#~ "Da bi ispravno koristili Linux na Efika-i, preuzmite ???Dopunu stabla " -#~ "ure??aja??? sa i instalirajte prema uklju??enoj dokumentaciji. U vreme " -#~ "pisanja, firmver za Efika-u ima gre??ke koje spre??avaju ispravno " -#~ "izvr??avanje pokreta??a yaboot. Genesi je " -#~ "saop??tio da ??e popravljeni firmver biti dostupan do aprila 2007. Do " -#~ "novembra 2007. on jo?? nije dostupan." From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 10 10:56:33 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Geert Warrink (warrink)) Date: Sat, 10 May 2008 06:56:33 -0400 Subject: release-notes/devel/po nl.po,1.77,1.78 Message-ID: <200805101056.m4AAuXhd020895@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: warrink Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv20877/po Modified Files: nl.po Log Message: Dutch translation updated Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v retrieving revision 1.77 retrieving revision 1.78 diff -u -r1.77 -r1.78 --- nl.po 10 May 2008 10:34:12 -0000 1.77 +++ nl.po 10 May 2008 10:56:31 -0000 1.78 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-07 13:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-10 12:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-10 12:55+0200\n" "Last-Translator: Bart Couvreur \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -389,7 +389,7 @@ #: en_US/WebServers.xml:84(title) msgid "Squid" -msgstr "" +msgstr "Squid" #: en_US/WebServers.xml:85(para) msgid "" @@ -397,12 +397,17 @@ "files are not entirely backwards compatible. For further details, refer to " "the Squid release notes:" msgstr "" +"Squid is vernieuwd van versie 2.6 naar 3.0.STABLE2. De configuratie " +"bestanden zijn niet geheel backwards compatibel. Voor meer details, refereer " +"je naar de Squid vrijgave informatie:" #: en_US/WebServers.xml:91(para) msgid "" "As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be " "resolved after the first update." msgstr "" +"Door een fout werkt de transparante proxy niet. Dit moet opgelost zijn na de " +"eerste vernieuwing van Squid." #: en_US/Virtualization.xml:6(title) msgid "Virtualization" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 10 11:39:05 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Sat, 10 May 2008 07:39:05 -0400 Subject: release-notes/devel/po pl.po,1.89,1.90 Message-ID: <200805101139.m4ABd5tk028023@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv28003/po Modified Files: pl.po Log Message: 2008-05-10 Piotr Dr??g (via raven at fedoraproject.org) * po/pl.po: Updated Polish translation Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.89 retrieving revision 1.90 diff -u -r1.89 -r1.90 --- pl.po 10 May 2008 10:34:15 -0000 1.89 +++ pl.po 10 May 2008 11:39:02 -0000 1.90 @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-08 22:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-10 13:34+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -383,7 +383,7 @@ #: en_US/WebServers.xml:84(title) msgid "Squid" -msgstr "" +msgstr "Squid" #: en_US/WebServers.xml:85(para) msgid "" @@ -391,12 +391,17 @@ "files are not entirely backwards compatible. For further details, refer to " "the Squid release notes:" msgstr "" +"Squid zosta?? zaktualizowany z wersji 2.6 do 3.0.STABLE2. Pliki konfiguracji " +"nie s?? ca??kowicie zgodne wstecz. Aby dowiedzie?? si?? wi??cej, zobacz " +"informacje o wydaniu Squida:" #: en_US/WebServers.xml:91(para) msgid "" "As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be " "resolved after the first update." msgstr "" +"Z powodu b????du przezroczysty po??rednik nie dzia??a. Powinno to by?? naprawione " +"po pierwszej aktualizacji." #: en_US/Virtualization.xml:6(title) msgid "Virtualization" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 10 11:55:14 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (MiloÅ¡ KomarÄeviÄ (kmilos)) Date: Sat, 10 May 2008 07:55:14 -0400 Subject: homepage/devel/po sr.po,1.24,1.25 sr_Latn.po,1.6,1.7 Message-ID: <200805101155.m4ABtE33028534@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: kmilos Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv28504 Modified Files: sr.po sr_Latn.po Log Message: Updated Serbian and Serbian Latin translations Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.24 retrieving revision 1.25 diff -u -r1.24 -r1.25 --- sr.po 8 May 2008 02:03:11 -0000 1.24 +++ sr.po 10 May 2008 11:55:12 -0000 1.25 @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: homepage\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-07 21:39-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-07 21:44-0400\n" -"Last-Translator: Jovan Krunic \n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-10 12:50-0000\n" +"Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: en_US/rpm-info.xml:15(rights) @@ -152,7 +152,7 @@ #: en_US/startpage.xml:236(span) msgid "Make waves. now available." -msgstr " ?????????????????? ??????????. ???? ????????????????, ????????." +msgstr "?????????????????? ??????????. ???? ????????????????, ????????." #: en_US/startpage.xml:239(a) msgid "About Fedora" @@ -466,6 +466,3 @@ msgstr "" ": ???????????????? " "???????????????? ???????????? Fedora ????????????????" - -#~ msgid "Branch for F-9 devel" -#~ msgstr "?????????? ???? ???????????? ??-9" Index: sr_Latn.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/sr_Latn.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- sr_Latn.po 8 May 2008 02:03:11 -0000 1.6 +++ sr_Latn.po 10 May 2008 11:55:12 -0000 1.7 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: homepage\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-07 21:39-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-07 21:45-0400\n" -"Last-Translator: Jovan Krunic \n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-10 12:50-0000\n" +"Last-Translator: Milo?? Komar??evi?? \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -151,9 +151,8 @@ msgstr "Fedora 9" #: en_US/startpage.xml:236(span) -#, fuzzy msgid "Make waves. now available." -msgstr "Dosegnite vi??e. je dostupna, sada." +msgstr "Pokrenite talas. je dostupna, sada." #: en_US/startpage.xml:239(a) msgid "About Fedora" @@ -468,6 +467,3 @@ msgstr "" ": Zvani??no " "odobreni forumi Fedora projekta" - -#~ msgid "Branch for F-9 devel" -#~ msgstr "Grana za razvoj F-9" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 10 11:59:45 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Sat, 10 May 2008 07:59:45 -0400 Subject: install-guide/devel/po ja.po,1.3,1.4 Message-ID: <200805101159.m4ABxjNq028699@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv28678 Modified Files: ja.po Log Message: translating... 124/0/1016 Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- ja.po 2 May 2008 10:13:55 -0000 1.3 +++ ja.po 10 May 2008 11:59:43 -0000 1.4 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-08 13:26+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-02 19:05+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-10 20:58+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -256,6 +256,11 @@ #: en_US/timezone.xml:55(para) msgid "If Fedora is the only operating system on your computer, select System clock uses UTC. The system clock is a piece of hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to determine the offset between the local time and UTC on the system clock. This behavior is standard for UNIX-like operating systems." msgstr "" +"Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +" ????????????????????? UTC ??????????????? ??????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????? 1 ????????????Fedora ??????????????????????????????" +"???????????? UTC ????????????????????????????????????????????????????????????UNIX-??????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/timezone.xml:65(title) msgid "Windows and the System Clock" @@ -264,10 +269,14 @@ #: en_US/timezone.xml:67(para) msgid "Do not enable the System clock uses UTC option if your machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected behavior under Fedora." msgstr "" +"??????????????? Microsoft Windows ??????????????????????????????????????????????????? UTC" +" ??????????????? ??????????????????????????????????????????????????????Microsoft ???" +"??????????????????????????????????????? UTC ??????????????????????????? BIOS ??????????????????????????????" +"????????????????????? Fedora ??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/timezone.xml:75(para) msgid "Select Next to proceed." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ??? ?????????????????????" #: en_US/techref.xml:17(title) msgid "Other Technical Documentation" @@ -276,10 +285,18 @@ #: en_US/techref.xml:18(para) msgid "This document provides a reference for using the Fedora installation software, known as anaconda. To learn more about Anacondaanaconda, visit the project Web page: ." msgstr "" +"??????????????? anaconda ??????????????????????????? Fedora ???" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"Anacondaanaconda ????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????: ???????????????????????????" #: en_US/techref.xml:27(para) msgid "Both anaconda and Fedora systems use a common set of software components. For detailed information on key technologies, refer to the Web sites listed below:" msgstr "" +"anaconda ??? Fedora ??????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????:" #: en_US/techref.xml:34(term) en_US/bootloader.xml:16(title) msgid "Boot Loader" @@ -288,6 +305,9 @@ #: en_US/techref.xml:36(para) msgid "Fedora uses the GRUBdocumentationGRUB boot loader. Refer to for more information." msgstr "" +"Fedora ??? GRUB ??????????????????" +"GRUB ??????????????????????????????????????????" +"????????? ??????????????????????????????" #: en_US/techref.xml:50(term) en_US/diskpartitioning.xml:17(title) msgid "Disk Partitioning" @@ -296,6 +316,9 @@ #: en_US/techref.xml:52(para) msgid "Fedora uses parted to partition disks. Refer to for more information." msgstr "" +"Fedora ???????????????????????????????????????????????? parted ?????????" +"????????????????????? ?????????" +"?????????????????????" #: en_US/techref.xml:61(term) msgid "Storage Management" @@ -304,6 +327,11 @@ #: en_US/techref.xml:63(para) msgid "LVMdocumentation Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation process formats drives as LVM volumes. Refer to for more information." msgstr "" +"LVM??????????????????" +" ??????????????????????????????????????? (LVM) ??????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora ??????????????????????????????" +"??????????????? LVM ??????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/techref.xml:78(term) msgid "Audio Support" @@ -312,6 +340,11 @@ #: en_US/techref.xml:80(para) msgid "The Linux kernel used by Fedora incorporates ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) ALSA (Advanced Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the project Web site: ." msgstr "" +"Fedora ?????????????????? Linux ??????????????? ALSA (????????? Linux " +"??????????????????????????????) ALSA (????????? Linux ??????" +"????????????????????????) ????????????????????????ALSA ?????????????????????????????? ?????????????????????" +"??????????????????: ???????????????" +"???????????????" #: en_US/techref.xml:94(term) msgid "Graphics System" @@ -320,6 +353,11 @@ #: en_US/techref.xml:96(para) msgid "Both the installation system and Fedora use the XorgXorg suite to provide graphical capabilities. Components of Xorg manage the display, keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. Refer to for more information." msgstr "" +"????????????????????????????????? Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????? " +"XorgXorg ?????????" +"??????????????????Xorg ????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +" ??????????????????????????????" #: en_US/techref.xml:111(term) msgid "Remote Displays" @@ -387,11 +425,14 @@ #: en_US/rootpassword.xml:32(title) msgid "Using the root Account" -msgstr "" +msgstr "root ????????????????????????" #: en_US/rootpassword.xml:34(para) msgid "Avoid logging in to Fedora as root when possible. Any administration tools which require root privileges will prompt you for the password." msgstr "" +"??????????????? root ????????? Fedora ???" +"????????????????????????????????????????????????root" +" ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/rootpassword.xml:43(para) msgid "The Fedora installation program requires the root password to be at least six characters long. Because the root account may potentially control any part of the system, use the following guidelines to create a good password:" @@ -399,11 +440,13 @@ #: en_US/rootpassword.xml:53(para) msgid "Use a combination of uppercase letters, lowercase letters, numbers, punctuation and other characters." -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/rootpassword.xml:59(para) msgid "Do not use a word or name. Obscuring the word or name with substitute characters is not effective." msgstr "" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????" #: en_US/rootpassword.xml:65(para) msgid "Do not use the same password for more than one system." @@ -440,6 +483,9 @@ #: en_US/pxe-server.xml:17(para) msgid "This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you are a new user, you may want to install using minimal boot media or the distribution DVD instead." msgstr "" +"???????????????????????? Linux ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? DVD ??????????????????????????????" +"????????????????????????????????????" #: en_US/pxe-server.xml:21(para) msgid "In the past, administrators needed to perform a great deal of manual configuration to produce an installation server. However, if you have a Red Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora server on your local network, you can use cobbler to perform these tasks." @@ -451,11 +497,12 @@ #: en_US/pxe-server.xml:32(title) msgid "Setting Up cobbler" -msgstr "" +msgstr "cobbler ?????????" #: en_US/pxe-server.xml:33(para) msgid "To install cobbler use the following command:" msgstr "" +"cobbler ??????????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/pxe-server.xml:36(para) msgid "The cobbler command can check its own settings for validity and report the results. Run the following command to check the settings:" @@ -476,6 +523,8 @@ #: en_US/pxe-server.xml:58(para) msgid "To set up a distribution from a full Fedora DVD or ISO image, use this procedure." msgstr "" +"????????? Fedora DVD ??????ISO ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????" #: en_US/pxe-server.xml:61(title) msgid "Network Locations" @@ -484,10 +533,15 @@ #: en_US/pxe-server.xml:62(para) msgid "To create a local mirror from an existing network source, skip this section and refer instead to ." msgstr "" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????? ???????????????" +"???????????????" #: en_US/pxe-server.xml:68(para) msgid "If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:" -msgstr "DVD ??????????????? ISO ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" +msgstr "" +"DVD ??????????????? ISO ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????:" #: en_US/pxe-server.xml:71(para) msgid "To mount a physical DVD disc, use the following command:" @@ -500,18 +554,22 @@ #: en_US/pxe-server.xml:79(para) msgid "To support NFS installation, create a file /etc/exports and add the following line to it:" msgstr "" +"NFS ????????????????????????????????????????????????/etc/exports ????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/pxe-server.xml:83(para) msgid "Start the NFS server using the following commands:" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????? NFS ??????????????????????????????:" #: en_US/pxe-server.xml:88(para) msgid "To support HTTP installation, use yum to install the Apache web server if it is not already installed:" msgstr "" +"HTTP ????????????????????????????????????????????????Apache ????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????yum ???????????????????????????????????????:" #: en_US/pxe-server.xml:92(para) msgid "Make a link to the mounted disc in the Apache public content area:" -msgstr "" +msgstr "Apache ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/pxe-server.xml:94(replaceable) msgid "distro" @@ -519,11 +577,11 @@ #: en_US/pxe-server.xml:94(command) msgid "ln -s /mnt/dvd /var/www/html/" -msgstr "" +msgstr "ln -s /mnt/dvd /var/www/html/" #: en_US/pxe-server.xml:99(title) msgid "Mirroring a Network Location" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/pxe-server.xml:100(para) msgid "If you do not have discs or ISO images for a distribution, you can use cobbler to create an installation server. The cobbler command can fetch the distribution over the network as part of the import process." @@ -535,23 +593,26 @@ #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable) en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable) msgid "arch" -msgstr "" +msgstr "?????????" #: en_US/pxe-server.xml:111(uri) msgid "http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora//os" msgstr "" +"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora//os" #: en_US/pxe-server.xml:114(uri) msgid "ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora//os" msgstr "" +"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora//os" #: en_US/pxe-server.xml:117(uri) msgid "rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/7/Fedora//os" msgstr "" +"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/7/Fedora//os" #: en_US/pxe-server.xml:122(title) msgid "Importing the Distribution" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/pxe-server.xml:123(para) msgid "To offer a distribution through more than one installation method, perform additional cobbler import tasks using a different name for each method. For best results, use the installation method as part of the name, so it appears in the client's boot menu." @@ -560,14 +621,16 @@ #: en_US/pxe-server.xml:130(para) msgid "To import the DVD disc or ISO distribution into cobbler, run this command:" msgstr "" +"DVD ??????????????????ISO ???????????????????????????????????? cobbler ???" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/pxe-server.xml:132(replaceable) en_US/pxe-server.xml:140(replaceable) en_US/pxe-server.xml:150(replaceable) en_US/pxe-server.xml:151(replaceable) msgid "distro_name" -msgstr "" +msgstr "??????????????????" #: en_US/pxe-server.xml:132(command) msgid "cobbler import --path=/mnt/dvd --name=" -msgstr "" +msgstr "cobbler import --path=/mnt/dvd --name=" #: en_US/pxe-server.xml:133(para) msgid "For distro_name, substitute a meaningful name for the distribution." @@ -579,15 +642,15 @@ #: en_US/pxe-server.xml:140(replaceable) en_US/pxe-server.xml:150(replaceable) en_US/pxe-server.xml:151(replaceable) en_US/pxe-server.xml:151(replaceable) msgid "network_URI" -msgstr "" +msgstr "????????????????????? URI" #: en_US/pxe-server.xml:140(command) msgid "cobbler import --mirror= --name=" -msgstr "" +msgstr "cobbler import --mirror= --name=" #: en_US/pxe-server.xml:142(title) msgid "Importing a Source" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????" #: en_US/pxe-server.xml:143(para) msgid "When cobbler imports a distribution with the commands above, it copies all the files to the server's local storage, which may take some time." @@ -600,10 +663,12 @@ #: en_US/pxe-server.xml:150(command) msgid "cobbler import --path=/mnt/dvd --name= --available-as=" msgstr "" +"cobbler import --path=/mnt/dvd --name= --available-as=" #: en_US/pxe-server.xml:151(command) msgid "cobbler import --mirror= --name= --available-as=" msgstr "" +"cobbler import --mirror= --name= --available-as=" #: en_US/pxe-server.xml:153(para) msgid "For nework_URI, substitute the appropriate network location of the distribution. This URI indicates how the server makes the distribution available to its clients. The examples above assume that your cobbler server reaches the mirror location at the same URI as the clients. If not, substitute an appropriate URI for the option. The following examples are URI locations that work if you have been following the procedures in this section, and your server's IP address is 192.168.1.1:" @@ -611,15 +676,15 @@ #: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable) en_US/adminoptions.xml:255(replaceable) msgid "192.168.1.1" -msgstr "" +msgstr "192.168.1.1" #: en_US/pxe-server.xml:166(uri) msgid "nfs://:/mnt/dvd" -msgstr "" +msgstr "nfs://:/mnt/dvd" #: en_US/pxe-server.xml:169(uri) msgid "http://:/distro" -msgstr "" +msgstr "http://:/distro" #: en_US/pxe-server.xml:172(para) msgid "If necessary, replace 192.168.1.1 with the IP address for your cobbler server." @@ -631,7 +696,7 @@ #: en_US/pxe-server.xml:182(title) msgid "Firewall Considerations" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????" #: en_US/pxe-server.xml:183(para) msgid "Depending on your server's configuration, you may need to use the system-config-securitylevel command to permit access to some or all of these network services:" @@ -639,11 +704,11 @@ #: en_US/pxe-server.xml:189(para) msgid "67 or bootps, for the DHCP/BOOTP server" -msgstr "" +msgstr "DHCP/BOOTP ??????????????????????????? 67 ??????bootps" #: en_US/pxe-server.xml:192(para) msgid "69 or tftp, for providing the PXE loader" -msgstr "" +msgstr "PXE ??????????????????????????? 69 ??????tftp" #: en_US/pxe-server.xml:195(para) msgid "80 or http, if the cobbler server is to provide HTTP installation service" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 10 12:21:56 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Sat, 10 May 2008 08:21:56 -0400 Subject: release-notes/devel/po ja.po,1.105,1.106 Message-ID: <200805101221.m4ACLu69003043@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv3022 Modified Files: ja.po Log Message: translation completed. 791/0/0 Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.105 retrieving revision 1.106 diff -u -r1.105 -r1.106 --- ja.po 10 May 2008 10:34:11 -0000 1.105 +++ ja.po 10 May 2008 12:21:54 -0000 1.106 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-10 14:11+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-10 21:20+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -381,7 +381,7 @@ #: en_US/WebServers.xml:84(title) msgid "Squid" -msgstr "" +msgstr "Squid" #: en_US/WebServers.xml:85(para) msgid "" @@ -389,12 +389,17 @@ "files are not entirely backwards compatible. For further details, refer to " "the Squid release notes:" msgstr "" +"Squid ?????????????????? 2.6 ?????? 3.0.STABLE2 ????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????? Squid ?????????????????????????????????" +"?????????????????????" #: en_US/WebServers.xml:91(para) msgid "" "As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be " "resolved after the first update." msgstr "" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????" #: en_US/Virtualization.xml:6(title) msgid "Virtualization" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 10 14:31:57 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sat, 10 May 2008 10:31:57 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US new-users.xml,1.19,1.20 Message-ID: <200805101431.m4AEVvSs018815@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv18797 Modified Files: new-users.xml Log Message: Make it easy for impatient new users. Index: new-users.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/new-users.xml,v retrieving revision 1.19 retrieving revision 1.20 diff -u -r1.19 -r1.20 --- new-users.xml 19 Apr 2008 17:24:32 -0000 1.19 +++ new-users.xml 10 May 2008 14:31:54 -0000 1.20 @@ -12,15 +12,22 @@ New Users - This chapter explains how to get the files you need to install - and run &DISTRO; on your computer. Some of the concepts in this - chapter may be new, since you may never have downloaded a complete - free operating system. + + This chapter explains how to get the files you need to install and + run &DISTRO; on your computer. Some of the concepts in this chapter + may be new, since you may never have downloaded a complete free + operating system. If you have trouble with this chapter, you may be + able to find help by visiting the Fedora Forums at . + - Additional Help - If you have trouble with this chapter, you may be able to find - help by visiting the Fedora Forums at . + Download Links + + To follow a Web based guide to downloading, visit . For guidance on which + architecture to download, refer to . +
How Do I Download Installation Files? From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 10 14:34:27 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sat, 10 May 2008 10:34:27 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US diskpartitioning.xml,1.17,1.18 Message-ID: <200805101434.m4AEYRlD018869@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv18851 Modified Files: diskpartitioning.xml Log Message: This is no longer true -- most often, the changes are made right after this screen. Index: diskpartitioning.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/diskpartitioning.xml,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- diskpartitioning.xml 2 May 2008 02:05:59 -0000 1.17 +++ diskpartitioning.xml 10 May 2008 14:34:24 -0000 1.18 @@ -22,15 +22,6 @@ explains drive partitions in more detail. - - Changing Your Mind - - The installation process makes no changes to your system until - package installation begins. You may use - Back to return to previous screens and - change your selections at any time. - - The on-screen dialog lists the available drives. By default, the installation process may affect all of the drives on your computer. From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 10 14:35:46 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sat, 10 May 2008 10:35:46 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US diskpartitioning.xml,1.18,1.19 Message-ID: <200805101435.m4AEZkQ5018907@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv18887 Modified Files: diskpartitioning.xml Log Message: Make it clear this is the default case. Index: diskpartitioning.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/diskpartitioning.xml,v retrieving revision 1.18 retrieving revision 1.19 diff -u -r1.18 -r1.19 --- diskpartitioning.xml 10 May 2008 14:34:24 -0000 1.18 +++ diskpartitioning.xml 10 May 2008 14:35:44 -0000 1.19 @@ -29,12 +29,13 @@ drives, clear the check box next to those drives on this list. - The installation process erases any existing Linux partitions on the - selected drives, and replaces them with the default set of - partitions for &DISTRO;. All other types of partitions remain unchanged. - For example, partitions used by Microsoft Windows, and system - recovery partitions created by the computer manufacturer, are both - left intact. You may choose an alternative from the drop-down list: + By default, the installation process erases any existing Linux + partitions on the selected drives, and replaces them with the + default set of partitions for &DISTRO;. All other types of + partitions remain unchanged. For example, partitions used by + Microsoft Windows, and system recovery partitions created by the + computer manufacturer, are both left intact. You may choose an + alternative from the drop-down list: From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 10 14:38:58 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sat, 10 May 2008 10:38:58 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US diskpartitioning.xml,1.19,1.20 Message-ID: <200805101438.m4AEcwqf018979@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv18961 Modified Files: diskpartitioning.xml Log Message: I think it makes more sense to have the general information first, then follow it up with how to use that information. Index: diskpartitioning.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/diskpartitioning.xml,v retrieving revision 1.19 retrieving revision 1.20 diff -u -r1.19 -r1.20 --- diskpartitioning.xml 10 May 2008 14:35:44 -0000 1.19 +++ diskpartitioning.xml 10 May 2008 14:38:55 -0000 1.20 @@ -22,117 +22,6 @@ explains drive partitions in more detail. - - The on-screen dialog lists the available drives. By default, the - installation process may affect all of the drives on your computer. - To prevent the installation program from repartitioning specific - drives, clear the check box next to those drives on this list. - - - By default, the installation process erases any existing Linux - partitions on the selected drives, and replaces them with the - default set of partitions for &DISTRO;. All other types of - partitions remain unchanged. For example, partitions used by - Microsoft Windows, and system recovery partitions created by the - computer manufacturer, are both left intact. You may choose an - alternative from the drop-down list: - - - - Remove all partitions on selected drives and - create default layout - - - If the selected hard disks are brand new, or if you want to - destroy all data currently on the selected drives, use this - option. This option removes all partitions on all selected - drives, even those used by non-Linux operating systems. - - - This Option Destroys All Data - Once you have selected all installation options and - proceed, all data on the selected drives will be destroyed. - Use this option with caution. - - - - - Remove linux partitions on selected drives and - create default layout - - - If the selected drives have any Linux partitions, this option - removes them and installs &DISTRO; into the resulting free space. - This option does not modify partitions assigned to other - non-Linux operating systems. It does not discriminate, - however, between partitions assigned to different Linux - distributions, and will remove all of them. - - - - - Use free space on selected drives and create - default layout - - - If the selected drives have free space that has not been - assigned to a partition, this option installs &DISTRO; into the - free space. This option ensures that no existing partition is - modified by the installation process. - - - - - - Create custom layout - - - You manually specify the partitioning on the selected drives. - The next screen enables you to configure the drives and - partitions for your computer. If you choose this option, &DISTRO; - creates no partitions by default. - - - - - - Select Review and modify partitioning layout to - customize the set of partitions that &DISTRO; creates, to configure your - system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options - for your computer. If you choose one of the alternative partitioning - options, this is automatically selected. - - - Use the Advanced storage options option if: - - - You want to install &DISTRO; to a drive connected through the - iSCSI protocol. Select - Advanced storage options, then select - Add iSCSI target, then select - Add drive. Provide an IP address and the - iSCSI initiator name, and select Add - drive. - - - - You want to disable a dmraid device - that was detected at boot time. - - - - - Choose a partitioning option, and select Next - to proceed. - - - If you do not select an option to customize the partition layout, - proceed to . If you choose - Create custom layout or Review and - modify partitioning layout, proceed to . -
RAID and Other Disk Devices
@@ -601,6 +490,122 @@
+
+ + The on-screen dialog lists the available drives. By default, the + installation process may affect all of the drives on your + computer. To prevent the installation program from repartitioning + specific drives, clear the check box next to those drives on this + list. + + + By default, the installation process erases any existing Linux + partitions on the selected drives, and replaces them with the + default set of partitions for &DISTRO;. All other types of + partitions remain unchanged. For example, partitions used by + Microsoft Windows, and system recovery partitions created by the + computer manufacturer, are both left intact. You may choose an + alternative from the drop-down list: + + + + Remove all partitions on selected drives and + create default layout + + + If the selected hard disks are brand new, or if you want to + destroy all data currently on the selected drives, use this + option. This option removes all partitions on all selected + drives, even those used by non-Linux operating systems. + + + This Option Destroys All Data + Once you have selected all installation options and + proceed, all data on the selected drives will be destroyed. + Use this option with caution. + + + + + Remove linux partitions on selected drives and + create default layout + + + If the selected drives have any Linux partitions, this + option removes them and installs &DISTRO; into the resulting + free space. This option does not modify partitions assigned + to other non-Linux operating systems. It does not + discriminate, however, between partitions assigned to + different Linux distributions, and will remove all of them. + + + + + Use free space on selected drives and create + default layout + + + If the selected drives have free space that has not been + assigned to a partition, this option installs &DISTRO; into + the free space. This option ensures that no existing + partition is modified by the installation process. + + + + + + Create custom layout + + + You manually specify the partitioning on the selected + drives. The next screen enables you to configure the drives + and partitions for your computer. If you choose this option, + &DISTRO; creates no partitions by default. + + + + + + Select Review and modify partitioning layout + to customize the set of partitions that &DISTRO; creates, to + configure your system to use drives in RAID arrays, or to modify + the boot options for your computer. If you choose one of the + alternative partitioning options, this is automatically selected. + + + Use the Advanced storage options option if: + + + + You want to install &DISTRO; to a drive connected through + the iSCSI protocol. Select + Advanced storage options, then select + Add iSCSI target, then select + Add drive. Provide an IP address and + the iSCSI initiator name, and select Add + drive. + + + + You want to disable a dmraid + device that was detected at boot time. + + + + + Choose a partitioning option, and select + Next to proceed. + + + If you do not select an option to customize the partition layout, + proceed to . If you choose + Create custom layout or Review and + modify partitioning layout, proceed to . + + +
Disk Druid From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 10 14:40:06 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sat, 10 May 2008 10:40:06 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US diskpartitioning.xml,1.20,1.21 Message-ID: <200805101440.m4AEe6Fw019012@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv18994 Modified Files: diskpartitioning.xml Log Message: Don't forget a title. Index: diskpartitioning.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/diskpartitioning.xml,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- diskpartitioning.xml 10 May 2008 14:38:55 -0000 1.20 +++ diskpartitioning.xml 10 May 2008 14:40:04 -0000 1.21 @@ -490,7 +490,8 @@
-
+
+ General Disk Setup The on-screen dialog lists the available drives. By default, the installation process may affect all of the drives on your From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 10 15:49:15 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Sat, 10 May 2008 11:49:15 -0400 Subject: release-notes/devel/po zh_CN.po,1.96,1.97 Message-ID: <200805101549.m4AFnF9L026401@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv26378/po Modified Files: zh_CN.po Log Message: 2008-05-10 HanGuokai (via hgk at fedoraproject.org) * po/zh_CN.po: Updated zh_CN translation View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.96 -r 1.97 zh_CN.po Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.96 retrieving revision 1.97 diff -u -r1.96 -r1.97 --- zh_CN.po 10 May 2008 10:34:16 -0000 1.96 +++ zh_CN.po 10 May 2008 15:49:13 -0000 1.97 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: relnotes devel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-09 01:48+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-10 23:39+0800\n" "Last-Translator: Han Guokai \n" "Language-Team: fedora-cn \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,40 +48,58 @@ msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "X ???????????? (????????????)" -#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title) -#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title) -#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title) -#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title) -#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) -#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title) -#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) -#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title) -#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) +#: en_US/Xorg.xml:8(title) +#: en_US/Welcome.xml:17(title) +#: en_US/WebServers.xml:8(title) +#: en_US/Virtualization.xml:8(title) +#: en_US/Security.xml:8(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) +#: en_US/OverView.xml:8(title) +#: en_US/Multimedia.xml:8(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) +#: en_US/MailServers.xml:8(title) +#: en_US/Live.xml:8(title) +#: en_US/Kernel.xml:9(title) +#: en_US/Java.xml:8(title) +#: en_US/Installer.xml:8(title) +#: en_US/I18n.xml:8(title) +#: en_US/FileSystems.xml:8(title) +#: en_US/Entertainment.xml:8(title) +#: en_US/Devel.xml:8(title) +#: en_US/Desktop.xml:8(title) #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title) -#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title) msgid "Latest Release Notes on the Web" msgstr "???????????????????????????" -#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para) -#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para) -#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para) -#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para) -#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) -#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para) -#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) -#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para) -#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) -#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) +#: en_US/Xorg.xml:9(para) +#: en_US/Welcome.xml:18(para) +#: en_US/WebServers.xml:9(para) +#: en_US/Virtualization.xml:9(para) +#: en_US/Security.xml:9(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) +#: en_US/OverView.xml:9(para) +#: en_US/Multimedia.xml:9(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) +#: en_US/MailServers.xml:9(para) +#: en_US/Live.xml:9(para) +#: en_US/Kernel.xml:10(para) +#: en_US/Java.xml:9(para) +#: en_US/Installer.xml:9(para) +#: en_US/I18n.xml:9(para) +#: en_US/FileSystems.xml:9(para) +#: en_US/Entertainment.xml:9(para) +#: en_US/Devel.xml:9(para) +#: en_US/Desktop.xml:9(para) +#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para) -msgid "" -"These release notes may be updated. To view the latest release notes for " -"Fedora, visit:" +msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:" msgstr "?????????????????????????????????????????????????????? Fedora ???????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:18(para) -msgid "" -"This section contains information related to the X Window System " -"implementation, X.Org, provided with Fedora." +msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora." msgstr "????????????????????? Fedora ??? X ????????????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:24(title) @@ -89,13 +107,8 @@ msgstr "??????????????? X ?????????" #: en_US/Xorg.xml:26(para) -msgid "" -"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting " -"and shutting down and to make other improvements. Full details of the " -"project can be found through this feature page:" -msgstr "" -"Fedora 9 ??????????????????????????? X ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????" +msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:" +msgstr "Fedora 9 ??????????????????????????? X ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:32(para) msgid "." @@ -106,17 +119,8 @@ msgstr "X ???????????????" #: en_US/Xorg.xml:40(para) -msgid "" -"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and " -"configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/" -"X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by " -"default in the xorg.conf configuration file written by " -"Anaconda is:" -msgstr "" -"X ????????? X.org 1.4.99 ??????????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????????????????????????????? /etc/X11/xorg.conf ?????????Anaconda ??????????????? xorg.conf ???????????????" -"????????????: " +msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by default in the xorg.conf configuration file written by Anaconda is:" +msgstr "X ????????? X.org 1.4.99 ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? /etc/X11/xorg.conf ?????????Anaconda ??????????????? xorg.conf ???????????????????????????: " #: en_US/Xorg.xml:51(para) msgid "the graphics driver, and" @@ -127,126 +131,55 @@ msgstr "????????????" #: en_US/Xorg.xml:62(para) -msgid "" -"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " -"touchpads, should be detected and configured automatically." -msgstr "" -"?????????????????????????????????(?????? LCD ??? CRT)???USB ????????????????????????????????????????????????" -"?????????" +msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically." +msgstr "?????????????????????????????????(?????? LCD ??? CRT)???USB ?????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:67(para) -msgid "" -"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " -"and attempts to pick the highest resolution available with the correct " -"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in " -"SystemPreferencesScreen Resolution, and " -"the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." -msgstr "" -"X ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????" -"??????????????????????????????????????? ?????????" -"????????? ????????????" +msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in SystemPreferencesScreen Resolution, and the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." +msgstr "X ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????" #: en_US/Xorg.xml:78(para) -msgid "" -"If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " -"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-" -"key US keyboard layout." -msgstr "" -"?????? /etc/X11/xorg.conf ????????????????????????X ?????????????????????" -"????????????????????????????????????????????? 105 ????????????" +msgid "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout." +msgstr "?????? /etc/X11/xorg.conf ????????????????????????X ?????????????????????????????????????????????????????????????????? 105 ????????????" #: en_US/Xorg.xml:83(para) -msgid "" -"In certain situations, the evdev driver was " -"used, even when the kbd driver was " -"specified in /etc/X11/xorg.conf. Removing the " -"evdev driver caused errors and warnings " -"such as the following:" -msgstr "" -"??????????????????evdev ??????????????????????????? " -"/etc/X11/xorg.conf ??????????????? kbd ??????????????? evdev ???????????????" -"??????????????????" +msgid "In certain situations, the evdev driver was used, even when the kbd driver was specified in /etc/X11/xorg.conf. Removing the evdev driver caused errors and warnings such as the following:" +msgstr "??????????????????evdev ??????????????????????????? /etc/X11/xorg.conf ??????????????? kbd ??????????????? evdev ?????????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:98(para) -msgid "" -"In Fedora 9, the XKB settings are read from /etc/sysconfig/" -"keyboard, which gives users the correct layout. The " [...7197 lines suppressed...] #~ "my_swap, which can be referenced in /etc/fstab/dev/mapper/my_swap?????????" #~ "??? /etc/fstab ?????????????????????????????????????????????????????????" #~ "???: " - #~ msgid "" #~ "The /etc/volume_key file contains a plaintext " #~ "encryption key. You can also specify none as the key " @@ -7177,7 +4182,6 @@ #~ msgstr "" #~ "?????? /etc/volume_key ????????????????????????????????????????????????" #~ "??????????????? none???????????????????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "The recommended method is to use LUKS for file " #~ "system volumes. If you are using LUKS you can drop the " @@ -7187,27 +4191,21 @@ #~ "???????????????????????????????????????????????? LUKS??????????????? " #~ "LUKS??????????????? /etc/crypttab ?????? " #~ "cipher= ?????????" - #~ msgid "" #~ "Create the encrypted volume using cryptsetup luksFormat." #~ msgstr "?????? cryptsetup luksFormat ???????????????" - #~ msgid "Add the necessary entry to /etc/crypttab." #~ msgstr "???????????????????????? /etc/crypttab???" - #~ msgid "" #~ "Set up the volume manually using cryptsetup luksOpen " #~ "or reboot." #~ msgstr "" #~ "???????????????????????? cryptsetup luksOpen ??????????????????" - #~ msgid "Create a filesystem on the encrypted volume." #~ msgstr "?????????????????????????????????" - #~ msgid "http://docs.fedoraproject.org/yum/" #~ msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/" - #~ msgid "Haxima" #~ msgstr "Haxima" @@ -7221,85 +4219,70 @@ #~ "Fedora 7 ????????????Nazghul???????????????Haxima????????????????????? 0.5.6 ?????????Nazghul" #~ "??????????????????????????????????????????????????????Nazghul???????????????????????????????????? " #~ "Fedora 7 ???Haxima??????????????????????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "CDT (http://www.eclipse.org/" #~ "cdt, for C/C++ development;" #~ msgstr "" #~ "CDT (http://www.eclipse.org/" #~ "cdt????????? C/C++ ?????????" - #~ msgid "" #~ "GEF (http://www.eclipse.org/" #~ "gef), the Graphical Editing Framework; and" #~ msgstr "" #~ "GEF (http://www.eclipse.org/" #~ "gef)?????????????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "Subclipse (http://subclipse." #~ "tigris.org/), for integrating Subversion version control;" #~ msgstr "" #~ "Subclipse (http://subclipse." #~ "tigris.org/)??????????????? Subversion ???????????????" - #~ msgid "" #~ "PyDev (http://pydev.sf.net), " #~ "for developing in Python; and" #~ msgstr "" #~ "PyDev (http://pydev.sf.net)??????" #~ "????????? Python?????????" - #~ msgid "" #~ "PHPeclipse (http://www." #~ "phpeclipse.de/), for developing in PHP." #~ msgstr "" #~ "PHPeclipse (http://www." #~ "phpeclipse.de/)??????????????? PHP???" - #~ msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:" #~ msgstr "????????? Adobe ??? Flash ?????????????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "Visit Adobe's download site." #~ msgstr "" #~ "?????? Adobe ???????????????" - #~ msgid "Choose option 3, Yum repository." #~ msgstr "????????? 3 ??????Yum ?????????" - #~ msgid "Follow onscreen prompts to install the package." #~ msgstr "???????????????????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "Launch Applications Add/" #~ "Remove Software." #~ msgstr "" #~ "?????? ??????????????????/???????????????" - #~ msgid "" #~ "Choose the Search tab and enter flash-" #~ "plugin." #~ msgstr "" #~ "?????? ?????? ??????????????? flash-plugin???" - #~ msgid "Select the checkbox to install the package." #~ msgstr "????????????????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "Close all Firefox windows, and then launch " #~ "Firefox again." #~ msgstr "" #~ "???????????? Firefox ????????????????????? " #~ "Firefox???" - #~ msgid "Mail Clients" #~ msgstr "???????????????" - #~ msgid "" #~ "The mail-notification package has been split. The " #~ "Evolution plugin is now in a separate package " @@ -7311,7 +4294,6 @@ #~ "Evolution ?????????????????????????????????????????? " #~ "mail-notification-evolution-plugin????????? mail-" #~ "notification ????????????????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "This release contains Thunderbird version 2.0, " #~ "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, " @@ -7319,10 +4301,8 @@ #~ msgstr "" #~ "?????????????????? Thunderbird ?????? 2.0?????????????????????" #~ "??????????????????????????????????????????????????????????????????" - #~ msgid "Liberation Fonts" #~ msgstr "Liberation ??????" - #~ msgid "" #~ "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" " #~ "These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts " @@ -7333,7 +4313,6 @@ #~ "?????? Fedora ??????????????????????????? \"Liberation\" ??????????????????????????????????????????" #~ "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????/???????????????????????????" #~ "???????????????????????????????????????????????????????????????(full hinted)???" - #~ msgid "" #~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-" #~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default gnome-" @@ -7346,7 +4325,6 @@ #~ "?????????gnome-power-manager?????????????????????????????????????????????" #~ "??????????????????????????????????????????????????????????????????apmud??????" #~ "???????????????apmud?????????????????????????????????????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent " #~ "correct operation of the yaboot bootloader. An updated " @@ -7382,7 +4360,6 @@ #~ "org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC ???????????? ??? " #~ "#fedora-ppc ??????????????? FreeNode???" - #~ msgid "" #~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured " #~ "sources are available in the kernel-kdump-devel " @@ -7390,7 +4367,6 @@ #~ msgstr "" #~ "kdump ???????????? kexec/kdump ????????????????????????????????????????????? kernel-" #~ "kdump-devel ???????????????" - #~ msgid "" #~ "A brand new graphical firewall configuration tool, system-config-" #~ "firewall, replaces system-config-securitylevelsystem-config-firewall ??????" #~ "??? system-config-securitylevel???" - #~ msgid "SCIM input method Defaults" #~ msgstr "SCIM ????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "This release features KDE 3.5.6." #~ msgstr "" #~ "?????????????????? KDE 3.5.6???" - #~ msgid "Update content for F8 test3" #~ msgstr "??? f8t3 ????????????" + From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 10 16:06:57 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Geert Warrink (warrink)) Date: Sat, 10 May 2008 12:06:57 -0400 Subject: install-guide/devel/po nl.po,1.8,1.9 Message-ID: <200805101606.m4AG6v4i000449@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: warrink Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv426/po Modified Files: nl.po Log Message: Dutch translation updated View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.8 -r 1.9 nl.po Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/nl.po,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- nl.po 21 Apr 2008 17:38:23 -0000 1.8 +++ nl.po 10 May 2008 16:06:55 -0000 1.9 @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide F-8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-21 18:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-21 19:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-10 17:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-10 18:05+0200\n" "Last-Translator: Geert Warrink \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1024,9 +1024,9 @@ "rsync protocollen. Noteer de URI, die een van de volgende zal zijn:" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:259(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:263(replaceable) en_US/new-users.xml:264(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:268(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) msgid "arch" msgstr "arch" @@ -1450,12 +1450,11 @@ "byte blocks.\"" msgstr "" "Brand een ISO bestand met de CD of DVD brand software die bij jouw " -"geinstalleerd is. De meeste programma's hebben een optie " -"Brand bestand naar schijf of Maak een schijf " -"van ISO bestand. Als jouw software een keuze biedt uit bestand " -"formaten, kies \"ISO??image\" als het bestandstype. Als meerdere ISO formaten " -"worden aangeboden, keis dan die het best past bij \"Mode 1, 2048-byte??blocks." -"\"" +"geinstalleerd is. De meeste programma's hebben een optie Brand " +"bestand naar schijf of Maak een schijf van ISO bestand. Als jouw software een keuze biedt uit bestand formaten, kies " +"\"ISO??image\" als het bestandstype. Als meerdere ISO formaten worden " +"aangeboden, keis dan die het best past bij \"Mode 1, 2048-byte??blocks.\"" #: en_US/preparing-media.xml:169(term) msgid "Apple Mac OS X" @@ -2037,7 +2036,7 @@ "nagaan en automatisch extra pakketten toevoegen die nodig zijn voor de " "pakketten die je hebt gekozen." -#: en_US/packageselection.xml:224(title) en_US/diskpartitioning.xml:26(title) +#: en_US/packageselection.xml:224(title) msgid "Changing Your Mind" msgstr "Van Gedachte Veranderen" @@ -2359,8 +2358,8 @@ msgstr "VFAT, NTFS" #: en_US/other-instmethods.xml:159(seg) -msgid "D:\\"" -msgstr "D:\\"" +msgid "D:\\" +msgstr "D:\\" #: en_US/other-instmethods.xml:160(seg) msgid "D:\\Downloads\\F9" @@ -2375,8 +2374,8 @@ msgstr "ext2, ext3" #: en_US/other-instmethods.xml:165(seg) -#: en_US/diskpartitioning.xml:402(filename) -#: en_US/diskpartitioning.xml:604(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:283(filename) +#: en_US/diskpartitioning.xml:485(filename) msgid "/home" msgstr "/home" @@ -3021,30 +3020,35 @@ msgid "" "This chapter explains how to get the files you need to install and run " "Fedora on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, " -"since you may never have downloaded a complete free operating system." +"since you may never have downloaded a complete free operating system. If you " +"have trouble with this chapter, you may be able to find help by visiting the " +"Fedora Forums at ." msgstr "" "Dit hoofdstuk legt uit hoe je de bestanden voor het installeren en draaien " "van Fedora op je systeem kunt verkrijgen. Sommige concepten in dit hoofdstuk " "kunnen nieuw zijn, omdat je misschien nog nooit een geheel vrij operating " -"systeem hebt gedownload." +"systeem hebt gedownload. Als je problemen met dit hoofdstuk hebt, kun je " +"misschien hulp vinden door de Fedora Forums te bezoeken op " +"." + +#: en_US/new-users.xml:24(title) +msgid "Download Links" +msgstr "Download Verwijzingen" + +#: en_US/new-users.xml:25(para) +msgid "" +"To follow a Web based guide to downloading, visit . For guidance on which architecture to download, " +"refer to ." +msgstr "Om een Web gebaseerde gids te vinden over hoe te downloaden, bezoek je " +". Voor hulp over het kiezen van welke " +"architectuur te downloaden, refereer je naar ." -#: en_US/new-users.xml:20(title) -msgid "Additional Help" -msgstr "Extra Hulp" - -#: en_US/new-users.xml:21(para) -msgid "" -"If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by " -"visiting the Fedora Forums at ." -msgstr "" -"Als je moeite hebt met dit hoofdstuk, kun je misschien hulp vinden door de " -"Fedora Forums te bezoeken op ." - -#: en_US/new-users.xml:26(title) +#: en_US/new-users.xml:33(title) msgid "How Do I Download Installation Files?" msgstr "Hoe Download Ik Installatie Bestanden?" -#: en_US/new-users.xml:27(para) +#: en_US/new-users.xml:34(para) msgid "" "The Fedora Project distributes Fedora in many ways, most of which are free " "of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution " @@ -3056,11 +3060,11 @@ "verspreidings methode is CD en DVD media. Er zijn verschillende types CD en " "DVD media beschikbaar, waaronder:" -#: en_US/new-users.xml:33(para) +#: en_US/new-users.xml:40(para) msgid "A full set of the installable software on DVD media" msgstr "Een volledige set van installeerbare software op DVD media" -#: en_US/new-users.xml:36(para) +#: en_US/new-users.xml:43(para) msgid "" "Live images that you can use to try Fedora, and install to your system if " "you like" @@ -3068,7 +3072,7 @@ "Live images die je kunt gebruiken om Fedora uit te proberen, en op je " "systeem te installeren als het je bevalt" -#: en_US/new-users.xml:40(para) +#: en_US/new-users.xml:47(para) msgid "" "Reduced-size bootable CD and USB flash disk images you can use to install " "over an Internet connection" @@ -3076,11 +3080,11 @@ "Minimale boot CD en USB flash pen images die het mogelijk maken om te " "installeren via een Internet verbinding" -#: en_US/new-users.xml:44(para) +#: en_US/new-users.xml:51(para) msgid "Source code on DVD media" msgstr "Bron code op DVD media" -#: en_US/new-users.xml:47(para) +#: en_US/new-users.xml:54(para) msgid "" "Most users want either the Live image or the full set of installable " "software on DVD or CDs. The reduced bootable images are suitable for users " @@ -3095,29 +3099,29 @@ "gebruikt om Fedora te installeren, maar zijn nodig voor ervaren gebruikers " "en software ontwikkelaars." -#: en_US/new-users.xml:54(title) +#: en_US/new-users.xml:61(title) msgid "Downloading media" msgstr "Media Downloaden" -#: en_US/new-users.xml:56(primary) en_US/new-users.xml:412(primary) +#: en_US/new-users.xml:63(primary) en_US/new-users.xml:419(primary) msgid "CD/DVD media" msgstr "CD/DVD media" -#: en_US/new-users.xml:57(secondary) en_US/new-users.xml:62(secondary) -#: en_US/new-users.xml:66(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:58(secondary) +#: en_US/new-users.xml:64(secondary) en_US/new-users.xml:69(secondary) +#: en_US/new-users.xml:73(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:58(secondary) msgid "downloading" msgstr "downloaden" -#: en_US/new-users.xml:58(seealso) en_US/new-users.xml:61(primary) +#: en_US/new-users.xml:65(seealso) en_US/new-users.xml:68(primary) #: en_US/expert-quickstart.xml:57(primary) msgid "ISO images" msgstr "ISO image bestanden" -#: en_US/new-users.xml:65(primary) en_US/new-users.xml:416(primary) +#: en_US/new-users.xml:72(primary) en_US/new-users.xml:423(primary) msgid "USB flash media" [...1777 lines suppressed...] @@ -6607,11 +6604,11 @@ "het geven van een koppelpunt aan niet-Linux partities zoals die gebruikt op " "sommige Windows opersting systemen" -#: en_US/diskpartitioning.xml:784(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:782(title) msgid "Windows Partitions" msgstr "Windows Partities" -#: en_US/diskpartitioning.xml:786(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para) msgid "" "You may not label Windows partitions that use the " "NTFS or FAT32) " "partities een koppelpunt geven." -#: en_US/diskpartitioning.xml:820(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:818(para) msgid "" "If you need to make drastic changes to your partition " "configuration, you may want to delete partitions and start again. If your " @@ -6654,7 +6651,7 @@ "hiervan voordat je een partitie aanpast. Als je de grootte van een partitie " "aanpast, kun je alle data hierop verliezen." -#: en_US/diskpartitioning.xml:828(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:826(para) msgid "" "If your system contains many separate partitions for system and user data, " "it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to " @@ -6673,12 +6670,12 @@ "die data ongemoeid laten terwijl systeem partities zoals /boot gewist worden." -#: en_US/diskpartitioning.xml:845(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:843(guilabel) #: en_US/bootloader.xml:127(guibutton) msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: en_US/diskpartitioning.xml:847(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:845(para) msgid "" "Select this option to erase an existing partition " "partitiondeletingReset option to abandon " "all the changes you have made." @@ -6698,11 +6695,11 @@ "Als je een vergissing maakt, gebruik je de Annuleren " "optie om de veranderingen die je gemaakt hebt teniet te doen." -#: en_US/diskpartitioning.xml:864(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:862(guilabel) msgid "Reset" msgstr "Herstellen" -#: en_US/diskpartitioning.xml:866(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:864(para) msgid "" "Select this option to force Disk Druid to abandon " "all changes made to disk partitions." @@ -6710,7 +6707,7 @@ "Selekteer deze optie om Disk Druid te forceren om " "alle veranderingen aan de schijf partities te niet te doen." -#: en_US/diskpartitioning.xml:877(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:875(para) msgid "" "Select this option to set up software RAID RAID on your Fedora system." @@ -6718,11 +6715,11 @@ "Selekteer deze optie om een software RAID RAID op te zetten op je Fedora systeem." -#: en_US/diskpartitioning.xml:885(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:883(guilabel) msgid "Create a software RAID partition" msgstr "Softwarematige RAID-partitie maken" -#: en_US/diskpartitioning.xml:888(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:886(para) msgid "" "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the " "only choice available if your disk contains no software RAID partitions." @@ -6730,11 +6727,11 @@ "Kies deze optie om een partitie toe te voegen voor software RAID. Deze optie " "is de enigste beschikbare als je schijf geen software RAID partities bevat." -#: en_US/diskpartitioning.xml:897(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:895(guilabel) msgid "Create a RAID device" msgstr "Een RAID-opstelling maken" -#: en_US/diskpartitioning.xml:899(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:897(para) msgid "" "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing " "software RAID partitions. This option is available if two or more software " @@ -6744,11 +6741,11 @@ "software RAID partities. Deze optie is beschikbaar als twee of meer software " "RAID partities al geconfigureerd zijn." -#: en_US/diskpartitioning.xml:909(guilabel) +#: en_US/diskpartitioning.xml:907(guilabel) msgid "Clone a drive to create a RAID device" msgstr "Een station klonen om een RAID-opstelling te maken" -#: en_US/diskpartitioning.xml:912(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:910(para) msgid "" "Choose this option to set up a RAID mirror of an " "existing disk. This option is available if two or more disks are attached to " @@ -6758,7 +6755,7 @@ "schijf te maken. Deze optie is beschikbaar als twee of meer schijf stations " "in het systeem beschikbaar zijn." -#: en_US/diskpartitioning.xml:927(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:925(para) msgid "" "Select this option to set up LVM LVM on your Fedora system. First create at least one partition or " @@ -6772,7 +6769,7 @@ "Nieuw dialoog te gebruiken. Voor meer informatie " "over LVM, ga je naar ." -#: en_US/diskpartitioning.xml:937(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:935(para) msgid "" "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the " "volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume " @@ -6786,7 +6783,7 @@ "logische volumes op elke volume groep met de Toevoegen, " "Aanpassen en Verwijderen opties." -#: en_US/diskpartitioning.xml:945(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:943(para) msgid "" "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would " "leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example " @@ -6809,11 +6806,11 @@ "van de logische volume naar 4 GB zal je toestaan om een van de 5 GB fysieke " "volumes te verwijderen." -#: en_US/diskpartitioning.xml:960(title) +#: en_US/diskpartitioning.xml:958(title) msgid "LVM Unavailable in Text Installs" msgstr "LVM Niet Beschikbaar in Tekst Installeren" -#: en_US/diskpartitioning.xml:961(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:959(para) msgid "" "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The " "installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to " @@ -6834,7 +6831,7 @@ "keycap>F1." -#: en_US/diskpartitioning.xml:978(para) +#: en_US/diskpartitioning.xml:976(para) msgid "" "After you finish setting up and reviewing your partition configuration, " "select Next to continue the installation process." @@ -9350,6 +9347,28 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Geert Warrink , 2008" +#~ msgid "Additional Help" +#~ msgstr "Extra Hulp" + +#~ msgid "" +#~ "If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by " +#~ "visiting the Fedora Forums at ." +#~ msgstr "" +#~ "Als je moeite hebt met dit hoofdstuk, kun je misschien hulp vinden door " +#~ "de Fedora Forums te bezoeken op ." + +#~ msgid "" +#~ "The installation process makes no changes to your system until package " +#~ "installation begins. You may use Back to return to " +#~ "previous screens and change your selections at any time." +#~ msgstr "" +#~ "Het installatie proces maakt geen veranderingen aan je systeem totdat de " +#~ "pakket installatie begint. Je kunt ten alle tijde Terug gebruiken om terug te gaan naar vorige schermen en je " +#~ "instellingen veranderen." + #~ msgid "To make media, choose one of the following options:" #~ msgstr "Om de media te maken, kies een van de volgende mogelijkheden:" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 10 16:26:24 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sat, 10 May 2008 12:26:24 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US other-instmethods.xml,1.16,1.17 Message-ID: <200805101626.m4AGQOBD000953@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv935 Modified Files: other-instmethods.xml Log Message: Condense HTTP and FTP install methods and make some corrections for consistency. No reason to use "HTTP" jargon when most people understand "Web." Index: other-instmethods.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/other-instmethods.xml,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- other-instmethods.xml 19 Apr 2008 19:41:28 -0000 1.16 +++ other-instmethods.xml 10 May 2008 16:26:21 -0000 1.17 @@ -52,21 +52,22 @@ To install from CD or DVD media, insert a &FC; DVD or the first installation CD, select Local - CDROM, and proceed to , and proceed to . - To install from ISO images on a hard disk, select Hard + To install from ISO images on a hard disk, select Hard drive and proceed to . - To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to - . + To install from a NFS server or other network location, such + as a Web or FTP server, proceed to . @@ -180,8 +181,8 @@ settings for a number of functions. For instance, you can install &FC; from a network server using FTP, HTTP, or - NFS (Network File System) - install from + NFS (Network File System) + install from NFS protocols. You can also instruct the installation program to consult additional software repositories later in the process. @@ -228,7 +229,7 @@ - The &FP; maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted + The &FP; maintains a list of Web and FTP public mirrors, sorted by region, at . To determine the complete directory path for the installation files, add @@ -246,14 +247,8 @@ - If you are installing via FTP, proceed to . - - - - - If you are installing via HTTP, proceed to . + If you are installing via Web or FTP, proceed to . @@ -282,47 +277,14 @@
-
- FTP Installation Setup +
+ Web and FTP Installation Setup - To install from a FTP server, select FTP from - the Installation Method menu and select - OK. Enter the name or IP address of the FTP - server and the directory where the installation files reside. - - - Select OK to continue. If you are using the - default, anonymous FTP service, continue with . - -
- Non-Anonymous FTP Setup - - The FTP service setup dialog also has a Use - non-anonymous ftp option. If your FTP server does - not provide anonymous access, select this check box. You must - have an account on the FTP server to use this option. - Enter your username and password in the spaces provided. - Then select OK to continue. Proceed with - . - -
-
- -
- HTTP Installation Setup - - - To install from a Web (HTTP) server, select - HTTP from the Installation - Method menu and select OK. - - - Enter the name or IP address of the Web server and the directory - where the installation files reside. Select - OK to continue. Proceed with . + Enter the name or IP address of the network server and the + directory where the installation files reside. Select + OK to continue. Proceed with .
From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 10 16:30:07 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sat, 10 May 2008 12:30:07 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US upgrading.xml,1.5,1.6 Message-ID: <200805101630.m4AGU7J7001032@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv1014 Modified Files: upgrading.xml Log Message: Fix commands Index: upgrading.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/upgrading.xml,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- upgrading.xml 11 Mar 2008 14:55:00 -0000 1.5 +++ upgrading.xml 10 May 2008 16:30:05 -0000 1.6 @@ -71,8 +71,8 @@ software repositories. Next, make a backup of any system configuration data: - + You should also make a complete backup of any important data before performing an upgrade. Important data may include the From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 10 19:13:54 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Francesco Tombolini (tombo)) Date: Sat, 10 May 2008 15:13:54 -0400 Subject: release-notes/devel/po it.po,1.107,1.108 Message-ID: <200805101913.m4AJDtAb026781@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: tombo Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv26763/release-notes/devel/po Modified Files: it.po Log Message: zero-day update done Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v retrieving revision 1.107 retrieving revision 1.108 diff -u -r1.107 -r1.108 --- it.po 10 May 2008 10:34:11 -0000 1.107 +++ it.po 10 May 2008 19:13:52 -0000 1.108 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-07 06:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-10 21:12+0200\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: Italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -353,8 +353,7 @@ msgstr "Drupal" #: en_US/WebServers.xml:51(para) -msgid "" -"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:" +msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:" msgstr "" "Drupal ?? stato aggiornato dalla serie 5.x alla 6.2. Per ulteriori dettagli, " "fare riferimento a:" @@ -388,7 +387,7 @@ #: en_US/WebServers.xml:84(title) msgid "Squid" -msgstr "" +msgstr "Squid" #: en_US/WebServers.xml:85(para) msgid "" @@ -396,12 +395,14 @@ "files are not entirely backwards compatible. For further details, refer to " "the Squid release notes:" msgstr "" +"Squid ?? stato aggiornato dalla versione 2.6 alla 3.0.STABLE2. I file di " +"configurazione non sono interamente compatibili con il passato. Per ulteriori dettagli, fare riferimento alle note di rilascio di Squid:" #: en_US/WebServers.xml:91(para) msgid "" "As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be " "resolved after the first update." -msgstr "" +msgstr "Inoltre, a causa di un bug, il transparent proxy non funziona. Questo problema dovrebbe essere risolto dopo il primo aggiornamento." #: en_US/Virtualization.xml:6(title) msgid "Virtualization" @@ -449,8 +450,7 @@ "torner?? ad essere aggiunto pi?? tardi in Fedora 10." #: en_US/Virtualization.xml:39(para) -msgid "" -"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:" +msgid "Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:" msgstr "" "I guest Linux pienamente virtualizzati ora hanno 3 possibili metodi di " "installazione:" @@ -736,8 +736,7 @@ msgstr "Sviluppi su SELinux" #: en_US/Security.xml:124(para) -msgid "" -"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" +msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" msgstr "" "Ora sono disponibili diversi ruoli, per permettere un controllo accessi " "finemente granulare:" @@ -879,8 +878,7 @@ msgstr "Free IPA" #: en_US/Security.xml:234(para) -msgid "" -"Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation." +msgid "Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation." msgstr "" "Free IPA ?? un'installazione amministrata centralmente di identit??, policy, " "ed audit." @@ -1619,10 +1617,8 @@ "accessibilit??, e l'integrazione di PolicyKit." #: en_US/OverView.xml:146(para) -msgid "" -"KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." -msgstr "" -"KDE 4.0.3 ?? disponibile sia nell'immagine KDE Live sia nel DVD regolare." +msgid "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." +msgstr "KDE 4.0.3 ?? disponibile sia nell'immagine KDE Live sia nel DVD regolare." #: en_US/OverView.xml:152(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." @@ -1796,10 +1792,8 @@ "oops in Linux." #: en_US/OverView.xml:281(para) -msgid "" -"Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." -msgstr "" -"Il lavoro sull'avvio e l'arresto in X ha prodotto migliorie degne di nota." +msgid "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." +msgstr "Il lavoro sull'avvio e l'arresto in X ha prodotto migliorie degne di nota." #: en_US/OverView.xml:291(title) msgid "Road Map" @@ -2160,8 +2154,7 @@ msgstr "Mail server" #: en_US/MailServers.xml:18(para) -msgid "" -"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "" "Questa sezione concerne i server di posta elettronica o mail transfer agent " "(MTA)." @@ -3203,8 +3196,7 @@ "rescuecd.iso." #: en_US/Installer.xml:158(para) -msgid "" -"Second stage installer location now independent of software package location." +msgid "Second stage installer location now independent of software package location." msgstr "" "La locazione del programma di installazione di secondo stage ?? ora " "indipendente dalla locazione dei pacchetti software." @@ -3445,8 +3437,7 @@ #: en_US/Installer.xml:332(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" -msgstr "" -"Aggiornare la voce della root del kernel in grub.conf" +msgstr "Aggiornare la voce della root del kernel in grub.conf" #: en_US/Installer.xml:334(para) msgid "" @@ -3773,8 +3764,7 @@ #: en_US/I18n.xml:163(para) msgid "The smc-fonts package has been added for Malayalam." -msgstr "" -"Il pacchetto smc-fonts ?? stato aggiunto per Malayalam." +msgstr "Il pacchetto smc-fonts ?? stato aggiunto per Malayalam." #: en_US/I18n.xml:171(title) msgid "Japanese fonts" @@ -3915,20 +3905,16 @@ msgstr "Giapponese" #: en_US/I18n.xml:296(para) -msgid "" -"Zenkaku_Hankaku, Alt-`, or Ctrl-Space" -msgstr "" -"Zenkaku_Hankaku, Alt-`, o Ctrl-Spazio" +msgid "Zenkaku_Hankaku, Alt-`, or Ctrl-Space" +msgstr "Zenkaku_Hankaku, Alt-`, o Ctrl-Spazio" #: en_US/I18n.xml:301(para) msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: en_US/I18n.xml:303(para) -msgid "" -"Shift-Space, Hangul, or Ctrl-Space" -msgstr "" -"Shift-Spazio, Hangul, o Ctrl-Spazio" +msgid "Shift-Space, Hangul, or Ctrl-Space" +msgstr "Shift-Spazio, Hangul, o Ctrl-Spazio" #: en_US/I18n.xml:313(title) msgid "scim-python" @@ -4194,8 +4180,7 @@ #: en_US/Devel.xml:18(para) msgid "This section covers various development tools and features." -msgstr "" -"Questa sezione riguarda vari strumenti di sviluppo e le loro caratteristiche." +msgstr "Questa sezione riguarda vari strumenti di sviluppo e le loro caratteristiche." #: en_US/Devel.xml:33(title) msgid "Tools" @@ -4445,8 +4430,7 @@ msgstr "Fedora desktop" #: en_US/Desktop.xml:18(para) -msgid "" -"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" "Questa sezione concerne dettagli sui cambiamenti che interessano gli utenti " "del desktop grafico di Fedora." @@ -5166,8 +5150,7 @@ msgstr "Installare flash-plugin come sopra mostrato." #: en_US/Desktop.xml:553(para) -msgid "" -"Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" +msgid "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Eseguire mozilla-plugin-config per registrare il plugin " "flash:" @@ -5424,8 +5407,7 @@ #: en_US/Colophon.xml:8(para) msgid "As we use the term, a colophon:" -msgstr "" -"Per come intendiamo il termine, colophon significa:" +msgstr "Per come intendiamo il termine, colophon significa:" #: en_US/Colophon.xml:14(para) msgid "recognizes contributors and provides accountability, and" @@ -6366,8 +6348,7 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:100(para) msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM." -msgstr "" -"Raccomandati per la modalit?? testo: G3 a 233 MHz o superiori, 128MiB di RAM." +msgstr "Raccomandati per la modalit?? testo: G3 a 233 MHz o superiori, 128MiB di RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:106(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." @@ -6737,13 +6718,11 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:385(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better." -msgstr "" -"Raccomandati per la modalit?? testo: 200 MHz classe Pentium o superiore." +msgstr "Raccomandati per la modalit?? testo: 200 MHz classe Pentium o superiore." #: en_US/ArchSpecific.xml:390(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better." -msgstr "" -"Raccomandati per la modalit?? grafica: 400 MHz classe Pentium II o superiore." +msgstr "Raccomandati per la modalit?? grafica: 400 MHz classe Pentium II o superiore." #: en_US/ArchSpecific.xml:395(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB." @@ -6799,3 +6778,4 @@ msgstr "" "Francesco Tombolini 2006, 2007, 2008. Guido Grazioli " ", 2008." + From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 10 19:57:53 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Sat, 10 May 2008 15:57:53 -0400 Subject: homepage/devel/po fr.po,1.22,1.23 Message-ID: <200805101957.m4AJvrqf027459@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/homepage/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv27441/po Modified Files: fr.po Log Message: 2008-05-10 Thomas Canniot (via mrtom at fedoraproject.org) * po/fr.po: French Updated Translation Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/fr.po,v retrieving revision 1.22 retrieving revision 1.23 diff -u -r1.22 -r1.23 --- fr.po 8 May 2008 02:03:10 -0000 1.22 +++ fr.po 10 May 2008 19:57:51 -0000 1.23 @@ -6,13 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: homepage.HEAD-3\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-07 21:39-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-07 21:56-0400\n" -"Last-Translator: Mathieu Schopfer \n" -"Language-Team: Fran??ais \n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-10 21:55+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: KAider 0.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: en_US/rpm-info.xml:15(rights) msgid "OPL" @@ -152,9 +153,8 @@ # Je ne vois pas quel sens attribuer ?? "reach" #: en_US/startpage.xml:236(span) -#, fuzzy msgid "Make waves. now available." -msgstr "Prenez de l'altitude. d??sormais disponible." +msgstr "La nouvelle vague. d??sormais disponible." #: en_US/startpage.xml:239(a) msgid "About Fedora" @@ -477,3 +477,4 @@ #~ msgid "Branch for F-9 devel" #~ msgstr "Branche pour le d??veloppement de F9" + From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 10 20:04:12 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Geert Warrink (warrink)) Date: Sat, 10 May 2008 16:04:12 -0400 Subject: install-guide/devel/po nl.po,1.9,1.10 Message-ID: <200805102004.m4AK4C1Z001320@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: warrink Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv1302/po Modified Files: nl.po Log Message: Dutch translation updated Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/nl.po,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- nl.po 10 May 2008 16:06:55 -0000 1.9 +++ nl.po 10 May 2008 20:04:09 -0000 1.10 @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide F-8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-10 17:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-10 18:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-10 21:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-10 22:00+0200\n" "Last-Translator: Geert Warrink \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2208,7 +2208,7 @@ #: en_US/other-instmethods.xml:52(para) msgid "" "To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first " -"installation CD, select Local CDROM, and proceed to " +"installation CD, select Local CD/DVD, and proceed to " "." msgstr "" "Om van CD of DVD media te installeren, breng een Fedora DVD of de eerste " @@ -2226,17 +2226,17 @@ #: en_US/other-instmethods.xml:67(para) msgid "" -"To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to ." +"To install from a NFS server or other network location, such as a Web or FTP " +"server, proceed to ." msgstr "" -"Om via een netwerk te installeren met behulp van NFS, FTP of HTTP, ga verder " +"Om te installeren van een NFS server of een andere netwerk locatie, zoals een Web of FTS server, ga verder " "met ." -#: en_US/other-instmethods.xml:75(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:76(title) msgid "Installation from a Hard Drive" msgstr "Installatie van een Harde Schijf" -#: en_US/other-instmethods.xml:77(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:78(para) msgid "" "Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the " "Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be " @@ -2251,7 +2251,7 @@ "Fedora te installeren op computers die geen netwerkverbinding en ook geen CD " "of DVD stations hebben." -#: en_US/other-instmethods.xml:86(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:87(para) msgid "" "The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with " "the ext2file systemsvfat bestand systemen ook op interne harde " "schijf partities." -#: en_US/other-instmethods.xml:122(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:123(para) msgid "" "Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to " "ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under " @@ -2301,11 +2301,11 @@ "systeem van een partitie te onderzoeken met Linux, gebruikt het " "fdisk commando." -#: en_US/other-instmethods.xml:130(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:131(title) msgid "Cannot Install from LVM Partitions" msgstr "Kan niet Installeren vanaf LVM Partities" -#: en_US/other-instmethods.xml:131(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:132(para) msgid "" "You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume " "Management)." @@ -2313,7 +2313,7 @@ "Je kunt geen ISO bestanden gebruiken op partities onder controle van LVM " "(Logical Volume Management)." -#: en_US/other-instmethods.xml:137(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:138(para) msgid "" "Select the partition containing the ISO files from the list of available " "partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with " @@ -2327,7 +2327,7 @@ "letter, bijvoorbeeld /dev/sda. Elke partitie op een " "station is genummerd, bijvoorbeeld, /dev/sda1." -#: en_US/other-instmethods.xml:146(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:147(para) msgid "" "Also specify the Directory holding images. Enter the " "full directory path from the drive that contains the ISO image files. The " @@ -2337,57 +2337,57 @@ "volledige map pad in van het station dat de ISO bestanden bevat. De volgende " "tabel toont enkele voorbeelden hoe dit in te vullen:" -#: en_US/other-instmethods.xml:153(segtitle) +#: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle) msgid "Partition type" msgstr "Partitie Type" -#: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle) +#: en_US/other-instmethods.xml:155(segtitle) msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: en_US/other-instmethods.xml:155(segtitle) +#: en_US/other-instmethods.xml:156(segtitle) msgid "Original path to files" msgstr "Originele pad naar bestanden" -#: en_US/other-instmethods.xml:156(segtitle) +#: en_US/other-instmethods.xml:157(segtitle) msgid "Directory to use" msgstr "Map te gebruiken" -#: en_US/other-instmethods.xml:158(seg) +#: en_US/other-instmethods.xml:159(seg) msgid "VFAT, NTFS" msgstr "VFAT, NTFS" -#: en_US/other-instmethods.xml:159(seg) +#: en_US/other-instmethods.xml:160(seg) msgid "D:\\" msgstr "D:\\" -#: en_US/other-instmethods.xml:160(seg) +#: en_US/other-instmethods.xml:161(seg) msgid "D:\\Downloads\\F9" msgstr "D:\\Downloads\\F9" -#: en_US/other-instmethods.xml:161(seg) +#: en_US/other-instmethods.xml:162(seg) msgid "Downloads/F9" msgstr "Downloads/F9" -#: en_US/other-instmethods.xml:164(seg) +#: en_US/other-instmethods.xml:165(seg) msgid "ext2, ext3" msgstr "ext2, ext3" -#: en_US/other-instmethods.xml:165(seg) +#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg) #: en_US/diskpartitioning.xml:283(filename) #: en_US/diskpartitioning.xml:485(filename) msgid "/home" msgstr "/home" -#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg) +#: en_US/other-instmethods.xml:167(seg) msgid "/home/user1/F9" msgstr "/home/user1/F9" -#: en_US/other-instmethods.xml:167(seg) +#: en_US/other-instmethods.xml:168(seg) msgid "user1/F9" msgstr "user1/F9" -#: en_US/other-instmethods.xml:170(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:171(para) msgid "" "Select OK to continue. Proceed with ." @@ -2395,11 +2395,11 @@ "Selecteer OK om verder te gaan. Vervolg met ." -#: en_US/other-instmethods.xml:176(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:177(title) msgid "Installation TCP/IP Configuration" msgstr "Installatie TCP/IP Configuratie" -#: en_US/other-instmethods.xml:178(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:179(para) msgid "" "The installation program is network-aware and can use network settings for a " "number of functions. For instance, you can install Fedora from a network " @@ -2415,7 +2415,7 @@ "van NFS protocollen. Je kunt het installatie proces " "ook instrueren extra repositories te raadplegen later tijdens het proces." -#: en_US/other-instmethods.xml:190(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:191(para) msgid "" "By default, the installation program uses DHCP to automatically provide " "network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or " @@ -2431,7 +2431,7 @@ "juiste instelling. Als je netwerk geen DHCP server heeft, de-selekteer het " "veld Dynamic IP configuration (DHCP)" -#: en_US/other-instmethods.xml:200(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:201(para) msgid "" "The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are " "not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both " @@ -2443,11 +2443,11 @@ "beide opties geselekteerd te laten. Zie ook voor meer informartie over het configureren van je netwerk." -#: en_US/other-instmethods.xml:208(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:209(title) msgid "DHCP Responses Take Time" msgstr "DHCP Reacties Kosten Tijd" -#: en_US/other-instmethods.xml:209(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:210(para) msgid "" "If you select options for a protocol not used on your network, or vice " "versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP " @@ -2457,7 +2457,7 @@ "of andersom, kan het extra tijd kosten om de netwerk instellingen te " "ontvangen van de DHCP sever" -#: en_US/other-instmethods.xml:215(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:216(para) msgid "" "These settings apply only during the installation process. The installation " "program allows you to configure the final network configuration later." @@ -2466,7 +2466,7 @@ "installatie programma staat je toe om later de uiteindelijke netwerk " "instelling te bepalen." -#: en_US/other-instmethods.xml:221(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:222(para) msgid "" "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network " "or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your " @@ -2481,17 +2481,17 @@ "betrouwbaar mogelijk is, gebruik je een server die dicht bij je lokatie " "gelegen is." -#: en_US/other-instmethods.xml:230(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:231(para) msgid "" -"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted " -"by region, at . To " +"The Fedora Project maintains a list of Web and FTP public mirrors, sorted by " +"region, at . To " "determine the complete directory path for the installation files, add " "/9/Fedora/architecture/os/ " "to the path shown on the web page. A correct mirror location for an " "i386 system resembles the URL http://" "mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/9/Fedora/i386/os." msgstr "" -"Het Fedora Project onderhoudt een lijst van HTTP en FTP publieke spiegels, " +"Het Fedora Project onderhoudt een lijst van Web en FTP publieke spiegels, " "gesorteert volgens ligging, op . Om het komplete pad voor de installatie bestanden te bepalen, " "voeg je /9/Fedora/architecture/os/http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/9/Fedora/" "i386/os." -#: en_US/other-instmethods.xml:242(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:243(para) msgid "" "If you are installing via NFS, proceed to ." @@ -2508,27 +2508,19 @@ "Als je installeert met NFS, ga dan naar ." -#: en_US/other-instmethods.xml:248(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:249(para) msgid "" -"If you are installing via FTP, proceed to ." +"If you are installing via Web or FTP, proceed to ." msgstr "" -"Als je installeert met FTP, ga dan naar ." -#: en_US/other-instmethods.xml:254(para) -msgid "" -"If you are installing via HTTP, proceed to ." -msgstr "" -"Als je installeert met HTTP, ga dan naar ." - -#: en_US/other-instmethods.xml:263(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:258(title) msgid "NFS Installation Setup" msgstr "NFS Installatie Opzetten" -#: en_US/other-instmethods.xml:264(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:259(para) msgid "" "To install from a NFS server, select NFS from the " "Installation Method menu and select OKOK. Vul de naam of IP adres van de NFS server in en de " "map waar installatie bestanden zich bevinden." -#: en_US/other-instmethods.xml:271(title) +#: en_US/other-instmethods.xml:266(title) msgid "NFS Mirror Availability" msgstr "NFS Spiegel Beschikbaarheid" -#: en_US/other-instmethods.xml:272(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:267(para) msgid "" "Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not " "necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not " @@ -2554,7 +2546,7 @@ "niet noodzakelijk van toepassing zijn op FTP of HTTP servers. Het Fedora " "Project onderhoudt geen lijst van publieke NFS spiegels voor Fedora." -#: en_US/other-instmethods.xml:278(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:273(para) msgid "" "Select OK to continue. Proceed with ." @@ -2562,78 +2554,17 @@ "Selekteer OK om door te gaan. Vervolg met ." -#: en_US/other-instmethods.xml:286(title) -msgid "FTP Installation Setup" -msgstr "FTP Installatie Opzetten" +#: en_US/other-instmethods.xml:281(title) +msgid "Web and FTP Installation Setup" +msgstr "Web en FTP Installatie Opzetten" -#: en_US/other-instmethods.xml:288(para) +#: en_US/other-instmethods.xml:283(para) msgid "" -"To install from a FTP server, select FTP from the " -"Installation Method menu and select OK. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory " -"where the installation files reside." -msgstr "" -"Om te installeren van een FTP server, selecteer FTP van " -"de Installatiemethode menu en selekteer OK. Vul de naam of IP adres in van de FTP server en de map waar de " -"installatie bestanden zich bevinden." - -#: en_US/other-instmethods.xml:294(para) -msgid "" -"Select OK to continue. If you are using the default, " -"anonymous FTP service, continue with ." -msgstr "" -"Selekteer OK om verder te gaan. Als je de standaard, " -"anonieme FTP dienst wilt gebruiken, vervolg met ." - -#: en_US/other-instmethods.xml:300(title) -msgid "Non-Anonymous FTP Setup" -msgstr "Niet-Anonieme FTP Opzetten" - -#: en_US/other-instmethods.xml:301(para) -msgid "" -"The FTP service setup dialog also has a Use non-anonymous ftp option. If your FTP server does not provide anonymous access, " -"select this check box. You must have an account on the FTP server to use " -"this option." -msgstr "" -"De FTP dienst opzet dialoog heeft ook een Gebruik niet-anonieme " -"ftp optie. Als je FTP server geen anonieme toegang geeft, " -"selecteer dit item. Je moet een account op de FTP server hebben om deze " -"optie te gebruiken." - -#: en_US/other-instmethods.xml:306(para) -msgid "" -"Enter your username and password in the spaces provided. Then select " -"OK to continue. Proceed with ." -msgstr "" -"Vul je gebruikersnaam en wachtwoord in de beschikbaar gestelde velden. " -"Selecteer dan OK om verder te gaan. Vervolg met ." - -#: en_US/other-instmethods.xml:314(title) -msgid "HTTP Installation Setup" -msgstr "HTTP Installatie Opzetten" - -#: en_US/other-instmethods.xml:316(para) -msgid "" -"To install from a Web (HTTP) server, select HTTP from " -"the Installation Method menu and select OK." -msgstr "" -"Om te installeren van een Web (HTTP) server, selekteer HTTP van het Installatiemethode menu en selekteer " -"OK." - -#: en_US/other-instmethods.xml:321(para) -msgid "" -"Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the " -"installation files reside. Select OK to continue. " +"Enter the name or IP address of the network server and the directory where " +"the installation files reside. Select OK to continue. " "Proceed with ." msgstr "" -"Vul de naam of IP adres van de Web server in en de map waar de installatie " +"Vul de naam of IP adres van de netwerk server in en de map waar de installatie " "bestanden zich bevinden. Selekteer OK om verder te " "gaan. Vervolg met ." @@ -3028,8 +2959,8 @@ "van Fedora op je systeem kunt verkrijgen. Sommige concepten in dit hoofdstuk " "kunnen nieuw zijn, omdat je misschien nog nooit een geheel vrij operating " "systeem hebt gedownload. Als je problemen met dit hoofdstuk hebt, kun je " -"misschien hulp vinden door de Fedora Forums te bezoeken op " -"." +"misschien hulp vinden door de Fedora Forums te bezoeken op ." #: en_US/new-users.xml:24(title) msgid "Download Links" @@ -3040,9 +2971,11 @@ "To follow a Web based guide to downloading, visit . For guidance on which architecture to download, " "refer to ." -msgstr "Om een Web gebaseerde gids te vinden over hoe te downloaden, bezoek je " -". Voor hulp over het kiezen van welke " -"architectuur te downloaden, refereer je naar ." +msgstr "" +"Om een Web gebaseerde gids te vinden over hoe te downloaden, bezoek je " +". Voor hulp over het kiezen " +"van welke architectuur te downloaden, refereer je naar ." #: en_US/new-users.xml:33(title) msgid "How Do I Download Installation Files?" @@ -6240,8 +6173,8 @@ "by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an " "alternative from the drop-down list:" msgstr "" -"Standaard verwijdert het installatie proces elke bestaande Linux partitie op de " -"geselekteerde schijven, en vervangt deze met een standaard set partities " +"Standaard verwijdert het installatie proces elke bestaande Linux partitie op " +"de geselekteerde schijven, en vervangt deze met een standaard set partities " "voor Fedora. Alle andere partitie types blijven onveranderd. Bijvoorbeeld, " "partities gebruikt door Microsoft Windows, en systeem herstel partities " "gemaakt door de computer fabrikant, worden beide intakt gelaten. Je kunt een " @@ -9347,6 +9280,68 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Geert Warrink , 2008" +#~ msgid "" +#~ "If you are installing via HTTP, proceed to ." +#~ msgstr "" +#~ "Als je installeert met HTTP, ga dan naar ." + +#~ msgid "" +#~ "To install from a FTP server, select FTP from the " +#~ "Installation Method menu and select OK. Enter the name or IP address of the FTP server and the " +#~ "directory where the installation files reside." +#~ msgstr "" +#~ "Om te installeren van een FTP server, selecteer FTP " +#~ "van de Installatiemethode menu en selekteer " +#~ "OK. Vul de naam of IP adres in van de FTP server en " +#~ "de map waar de installatie bestanden zich bevinden." + +#~ msgid "" +#~ "Select OK to continue. If you are using the " +#~ "default, anonymous FTP service, continue with ." +#~ msgstr "" +#~ "Selekteer OK om verder te gaan. Als je de " +#~ "standaard, anonieme FTP dienst wilt gebruiken, vervolg met ." + +#~ msgid "Non-Anonymous FTP Setup" +#~ msgstr "Niet-Anonieme FTP Opzetten" + +#~ msgid "" +#~ "The FTP service setup dialog also has a Use non-anonymous ftp option. If your FTP server does not provide anonymous access, " +#~ "select this check box. You must have an account on the FTP server to use " +#~ "this option." +#~ msgstr "" +#~ "De FTP dienst opzet dialoog heeft ook een Gebruik niet-anonieme " +#~ "ftp optie. Als je FTP server geen anonieme toegang geeft, " +#~ "selecteer dit item. Je moet een account op de FTP server hebben om deze " +#~ "optie te gebruiken." + +#~ msgid "" +#~ "Enter your username and password in the spaces provided. Then select " +#~ "OK to continue. Proceed with ." +#~ msgstr "" +#~ "Vul je gebruikersnaam en wachtwoord in de beschikbaar gestelde velden. " +#~ "Selecteer dan OK om verder te gaan. Vervolg met " +#~ "." + +#~ msgid "HTTP Installation Setup" +#~ msgstr "HTTP Installatie Opzetten" + +#~ msgid "" +#~ "To install from a Web (HTTP) server, select HTTP " +#~ "from the Installation Method menu and select " +#~ "OK." +#~ msgstr "" +#~ "Om te installeren van een Web (HTTP) server, selekteer HTTP van het Installatiemethode menu en " +#~ "selekteer OK." + #~ msgid "Additional Help" #~ msgstr "Extra Hulp" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 10 20:35:40 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Sat, 10 May 2008 16:35:40 -0400 Subject: release-notes/devel/po sk.po,1.48,1.49 Message-ID: <200805102035.m4AKZeNO001783@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv1765/po Modified Files: sk.po Log Message: 2008-05-10 Pavol ??imo (via palos at fedoraproject.org) * po/sk.po: Updated Slovak translation Index: sk.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sk.po,v retrieving revision 1.48 retrieving revision 1.49 diff -u -r1.48 -r1.49 --- sk.po 10 May 2008 10:34:16 -0000 1.48 +++ sk.po 10 May 2008 20:35:38 -0000 1.49 @@ -6,12 +6,12 @@ "Project-Id-Version: sk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-07 15:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-10 22:33+0200\n" "Last-Translator: Pavol ??imo \n" "Language-Team: Fedora Slovak Translation team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: en_US/rpm-info.xml:14(rights) msgid "OPL" @@ -370,7 +370,7 @@ #: en_US/WebServers.xml:84(title) msgid "Squid" -msgstr "" +msgstr "Squid" #: en_US/WebServers.xml:85(para) msgid "" @@ -378,12 +378,17 @@ "files are not entirely backwards compatible. For further details, refer to " "the Squid release notes:" msgstr "" +"Squid bol aktualizovan?? z verzie 2.6 na verziu 3.0.STABLE2. Konfigura??n?? " +"s??bory nie s?? celkom sp??tne kompatibiln??. Pre ??al??ie inform??cie nav??t??vte " +"pozn??mky k vydaniu Squid:" #: en_US/WebServers.xml:91(para) msgid "" "As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be " "resolved after the first update." msgstr "" +"A taktie?? kv??li chybe nefunguje transparentn?? proxy. Tento probl??m by mala " +"vyrie??i?? prv?? aktualiz??cia." #: en_US/Virtualization.xml:6(title) msgid "Virtualization" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 10 20:42:49 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Sat, 10 May 2008 16:42:49 -0400 Subject: release-notes/devel/po fr.po,1.54,1.55 Message-ID: <200805102042.m4AKgn9M001985@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv1964/po Modified Files: fr.po Log Message: 2008-05-10 PabloMartin-Gomez (via bouska at fedoraproject.org) * po/fr.po: Complete french translation Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fr.po,v retrieving revision 1.54 retrieving revision 1.55 diff -u -r1.54 -r1.55 --- fr.po 10 May 2008 10:34:11 -0000 1.54 +++ fr.po 10 May 2008 20:42:47 -0000 1.55 @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of release-notes.HEAD.po to Fran??ais +# translation of relnotes3.po to Fran??ais # Thomas Canniot , 2006. # Damien Durand , 2006. # Alain PORTAL , 2007. @@ -7,10 +7,10 @@ # Pablo Martin-Gomez , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: release-notes.HEAD\n" +"Project-Id-Version: relnotes3\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-28 23:46+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Canniot \n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-10 22:39+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Martin-Gomez \n" "Language-Team: Fran??ais \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -79,7 +79,7 @@ "Fedora, visit:" msgstr "" "Ces notes de sortie ne sont peut-??tre pas ?? jour. Pour avoir acc??s aux " -"derni??res notes de sortie pour Fedora, aller sur??:" +"derni??res notes de sortie pour Fedora, allez sur??:" #: en_US/Xorg.xml:18(para) msgid "" @@ -128,7 +128,7 @@ #: en_US/Xorg.xml:51(para) msgid "the graphics driver, and" -msgstr "les pilotes graphiques" +msgstr "les pilotes graphiques, et" #: en_US/Xorg.xml:56(para) msgid "the keyboard map" @@ -233,8 +233,8 @@ "Le Projet Fedora est sponsoris?? par Red Hat, et est un projet open source " "soutenu par une communaut??. Son but est le progr??s rapide des logiciels et " "contenus libres et gratuits. Le Projet Fedora utilise des forums publics, " -"des processus ouverts, est attach?? ?? la rapides de l'innovation, ?? la " -"m??ritrocratie, et ??la transparence dans la qu??te des meilleurs syst??mes " +"des processus ouverts, est attach?? ?? la rapidit?? de l'innovation, ?? la " +"m??ritrocratie, et ?? la transparence dans la qu??te des meilleurs syst??mes " "d'exploitation et plate-formes que les logiciels libres et gratuits peuvent " "offrir." @@ -307,8 +307,8 @@ "fonctionner correctement dans l'environnement d'installation. Les notes de " "sorties sont aussi disponibles post-installation dans le navigateur comme " "page par d??faut. Si vous ??tes connect?? ?? internet, utilisez ces liens pour " -"trouver d'autres ressources d'informations ?? propos de Fedora et de la " -"communaut?? qui la cr??e et la supporte." +"trouver d'autres ressources utiles ?? propos de Fedora et de la communaut?? " +"qui la cr??e et la supporte." #: en_US/WebServers.xml:6(title) msgid "Web Servers" @@ -328,10 +328,10 @@ msgstr "" "Les utilisateurs du module mod_dbd doivent noter que le " "driver DBD apr-util pour PostgreSQL est maintenant " -"distribu?? s??par??ment en tant que que module charg?? dynamiquement. Le pilote " -"est maintenant inclus dans le paquetage apr-util-pgsql. " -"Un pilote MySQL est maintenant disponible, dans le paquetage apr-" -"util-mysql." +"distribu?? s??par??ment en tant que module charg?? dynamiquement. Le pilote est " +"maintenant inclus dans le paquetage apr-util-pgsql. Un " +"pilote MySQL est maintenant disponible, dans le paquetage apr-util-" +"mysql." #: en_US/WebServers.xml:32(title) msgid "TurboGears Applications" @@ -356,8 +356,7 @@ msgstr "Drupal" #: en_US/WebServers.xml:51(para) -msgid "" -"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:" +msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:" msgstr "" "Drupal a ??t?? mis ?? jour des s??ries 5.x ?? la 6.2. Pour plus de d??tails, " "consultez??:" @@ -391,20 +390,20 @@ #: en_US/WebServers.xml:84(title) msgid "Squid" -msgstr "" +msgstr "Squid" #: en_US/WebServers.xml:85(para) msgid "" "Squid has been updated from version 2.6 to 3.0.STABLE2. The configuration " "files are not entirely backwards compatible. For further details, refer to " "the Squid release notes:" -msgstr "" +msgstr "Squid a ??t?? mis ?? jour de la version 2.6 ?? la version 3.0.STABLE2. Les fichiers de configuration ne sont pas compl??tement retrocompatibles. Pour plus de d??tails, r??f??rez-vous aux notes de sortie de Squid??:" #: en_US/WebServers.xml:91(para) msgid "" "As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be " "resolved after the first update." -msgstr "" +msgstr "Aussi, ?? cause d'un bogue, le proxy transparent ne fonctionne pas. Ceci devrait ??tre r??solu apr??s la premi??re mise ?? jour." #: en_US/Virtualization.xml:6(title) msgid "Virtualization" @@ -449,12 +448,11 @@ "10." msgstr "" "Cependant, la prise en charge de Dom0 manque au noyau Xen. Un h??te Xen/Dom0 " -"existantdoit continuer de faire fonctionner Fedora 8. La prise en charge de " +"existant doit continuer de faire fonctionner Fedora 8. La prise en charge de " "Xen Dom0 sera de nouveau ajout??e dans Fedora 10." #: en_US/Virtualization.xml:39(para) -msgid "" -"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:" +msgid "Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:" msgstr "" "Les syst??mes Linux compl??tement virtualis??s ont maintenant trois m??thodes " "d'installation." @@ -480,8 +478,8 @@ "terms of installation methods." msgstr "" "Cette derni??re autorise une installation compl??tement automatis??e ?? travers " -"l'utilisation des fichiers ????kickstart????. Cela entra??ne une parit?? entre Xen " -"HVM et KVM en terme de m??thode d'installation." +"l'utilisation des fichiers ????kickstart????. Cela entra??ne une parit?? entre les " +"invit??s Xen HVM et KVM en terme de m??thode d'installation." #: en_US/Virtualization.xml:68(para) msgid "" @@ -524,7 +522,7 @@ msgstr "" "Auparavant, l'application virt-management s'ex??cutait " "sous root pour la gestion d'un hyperviseur local, et utilisait la commande " -"consolehelper pour s'identifier ?? partir d'un session " +"consolehelper pour s'identifier ?? partir d'une session " "bureau. Ex??cuter des applications GTK en tant que root est une mauvaise " "habitude. L'int??gration de PolicyKit permet maintenant de faire fonctionner " "virt-manager en tant qu'utilisateur normal." @@ -546,7 +544,7 @@ "les capacit??s de la gestion ?? distance en ajoutant le support pour " "l'authentification avec une base de donn??es de mots de passe, le contr??leur " "de domaine Kerberos, ou une authentification syst??me en utilisant PAM. Cette " -"fonction s'applique sur tous les outils en utilisant le paquetage " +"fonction s'applique sur tous les outils qui utilisent le paquetage " "libvirt." #: en_US/Virtualization.xml:114(title) @@ -588,7 +586,7 @@ "prise en charge compl??te de la surveillance r??seau et les statistiques de " "blocs de QEMU et KVM dans libvirt et virt-top, entra??nant la parit?? avec les statistiques de contr??le, autrefois " -"disponible avec les invit??s Xen uniquement" +"uniquementdisponible avec les invit??s Xen" #: en_US/Security.xml:6(title) msgid "Security" @@ -642,8 +640,8 @@ "commandes authconfig --passalgo=sha256 --update ou " "authconfig --passalgo=sha512 --update. Vous pouvez aussi " "utiliser comme alternative authconfig-gtk, l'outil " -"graphiquepour configurer la m??thode de hachage. Les comptes d'utilisateur " -"existants ne vont pas ??tre affect??s jusqu'?? ce que leur mots de passe soient " +"graphique pour configurer la m??thode de hachage. Les comptes d'utilisateur " +"existants ne seront pas affect??s jusqu'?? ce que leur mots de passe soient " "modifi??s." #: en_US/Security.xml:52(para) @@ -660,7 +658,7 @@ "installations ????kickstart????, en utilisant les options pour la commande ????kickstart???? " ". Si votre installation n'utilise pas ????kickstart????, " -"utilisez authconfig comme d??crit si dessus, et ensuite " +"utilisez authconfig comme d??crit ci-dessus, et ensuite " "changez le mot de passe root, et les mots de passe pour les autres " "utilisateurs cr????s apr??s l'installation." @@ -673,9 +671,9 @@ msgstr "" "De nouvelles options apparaissent dans libuser, " "pam, et shadow-utils pour le support " -"de ces algorithmes de hachage de mot de passe. Faire tourner " -"authconfig configure toutes ces options automatiquement, " -"il n'est donc pas n??cessaire de les modifier manuellement." +"de ces algorithmes de hachage de mot de passe. Ex??cuterauthconfig configure toutes ces options automatiquement, il n'est donc pas " +"n??cessaire de les modifier manuellement." #: en_US/Security.xml:73(para) msgid "" @@ -689,8 +687,8 @@ "nouvelles options , et " " sont maintenant support??es dans la section " " de /etc/libuser.conf. " -"R??f??rez-vous ?? la page de manuel libuser.conf(5) pour les " -"d??tails." +"R??f??rez-vous ?? la page de manuel libuser.conf(5) pour " +"plus ded??tails." #: en_US/Security.xml:83(para) msgid "" @@ -716,8 +714,8 @@ ", et anciens designs et des probl??mes " "d'implantation. Les technologies modernes, tels que udev et HAL, ont fait " "fonctionner certaines cartes sons directement. N'importe quelle carte son ne " -"fonctionnent pas directment devrait ??tre report??e comme un bogue. " -"Les pr??ferences peuvent toujours ??tre ajuster dans l'environnement de " +"Les pr??ferences peuvent toujours ??tre ajust??es dans l'environnement de " "bureau, en utilisant, parmis d'autres, les outils PulseAudio." #: en_US/PackageNotes.xml:33(title) @@ -1426,8 +1421,8 @@ "Les paquetages hal-info et hal ont ??t?? " "mis ?? jour pour configurer correctment les permissions pour les " "p??riph??riques USB n??cessaires utilisant PolicyKit. Si vous avez n'importe " -"quel configuration manuelle existante, retourner les changements pour ??viter " -"les conflits possibles." +"quelle configuration manuelle existante, retourner les changements pour " +"??viter les conflits possibles." #: en_US/PackageNotes.xml:188(para) msgid "" @@ -1538,7 +1533,7 @@ "spin provides a good upgrade path and similar environment for users of " "previous releases of Fedora." msgstr "" -"Une image habituelle de Fedora pour les utilisateurs de bureaux,de stations " +"Une image habituelle de Fedora pour les utilisateurs de bureaux, de stations " "de travail et de serveurs. Cette version propose un bon chemin de mise ?? " "niveau et des environnement similaires pour les utilisateurs des versions " "ant??rieures de Fedora." @@ -1634,8 +1629,7 @@ "PolicyKit." #: en_US/OverView.xml:146(para) -msgid "" -"KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." +msgid "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." msgstr "KDE 4.0.3 est fourni avec l'image Live KDE tout comme dans le DVD." #: en_US/OverView.xml:152(para) @@ -1697,11 +1691,11 @@ "PackageKit, un nouvel " "ensemble d'outils graphiques et consoles pour la gestion de logiciels inter-" "distributions, remplace Pirut dans cette version " -"de Fedora. Le gestionnaire de mises ?? jour graphique " -"PackageKit est aussi install?? par d??faut, ?? la place de " -" Pup. En plus de PackageKit , les performances de yum ont ??t?? grandement " -"am??lior??es." +"de Fedora. Le gestionnaire de mises ?? jour graphique " +"PackageKit est aussi install?? par d??faut, ?? la " +"place de Pup. En plus de PackageKit " +", les performances de yum ont ??t?? " +"grandement am??lior??es." #: en_US/OverView.xml:198(para) msgid "" @@ -1811,8 +1805,7 @@ "de plantage sont commun??ment appel??es ????oops???? dans Linux." #: en_US/OverView.xml:281(para) -msgid "" -"Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." +msgid "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "" "Le travail sur le d??marrage et l'arr??t dans X a produit des am??liorations " "notables." @@ -2068,8 +2061,8 @@ "additional plugins to add even greater capabilities." msgstr "" "La plupart des lecteurs multim??dia dans Fedora supporte l'utilisation de " -"greffon pour prendre en charge des formats suppl??mentaires et des syst??mes " -"rendu du son. Certains utilisent de puissants backends comme le paquetage " +"greffons pour prendre en charge des formats suppl??mentaires et des syst??mes " +"derendu du son. Certains utilisent de puissants backends comme le paquetage " "gstreamer pour prendre en charge les formats et les " "rendus du son. Fedora offre des greffons pour ces backends et les " "applications individuelles, et les applications tierces parties peuvent " @@ -2110,6 +2103,9 @@ "Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " "upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." msgstr "" +"D?? au changement des syst??mes init, il est recommand?? que les utilisateurs " +"qui font une mise ?? niveau sur un syst??me de fichier utilis?? vers Fedora 9, " +"r??d??marrez juste apr??s." #: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) msgid "NetworkManager" @@ -2127,9 +2123,9 @@ " NetworkManager 0.7 fourni une meilleure prise en charge des bandes mobile, incluant " "les p??riph??riques GSM et CDMA, et prend maintenant en charge plusieurs " -"p??riph??riques et les r??seautage ad-hoc pour le partage de connexions. Il est " -"dor??navant activ?? par d??faut, sur les installations depuis DVD, CD, r??seau " -"et LiveCD." +"p??riph??riques et les r??seautages ad-hoc pour le partage de connexions. Il " +"est dor??navant activ?? par d??faut, sur les installations depuis DVD, CD, " +"r??seau et LiveCD." #: en_US/SystemDaemons.xml:44(para) msgid "" @@ -2156,12 +2152,12 @@ "initialis?? durant le d??marrage devraient mettre la variable " " dans /etc/sysconfig/network. Veuillez d??poser un bogue?? propos des cas o?? cela est " -"n??cessaire, ainsi nous pourrons corriger l'application en question." +"product=Fedora\">rapporter pour un bogue ?? propos des cas o?? cela " +"est n??cessaire, ainsi nous pourrons corriger l'application en question." #: en_US/SystemDaemons.xml:57(title) msgid "Autofs" -msgstr "" +msgstr "Autofs" #: en_US/SystemDaemons.xml:58(para) msgid "" @@ -2169,14 +2165,16 @@ "choose it from the System Tools group in the installer, " "or with the package installation tools." msgstr "" +"Autofs n'est plus install?? par d??faut Les utilisateurs qui souhaitent " +"utiliser Autofs peuvent le choisir depuis le groupe Outils syst??me dans l'installeur , ou avec les outils d'installation de paquetages" #: en_US/MailServers.xml:6(title) msgid "Mail Servers" msgstr "Serveurs de courrier" #: en_US/MailServers.xml:18(para) -msgid "" -"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "" "Cette section concerne les serveurs de courriers ??lectroniques ou les agents " "de transfert de courrier (MTA)." @@ -2281,10 +2279,10 @@ "drive, click on the Install to Hard Drive icon on the " "desktop." msgstr "" -"Pour d??marrer ?? partir de l'image Live, ins??rez la dans votre lecteur et " +"Pour d??marrer ?? partir de l'image Live, ins??rez-la dans votre lecteur et " "red??marrez. Pour vous connecter et utiliser l'environnement bureau, entrez " "l'utilisateur fedora. Pressez la " -"touche Entr??e ?? la demande de mot de passe, car il n'y a " +"touche Entr??e ?? la demande de mot de passe puisqu'il n'y a " "pas de mot de passe pour ce compte. Les image Live ne se connectent pas " "directement, les utilisateurs peuvent donc choisir une langue pr??f??r??e. " "Apr??s ??tre connect??, si vous voulez installer le contenu de l'image live sur " @@ -2678,8 +2676,8 @@ "version[-PAE|-xen|-kdump]-arch/ tree. Use the following command:" msgstr "" -"Vous d??sirerez peut-??tre installer en m??me temps tous les ent??tes du noyau " -"pour chaque d??clinaison de celui-ci. Les fichiers sont install??s dans " +"Vous d??sirerez peut-??tre installer en m??me temps toutes les en-t??tes du " +"noyau pour chaque d??clinaison de celui-ci. Les fichiers sont install??s dans " "l'arborescence /usr/src/kernels/" "version[-PAE|-xen|-kdump]-arch/. Utilisez la commande suivante??:" @@ -2789,15 +2787,14 @@ msgstr "OpenJDK" #: en_US/Java.xml:21(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java " "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is " "underway to certify it." msgstr "" "Fedora 9 inclut OpenJDK 6, une impl??mentation libre de la plateforme Java, " -"??dition standard. OpenJDK n'est pas encore compatible java, le travail est " -"en cours." +"??dition standard. OpenJDK 6 n'est pas encore compatible java, le travail est " +"en cours p??ur le certifier." #: en_US/Java.xml:27(para) msgid "Fedora will track Sun's stable OpenJDK 6 branch." @@ -2873,10 +2870,10 @@ "Fedora. The IcedTea sources are included in the java-1.6.0-" "openjdk SRPM." msgstr "" -"IcedTea continue de fournir un support d'autotools( autoconfautoconf , automake , libtool et ainsi " "de suite), un interpr??teur portable pour PowerPC et les architectures " -"PowerPC 64-bits, un supportpour plugin, un support Web Start, et des patchs " +"PowerPC 64-bits, un support pour plugin, un support Web Start, et des patchs " "pour int??grer OpenJDK dans Fedora. Les sources de IcedTea sont incluses dans " "le SRPM java-1.6.0-openjdk." @@ -2887,7 +2884,7 @@ "be erased, then the new OpenJDK 6 packages installed." msgstr "" "Si IcedTea est d??j?? install??, le changement de paquetage n'est pas r??alis?? " -"automatiquement. Les paquetages d??pendant de IcedTea bas??s sur OpenJDK 7 " +"automatiquement. Les paquetages appartenant ?? IcedTea bas?? sur OpenJDK 7 " "doivent d'abord ??tre effac??s, et ensuite les nouveaux paquetages OpenJDK 6 " "install??s." @@ -2931,9 +2928,9 @@ msgstr "" "L'adaptation gcjwebplugin ne supporte pas les applets sign??s. Les applets sign??s ne tourneront en mode dit ????de confiance????. La " -"prise en charge de mani??re exp??rimentale des applets sign??s existe dans le " -"d??p??t IcedTea, mais n'est pas pr??te ?? ??tre d??ploy??e dans Fedora." +"ulink>. Les applets sign??s ne tourneront pas en mode dit ????de confiance????. " +"La prise en charge de mani??re exp??rimentale des applets sign??s existe dans " +"le d??p??t IcedTea, mais n'est pas pr??te ?? ??tre d??ploy??e dans Fedora." #: en_US/Java.xml:135(para) msgid "" @@ -2943,12 +2940,12 @@ "then grant the restricted permission in the /usr/lib/jvm/java-" "1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java.policy file." msgstr "" -"Le fichier de strat??gie s??curitaire gcjwebplugin peut " -"sembler trop restrictif. Pour autoriser les applets restreints, lancer la " -"commande firefox -g depuis un terminal pour d'abord voir " -"ce qui est restreint pour ensuite pouvoir attribuer les permissions dans le " -"fichier /usr/lib/jvm/java-1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/" -"java.policy." +"Le strat??gie s??curitaire de gcjwebplugin peut sembler " +"trop restrictive. Pour autoriser les applets restreints, lancer la commande " +"firefox -g depuis un terminal pour d'abord voir ce qui " +"est restreint pour ensuite pouvoir attribuer les permissions dans le fichier " +"/usr/lib/jvm/java-1.6.0-openjdk-1.6.0.0/jre/lib/security/java." +"policy." #: en_US/Java.xml:149(title) msgid "Handling Web Start Applications" @@ -2981,7 +2978,7 @@ msgstr "" "Fedora inclut de nombreux paquetages d??riv??s du projet JPackage. Certains de ces paquetages sont modifi??s " -"dans Fedora pour enlever les d??pendances propri??taires des logiciels, et " +"dans Fedora pour enlever les d??pendances ?? des logiciels propri??taires, et " "pour profiter des options de compilation en ????avance sur leur temps???? de " "GCJ. Utilisez les d??p??ts Fedora pour mettre ?? jour ces paquets, ou utilisez " "le d??p??t JPackage pour les paquetages non fournis par Fedora. R??f??rez-vous " @@ -2995,10 +2992,10 @@ "package> on Fedora, is resolved in this release." msgstr "" -"Une incompatibilit?? entre Fedora et le JPackage jpackage-utils qui emp??chait l'installation du JPackage jpackage-utils sur Fedora est r??solue sur cette version." +"Une incompatibilit?? entre Fedora et le JPackage jpackage-utils, qui emp??chait l'installation de jpackage-utils " +"de JPackage sur Fedora, est r??solue sur cette version." #: en_US/Java.xml:184(title) msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage" @@ -3045,10 +3042,10 @@ "fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common." msgstr "" "Si vous rencontrez, durant l'installation, un probl??me ou si vous avez une " -"question qui n'est pas couverte par ces notes de sortie, consultez les " -"pageshttp://fedoraproject." -"org/wiki/FAQ et http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common." +"question qui n'est pas couverte par ces notes de sortie, consultez les pages " +"http://fedoraproject.org/" +"wiki/FAQ et http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common." #: en_US/Installer.xml:39(para) msgid "" @@ -3095,12 +3092,12 @@ "reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are " "actually due to improperly-burned CDs or DVDs." msgstr "" -"Anaconda teste par d??faut l'int??grit?? des m??dia " +"Anaconda teste par d??faut l'int??grit?? des m??dias " "d'installation. Cette fonction est valable pour les m??thodes d'installation " "par CD, DVD, ISO sur disque dur ou par r??seau NFS. Le Projet Fedora vous " -"recommande de tester tous les m??dia d'installation avant de d??buter le " -"processus d'installation, et avant de rapporter un bogues relatif ?? " -"l'installation. De nombreux rapports de bogues sont d??s ?? des m??dia mal " +"recommande de tester tous les m??dias d'installation avant de d??buter le " +"processus d'installation, et avant de rapporter un bogue relatif ?? " +"l'installation. De nombreux rapports de bogues sont d??s ?? des m??dias mal " "grav??s. " #: en_US/Installer.xml:72(para) @@ -3115,8 +3112,10 @@ "La fonction est tr??s sensible, et peut parfois " "indiquer que des disques valides posent probl??mes. Ce r??sultat est souvent " "caus?? par des logiciels de gravure n'incluant pas le padding lors de la " -"gravure des fichiers ISO. Pour obtenir de meilleurs r??sultats avec " -", d??marrez avec l'option suivante??: " +"gravure des fichiers ISO. Pour utiliser ce test, appuyez sur n'importe " +"quelle touche pour rentrer dans le menu. Ensuite appuyez sur la touche " +"Tab, ajoutez l'option ?? la " +"liste des param??tres, et appuyez sur Entr??e." #: en_US/Installer.xml:82(para) msgid "" @@ -3158,7 +3157,7 @@ "press the Esc key." msgstr "" "Vous pouvez ??galement tester la m??moire de votre ordinateur avant " -"d'installer Fedora, presser n'importe quelle touche, et s??lectionnez " +"d'installer Fedora, pressez n'importe quelle touche, et s??lectionnez " "Memory Test. Cette option lance le test de " "m??moire Memtest86 ?? la place de " "Anaconda. Le test de m??moire " @@ -3203,16 +3202,15 @@ #: en_US/Installer.xml:138(para) msgid "Built-in support for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions." -msgstr "" -"Prise en charge du redimensionnement des partitions ext2, ext3 et ntfs." +msgstr "Prise en charge du redimensionnement des partitions ext2, ext3 et ntfs." #: en_US/Installer.xml:144(para) msgid "" "Support for installation to encrypted block devices, including the root " "filesystem." msgstr "" -"Prise en charge lors de l'installation du chiffrement des blocs de " -"p??riph??riques, dont le syst??me de fichier root." +"Prise en charge lors de l'installation du chiffrement des p??riph??rique de " +"type bloc, dont le syst??me de fichier root." #: en_US/Installer.xml:150(para) msgid "" @@ -3225,8 +3223,7 @@ "rescuecd.iso." #: en_US/Installer.xml:158(para) -msgid "" -"Second stage installer location now independent of software package location." +msgid "Second stage installer location now independent of software package location." msgstr "" "Le second ??tat d'emplacement du programme d'installation est maintenant " "ind??pendant de l'emplacement des paquetages de logiciels." @@ -3244,13 +3241,11 @@ msgid "" "Hardware probing and detection now based on HAL and udev." -msgstr "" -"Sondage et d??tection mat??riel bas??s sur HAL et udev." +msgstr "Sondage et d??tection mat??riel bas??s sur HAL et udev." #: en_US/Installer.xml:177(para) msgid "Support for persistence in Live images on USB flash media." -msgstr "" -"Support pour la persistance dans les images Live sur les m??dias flash USB" +msgstr "Support pour la persistance dans les images Live sur les m??dias flash USB" #: en_US/Installer.xml:185(title) msgid "Installation Related Issues" @@ -3283,7 +3278,7 @@ "RAID arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, " "configure the RAID functions in the computer BIOS." msgstr "" -"Tout les contr??leurs IDE RAID sont support??s. Si votre contr??leur Raid n'est " +"Tout les contr??leurs IDE RAID sont support??s. Si votre contr??leur RAID n'est " "pas encore support?? par le paquetage dmraid, vous pouvez " "combiner les lecteurs dans le d??ploiement RAID en configurant l'application " "Linux RAID. Pour les contr??leurs support??s, configurez les fonctions RAID " @@ -3301,11 +3296,11 @@ "behavior, use the following in pxelinux.cfg/* config " "files:" msgstr "" -"Certains serveurs ??quip??s de de multiples interfaces r??seau peuvent ne pas " -"assignereth0 ?? la premi??re interface r??seau que le BIOS le d??tecte, ce qui " -"pousse le programmed'installation ?? utiliser une interface r??seau diff??rente " -"que celle utilis??e par PXE. Pour changer ceci, dans les fichiers de " -"configuration pxelinux.cfg/*,utiliser ceci??:" +"Certains serveurs ??quip??s de multiples interfaces r??seaux peuvent ne pas " +"assigner eth0 ?? la premi??re interface r??seau que le BIOS d??tecte, ce qui " +"pousse le programme d'installation ?? utiliser une interface r??seau " +"diff??rente que celle utilis??e par PXE. Pour changer ceci, dans les fichiers " +"de configuration pxelinux.cfg/*, utilisez ceci??:" #: en_US/Installer.xml:223(para) msgid "" @@ -3340,7 +3335,7 @@ #: en_US/Installer.xml:248(title) msgid "Emacs" -msgstr "" +msgstr "Emacs" #: en_US/Installer.xml:249(para) msgid "" @@ -3349,12 +3344,20 @@ "clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 " "or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7." msgstr "" +"Si vous ??tes en train de mettre ?? niveau vers Fedora 9 et que vous utilisez " +"emacs, vous devez mettre ?? niveau emacs vers sa derni??re " +"version pour votre version ant??rieur de mani??re ?? s'assurer de faire une " +"mise ?? niveau propre. Les utilisateurs de Fedora 8 doivent avoir " +"emacs-22.1-10.fc8 ou ult??rieur, pendant que les " +"utilisateurs de Fedora 7 doivent avoir emacs-22.1-7.fc7." #: en_US/Installer.xml:252(para) msgid "" "To see what version of emacs is installed, run the " "rpm -q emacs command." msgstr "" +"Pour voir quelle version de emacs est install??e, lancez " +"la commande rpm -q emacs." #: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" @@ -3371,7 +3374,7 @@ msgstr "" "Alors que les anciens pilotes IDE supportaient jusqu'?? 63 partitions par " "p??riph??rique, les p??riph??riques SCSI sont limit??s ?? 15 partitions par " -"p??riph??riques. Anaconda utilise le pilote " +"p??riph??rique. Anaconda utilise le pilote " "libata de la m??me mani??re que le " "reste de Fedora, il est donc incapable de d??tecter plus de 15 partitions sur " "un disque IDE durant l'installation ou le processus de mise ?? niveau." @@ -3393,7 +3396,7 @@ #: en_US/Installer.xml:282(title) msgid "Disk partitions must be labeled" -msgstr "Les partitions disque doivent ??tre ??tiquett??es" +msgstr "Les partitions disque doivent ??tre ??tiquet??es" #: en_US/Installer.xml:284(para) msgid "" @@ -3441,7 +3444,7 @@ #: en_US/Installer.xml:316(title) msgid "Update the file system mount entries" -msgstr "Cr??ez un syst??me de fichier sur le volume crypt??" +msgstr "Mettez ?? jour les entr??es de montage du syst??me de fichiers" #: en_US/Installer.xml:318(para) msgid "" @@ -3449,12 +3452,12 @@ "/etc/fstab must be adjusted to match:" msgstr "" "Si une ??tiquette de syst??me de fichiers a ??t?? ajout??e ou modifi??e, alors " -"l'entr??e du p??riph??rique doit ??tre corrig??e dans /etc/fstab /etc/fstab pour correspondre ????:" #: en_US/Installer.xml:325(para) msgid "An example of a mount by label entry is:" -msgstr "Voici un exemple d'un montage avec ??tiquetage de l'entr??e??:" +msgstr "Voici un exemple d'un montage par entr??e d'??tiquette??:" #: en_US/Installer.xml:332(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" @@ -3489,10 +3492,10 @@ "upgrade." msgstr "" "Si les ??tiquettes des partitions ont ??t?? modifi??es, ou si /etc/" -"fstab a ??t?? modifi??, d??marrez alors l'installation existante de " +"fstab a ??t?? modifi??, d??marrez alors l'installation existante de " "Fedora pour vous assurer que toutes les partitions sont toujours " "correctement mont??es et que vous pouvez vous connecter en tant " -"qu'utilisateur. Red??marrez avec le m??dium d'installation et commencez votre " +"qu'utilisateur. Red??marrez avec le m??dia d'installation et commencez votre " "mise ?? niveau." #: en_US/Installer.xml:363(title) @@ -3689,8 +3692,8 @@ msgstr "" "Il est fortement recommand?? aux utilisateurs de SCIM, mettant ?? niveau " "depuis une version pr??c??dente de Fedora, d'installer scim-bridge-" -"gtk . Cette application fonctionne avec les applications tierces " -"en C++ li??es aux anciennes versions de libstdc++." +"gtk. Cette application fonctionne avec les applications tierces en " +"C++ li??es aux anciennes versions de libstdc++." #: en_US/I18n.xml:83(para) msgid "" @@ -3705,7 +3708,7 @@ "option>, , , ." msgstr "" -"Pour la prise en charge SCIM pour une langue particuli??re installez " +"Pour ajouter la prise en charge SCIM pour une langue particuli??re, installez " "scim-lang-LANG, o?? " "LANG est l'une des langues suivantes " ", , , , , , , , , o ." +"option>, , ou ." #: en_US/I18n.xml:101(title) msgid "Transifex" msgstr "Transifex" #: en_US/I18n.xml:103(para) -#, fuzzy msgid "" "Transifex is " "Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects " "hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core " "packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" -"Transifex est une application web visant ?? faciliter les " -"contributions de traductions pour les projets h??berg??s sur des syst??mes de " -"contr??les de versions distants ou diff??rents. De nombreux paquetages " -"principaux utilisent Transifex pour pouvoir ??tre traduits." +"Transifex est " +"l'application web de Fedora visant ?? faciliter les contributions de " +"traductions pour les projets h??berg??s sur des syst??mes de contr??les de " +"versions distants ou diff??rents. De nombreux paquetages principaux utilisent " +"Transifex pour pouvoir ??tre traduits." #: en_US/I18n.xml:111(para) msgid "" @@ -3744,9 +3746,9 @@ "for translations. In turn, translators can reach out to numerous projects " "related to Fedora to easily contribute translations." msgstr "" -"Gr??ce ?? un m??lange de " -"nouvelles applications web, d'une croissance de la communaut?? et de " -"processus mieux g??r??s, les traducteurs peuvent contribuer directement aux " +"Gr??ce ?? un m??lange de nouvelles applications web, d'une croissance de la communaut?? et " +"de processus mieux g??r??s, les traducteurs peuvent contribuer directement aux " "sources de n'importe quel projet gr??ce ?? une interface web unique " "sp??cialement con??ue pour eux. Les d??veloppeurs de projets ayant une faible " "communaut?? de traducteurs peuvent facilement contacter la communaut?? en " @@ -3934,20 +3936,16 @@ msgstr "Japonais" #: en_US/I18n.xml:296(para) -msgid "" -"Zenkaku_Hankaku, Alt-`, or Ctrl-Space" -msgstr "" -"Zenkaku_Hankaku, Alt-`, ou Ctrl-espace" +msgid "Zenkaku_Hankaku, Alt-`, or Ctrl-Space" +msgstr "Zenkaku_Hankaku, Alt-`, ou Ctrl-espace" #: en_US/I18n.xml:301(para) msgid "Korean" msgstr "Cor??en" #: en_US/I18n.xml:303(para) -msgid "" -"Shift-Space, Hangul, or Ctrl-Space" -msgstr "" -"Shift-espace, Hangul, ou Ctrl-espace" +msgid "Shift-Space, Hangul, or Ctrl-Space" +msgstr "Shift-espace, Hangul, ou Ctrl-espace" #: en_US/I18n.xml:313(title) msgid "scim-python" @@ -3993,9 +3991,9 @@ "and reference the created devices in /etc/fstab." msgstr "" "Fedora 9 supporte les partitions swap crypt??es et les syst??mes de fichier " -"non-root. Pour utiliser cette fonctionnalit??, ajoutez les informations au " -"fichier /etc/crypttab et les r??f??rences des " -"p??riph??riques cr????s dans /etc/fstab." +"non-root. Pour utiliser cette fonctionnalit??, ajoutez des entr??es ?? " +"/etc/crypttab et r??f??rencez les p??riph??riques cr????s " +"dans /etc/fstab." #: en_US/FileSystems.xml:25(para) msgid "" @@ -4017,9 +4015,9 @@ "volumes at a later time, or otherwise doing modification of the encryption. " "Refer to this feature page for more information:" msgstr "" -"L'installation sur des volumes crypt??s, y compris le syst??mes de fichiers " -"racines, est maintenant support??e. Aucun outil de configuration n'existe " -"pour ajouter ou supprimer par la suite des cl??s au volumes, ou encore pour " +"L'installation sur des volumes crypt??s, y compris le syst??me de fichiers " +"racine, est maintenant support??e. Aucun outil de configuration n'existe pour " +"ajouter ou supprimer par la suite des cl??s aux volumes, ou encore pour " "modifier le cryptage. Consultez la page de cette fonctionnalit?? pour de plus " "amples infirmations??:" @@ -4045,7 +4043,7 @@ "format to ext4." msgstr "" "Le nouveau syst??me de fichiers ext4 est disponible dans Fedora 9 en tant que " -"pr??-versions. Bien que les syst??mes de fichiers ext3 puissent ??tre mont??s en " +"pr??-version. Bien que les syst??mes de fichiers ext3 puissent ??tre mont??s en " "tant qu'ext4, un outil de conversion est pr??vu pour convertir l'ext3 en ext4." #: en_US/FileSystems.xml:60(para) @@ -4054,7 +4052,7 @@ " option to the installer boot parameters and selecting " "custom partitioning." msgstr "" -"Fedora 9 peut ??tre installer sur un syst??me de fichier ext4 en ajoutant " +"Fedora 9 peut ??tre install??e sur un syst??me de fichier ext4 en ajoutant " "l'option aux param??tres de d??marrage de l'installeur " "et en s??lectionnant le partitionnement personnalis??." @@ -4148,10 +4146,10 @@ "link is ONLY for feedback on the release notes themselves. Refer " "to the admonition above for details." msgstr "" -"Remplir un rapport de bogues en utilisant ce formulaire??: http://tinyurl.com/nej3u - Ce lien n'est valide QUE pour les retours de lecture sur " -"les notes de sortie. Lisez l'avertissement ci-dessus pour plus " +"Remplir un rapport de bogue en utilisant ce formulaire??: http://tinyurl.com/nej3u - Ce lien n'est valide QUE pour les retours de lecture sur les " +"notes de sortie. Lisez l'avertissement ci-dessus pour plus " "d'informations." #: en_US/Feedback.xml:60(para) @@ -4213,8 +4211,7 @@ #: en_US/Devel.xml:18(para) msgid "This section covers various development tools and features." -msgstr "" -"Cette section d??taille divers outils de d??veloppement et fonctionnalit??s." +msgstr "Cette section d??taille divers outils de d??veloppement et fonctionnalit??s." #: en_US/Devel.xml:33(title) msgid "Tools" @@ -4276,6 +4273,12 @@ "\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html" "\">release notes specific to 3.3.2 are also available." msgstr "" +"Cette version de Fedora inclut Fedora Eclipse, bas??e sur le SDK Eclipse " +"version 3.3.2. La s??rie des versions 3.3.x a une page \"Nouveau et Notable\", et des notes de " +"sortie sp??cifique ?? la version 3.3.2 sont aussi disponible." #: en_US/Devel.xml:93(para) msgid "" @@ -4284,13 +4287,12 @@ "combined release of twenty-one Eclipse projects under the Callisto combined " "release umbrella:" msgstr "" -"Le SDK d'Eclipse SDK est connu sous les noms de ????La plate-forme " +"Le SDK d'Eclipse est connu sous les noms de ????la plate-forme " "Eclipse????,??????l'IDE Eclipse???? et ????Eclipse????. Le SDK d'Eclipse est la " "fondation pour la version combin??e de 21 projets Eclipse s'appuyant sur les " "projets de la version Callisto??:" #: en_US/Devel.xml:103(para) -#, fuzzy msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" msgstr "Certains des projets d'Europa sont inclus dans Fedora??:" @@ -4300,7 +4302,7 @@ #: en_US/Devel.xml:118(para) msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:" -msgstr "GEF, l'environnement de d'??dition graphique??:" +msgstr "GEF, l'environnement d'??dition graphique??:" #: en_US/Devel.xml:127(para) msgid "" @@ -4327,14 +4329,12 @@ msgstr "PHPeclipse, pour d??velopper en PHP??:" #: en_US/Devel.xml:171(para) -#, fuzzy msgid "E.P.I.C, for developing perl:" -msgstr "PyDev, pour d??velopper en Python??:" +msgstr "E.P.I.C., pour d??velopper en perl??:" #: en_US/Devel.xml:179(para) -#, fuzzy msgid "Photran, for developing in Fortran:" -msgstr "PyDev, pour d??velopper en Python??:" +msgstr "Photran, pour d??velopper en Fortran??:" #: en_US/Devel.xml:188(para) msgid "" @@ -4348,7 +4348,6 @@ "list et/ou #fedora-java sur freenode??:" #: en_US/Devel.xml:198(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to " "FLOSS hackers, ChangeLog editing with eclipse-changelog , " @@ -4358,11 +4357,12 @@ "eclipse-rpm-editor for editing RPM specfiles." msgstr "" "Fedora contient ??galement des greffons et des fonctionnalit??s " -"particuli??rement utiles pour les d??veloppeurs de logiciels libres. La " +"particuli??rement utiles pour les d??veloppeurs de logiciels libres, la " "modification de ChangeLog avec eclipse-changelog, et " "l'int??raction avec Bugzilla avec eclipse-mylyn-bugzilla. " "Notre paquetage CDT, eclipse-cdt, contient une version ?? " -"int??grer avec GNU Autotools." +"int??grer avec GNU Autotools. Il y a ??galement eclipse-rpm-editor pour ??diter les fichier spec des RPM." #: en_US/Devel.xml:207(para) msgid "" @@ -4373,12 +4373,10 @@ "sur la page du Projet Fedora Eclipse??:" #: en_US/Devel.xml:217(title) -#, fuzzy msgid "Non-packaged Plugins and Features" msgstr "Greffons/Fonctionnalit??s non empaquet??s" #: en_US/Devel.xml:219(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager " "functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins " @@ -4389,13 +4387,11 @@ "\"username\">root d'utiliser le syst??me de mise ?? jour pour " "installer des paquetages de greffons et des fonctionnalit??s suppl??mentaires. " "Ces greffons sont install??s dans le r??pertoire personnel de l'utilisateur " -"dans le r??pertoire .eclipse. Notez " -"cependant que ces greffons n'ont pas ??t?? compil??s avec GCJ et qu'ils peuvent " -"s'ex??cuter plus lentement que pr??vu." +"dans le r??pertoire .eclipse." #: en_US/Devel.xml:225(title) msgid "Upgrading from Fedora 8" -msgstr "" +msgstr "Mise ?? niveau depuis Fedora 8" #: en_US/Devel.xml:226(para) msgid "" @@ -4405,28 +4401,29 @@ "To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the option. Note: this only needs to be done once." msgstr "" +"Les utilisateurs mettant ?? niveau depuis Fedora 8 devrait ??tre inform?? que " +"le contenu cach?? dans le dossier personnel pourrait ne pas ??tre supprim?? " +"proprement (voir le bogue d'Eclipse #215034). Pour contourner le probl??me, " +"ex??cutez Eclipse depuis un terminal avec l'option . " +"Note??: ceci n'est ?? effectuer qu'une seule fois." #: en_US/Devel.xml:232(title) -#, fuzzy msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" -msgstr "Environnements d'ex??cution Java alternatifs" +msgstr "Environnements d'ex??cution Java et JNI 64-bits" #: en_US/Devel.xml:233(para) -#, fuzzy msgid "" "Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They " "will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, " "install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " "the following command (SWT is given as an example):" msgstr "" -"Notez que les biblioth??ques 64 bits JNI fournies par d??faut sur les syst??mes " -"x86_64 dans Fedora ne se lanceront pas sur des JRE 32-bit. En d'autres " -"termes, n'essayez pas de lancer le paquetage Fedora Eclipse en version " -"x86_64 sur un JRE de SUN 32 bits. Ils ne r??ussiront pas ?? trouver les " -"chemins vers les fichiers n??cessaires ?? leur bon fonctionnement. Passez ?? " -"une version 64 bits et propri??taire de JRE, ou installez une version 32 bits " -"du paquetage si disponible. Pour installer une version 32 bits, utilisez la " -"commande suivante??: " +"N'essayez pas de lancer le paquetage Fedora Eclipse en version x86_64 sur un " +"JRE de SUN 32 bits. Ils ??choueront. Passez ?? une version 64 bits et " +"propri??taire de JRE, ou installez une version 32 bits du paquetage si " +"disponible. Pour installer une version 32 bits, utilisez la commande " +"suivante??(SWT est donn?? comme un exemple)??:" #: en_US/Devel.xml:236(screen) #, no-wrap @@ -4434,6 +4431,8 @@ "\n" "yum install libswt3-gtk2.i386\n" msgstr "" +"\n" +"yum install libswt3-gtk2.i386\n" #: en_US/Devel.xml:239(para) msgid "" @@ -4441,30 +4440,29 @@ "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following " "command:" msgstr "" -"??galement, les biblioth??ques JNI fournies par d??faut sur les syst??mes 64 " -"bits ne fonctionnent pas avec JRE en version 64 bits. Pour installer une " -"version 64 bits, ex??cutez la commande suivante??:" +"??galement, les biblioth??ques JNI 32 bits fournies par d??faut sur les " +"syst??mes ppc64 ne fonctionnent pas avec JRE en version 64 bits. Pour " +"installer une version 64 bits, ex??cutez la commande suivante??:" #: en_US/Devel.xml:243(replaceable) msgid "package_name" -msgstr "" +msgstr "nom_paquetage" #: en_US/Devel.xml:242(screen) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "\n" "yum install .ppc64\n" msgstr "" "\n" -"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" +"yum install .ppc64\n" #: en_US/Desktop.xml:6(title) msgid "Fedora Desktop" -msgstr "Fedora pour ordinateur de bureau" +msgstr "Le bureau Fedora" #: en_US/Desktop.xml:18(para) -msgid "" -"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" "Cette section d??taille les changements qui affectent l'interface utilisateur " "de Fedora." @@ -4498,7 +4496,7 @@ msgstr "" "Le th??me de la bo??te de dialogue de l'??cran de verrouillage n'est pas " "connect?? ?? l'??conomiseur d'??cran dans cette version. Pour l'activer, " -"utilisez la gconf-editor ou la commande suivante??:" +"utilisez la gconf-editor ou la commande suivante??:" #: en_US/Desktop.xml:45(para) msgid "" @@ -4506,8 +4504,8 @@ "managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:" msgstr "" "Les curseurs clignotants sont activ??s par d??faut dans cette version, et sont " -"centralement g??r?? par une configuration gconf. Pour les d??sactiver, ex??cuter " -"la commande suivante??:" +"centralement g??r??s par une configuration gconf. Pour les d??sactiver, " +"ex??cutez la commande suivante??:" #: en_US/Desktop.xml:50(title) msgid "Gvfs" @@ -4585,8 +4583,8 @@ "driven by Fedora developers." msgstr "" "Les curseurs clignotants sont activ??s par d??faut dans cette version, et sont " -"centralement g??r?? par une configuration gconf. Pour les d??sactiver, ex??cuter " -"la commande suivante??:" +"centralement g??r??s par une configuration gconf. Pour les d??sactiver, " +"ex??cutez la commande suivante??:" #: en_US/Desktop.xml:111(para) msgid "" @@ -4598,12 +4596,11 @@ "PolicyKit peut ??tre utilis?? pour " "contr??ler l'arr??t et le red??marrage. L'outil de configuration " "gdmsetup et actuellement absent et va ??tre remplac??. Pour " -"les changements de configuration, r??ferez vous au suivant??:" +"les changements de configuration, r??f??rez-vous au suivant??:" #: en_US/Desktop.xml:117(para) msgid "New features available on the login screen include:" -msgstr "" -"De nouvelles fonctionnalit??s disponible sur l'??cran de connexion incluent??:" +msgstr "De nouvelles fonctionnalit??s disponibles sur l'??cran de connexion incluent??:" #: en_US/Desktop.xml:123(para) msgid "" @@ -4623,6 +4620,8 @@ "common default background between the login window and the desktop session, " "with no intermediate flicker" msgstr "" +"arri??re-plan par d??faut commun entre la fen??tre de connexion and la session " +"de bureau, sans clignotement interm??diaire" #: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" @@ -4638,6 +4637,10 @@ "are no longer read automatically at login time. If you use either of these " "files, install the xorg-x11-xinit-session package." msgstr "" +"Note??: ~/.Xclients et ~/.xsession " +"ne sont plus lus automatiquement au moment de la connexion. Si vous utilisez " +"un des deux fichiers, installez le paquetage xorg-x11-xinit-" +"session." #: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" @@ -4696,7 +4699,7 @@ "role=\"strong\">pas de version de KDE 3. Elle propose une " "compatibilit?? avec la plate-forme de d??veloppement de KDE 3, qui peut ??tre " "utilis??e pour construire et ex??cuter des applications KDE 3 dans KDE 4 ou " -"d'autres gestionnaires de bureau. Consultez la sectionR??tro- " +"d'autres gestionnaires de bureau. Consultez la section R??tro- " "compatibilit?? pour de plus amples informations sur les " "composants inclus." @@ -4723,7 +4726,6 @@ "systemitem> n'est plus utilis??e)." #: en_US/Desktop.xml:206(para) -#, fuzzy msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -4738,7 +4740,9 @@ "l'image KDE Live ne contient plus Compiz/Beryl. " "Le mode d'effets du bureau / de compositing de KWin est d??sactiv?? par d??faut mais peut ??tre activ?? depuis " -"systemsettings ." +"systemsettings. Compiz (avec " +"l'int??gration ?? KDE 4) est disponible depuis le d??p??t en installant le " +"paquetage compiz-kde." #: en_US/Desktop.xml:216(title) msgid "Workspace Changes" @@ -4830,10 +4834,10 @@ "old monolithic kdebase ), and kdebase-workspace . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -"La version de d??veloppement de KDE a le module kdebase en " -"trois modules??: kdebase-runtime, kdebase (parfois appel?? kdebase-apps pour le distinguer " -"de l'ancienne version monolithique kdebase ), et " +"Le KDE de KDE Project a divis?? le module kdebase en trois " +"modules??: kdebase-runtime, kdebase " +"(parfois appel?? kdebase-apps pour le distinguer de " +"l'ancienne version monolithique kdebase ), et " "kdebase-workspace. Cette s??paration est effective dans " "les paquetages de Fedora." @@ -4948,9 +4952,9 @@ "kdeadmin because KPackage now " "depends on smart ." msgstr "" -"Le paquetage kdeadmin-kpackage a ??t?? s??par?? de " -"kdeadmin car KPackage d??pend maintenant " -"de smart." +"Le paquetage kdeadmin-kpackage a ??t?? s??par?? de " +"kdeadmin car KPackage d??pend " +"maintenant de smart." #: en_US/Desktop.xml:389(para) msgid "" @@ -4964,10 +4968,10 @@ msgstr "" "KDE 4 abandonne le module kdeaddons. Il n'y a donc pas de " "paquetage kdeaddons dans Fedora 9. Atlantik " -"Designer, utilis?? avec kdegames3 , est " +"Designer, utilis?? avec kdegames3, est " "toujours disponible sous le nom de kdeaddons-atlantikdesigner. Le paquetage ksig est mantenant un paquetage ?? " -"part enti??re, et extragear-plasma remplace l'extension " +"package>. Le paquetage ksig est maintenant un paquetage ?? " +"part enti??re, et extragear-plasma remplace les extensions " "Kicker." #: en_US/Desktop.xml:408(title) @@ -5023,9 +5027,13 @@ "possible avec gnome-user-share qui prend en charge " "ObexFTP et ObexPush. Partagez des " "fichiers ?? partir de Syst??mePr??f??rences Internet et r??seauPartage " -"de fichiers personnels Partager des fichiers " -"publics par Bluetooth " +"guisubmenu>Internet et r??seauPartage de " +"fichiers personnels Partager des fichiers publics " +"par Bluetooth (support de ObexFTP), ou ramener des fichiers en " +"utilisant ObexPush avec " +"PersonnelPartage de fichiersRecevoir des fichiers dans les dossiers de " +"t??l??chargement par Bluetooth." #: en_US/Desktop.xml:446(para) msgid "" @@ -5097,9 +5105,9 @@ "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." msgstr "" -"Pour obtenir la documentation upstream, consultez http://developer.mozilla.org/en/" -"docs/XULRunner." +"Pour obtenir la documentation du projet Mozilla, consultez http://developer.mozilla." +"org/en/docs/XULRunner." #: en_US/Desktop.xml:491(title) msgid "Web Browsers" @@ -5182,8 +5190,7 @@ msgstr "Installez flash-plugin comme d??crit ci-dessus." #: en_US/Desktop.xml:553(para) -msgid "" -"Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" +msgid "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Lancez la commande mozilla-plugin-config pour enregistrer " "le greffon flash??:" @@ -5223,8 +5230,8 @@ "guimenuitem>." msgstr "" "R??duisez son volume ?? niveau acceptable ou coupez le haut-parleur du PC " -"depuis alsamixer avec le param??tre guimenuitem>PC Speak." +"depuis alsamixer avec le param??tre PC " +"Speak." #: en_US/Desktop.xml:591(para) msgid "" @@ -5258,7 +5265,8 @@ "temps. De nouvelles fonctionnalit??s sont ??galement disponibles??: " "l'utilisateur peut choisir des emplacements arbitraires au lieu des " "principaux fuseaux horaires ; des am??liorations sur l'interface utilisateur " -"sur les anciennes et nouvelles fonctions" +"sur les anciennes et nouvelles fonctions; et une information sur la m??t??o " +"compl??te dans une bo??te de dialogue." #: en_US/Desktop.xml:618(para) msgid "Read more about this feature:" @@ -5294,7 +5302,7 @@ "fonctionnalit?? utilise un ensemble de dictionnaires sans tenir compte de " "l'application, ce qui permet de fournir des suggestions coh??rentes pour les " "mots mal orthographi??s. Il prend ??galement moins d'espace disque car il " -"??limine les dictionnaires en doublon." +"??limine les dictionnaires en double." #: en_US/Desktop.xml:645(para) msgid "Details on this effort are here:" @@ -5318,12 +5326,11 @@ "Fedora 9 est fourni avec Compiz 0.7.2, qui am??liore l'affichage multi-??cran, " "prend en charge KDE 4, permet de configurer le bouton droit et du milieu de " "la souris, ainsi que les actions de la molette pour GTK Window Decorator. " -"Compiz 0.7.2 apporte d'autres nouveaut??s et des correctiosn de bogues." +"Compiz 0.7.2 apporte d'autres nouveaut??s et des corrections de bogues." #: en_US/Desktop.xml:662(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" -msgstr "" -"Pour plus d'informations, consultez l'annonce de sortie de Compiz 0.7.2??:" +msgstr "Pour plus d'informations, consultez l'annonce de sortie de Compiz 0.7.2??:" #: en_US/Desktop.xml:672(title) msgid "vmmouse Driver" @@ -5339,9 +5346,9 @@ "section if necessary:" msgstr "" "?? cause d'un bogue dans le pilote xorg-x11-drv-vmmouse " -"inclus , la position de la souris pourrait ne pas ??tre correctement " +"inclus, la position de la souris pourrait ne pas ??tre correctement " "positionn?? sur l'affichage d'un invit?? d'une machine virtuelle. Comme " -"solution jusqu'a une mise ?? jour, ajoutez de /etc/X11/xorg." "conf dans la machine invit??. Cr??er la section si n??cessaire??:" @@ -5400,7 +5407,7 @@ msgstr "" "Le pilote DBD MySQL est sous double licence et les probl??mes en d??coulant " "ont ??t?? r??solus (). En r??sulte que le paquetage apr-util-mysql).Il en r??sulte que le paquetage apr-util-mysql est maintenant inclus dans les d??p??ts de logiciels de Fedora." #: en_US/DatabaseServers.xml:49(title) @@ -6121,7 +6128,7 @@ msgstr "" "De plus, Fedora fournit le paquetage kdegames3 qui " "contient les jeux non port??s sous KDE 4 pour le moment, ainsi qu'une version " -"de libkdegames n??cessaires ?? certains jeux tierce partie " +"de libkdegames n??cessaire ?? certains jeux tierce partie " "de KDE 3." #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:90(para) @@ -6141,11 +6148,11 @@ #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:99(para) msgid "These packages are designed to:" -msgstr "These packages are designed to:" +msgstr "Ces paquetages sont con??us pour :" #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:105(para) msgid "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and" -msgstr "comply with the Filesystem Hierarchy Standard (FHS), and" +msgstr "??tre conforme avec le Filesystem Hierarchy Standard (FHS), et" #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:110(para) msgid "" @@ -6181,7 +6188,7 @@ msgstr "" "Les outils kconfig_compiler et makekdewidgets ont ??t?? renomm??s respectivement kconfig_compiler4et makekdewidgets4." +"command> et makekdewidgets4." #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:142(para) msgid "" @@ -6200,7 +6207,7 @@ "cet objectif. Le groupe de KDE a effectu?? ces changements pour le paquetage " "KDE 4 delibs-devel plut??t que kdelibs3-devel car KDE 4 centralise ces informations, alors que les applications " -"KDE 4 contiennent en dur les chemins d'acc??s aux biblioth??ques et aux noms " +"KDE 3 contiennent en dur les chemins d'acc??s aux biblioth??ques et aux noms " "d'ex??cutables." #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:154(para) @@ -6221,7 +6228,7 @@ "Un environnement de bureau KDE 3 complet qui pourrait ??tre utilis?? ?? la " "place de KDE 4 ; en particulier les versions KDE 3 de KWin, KDesktop, " "Kicker, KSplask et KControl ne sont " -"pas inclues." +"pas incluses." #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:169(para) msgid "" @@ -6280,8 +6287,7 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:25(title) msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)" -msgstr "" -"Support de RPM multi-architecture sur plate-formes 64 bits (x86-64, ppc64)" +msgstr "Support de RPM multi-architecture sur plate-formes 64 bits (x86-64, ppc64)" #: en_US/ArchSpecific.xml:27(para) msgid "" @@ -6320,7 +6326,7 @@ "appliquer l'option ?? tout le syst??me) ou dans le fichier ~/." "rpmmacros (pour appliquer l'option ?? votre utilisateur " "uniquement). Cela modifie la requ??te par d??faut pour lister l'architecture " -"des paquetages." +"des paquetages??:" #: en_US/ArchSpecific.xml:55(title) msgid "PPC Specifics for Fedora" @@ -6391,7 +6397,7 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:106(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." msgstr "" -"Configuration recommand??e pour le mode graphique??:G3 400 MHz ou plus " +"Configuration recommand??e pour le mode graphique??: G3 400 MHz ou plus " "puissant, 256Mo de RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title) @@ -6410,13 +6416,13 @@ "rpm on the installed system." msgstr "" "La totalit?? des paquetages peut occuper plus de 9 Go d'espace disque. La " -"taille finale est enti??rement d??termin??e par la version intall??e et les " +"taille finale est enti??rement d??termin??e par la version install??e et les " "paquetages selectionn??s durant l'installation. Cependant, de l'espace disque " "suppl??mentaire est n??cessaire durant le processus d'installation pour " "accueillir le syst??me d'installation. Cet espace disque correspond ?? la " "taille du fichier /Fedora/base/stage2.img, pr??sent sur " -"le disque 1, ajout?? ?? la taille des fichiers pr??sents dans /var/" -"lib/ rpm sur le syst??me install??." +"le disque 1, ajout?? ?? la taille des fichiers pr??sents dans /var/lib/rpm sur le syst??me install??." #: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:495(para) @@ -6542,7 +6548,7 @@ "Apr??s avoir utilis?? l'OpenFirmware pour d??marrer le CD, s??lectionnez l'image " "de d??marrage linux32 au prompt boot: " "pour d??marrer le programme d'installation 32 bits. Sinon, le programme " -"d'installation 64 bits d??marre et bogue." +"d'installation 64 bits d??marre et ??choue." #: en_US/ArchSpecific.xml:223(title) msgid "Genesi Pegasos II / Efika 5200B" @@ -6606,8 +6612,8 @@ "installed kernel and initrd from the /boot partition. " "Refer to the firmware documentation for further details." msgstr "" -"Le firmware Electra ne prend pas encore charge yaboot; pour installer sur un " -"Electra, vous pouvez d??marrer ?? l'aide de l'image ppc64.imgppc64.img. Apr??s l'installation vous devrez configurer manuellement le " "firmware pour charger le noyau install?? et le fichier initrd depuis la " "partition /boot. Consultez la documentation du firmware " @@ -6643,7 +6649,7 @@ "by the installer." msgstr "" "Une fois que le chargeur de d??marrage est install??, la PlayStation 3 devrait " -"pouvoir d??marrer depuis le m??dium d'installation de Fedora. Notez que " +"pouvoir d??marrer depuis le m??dia d'installation de Fedora. Notez que " "l'installation par le r??seau fonctionne mieux par NFS, car celle-ci prend " "moins de m??moire qu'une installation par FTP ou HTTP. Utilisez l'option " "text r??duit encore la m??moire utilis??e par le programme " @@ -6709,7 +6715,7 @@ "(ps3pf-utils, powerpc-utils, " "powerpc-utils-papr). La commande mkzimage n'est plus fournie, vous pouvez utiliser le script " -"wrapper du paquetage kernel-bootwrapperwrapper du paquetage kernel-bootwrapper??:" #: en_US/ArchSpecific.xml:352(title) @@ -6761,8 +6767,7 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:385(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better." -msgstr "" -"Configuration recommand??e pour le mode texte??: Pentium 200MHz ou mieux." +msgstr "Configuration recommand??e pour le mode texte??: Pentium 200MHz ou mieux." #: en_US/ArchSpecific.xml:390(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better." @@ -6826,33 +6831,6 @@ "Damien Durand , 2006.\n" "Mathieu Schopfer , 2008.\n" "Matthieu Rondeau , 2008.\n" -"Thomas Canniot , 2006, 2008." - -#~ msgid "" -#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -#~ "version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " -#~ "series of releases can be accessed at:" -#~ msgstr "" -#~ "Cette version de Fedora contient Fedora Eclipse, bas??e sur la version " -#~ "3.3.2 de Eclipse SDK. Vous pouvez lire la page ????New and Noteworthy???? " -#~ "pour les versions 3.3.x ?? l'adresse??:" - -#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" -#~ msgstr "" -#~ "Les notes de version sp??cifiques ?? la version 3.3.2 sont disponibles sur??:" - -#~ msgid "" -#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " -#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for " -#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines." -#~ msgstr "" -#~ "Les JRE fournis par Fedora ne satisfont pas tous les utilisateurs. C'est " -#~ "pourquoi Fedora autorise l'installation de versions alternatives de JRE. " -#~ "Cependant, une remarque est ?? faire concernant l'installation de JRE " -#~ "propri??taires sur des machines 64 bits." - -#~ msgid "nicer graphical effects" -#~ msgstr "effets graphiques plus aboutis" +"Thomas Canniot , 2006, 2008.\n" +"Pablo Martin-Gomez , 2008." -#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen" -#~ msgstr "s??lecteur d'agencement du clavier ?? l'??cran de connexion" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 10 21:09:14 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Sat, 10 May 2008 17:09:14 -0400 Subject: release-notes/devel/po sk.po,1.49,1.50 Message-ID: <200805102109.m4AL9EN8008924@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv8904/po Modified Files: sk.po Log Message: 2008-05-10 Pavol ??imo (via palos at fedoraproject.org) * po/sk.po: Small fixes for Slovak translation Index: sk.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sk.po,v retrieving revision 1.49 retrieving revision 1.50 diff -u -r1.49 -r1.50 --- sk.po 10 May 2008 20:35:38 -0000 1.49 +++ sk.po 10 May 2008 21:09:11 -0000 1.50 @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: sk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-10 22:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-10 23:06+0200\n" "Last-Translator: Pavol ??imo \n" "Language-Team: Fedora Slovak Translation team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2051,7 +2051,7 @@ "service after configuration of those interfaces." msgstr "" "NetworkManager moment??lne nepodporuje v??etky typy virtu??lnych zariaden??. T??, " -"ktor?? pou????vaj?? bridging, bonding alebo VLAN, sa po nastaven?? t??chto " +"ktor?? pou????vaj?? bridging, bonding alebo VLAN, sa po nastaven?? t??chto " "rozhran?? pravdepodobne bud?? musie?? vr??ti?? k starej sie??ovej slu??be." #: en_US/SystemDaemons.xml:49(para) @@ -5536,7 +5536,7 @@ "Lubomir Kundrak (beat contributor, translator - Slovak)" msgstr "" -"Lubomir Kundrak??ubom??r Rintel (prispievate??, prekladate?? - sloven??ina)" #: en_US/Colophon.xml:237(para) @@ -6591,7 +6591,7 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Lenka ??elkov??, 2007\n" -"Lubomir Kundrak , 2007, 2008\n" +"Lubomir Rintel , 2007, 2008\n" "Marek Mahut , 2007, 2008\n" "Pavol ??imo , 2008" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 10 22:24:17 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Ville-Pekka Vainio (vpv)) Date: Sat, 10 May 2008 18:24:17 -0400 Subject: release-notes/devel/po fi.po,1.77,1.78 Message-ID: <200805102224.m4AMOHEw016483@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: vpv Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16464 Modified Files: fi.po Log Message: Updated Finnish translation, complete again :) Index: fi.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v retrieving revision 1.77 retrieving revision 1.78 diff -u -r1.77 -r1.78 --- fi.po 10 May 2008 10:34:11 -0000 1.77 +++ fi.po 10 May 2008 22:24:14 -0000 1.78 @@ -5,7 +5,7 @@ "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-09 01:07+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-11 01:19+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -377,7 +377,7 @@ #: en_US/WebServers.xml:84(title) msgid "Squid" -msgstr "" +msgstr "Squid" #: en_US/WebServers.xml:85(para) msgid "" @@ -385,12 +385,17 @@ "files are not entirely backwards compatible. For further details, refer to " "the Squid release notes:" msgstr "" +"Squid on p??ivitetty versiosta 2.6 versioon 3.0.STABLE2. Asetustiedostot " +"eiv??t ole t??ysin taaksep??in yhteensopivia. Lis??tietoja on Squidin " +"julkaisutiedotteessa:" #: en_US/WebServers.xml:91(para) msgid "" "As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be " "resolved after the first update." msgstr "" +"Ohjelmavirheen vuoksi l??pin??kyv?? v??lityspalvelin ei toimi. T??m??n virheen " +"pit??isi korjaantua ensimm??isess?? p??ivityksess??." #: en_US/Virtualization.xml:6(title) msgid "Virtualization" From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 11 00:56:37 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Sat, 10 May 2008 20:56:37 -0400 Subject: release-notes/devel/po es.po,1.109,1.110 Message-ID: <200805110056.m4B0ubTZ032544@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv32526/po Modified Files: es.po Log Message: 2008-05-11 Domingo Becker (via beckerde at fedoraproject.org) * po/es.po: updated spanish translation Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.109 retrieving revision 1.110 diff -u -r1.109 -r1.110 --- es.po 10 May 2008 10:34:10 -0000 1.109 +++ es.po 11 May 2008 00:56:35 -0000 1.110 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.es\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-07 08:42-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-10 21:51-0300\n" "Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -351,10 +351,8 @@ msgstr "Drupal" #: en_US/WebServers.xml:51(para) -msgid "" -"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:" -msgstr "" -"Drupal ha sido actualizado desde la serie 5.x a la 6.2. Para detalles, ir a:" +msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:" +msgstr "Drupal ha sido actualizado desde la serie 5.x a la 6.2. Para detalles, ir a:" #: en_US/WebServers.xml:60(para) msgid "" @@ -385,20 +383,20 @@ #: en_US/WebServers.xml:84(title) msgid "Squid" -msgstr "" +msgstr "Squid" #: en_US/WebServers.xml:85(para) msgid "" "Squid has been updated from version 2.6 to 3.0.STABLE2. The configuration " "files are not entirely backwards compatible. For further details, refer to " "the Squid release notes:" -msgstr "" +msgstr "Squid fue actualizado de la versi??n 2.6 a la 3.0.STABLE2. Los archivos de configuraci??n no son completamente compatibles hacia atr??s. Para m??s detalles, vaya a las notas del lanzamiento de Squid:" #: en_US/WebServers.xml:91(para) msgid "" "As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be " "resolved after the first update." -msgstr "" +msgstr "Tambi??n, debido a un error, el proxy transparente no funciona. Esto debe ser resuelto luego de la primera actualizaci??n." #: en_US/Virtualization.xml:6(title) msgid "Virtualization" @@ -446,8 +444,7 @@ "en Xen se agregar?? de nuevo en Fedora 10." #: en_US/Virtualization.xml:39(para) -msgid "" -"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:" +msgid "Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:" msgstr "" "Los invitados Linux completamente virtualizados tienen ahora 3 m??todos de " "instalaci??n posibles:" @@ -566,8 +563,7 @@ #: en_US/Virtualization.xml:134(para) msgid "storage and network paravirtual-drivers for KVM guests" -msgstr "" -"controladores paravirtualizados de almacenamiento y red para invitados KVM" +msgstr "controladores paravirtualizados de almacenamiento y red para invitados KVM" #: en_US/Virtualization.xml:139(para) msgid "" @@ -735,8 +731,7 @@ msgstr "Mejoras en SELinux" #: en_US/Security.xml:124(para) -msgid "" -"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" +msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" msgstr "" "Ahora hay disponibles diferentes roles, para permitir una granularidad m??s " "fina en el control de acceso:" @@ -878,8 +873,7 @@ msgstr "IPA Libre" #: en_US/Security.xml:234(para) -msgid "" -"Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation." +msgid "Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation." msgstr "" "El IPA Libre es una instalaci??n centralizada de administraci??n de identidad, " "pol??tica y auditor??a." @@ -1003,8 +997,7 @@ #: en_US/ProjectOverview.xml:31(para) msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:" -msgstr "" -"Adem??s del sitio web, est??n disponibles las siguientes listas de correo:" +msgstr "Adem??s del sitio web, est??n disponibles las siguientes listas de correo:" #: en_US/ProjectOverview.xml:38(para) msgid "" @@ -1422,8 +1415,7 @@ #: en_US/PackageNotes.xml:195(para) msgid "The following legal information concerns some software in Fedora." -msgstr "" -"La siguiente informaci??n legal se aplica a algunos programas en Fedora." +msgstr "La siguiente informaci??n legal se aplica a algunos programas en Fedora." #: en_US/PackageChanges.xml:6(title) msgid "Package Changes" @@ -1608,8 +1600,7 @@ "Escritorio Remoto e integraci??n con PolicyKit" #: en_US/OverView.xml:146(para) -msgid "" -"KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." +msgid "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." msgstr "" "KDE 4.0.3 est?? ahora disponible en la im??gen Viva KDE as?? como tambi??n en el " "DVD regular." @@ -1782,8 +1773,7 @@ "firmas de las colgadas son com??nmente conocidas como oops en Linux." #: en_US/OverView.xml:281(para) -msgid "" -"Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." +msgid "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "El trabajo sobre el inicio y apagado de X mostr?? notables mejoras." #: en_US/OverView.xml:291(title) @@ -2150,8 +2140,7 @@ msgstr "Servidores de Correo" #: en_US/MailServers.xml:18(para) -msgid "" -"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "" "Esta secci??n cubre los servidores de correo electr??nicos o agentes de " "transferencia de correo (MTA en ingl??s)." @@ -3000,8 +2989,7 @@ #: en_US/Installer.xml:28(title) msgid "Installation issues not covered in these release notes" -msgstr "" -"Las cuestiones de la instalaci??n no se cubren en estas notas del lanzamiento" +msgstr "Las cuestiones de la instalaci??n no se cubren en estas notas del lanzamiento" #: en_US/Installer.xml:29(para) msgid "" @@ -3190,8 +3178,7 @@ "rescuecd.iso." #: en_US/Installer.xml:158(para) -msgid "" -"Second stage installer location now independent of software package location." +msgid "Second stage installer location now independent of software package location." msgstr "" "La ubicaci??n del instalador de la segunda escena es ahora independiente de " "la ubicaci??n de los paquetes de software." @@ -3430,8 +3417,7 @@ #: en_US/Installer.xml:332(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" -msgstr "" -"Actualizar la entrada ra??z del kernel en grub.conf" +msgstr "Actualizar la entrada ra??z del kernel en grub.conf" #: en_US/Installer.xml:334(para) msgid "" @@ -3558,8 +3544,7 @@ #: en_US/I18n.xml:18(para) msgid "This section includes information on language support under Fedora." -msgstr "" -"Esta secci??n incluye informaci??n en el soporte de lenguajes bajo Fedora." +msgstr "Esta secci??n incluye informaci??n en el soporte de lenguajes bajo Fedora." #: en_US/I18n.xml:24(para) msgid "" @@ -3897,20 +3882,16 @@ msgstr "Japon??s" #: en_US/I18n.xml:296(para) -msgid "" -"Zenkaku_Hankaku, Alt-`, or Ctrl-Space" -msgstr "" -"Zenkaku_Hankaku, Alt-`, o Ctrl-Espacio" +msgid "Zenkaku_Hankaku, Alt-`, or Ctrl-Space" +msgstr "Zenkaku_Hankaku, Alt-`, o Ctrl-Espacio" #: en_US/I18n.xml:301(para) msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: en_US/I18n.xml:303(para) -msgid "" -"Shift-Space, Hangul, or Ctrl-Space" -msgstr "" -"May??s-Espacio, Hangul, o Ctrl-Espacio" +msgid "Shift-Space, Hangul, or Ctrl-Space" +msgstr "May??s-Espacio, Hangul, o Ctrl-Espacio" #: en_US/I18n.xml:313(title) msgid "scim-python" @@ -4440,8 +4421,7 @@ msgstr "Escritorio de Fedora" #: en_US/Desktop.xml:18(para) -msgid "" -"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" "Esta secci??n detalla los cambios que afectan a los usuarios del escritorio " "gr??fico de Fedora." @@ -4580,8 +4560,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:117(para) msgid "New features available on the login screen include:" -msgstr "" -"Las nuevas caracter??sticas disponibles en la pantalla de ingreso incluyen:" +msgstr "Las nuevas caracter??sticas disponibles en la pantalla de ingreso incluyen:" #: en_US/Desktop.xml:123(para) msgid "" @@ -5142,8 +5121,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:534(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" -msgstr "" -"Crear el directorio de plugin para mozilla de 32bit usando este comando:" +msgstr "Crear el directorio de plugin para mozilla de 32bit usando este comando:" #: en_US/Desktop.xml:541(para) msgid "" @@ -5160,8 +5138,7 @@ msgstr "Instale flash-plugin como se mostr?? arriba." #: en_US/Desktop.xml:553(para) -msgid "" -"Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" +msgid "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Ejecute mozilla-plugin-config para registrar el plugin de " "flash:" @@ -5297,8 +5274,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:662(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" -msgstr "" -"Para detalles adicionales, vaya al anuncio del lanzamiento de Compiz 0.7.2:" +msgstr "Para detalles adicionales, vaya al anuncio del lanzamiento de Compiz 0.7.2:" #: en_US/Desktop.xml:672(title) msgid "vmmouse Driver" @@ -6337,8 +6313,7 @@ msgid "" "Fedora 9 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and " "Efika." -msgstr "" -"Fedora 9 tambi??n soporta la Sony PlayStation 3 y Genesi Pegasos II y Efika." +msgstr "Fedora 9 tambi??n soporta la Sony PlayStation 3 y Genesi Pegasos II y Efika." #: en_US/ArchSpecific.xml:95(para) msgid "" @@ -6775,30 +6750,3 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Domingo E. Becker , 2006, 2007." -#~ msgid "" -#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -#~ "version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x " -#~ "series of releases can be accessed at:" -#~ msgstr "" -#~ "Este lanzamiento de Fedora incluye Fedora Eclipse, vasado en la versi??n " -#~ "3.3.2 del SDK de Eclipse. Puede leer la p??gina \"Nuevo y Notable\" de la " -#~ "serie 3.3.x de lanzamientos, accesible en:" - -#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" -#~ msgstr "Las notas del lanzamiento espec??ficas a 3.3.2 est??n disponibles en:" - -#~ msgid "" -#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " -#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for " -#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines." -#~ msgstr "" -#~ "El JRE libre de Fedora no satisface a todos los usuarios, por lo que " -#~ "Fedora permite la instalaci??n de JREs alternativos. Sin embargo, existe " -#~ "una aclaraci??n respecto de la instalaci??n de JREs propietarios en " -#~ "m??quinas de 64-bit." - -#~ msgid "nicer graphical effects" -#~ msgstr "efectos gr??ficos m??s lindos" - -#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen" -#~ msgstr "selector del dise??o del teclado en la pantalla de ingreso" From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 11 02:10:36 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Sat, 10 May 2008 22:10:36 -0400 Subject: install-guide/devel/po LINGUAS,1.9,1.10 Message-ID: <200805110210.m4B2Aax6014045@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14027 Modified Files: LINGUAS Log Message: add ja Index: LINGUAS =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/LINGUAS,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- LINGUAS 3 Jan 2008 17:15:30 -0000 1.9 +++ LINGUAS 11 May 2008 02:10:33 -0000 1.10 @@ -5,6 +5,7 @@ es fr it +ja ms nb nl From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 11 02:50:33 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Sat, 10 May 2008 22:50:33 -0400 Subject: install-guide/devel/po ja.po,1.4,1.5 Message-ID: <200805110250.m4B2oX5g014740@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14720 Modified Files: ja.po Log Message: translating... (merged) 133/0/1033 View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.4 -r 1.5 ja.po Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- ja.po 10 May 2008 11:59:43 -0000 1.4 +++ ja.po 11 May 2008 02:50:31 -0000 1.5 @@ -3,3438 +3,5241 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-08 13:26+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-10 20:58+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 23:05-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-11 11:49+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: en_US/entities.xml:5(title) en_US/entities.xml:5(title) +#: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." msgstr "????????????????????? Fedora ???????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/entities.xml:8(comment) en_US/entities.xml:8(comment) +#: en_US/entities.xml:8(comment) msgid "Local version of Fedora Core" msgstr "Fedora Core ??????????????????????????????" -#: en_US/entities.xml:9(text) en_US/entities.xml:9(text) +#: en_US/entities.xml:9(text) msgid "7" msgstr "7" -#: en_US/rpm-info.xml:13(rights) +#: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" -#: en_US/rpm-info.xml:14(version) +#: en_US/rpm-info.xml:14(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: en_US/rpm-info.xml:17(year) +#: en_US/rpm-info.xml:17(year) msgid "2006" msgstr "2006" -#: en_US/rpm-info.xml:18(year) +#: en_US/rpm-info.xml:18(year) msgid "2007" msgstr "2007" -#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." -#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" -#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" -#: en_US/rpm-info.xml:23(title) +#: en_US/rpm-info.xml:23(title) msgid "Fedora 8 Installation Guide" msgstr "Fedora 8 ???????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:24(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:24(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) +#: en_US/rpm-info.xml:28(details) +msgid "Add information on upgrading a distribution" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:32(details) msgid "Add cobbler information for install servers" msgstr "?????????????????????????????????????????? cobbler ???????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) +#: en_US/rpm-info.xml:36(details) msgid "Update some content for F8" msgstr "F8 ????????????????????????????????????" -#: en_US/welcome.xml:15(title) +#: en_US/welcome.xml:15(title) msgid "Welcome Dialog" msgstr "?????????????????????" -#: en_US/welcome.xml:17(para) -msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select Next to continue." +#: en_US/welcome.xml:17(para) +msgid "" +"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog " +"appears. Select Next to continue." msgstr "" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????? Next ?????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????? Next ?????????????????????" -#: en_US/welcome.xml:22(title) +#: en_US/welcome.xml:22(title) msgid "Initializing the Hard Disk" msgstr "?????????????????????????????????" -#: en_US/welcome.xml:23(para) -msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer Yes." -msgstr "" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????????????????????????????????Yes ????????????" -"???????????????" +#: en_US/welcome.xml:23(para) +msgid "" +"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the " +"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes " +"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand " +"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all " +"partitions on the hard disk, answer Yes." +msgstr "" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????Yes ???????????????????????????" -#: en_US/welcome.xml:31(title) +#: en_US/welcome.xml:31(title) msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations" msgstr "RAID ?????????????????????????????????" -#: en_US/welcome.xml:32(para) -msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect." -msgstr "" -"???????????? RAID ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????" +#: en_US/welcome.xml:32(para) +msgid "" +"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable " +"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The " +"installation program responds to the physical disk structures it is able to " +"detect." +msgstr "" +"???????????? RAID ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/welcome.xml:37(title) +#: en_US/welcome.xml:37(title) msgid "Detach Unneeded Disks" msgstr "????????????????????????????????????" -#: en_US/welcome.xml:38(para) -msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation." +#: en_US/welcome.xml:38(para) +msgid "" +"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during " +"installation and detected and configured afterward, power off the system, " +"detach it, and restart the installation." msgstr "" "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????" -#: en_US/upgrading.xml:16(title) +#: en_US/upgrading.xml:16(title) msgid "Upgrading an Existing System" msgstr "?????????????????????????????????????????????" -#: en_US/upgrading.xml:18(para) -msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later." -msgstr "" -"?????????????????????????????????????????????????????? Fedora ?????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +#: en_US/upgrading.xml:18(para) +msgid "" +"The installation system automatically detects any existing installation of " +"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new " [...8757 lines suppressed...] msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1015(option) +#: en_US/adminoptions.xml:1015(option) msgid "nousbstorage" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1021(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1021(para) msgid "Disable all USB device detection" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1027(option) +#: en_US/adminoptions.xml:1027(option) msgid "nousb" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1033(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1033(para) msgid "Force Firewire device detection" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1039(option) +#: en_US/adminoptions.xml:1039(option) msgid "firewire" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1045(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1045(para) msgid "Prompt user for ISA device configuration" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1051(option) +#: en_US/adminoptions.xml:1051(option) msgid "isa" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1059(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1059(title) msgid "Additional Screen" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1061(para) -msgid "The option causes the system to display an additional text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to configure the ISA devices on your computer." +#: en_US/adminoptions.xml:1061(para) +msgid "" +"The option causes the system to display an additional " +"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to " +"configure the ISA devices on your computer." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1072(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1072(title) msgid "Using the Maintenance Boot Modes" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1075(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1075(title) msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1077(para) -msgid "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with particular combinations of software. For this reason, you should test the memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if it has previously run other operating systems." +#: en_US/adminoptions.xml:1077(para) +msgid "" +"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash " +"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with " +"particular combinations of software. For this reason, you should test the " +"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if " +"it has previously run other operating systems." +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:1086(para) +msgid "" +"Fedora includes the Memtest86 memory testing " +"application. To boot your computer in memory testing " +"mode memory testing mode, choose Memory " +"test at the boot menu. The first test starts immediately. By " +"default, Memtest86 carries out a total of ten " +"tests." +msgstr "" + +#: en_US/adminoptions.xml:1097(para) +msgid "" +"To halt the tests and reboot your computer, enter Esc at " +"any time." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1086(para) -msgid "Fedora includes the Memtest86 memory testing application. To boot your computer in memory testing mode memory testing mode, choose Memory test at the boot menu. The first test starts immediately. By default, Memtest86 carries out a total of ten tests." -msgstr "" - -#: en_US/adminoptions.xml:1097(para) -msgid "To halt the tests and reboot your computer, enter Esc at any time." -msgstr "" - -#: en_US/adminoptions.xml:1104(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1104(title) msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary) +#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary) msgid "rescue mode" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1108(para) -msgid "You may boot a command-line Linux system from either a rescue discs rescue disc or an installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify or repair systems that are already installed on your computer." +#: en_US/adminoptions.xml:1108(para) +msgid "" +"You may boot a command-line Linux system from either a " +"rescue discs rescue disc or an " +"installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables " +"you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify " +"or repair systems that are already installed on your computer." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1119(para) -msgid "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue system with the installation disc, choose Rescue installed system from the boot menu." +#: en_US/adminoptions.xml:1119(para) +msgid "" +"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue " +"system with the installation disc, choose Rescue installed " +"system from the boot menu." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1125(para) -msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue system with the screens that follow. The final setup screen configures access to the existing system on your computer." +#: en_US/adminoptions.xml:1125(para) +msgid "" +"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue " +"system with the screens that follow. The final setup screen configures " +"access to the existing system on your computer." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1132(para) -msgid "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue system under the directory /mnt/sysimage/." +#: en_US/adminoptions.xml:1132(para) +msgid "" +"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue " +"system under the directory /mnt/sysimage/." msgstr "" -#: en_US/acknowledgements.xml:16(title) +#: en_US/acknowledgements.xml:16(title) msgid "Acknowledgements" msgstr "" -#: en_US/acknowledgements.xml:17(para) -msgid "Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM benefited from the contributions of Bob McKay." +#: en_US/acknowledgements.xml:17(para) +msgid "" +"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the " +"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional " +"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM " +"benefited from the contributions of Bob McKay." msgstr "" -#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title) +#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title) msgid "About to Install" msgstr "" -#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para) -msgid "No changes are made to your computer until you click the Next button. If you abort the installation process after that point, the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous screens to make different choices, select Back. To abort the installation, turn off the computer." +#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para) +msgid "" +"No changes are made to your computer until you click the Next button. If you abort the installation process after that point, " +"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous " +"screens to make different choices, select Back. To " +"abort the installation, turn off the computer." msgstr "" -#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title) +#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title) msgid "Aborting Installation" msgstr "" -#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para) -msgid "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the installation program. You may reboot with the installation media to start over." +#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para) +msgid "" +"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. " +"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the " +"installation program. You may reboot with the installation media to start " +"over." msgstr "" -#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para) +#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para) msgid "Click Next to begin the installation." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -#: en_US/entities.xml:0(None) +#: en_US/entities.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Hyu_gabaru Ryu_ichi , 2007,2008." - From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 11 04:22:39 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Sun, 11 May 2008 00:22:39 -0400 Subject: install-guide/devel/po ja.po,1.5,1.6 Message-ID: <200805110422.m4B4Mdf1026253@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22867 Modified Files: ja.po Log Message: translating... 142/0/1024 Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- ja.po 11 May 2008 02:50:31 -0000 1.5 +++ ja.po 11 May 2008 04:22:36 -0000 1.6 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-07 23:05-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-11 11:49+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-11 13:22+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -61,7 +61,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:28(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:32(details) msgid "Add cobbler information for install servers" @@ -198,6 +198,10 @@ "perform a fresh installation. For more information on partitions and how to " "set them up, refer to ." msgstr "" +"????????????Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????? /home ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/upgrading.xml:61(para) msgid "" @@ -206,16 +210,22 @@ "overwritten. Before you begin an upgrade this way, make a list of your " "system's current packages for later reference:" msgstr "" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"Fedora ????????????????????????????????????Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????:" #: en_US/upgrading.xml:69(para) msgid "" "After installation, consult this list to discover which packages you may " "need to rebuild or retrieve from non-Fedora software repositories." msgstr "" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ?????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/upgrading.xml:72(para) msgid "Next, make a backup of any system configuration data:" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/upgrading.xml:77(para) msgid "" @@ -226,10 +236,15 @@ "code management system. Although upgrades are not destructive, if you " "perform one improperly there is a small possibility of data loss." msgstr "" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????Apache ??????FTP???SQL ???????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"/home ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/upgrading.xml:86(title) msgid "Storing Backups" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????" #: en_US/upgrading.xml:87(para) msgid "" @@ -239,12 +254,19 @@ "should not follow these examples verbatim! Store your backups on " "another device such as CD or DVD discs or an external hard disk." msgstr "" +"??????????????? /home ???????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????/home ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????! ????????????????????? CD ??? " +"DVD ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/upgrading.xml:94(para) msgid "" "For more information on completing the upgrade process later, refer to ." msgstr "" +"???????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/upgrading.xml:99(title) msgid "Upgrading Boot Loader Configuration" From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 11 09:31:20 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Sun, 11 May 2008 05:31:20 -0400 Subject: install-guide/devel/po ja.po,1.6,1.7 Message-ID: <200805110931.m4B9VKqQ030649@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30631 Modified Files: ja.po Log Message: translating... 204/0/962 Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- ja.po 11 May 2008 04:22:36 -0000 1.6 +++ ja.po 11 May 2008 09:31:18 -0000 1.7 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-07 23:05-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-11 13:22+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-11 18:30+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -584,6 +584,12 @@ "the GNU Core Utilities, refer to ." msgstr "" +"????????????????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????? GNU " +"bash ???????????????????????????GNU ?????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????bash ??????????????????????????? ??????????????????????????????GNU " +"?????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/techref.xml:143(term) msgid "Remote System Access" @@ -803,6 +809,8 @@ "validity and report the results. Run the following command to check the " "settings:" msgstr "" +"cobbler ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/pxe-server.xml:40(para) msgid "" @@ -890,7 +898,7 @@ #: en_US/pxe-server.xml:94(replaceable) msgid "distro" -msgstr "???????????????" +msgstr "??????" #: en_US/pxe-server.xml:94(command) msgid "ln -s /mnt/dvd /var/www/html/" @@ -968,7 +976,7 @@ #: en_US/pxe-server.xml:132(replaceable) en_US/pxe-server.xml:140(replaceable) #: en_US/pxe-server.xml:150(replaceable) en_US/pxe-server.xml:151(replaceable) msgid "distro_name" -msgstr "??????????????????" +msgstr "?????????" #: en_US/pxe-server.xml:132(command) msgid "cobbler import --path=/mnt/dvd --name=" @@ -1094,18 +1102,24 @@ "80 or http, if the cobbler server is to provide HTTP " "installation service" msgstr "" +"cobbler ??????????????? HTTP ????????????????????????????????????????????????" +"????????????80 ??????http" #: en_US/pxe-server.xml:199(para) msgid "" "20 and 21 or ftp, if the cobbler server is to provide FTP " "installation service" msgstr "" +"cobbler ??????????????? FTP ????????????????????????????????????????????????" +"????????????20 ??? 21???????????? ftp" #: en_US/pxe-server.xml:203(para) msgid "" "111 or sunrpc, if the cobbler server is to provide NFS " "installation service" msgstr "" +"cobbler ??????????????? NFS ????????????????????????????????????????????????" +"????????????111 ????????? sunrpc" #: en_US/preparing-media.xml:15(title) msgid "Preparing Media" @@ -1133,11 +1147,11 @@ #: en_US/preparing-media.xml:31(title) msgid "Set Size May Vary" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????????????????" #: en_US/preparing-media.xml:32(para) msgid "In some cases, there may be only one disc in a set." -msgstr "" +msgstr "????????????????????? ????????? 1 ??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/preparing-media.xml:36(para) msgid "A Fedora rescue CD" @@ -1145,7 +1159,7 @@ #: en_US/preparing-media.xml:39(para) msgid "A Fedora boot-only CD" -msgstr "" +msgstr "Fedora ??????????????? CD" #: en_US/preparing-media.xml:43(para) msgid "" @@ -1157,11 +1171,11 @@ #: en_US/preparing-media.xml:51(para) msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/preparing-media.xml:55(title) msgid "Architecture-Specific Distributions" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????" #: en_US/preparing-media.xml:57(para) msgid "" @@ -1189,15 +1203,15 @@ #: en_US/preparing-media.xml:81(para) msgid "CD or DVD media installation discs" -msgstr "" +msgstr "CD ??? DVD ???????????????????????????????????????" #: en_US/preparing-media.xml:86(para) msgid "hard drive, either attached by USB, or internal to the computer" -msgstr "" +msgstr "USB ???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/preparing-media.xml:91(para) msgid "network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS" -msgstr "" +msgstr "HTTP ??????FTP???NFS ????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/preparing-media.xml:97(para) msgid "" @@ -1209,32 +1223,34 @@ #: en_US/preparing-media.xml:104(para) msgid "The supported boot media for Fedora include:" -msgstr "" +msgstr "Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/preparing-media.xml:110(para) msgid "" "CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)" msgstr "" +"CD ??? DVD ?????? (?????????????????????????????? #1 ??????????????????????????????)" #: en_US/preparing-media.xml:116(para) msgid "USB media" -msgstr "" +msgstr "USB ??????" #: en_US/preparing-media.xml:121(para) msgid "network interface (via PXE)" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????????????? (PXE ??????)" #: en_US/preparing-media.xml:128(title) msgid "Installation from Diskettes" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????????" #: en_US/preparing-media.xml:130(para) msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes." msgstr "" +"????????????????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/preparing-media.xml:136(title) msgid "Preparing CD or DVD Media" -msgstr "" +msgstr "CD ??? DVD ???????????????" #: en_US/preparing-media.xml:138(para) msgid "" @@ -1254,7 +1270,7 @@ #: en_US/preparing-media.xml:155(term) msgid "Windows operating systems" -msgstr "" +msgstr "Windows ????????????????????????????????????" #: en_US/preparing-media.xml:157(para) msgid "" @@ -1268,7 +1284,7 @@ #: en_US/preparing-media.xml:169(term) msgid "Apple Mac OS X" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? Mac OS X" #: en_US/preparing-media.xml:171(para) msgid "" @@ -1282,7 +1298,7 @@ #: en_US/preparing-media.xml:186(term) msgid "Linux operating systems" -msgstr "" +msgstr "Linux ????????????????????????????????????" #: en_US/preparing-media.xml:188(para) msgid "" @@ -1298,20 +1314,20 @@ #: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable) msgid "cdwriter-device" -msgstr "" +msgstr "CD ??????????????????" #: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable) msgid "image-file.iso" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????.iso" #: en_US/preparing-media.xml:202(userinput) #, no-wrap msgid "cdrecord --device= -tao -eject " -msgstr "" +msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " #: en_US/preparing-media.xml:211(title) msgid "System-Specific Instructions" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????" #: en_US/preparing-media.xml:213(para) msgid "" @@ -1324,11 +1340,11 @@ #: en_US/preparing-media.xml:226(title) msgid "Preparing USB Boot Media" -msgstr "" +msgstr "USB ?????????????????????" #: en_US/preparing-media.xml:229(title) msgid "Data Loss" -msgstr "" +msgstr "??????????????????" #: en_US/preparing-media.xml:231(para) msgid "" @@ -1365,7 +1381,7 @@ #: en_US/preparing-media.xml:262(para) msgid "To learn the name that your system assigns to the media:" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/preparing-media.xml:267(para) msgid "" @@ -1377,16 +1393,16 @@ #: en_US/preparing-media.xml:276(para) en_US/preparing-media.xml:330(para) msgid "Attach or insert the media." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/preparing-media.xml:281(para) en_US/preparing-media.xml:346(para) msgid "In the terminal window, type the following command:" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/preparing-media.xml:284(userinput) #, no-wrap msgid "dmesg" -msgstr "" +msgstr "dmesg" #: en_US/preparing-media.xml:285(para) msgid "" @@ -1397,7 +1413,7 @@ #: en_US/preparing-media.xml:291(title) msgid "Using the Device Mapper" -msgstr "" +msgstr "Device Mapper ?????????" #: en_US/preparing-media.xml:292(para) msgid "" @@ -1417,12 +1433,12 @@ #: en_US/preparing-media.xml:310(replaceable) #: en_US/preparing-media.xml:351(replaceable) msgid "<device>" -msgstr "" +msgstr "<device>" #: en_US/preparing-media.xml:310(userinput) #, no-wrap msgid "umount /dev/" -msgstr "" +msgstr "umount /dev/" #: en_US/preparing-media.xml:313(para) en_US/preparing-media.xml:354(para) msgid "" @@ -1438,7 +1454,7 @@ #: en_US/preparing-media.xml:325(para) msgid "Locate the image file." -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????????????????" #: en_US/preparing-media.xml:335(para) msgid "" @@ -1448,32 +1464,32 @@ #: en_US/preparing-media.xml:341(para) msgid "Open a terminal window." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????" #: en_US/preparing-media.xml:351(userinput) #, no-wrap msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/" -msgstr "" +msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/packageselection.xml:183(None) msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "" +msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: en_US/packageselection.xml:186(None) msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "" +msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #: en_US/packageselection.xml:17(title) msgid "Software Selection" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????" #: en_US/packageselection.xml:19(title) en_US/installingpackages.xml:32(title) msgid "Installing from a Live Image" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????????????????" #: en_US/packageselection.xml:20(para) msgid "" @@ -1493,7 +1509,7 @@ #: en_US/packageselection.xml:34(term) msgid "Office and Productivity" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????" #: en_US/packageselection.xml:36(para) msgid "" @@ -1504,7 +1520,7 @@ #: en_US/packageselection.xml:45(term) msgid "Software Development" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????" #: en_US/packageselection.xml:47(para) msgid "" @@ -1514,15 +1530,15 @@ #: en_US/packageselection.xml:55(term) msgid "Web server" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????" #: en_US/packageselection.xml:57(para) msgid "This option provides the Apache Web server." -msgstr "" +msgstr "???????????????????????? Apache ??????????????????????????????????????????" #: en_US/packageselection.xml:64(title) msgid "Installing from Additional Repositories" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/packageselection.xml:65(para) msgid "" @@ -1545,7 +1561,7 @@ #: en_US/packageselection.xml:84(title) msgid "Get the Latest Fedora Software" -msgstr "" +msgstr "????????? Fedora ???????????????????????????" #: en_US/packageselection.xml:85(para) msgid "" @@ -1558,7 +1574,7 @@ #: en_US/packageselection.xml:95(title) msgid "Upgrading and Updates" -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????" #: en_US/packageselection.xml:96(para) msgid "" @@ -1571,7 +1587,7 @@ #: en_US/packageselection.xml:106(title) msgid "Install Third-party Software" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/packageselection.xml:107(para) msgid "" @@ -1590,13 +1606,15 @@ #: en_US/packageselection.xml:121(title) msgid "Fedora Software Mirrors" -msgstr "" +msgstr "Fedora ??????????????????????????????" #: en_US/packageselection.xml:122(para) msgid "" "To find a Fedora software mirror near you, refer to ." msgstr "" +"????????????????????? Fedora ?????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/packageselection.xml:125(para) msgid "" @@ -1632,7 +1650,7 @@ #: en_US/packageselection.xml:153(title) msgid "Customizing the Software Selection" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????????????????" #: en_US/packageselection.xml:154(para) msgid "" @@ -1644,7 +1662,7 @@ #: en_US/packageselection.xml:161(title) msgid "Installing Support for Additional Languages" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????????????????" #: en_US/packageselection.xml:163(para) msgid "" @@ -1662,11 +1680,11 @@ #: en_US/packageselection.xml:180(title) msgid "Package Group Selection Screen" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????????????????" #: en_US/packageselection.xml:189(phrase) msgid "Package group selection screen." -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????????" #: en_US/packageselection.xml:195(para) msgid "" @@ -1702,7 +1720,7 @@ #: en_US/packageselection.xml:224(title) en_US/diskpartitioning.xml:26(title) msgid "Changing Your Mind" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????" #: en_US/packageselection.xml:225(para) msgid "" @@ -1717,7 +1735,7 @@ #: en_US/packageselection.xml:238(title) msgid "Additional Language Support" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????" #: en_US/packageselection.xml:240(para) msgid "" @@ -1729,11 +1747,13 @@ #: en_US/packageselection.xml:250(title) msgid "Core Network Services" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????" #: en_US/packageselection.xml:252(para) msgid "All Fedora Core installations include the following network services:" msgstr "" +"????????? Fedora Core ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????:" #: en_US/packageselection.xml:259(para) msgid "centralized logging through syslog" @@ -1790,7 +1810,7 @@ #: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:154(title) msgid "Installation Methods" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????" #: en_US/other-instmethods.xml:20(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 11 13:02:01 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Sun, 11 May 2008 09:02:01 -0400 Subject: release-notes/devel/po fr.po,1.55,1.56 Message-ID: <200805111302.m4BD21kS027350@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv27332/po Modified Files: fr.po Log Message: 2008-05-11 PabloMartin-Gomez (via bouska at fedoraproject.org) * po/fr.po: Fixes for french translation Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fr.po,v retrieving revision 1.55 retrieving revision 1.56 diff -u -r1.55 -r1.56 --- fr.po 10 May 2008 20:42:47 -0000 1.55 +++ fr.po 11 May 2008 13:01:59 -0000 1.56 @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of relnotes3.po to Fran??ais +# translation of relnotes4.po to Fran??ais # Thomas Canniot , 2006. # Damien Durand , 2006. # Alain PORTAL , 2007. @@ -7,9 +7,9 @@ # Pablo Martin-Gomez , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: relnotes3\n" +"Project-Id-Version: relnotes4\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-10 22:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-11 14:58+0200\n" "Last-Translator: Pablo Martin-Gomez \n" "Language-Team: Fran??ais \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -900,7 +900,7 @@ "The IPA server installer assumes a relatively clean system, installing and " "configuring several services:" msgstr "" -"L'installateur du serveur IPA sugg??re un syst??me relativement propre, " +"Le programme d'installation du serveur IPA sugg??re un syst??me relativement propre, " "installant et configurant diff??rents services??:" #: en_US/Security.xml:246(para) @@ -1660,11 +1660,11 @@ "redesigned, larger netboot.iso image now features a " "second stage installer partly for this reason." msgstr "" -"L'installateur Fedora Anaconda prend maintenant " +"Le programme d'installation de Fedora, Anaconda prend maintenant " "en charge le redimensionnement des syst??mes de fichiers ext2/3 et NTFS, la " "cr??ation de syst??mes de fichiers chiffr??s et l'installation sur ceux-ci, un " "mode de secours am??lior?? gr??ce ?? FirstAidKit, des emplacements ind??pendants " -"pour le second stage de l'installateur et les paquetages de logiciels. Une " +"pour le second stage du programme d'installation et les paquetages de logiciels. Une " "image retravaill??e et plus importante netboot.iso " "contient dor??navant la seconde ??tape de l'installation de mani??re partielle " "pour cette raison." @@ -2104,8 +2104,7 @@ "upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." msgstr "" "D?? au changement des syst??mes init, il est recommand?? que les utilisateurs " -"qui font une mise ?? niveau sur un syst??me de fichier utilis?? vers Fedora 9, " -"r??d??marrez juste apr??s." +"qui font une mise ?? niveau ?? chaud vers Fedora 9 red??marrent juste apr??s." #: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) msgid "NetworkManager" @@ -2167,7 +2166,7 @@ msgstr "" "Autofs n'est plus install?? par d??faut Les utilisateurs qui souhaitent " "utiliser Autofs peuvent le choisir depuis le groupe Outils syst??me dans l'installeur , ou avec les outils d'installation de paquetages" +"guimenu> dans le programme d'installation , ou avec les outils d'installation de paquetages" #: en_US/MailServers.xml:6(title) msgid "Mail Servers" @@ -2327,8 +2326,8 @@ "script:" msgstr "" "Une autre mani??re d'utiliser ces images Lives est de les mettre sur une clef " -"USB. Pour cela, installer le paquetage livecd-tools du " -"d??p??t de d??veloppement. Ensuite lancez le script livecd-iso-to-" +"USB. Pour cela, installez le paquetage livecd-tools du " +"d??p??t de d??veloppement. Ensuite ex??cutez le script livecd-iso-to-" "disk??:" #: en_US/Live.xml:84(para) en_US/Live.xml:107(para) @@ -2363,7 +2362,7 @@ "image Live est aussi inclus dans Fedora 9. Le premier cas d'utilisation est " "le d??marrage depuis une image Live sur un disque flash USB et le stockage " "des modifications sur ce m??me p??riph??rique. Pour cela, t??l??chargez l'image " -"live et lancez la commande suivante??:" +"live et ex??cutez la commande suivante??:" #: en_US/Live.xml:112(para) msgid "" @@ -2606,7 +2605,7 @@ #: en_US/Kernel.xml:112(para) msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:" msgstr "" -"Pour r??cup??rer un log des modifications d'un paquetage, lancez la commande " +"Pour r??cup??rer un log des modifications d'un paquetage, ex??cutez la commande " "suivante??:" #: en_US/Kernel.xml:118(para) @@ -3307,7 +3306,7 @@ "The configuration options above causes the installer to use the same network " "interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:" msgstr "" -"L'option de configuration au-dessus pousse l'installateur ?? utiliser la m??me " +"L'option de configuration au-dessus pousse le programme d'installation ?? utiliser la m??me " "interface r??seau qu'utilisent BIOS et PXE. Vous pouvez aussi utiliser les " "options suivantes??:" @@ -3316,7 +3315,7 @@ "This option causes the installer to use the first network device it finds " "that is linked to a network switch." msgstr "" -"Cette option pousse l'installateur ?? choisir le premier p??riph??rique r??seau " +"Cette option pousse le programme d'installation ?? choisir le premier p??riph??rique r??seau " "qu'il trouve ??tant r??li?? ?? un switch r??seau." #: en_US/Installer.xml:239(title) @@ -3344,11 +3343,10 @@ "clean upgrade. Fedora 8 users must have emacs-22.1-10.fc8 " "or later, while Fedora 7 users must have emacs-22.1-7.fc7." msgstr "" -"Si vous ??tes en train de mettre ?? niveau vers Fedora 9 et que vous utilisez " -"emacs, vous devez mettre ?? niveau emacs vers sa derni??re " -"version pour votre version ant??rieur de mani??re ?? s'assurer de faire une " -"mise ?? niveau propre. Les utilisateurs de Fedora 8 doivent avoir " -"emacs-22.1-10.fc8 ou ult??rieur, pendant que les " +"Si vous mettez ?? niveau vers Fedora 9 et que vous ??tes un utilisateur" +"d'emacs, mettez votre ancienne version ?? jour afin de garantir une mise" +"?? jour propre. Les utilisateurs de Fedora 8 doivent avoir " +"emacs-22.1-10.fc8 ou ult??rieur, alors que les " "utilisateurs de Fedora 7 doivent avoir emacs-22.1-7.fc7." #: en_US/Installer.xml:252(para) @@ -3356,7 +3354,7 @@ "To see what version of emacs is installed, run the " "rpm -q emacs command." msgstr "" -"Pour voir quelle version de emacs est install??e, lancez " +"Pour voir quelle version d'emacs est install??e, ex??cutez " "la commande rpm -q emacs." #: en_US/Installer.xml:258(title) @@ -4053,7 +4051,7 @@ "custom partitioning." msgstr "" "Fedora 9 peut ??tre install??e sur un syst??me de fichier ext4 en ajoutant " -"l'option aux param??tres de d??marrage de l'installeur " +"l'option aux param??tres de d??marrage du programme d'installation " "et en s??lectionnant le partitionnement personnalis??." #: en_US/FileSystems.xml:65(title) @@ -4276,7 +4274,7 @@ "Cette version de Fedora inclut Fedora Eclipse, bas??e sur le SDK Eclipse " "version 3.3.2. La s??rie des versions 3.3.x a une page \"Nouveau et Notable\", et ????Quoi de neuf????, et des notes de " "sortie sp??cifique ?? la version 3.3.2 sont aussi disponible." @@ -4620,7 +4618,7 @@ "common default background between the login window and the desktop session, " "with no intermediate flicker" msgstr "" -"arri??re-plan par d??faut commun entre la fen??tre de connexion and la session " +"arri??re-plan par d??faut commun entre la fen??tre de connexion et la session " "de bureau, sans clignotement interm??diaire" #: en_US/Desktop.xml:140(para) @@ -5192,7 +5190,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:553(para) msgid "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -"Lancez la commande mozilla-plugin-config pour enregistrer " +"Ex??cutez la commande mozilla-plugin-config pour enregistrer " "le greffon flash??:" #: en_US/Desktop.xml:561(para) From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 11 14:27:30 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Sun, 11 May 2008 10:27:30 -0400 Subject: readme-live-image/devel/po LINGUAS,1.13,1.14 Message-ID: <200805111427.m4BERUvB002609@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/readme-live-image/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv2589/po Modified Files: LINGUAS Log Message: 2008-05-11 PabloMartin-Gomez (via bouska at fedoraproject.org) * po/LINGUAS: added fr to LINGUAS Index: LINGUAS =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme-live-image/devel/po/LINGUAS,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- LINGUAS 15 Feb 2008 14:15:17 -0000 1.13 +++ LINGUAS 11 May 2008 14:27:28 -0000 1.14 @@ -2,6 +2,7 @@ de es fi +fr it ja nb @@ -12,3 +13,4 @@ zh_CN el pt_BR + From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 12 01:00:51 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Sun, 11 May 2008 21:00:51 -0400 Subject: release-notes/devel/po de.po,1.120,1.121 Message-ID: <200805120100.m4C10pQh025210@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25169/po Modified Files: de.po Log Message: fixing tag erro ( instead of ) Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v retrieving revision 1.120 retrieving revision 1.121 diff -u -r1.120 -r1.121 --- de.po 10 May 2008 10:34:10 -0000 1.120 +++ de.po 12 May 2008 01:00:48 -0000 1.121 @@ -14,7 +14,7 @@ "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-08 13:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-12 20:47+1000\n" "Last-Translator: Fabian Affolter \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4654,7 +4654,7 @@ msgstr "" "Notiz: ~/.Xclients und ~/.xsession " "werden nicht mehr automatisch beim Anmelden gelesen. Wenn Sie diesen Dateien " -"benutzen, dann installieren Sie das xorg-x11-xinit-sessionxorg-x11-xinit-session-Paket." #: en_US/Desktop.xml:154(title) From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 12 02:01:26 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Sun, 11 May 2008 22:01:26 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US diskpartitioning.xml,1.21,1.22 Message-ID: <200805120201.m4C21QJR006430@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv6410 Modified Files: diskpartitioning.xml Log Message: Make some changes to support encryption and resizing functions Index: diskpartitioning.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/diskpartitioning.xml,v retrieving revision 1.21 retrieving revision 1.22 diff -u -r1.21 -r1.22 --- diskpartitioning.xml 10 May 2008 14:40:04 -0000 1.21 +++ diskpartitioning.xml 12 May 2008 02:01:24 -0000 1.22 @@ -363,6 +363,48 @@
+
+ Understanding Encryption + + &DISTRO; includes functions to encrypt your storage. You may find + this function useful if you have a laptop or if you worry about + your disk storage falling out of your control. This disk + encryption requires you to provide an additional passphrase at + boot time or whenever you first access the disk storage. + + + You may choose to encrypt either all partitions, or only selected + ones. A typical use case includes encrypting partitions + containing /home, /var, and /tmp, along with the swap partition. + There is usually no need to encrypt /usr, since this directory usually + contains only system executables and libraries that have no + intrinsic privacy value. The /boot partition is never encrypted + and should not be used for sensitive data. + + + Encrypted Storage Performance + + Storage encryption creates a slight performance decrease. You + may wish to weigh this drawback against the benefits of security + and privacy that encryption provides. + + + + To make the encryption effective, choose a good passphrase. You + can find more information about good passphrases in . + + + The encryption provided uses the Linux Unified Key System + (LUKS) for encryption. For more information on + LUKS, refer to . + +
+
Advice on Partitions Optimal partition setup depends on the usage for the Linux @@ -553,7 +595,6 @@ - Create custom layout @@ -567,6 +608,11 @@ + Select Encrypt system to encrypt all + partitions except the /boot + partition. + + Select Review and modify partitioning layout to customize the set of partitions that &DISTRO; creates, to configure your system to use drives in RAID arrays, or to modify @@ -600,10 +646,10 @@ If you do not select an option to customize the partition layout, - proceed to . If you choose + proceed to . If you choose Create custom layout or Review and modify partitioning layout, proceed to . + linkend="sn-disk-druid"/>.
@@ -651,12 +697,13 @@ Select this option to add a partition partition - adding - or LVM physical volume to the disk. In the - Add partition dialog, choose a mount - point and a partition type. If you have more than one disk - on the system, choose which disks the partition may inhabit. - Indicate a size in megabytes for the partition. + adding or LVM physical + volume to the disk. In the Add + partition dialog, choose a mount point and a + partition type. If you have more than one disk on the + system, choose which disks the partition may inhabit. + Indicate a size in megabytes for the partition. If you + wish to encrypt the partition, select that option. Illegal Partitions @@ -727,9 +774,16 @@ this effect, not an error or bug. + + Select the Encrypt partition option to + encrypt all information on the disk partition. + After you enter the details for your partition, select - OK to continue. + OK to continue. If you chose to + encrypt the partition, the installer prompts you to assign a + passphrase by typing it twice. For hints on using good + passphrases, refer to . @@ -777,10 +831,17 @@ those used on some Windows operating systems + + + resize an existing NTFS, ext2, or ext3 partition + + Windows Partitions - You may not label Windows partitions that use the @@ -979,6 +1040,21 @@ installation process.
+ +
+ Making Disk Changes + + To proceed, the installer makes important changes to the disk + configuration. This is the last point at which you can quit the + installer and still retain your original system configuration. If + you have chosen to resize existing Windows NTFS partitions without + erasing or formatting them, the data in those partitions is + retained. + + + Select Write changes to disk to proceed. + +
To adjust &SEL;, choose Modify SELinux Policy. To exempt a key service from &SEL; @@ -229,6 +229,7 @@ url="http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"/>.
+ -->
Date and Time @@ -338,6 +339,7 @@ Login....
+ +
+ Hardware Profile + + The Setup Agent displays a screen that + allows you to anonymously submit your hardware information to the + &PROJECT;. Developers use these hardware details to guide further + support efforts. You can read more about this project and its + development at . + + + To opt in to this important work, select Send + Profile. If you choose not to submit any profile data, + do not change the default. Select Next to + continue to the login screen. + Update Your System From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 13 04:49:43 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Tue, 13 May 2008 00:49:43 -0400 Subject: install-guide/devel/en_US nextsteps.xml,1.10,1.11 Message-ID: <200805130449.m4D4nh7A003937@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv3917 Modified Files: nextsteps.xml Log Message: Bugfixes Index: nextsteps.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/nextsteps.xml,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- nextsteps.xml 16 Oct 2007 06:52:05 -0000 1.10 +++ nextsteps.xml 13 May 2008 04:49:41 -0000 1.11 @@ -23,23 +23,22 @@ Updating Your System - The &FP; releases updated software packages for &FC; throughout - the support period of each version. Updated packages add new - features, improve reliability, resolve bugs, or remove security - vulnerabilities. To ensure the security of your system, update - regularly, and as soon as possible after a security announcement - is issued. Refer to - for information on the - &FED; announcements services. - - - A new update applet, called puplet, - reminds you of updates when they are available. The - puplet applet is installed by default - in &FC;. It checks for software updates from all configured - repositories, and runs as a background service. It generates a - notification message on the desktop if updates are found, and you - can click the message to update your system's software. + The &PROJECT; releases updated software packages for &DISTRO; + throughout the support period of each version. Updated packages + add new features, improve reliability, resolve bugs, or remove + security vulnerabilities. To ensure the security of your system, + update regularly, and as soon as possible after a security + announcement is issued. Refer to for information on the &DISTRO; + announcements services. + + + An update applet reminds you of updates when they are available. + This applet is installed by default in &DISTRO;. It checks for + software updates from all configured repositories, and runs as a + background service. It generates a notification message on the + desktop if updates are found, and you can click the message to + update your system's software. To update your system with the latest packages manually, use the @@ -50,9 +49,11 @@ - Choose Applications - System Tools Software - Updater . + Choose + System + Administration + Update Software + . @@ -63,9 +64,8 @@ - Review the list of updated packages. The package list displays - a double arrow next to any updates that require a system - reboot to take effect. + To review the list of updated packages, select + Review updates. @@ -111,7 +111,7 @@ Ensure that your system has an active network connection before - you run the Software Updater, or the + you run the Update Software tool, or the yum utility. The update process downloads information and packages from a network of servers. @@ -320,7 +320,7 @@ - +
From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 13 04:54:10 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Tue, 13 May 2008 00:54:10 -0400 Subject: install-guide/devel/figs packagegroups.eps, 1.2, NONE packagegroups.png, 1.2, NONE Message-ID: <200805130454.m4D4sAfi004130@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/figs In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv4113/figs Removed Files: packagegroups.eps packagegroups.png Log Message: Remove unnecessary figures --- packagegroups.eps DELETED --- From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 13 05:37:57 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Peter Sulyok (peti)) Date: Tue, 13 May 2008 01:37:57 -0400 Subject: docs-common/common legalnotice-opl-hu.xml,NONE,1.1 Message-ID: <200805130537.m4D5bvBG011309@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: peti Update of /cvs/docs/docs-common/common In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv11292 Added Files: legalnotice-opl-hu.xml Log Message: Added legal notices for hu --- NEW FILE legalnotice-opl-hu.xml --- %FEDORA-ENTITIES; ]> Permission is granted to copy, distribute, and/or modify this document under the terms of the Open Publication Licence, Version 1.0, or any later version. The terms of the OPL are set out below. REQUIREMENTS ON BOTH UNMODIFIED AND MODIFIED VERSIONS Open Publication works may be reproduced and distributed in whole or in part, in any medium physical or electronic, provided that the terms of this license are adhered to, and that this license or an incorporation of it by reference (with any options elected by the author(s) and/or publisher) is displayed in the reproduction. Proper form for an incorporation by reference is as follows: Copyright (c) <year> by <author's name or designee>. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, vX.Y or later (the latest version is presently available at ). The reference must be immediately followed with any options elected by the author(s) and/or publisher of the document (see section VI). Commercial redistribution of Open Publication-licensed material is permitted. Any publication in standard (paper) book form shall require the citation of the original publisher and author. The publisher and author's names shall appear on all outer surfaces of the book. On all outer surfaces of the book the original publisher's name shall be as large as the title of the work and cited as possessive with respect to the title. COPYRIGHT The copyright to each Open Publication is owned by its author(s) or designee. SCOPE OF LICENSE The following license terms apply to all Open Publication works, unless otherwise explicitly stated in the document. Mere aggregation of Open Publication works or a portion of an Open Publication work with other works or programs on the same media shall not cause this license to apply to those other works. The aggregate work shall contain a notice specifying the inclusion of the Open Publication material and appropriate copyright notice. SEVERABILITY. If any part of this license is found to be unenforceable in any jurisdiction, the remaining portions of the license remain in force. NO WARRANTY. Open Publication works are licensed and provided "as is" without warranty of any kind, express or implied, including, but not limited to, the implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose or a warranty of non-infringement. REQUIREMENTS ON MODIFIED WORKS All modified versions of documents covered by this license, including translations, anthologies, compilations and partial documents, must meet the following requirements: The modified version must be labeled as such. The person making the modifications must be identified and the modifications dated. Acknowledgement of the original author and publisher if applicable must be retained according to normal academic citation practices. The location of the original unmodified document must be identified. The original author's (or authors') name(s) may not be used to assert or imply endorsement of the resulting document without the original author's (or authors') permission. GOOD-PRACTICE RECOMMENDATIONS In addition to the requirements of this license, it is requested from and strongly recommended of redistributors that: If you are distributing Open Publication works on hardcopy or CD-ROM, you provide email notification to the authors of your intent to redistribute at least thirty days before your manuscript or media freeze, to give the authors time to provide updated documents. This notification should describe modifications, if any, made to the document. All substantive modifications (including deletions) be either clearly marked up in the document or else described in an attachment to the document. Finally, while it is not mandatory under this license, it is considered good form to offer a free copy of any hardcopy and CD-ROM expression of an Open Publication-licensed work to its author(s). LICENSE OPTIONS The author(s) and/or publisher of an Open Publication-licensed document may elect certain options by appending language to the reference to or copy of the license. These options are considered part of the license instance and must be included with the license (or its incorporation by reference) in derived works. A. To prohibit distribution of substantively modified versions without the explicit permission of the author(s). "Substantive modification" is defined as a change to the semantic content of the document, and excludes mere changes in format or typographical corrections. To accomplish this, add the phrase 'Distribution of substantively modified versions of this document is prohibited without the explicit permission of the copyright holder.' to the license reference or copy. B. To prohibit any publication of this work or derivative works in whole or in part in standard (paper) book form for commercial purposes is prohibited unless prior permission is obtained from the copyright holder. To accomplish this, add the phrase 'Distribution of the work or derivative of the work in any standard (paper) book form is prohibited unless prior permission is obtained from the copyright holder.' to the license reference or copy. From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 13 09:04:49 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Geert Warrink (warrink)) Date: Tue, 13 May 2008 05:04:49 -0400 Subject: release-notes/devel/po nl.po,1.79,1.80 Message-ID: <200805130904.m4D94nkm008251@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: warrink Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv8228/po Modified Files: nl.po Log Message: Dutch translation updated Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v retrieving revision 1.79 retrieving revision 1.80 diff -u -r1.79 -r1.80 --- nl.po 13 May 2008 02:39:08 -0000 1.79 +++ nl.po 13 May 2008 09:04:47 -0000 1.80 @@ -11,12 +11,12 @@ "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-10 12:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-13 11:02+0200\n" "Last-Translator: Bart Couvreur \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: en_US/rpm-info.xml:14(rights) msgid "OPL" @@ -43,9 +43,8 @@ msgstr "Belangrijke informatie over deze uitgave van Fedora" #: en_US/rpm-info.xml:26(details) -#, fuzzy msgid "Release notes for F9" -msgstr "Vrijgave informatie voor F9 Vooruitblik Vrijgave" +msgstr "Vrijgave informatie voor F9" #: en_US/Xorg.xml:6(title) msgid "X Window System (Graphics)" From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 13 09:23:42 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Geert Warrink (warrink)) Date: Tue, 13 May 2008 05:23:42 -0400 Subject: readme-burning-isos/devel/po nl.po,1.11,1.12 Message-ID: <200805130923.m4D9NgUq008875@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: warrink Update of /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv8857/po Modified Files: nl.po Log Message: Dutch translation updated Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/nl.po,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- nl.po 16 Apr 2008 17:16:25 -0000 1.11 +++ nl.po 13 May 2008 09:23:39 -0000 1.12 @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-16 12:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-16 13:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-13 11:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-13 11:21+0200\n" "Last-Translator: Peter van Egdom \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: en_US/doc-entities.xml:5(title) msgid "Document-specific entities" @@ -55,27 +55,23 @@ msgid "2007" msgstr "2007" -#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:22(year) +msgid "2008" +msgstr "2008" + +#: en_US/rpm-info.xml:23(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. en anderen" -#: en_US/rpm-info.xml:24(title) +#: en_US/rpm-info.xml:25(title) msgid "Burning ISO Images to Disc" msgstr "Branden van ISO-bestanden naar schijf" -#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:26(desc) msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media" msgstr "Hoe ISO-bestanden te downloaden en CD en DVD-media aan te maken" -#: en_US/rpm-info.xml:29(details) -msgid "Bump version for package building" -msgstr "Verhoog versie voor pakket bouw" - -#: en_US/rpm-info.xml:33(details) -msgid "Branch for F-9 devel" -msgstr "Tak voor F-9 devel" - -#: en_US/rpm-info.xml:37(details) +#: en_US/rpm-info.xml:30(details) msgid "Push new version for final" msgstr "Maak de nieuwe versie de laatste" @@ -216,7 +212,16 @@ "architecture, and \"<count>\" is the disc " "number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, " "DVD is used in the filename." -msgstr "De exacte bestanden die je nodig hebt van de download-server hangen af van jouw systeem en de versie van Fedora die je wilt downloaden. De bestanden die je nodig hebt, hebben de naam Fedora-<version>-<arch>-disc<count>.iso, waarbij \"<version>\" de versie van Fedora is die je wilt downloaden, \"<arch>\" de architectuur van jouw computer is en \"<count>\" het schijfnummer voor elk van de installatie CD's is." +msgstr "" +"De exacte bestanden die je nodig hebt van de download-server hangen af van " +"jouw systeem en de versie van Fedora die je wilt downloaden. De bestanden " +"die je nodig hebt, hebben de naam Fedora-<" +"version>-<arch>-" +"disc<count>.iso, waarbij " +"\"<version>\" de versie van Fedora is die " +"je wilt downloaden, \"<arch>\" de " +"architectuur van jouw computer is en \"<count>\" het schijfnummer voor elk van de installatie CD's is." #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para) msgid "" @@ -681,6 +686,12 @@ "Stijn Bibaer , 2006.\n" "Geert Warrink , 2008." +#~ msgid "Bump version for package building" +#~ msgstr "Verhoog versie voor pakket bouw" + +#~ msgid "Branch for F-9 devel" +#~ msgstr "Tak voor F-9 devel" + #~ msgid "" #~ "The next screen allows you to select Writing Speed. " #~ "You should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance." From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 13 10:43:38 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Tue, 13 May 2008 06:43:38 -0400 Subject: release-notes/devel/po pl.po,1.91,1.92 Message-ID: <200805131043.m4DAhcVD017497@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17477/po Modified Files: pl.po Log Message: 2008-05-13 Piotr Dr??g (via raven at fedoraproject.org) * po/pl.po: Updated Polish translation Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.91 retrieving revision 1.92 diff -u -r1.91 -r1.92 --- pl.po 13 May 2008 02:39:08 -0000 1.91 +++ pl.po 13 May 2008 10:43:36 -0000 1.92 @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-10 13:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-13 12:42+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,9 +39,8 @@ msgstr "Wa??ne informacje o tym wydaniu Fedory" #: en_US/rpm-info.xml:26(details) -#, fuzzy msgid "Release notes for F9" -msgstr "Informacje o wydaniu beta F9" +msgstr "Informacje o wydaniu F9" #: en_US/Xorg.xml:6(title) msgid "X Window System (Graphics)" From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 13 11:05:44 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Tue, 13 May 2008 07:05:44 -0400 Subject: release-notes/devel/po ja.po,1.107,1.108 Message-ID: <200805131105.m4DB5iQg024126@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24108 Modified Files: ja.po Log Message: translation completed. 791/0/0 Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.107 retrieving revision 1.108 diff -u -r1.107 -r1.108 --- ja.po 13 May 2008 02:39:08 -0000 1.107 +++ ja.po 13 May 2008 11:05:41 -0000 1.108 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-10 21:20+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-13 20:05+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -41,9 +41,8 @@ msgstr "Fedora ????????????????????????????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:26(details) -#, fuzzy msgid "Release notes for F9" -msgstr "F9 ???????????????????????????????????????????????????" +msgstr "F9 ????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:6(title) msgid "X Window System (Graphics)" From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 13 11:32:01 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Tue, 13 May 2008 07:32:01 -0400 Subject: translation-quick-start-guide/po ja.po,1.24,1.25 Message-ID: <200805131132.m4DBW1LX024849@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24829 Modified Files: ja.po Log Message: translating ... 203/14/30 Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ja.po,v retrieving revision 1.24 retrieving revision 1.25 diff -u -r1.24 -r1.25 --- ja.po 12 May 2008 06:37:19 -0000 1.24 +++ ja.po 13 May 2008 11:31:58 -0000 1.25 @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: ja_JP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-13 02:35+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-20 21:46+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-13 20:31+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -236,10 +236,9 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:35(package) msgid "w3m" -msgstr "" +msgstr "w3m" #: en_US/Translating_Documentation.xml:38(para) -#, fuzzy msgid "" "The gnome-doc-utils package provides the xml2po command, and does not require you to install the GNOME desktop " @@ -249,8 +248,8 @@ msgstr "" "gnome-doc-utils ?????????????????? xml2po ???" "?????????????????????????????????GNOME ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"xmlto ??? make ????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"xmlto ??? make???w3m " +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:42(para) msgid "To install these packages, use the following command:" @@ -261,16 +260,16 @@ msgstr "???????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:58(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory " "docs/. To list the available modules, run the following " "commands (where username is replaced with your " "Fedora account username):" msgstr "" -"Fedora ????????????????????? CVS ????????????????????? docs/ ????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????:" +"Fedora ????????????????????? docs/ ?????????????????????????????? CVS " +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????? (username ??????????????? Fedora " +"???????????????????????????????????????????????????????????????): " #: en_US/Translating_Documentation.xml:64(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:369(replaceable) @@ -529,23 +528,24 @@ "Bugzilla ???????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:263(para) -#, fuzzy msgid "" "Add your translation language code to the list in the po/LINGUAS file using your preferred editor. For example," msgstr "" -"po/LINGUAS ??????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????? po/LINGUAS ??????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:267(para) msgid "" "Press 'a' to modify and add your language code. Once added, save it and exit " "the editor." msgstr "" +"??????????????????????????????????????????????????? 'a' ??????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:270(emphasis) msgid "Please remember to keep the list in alphabetical order." -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:274(title) msgid "Create PO File" @@ -607,15 +607,14 @@ msgstr "?????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:314(para) -#, fuzzy msgid "" "Before commit your .po file, always " "make sure that the html has been generated successfully. You may note the " "percent complete or some other useful message at commit time." msgstr "" -"?????????????????? .po ???????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????" +".po ????????????????????????????????????html " +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:318(replaceable) msgid "'Translating... 400/10/126'" @@ -734,15 +733,14 @@ msgstr "mkdir -p ~/myproject/comps/" #: en_US/Translating_Software.xml:49(para) -#, fuzzy msgid "" "To work on another module later, make a directory with the module name under " "the parent directory such as ~/myproject/" "system-config-printer/." msgstr "" "?????????????????????????????????????????????????????????myproject ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????" +"\">~/myproject/system-config-printer/ ???????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 13 12:18:18 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Tue, 13 May 2008 08:18:18 -0400 Subject: release-notes/devel/po pt_BR.po,1.116,1.117 Message-ID: <200805131218.m4DCIIOe032152@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv32134/release-notes-devel/release-notes/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: A minor update Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.116 retrieving revision 1.117 diff -u -r1.116 -r1.117 --- pt_BR.po 13 May 2008 02:39:08 -0000 1.116 +++ pt_BR.po 13 May 2008 12:18:15 -0000 1.117 @@ -16,7 +16,7 @@ "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-12 09:19-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-13 09:15-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,9 +52,8 @@ msgstr "Informa????es importantes sobre esta vers??o do Fedora" #: en_US/rpm-info.xml:26(details) -#, fuzzy msgid "Release notes for F9" -msgstr "Notas de Lan??amento para a vers??o pr??via do F9" +msgstr "Notas de Lan??amento para o F9" #: en_US/Xorg.xml:6(title) msgid "X Window System (Graphics)" @@ -363,8 +362,7 @@ msgstr "Drupal" #: en_US/WebServers.xml:51(para) -msgid "" -"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:" +msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:" msgstr "Drupal foi atualizado da serie 5.x para a 6.2. Para detalhes, veja:" #: en_US/WebServers.xml:60(para) @@ -462,8 +460,7 @@ "adicionado de volta no Fedora 10." #: en_US/Virtualization.xml:39(para) -msgid "" -"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:" +msgid "Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:" msgstr "" "Sistemas Linux convidados virtualidos completamente agora tem 3 poss??veis " "metodos de instala????o:" @@ -478,8 +475,7 @@ #: en_US/Virtualization.xml:56(para) msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree." -msgstr "" -"Instala????o via rede a partir de FTP/HTTP/NFS na arvore da distribui????o." +msgstr "Instala????o via rede a partir de FTP/HTTP/NFS na arvore da distribui????o." #: en_US/Virtualization.xml:62(para) msgid "" @@ -750,8 +746,7 @@ msgstr "Melhorias do SELinux" #: en_US/Security.xml:124(para) -msgid "" -"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" +msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" msgstr "" "Diferentes papeis/perf??s agora est??o dispon??veis para permitir o controle de " "acesso a ajustes finos:" @@ -892,10 +887,8 @@ msgstr "Free IPA" #: en_US/Security.xml:234(para) -msgid "" -"Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation." -msgstr "" -"Free IPA ?? um gerente de identidade centralizado, pol??tica e auditoria." +msgid "Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation." +msgstr "Free IPA ?? um gerente de identidade centralizado, pol??tica e auditoria." #: en_US/Security.xml:239(para) msgid "" @@ -1018,8 +1011,7 @@ #: en_US/ProjectOverview.xml:31(para) msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:" -msgstr "" -"Complementando o site, as seguintes listas de discuss??o est??o dispon??veis:" +msgstr "Complementando o site, as seguintes listas de discuss??o est??o dispon??veis:" #: en_US/ProjectOverview.xml:38(para) msgid "" @@ -1615,10 +1607,8 @@ "PolicyKit." #: en_US/OverView.xml:146(para) -msgid "" -"KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." -msgstr "" -"O KDE 4.0.3 est?? dispon??vel na imagem do KDE Live bem como no DVD regular." +msgid "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." +msgstr "O KDE 4.0.3 est?? dispon??vel na imagem do KDE Live bem como no DVD regular." #: en_US/OverView.xml:152(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." @@ -1791,8 +1781,7 @@ "\"oopses\" no Linux." #: en_US/OverView.xml:281(para) -msgid "" -"Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." +msgid "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "" "Os trabalhos sobre a inicia????o e encerramento do X tem rendido melhorias " "not??veis." @@ -2155,8 +2144,7 @@ msgstr "Servidores Web" #: en_US/MailServers.xml:18(para) -msgid "" -"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "" "Esta se????o se refere a servi??os de correio eletr??nico ou agentes de " "transfer??ncia de correio (MTAs)." @@ -2427,8 +2415,7 @@ #: en_US/Live.xml:169(para) msgid "Live images do not work on i586 architecture." -msgstr "" -"As imagens Live n??o funcionam na arquitetura i586." +msgstr "As imagens Live n??o funcionam na arquitetura i586." #: en_US/Legacy.xml:6(title) msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project" @@ -2765,8 +2752,7 @@ #: en_US/Java.xml:27(para) msgid "Fedora will track Sun's stable OpenJDK 6 branch." -msgstr "" -"O Fedora ir?? acompanhar a ??rvore de diret??rio est??vel do OpenJDK 6 da Sun." +msgstr "O Fedora ir?? acompanhar a ??rvore de diret??rio est??vel do OpenJDK 6 da Sun." #: en_US/Java.xml:33(title) msgid "OpenJDK Replaces IcedTea" @@ -3187,8 +3173,7 @@ "rescuecd.iso." #: en_US/Installer.xml:158(para) -msgid "" -"Second stage installer location now independent of software package location." +msgid "Second stage installer location now independent of software package location." msgstr "" "A localiza????o da segunda fase do instalador agora independe da localiza????o " "dos pacotes de programas." @@ -3426,8 +3411,7 @@ #: en_US/Installer.xml:332(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" -msgstr "" -"Atualize a entrada do raiz do kernel no grub.conf" +msgstr "Atualize a entrada do raiz do kernel no grub.conf" #: en_US/Installer.xml:334(para) msgid "" @@ -3892,20 +3876,16 @@ msgstr "Japon??s" #: en_US/I18n.xml:296(para) -msgid "" -"Zenkaku_Hankaku, Alt-`, or Ctrl-Space" -msgstr "" -"Zenkaku_Hankaku, Alt-`, ou Ctrl-Space" +msgid "Zenkaku_Hankaku, Alt-`, or Ctrl-Space" +msgstr "Zenkaku_Hankaku, Alt-`, ou Ctrl-Space" #: en_US/I18n.xml:301(para) msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: en_US/I18n.xml:303(para) -msgid "" -"Shift-Space, Hangul, or Ctrl-Space" -msgstr "" -"Shift-Space, Hangul, ou Ctrl-Space" +msgid "Shift-Space, Hangul, or Ctrl-Space" +msgstr "Shift-Space, Hangul, ou Ctrl-Space" #: en_US/I18n.xml:313(title) msgid "scim-python" @@ -4173,8 +4153,7 @@ #: en_US/Devel.xml:18(para) msgid "This section covers various development tools and features." -msgstr "" -"Esta se????o cobre v??rias ferramentas e funcionalidades para desenvolvedores" +msgstr "Esta se????o cobre v??rias ferramentas e funcionalidades para desenvolvedores" #: en_US/Devel.xml:33(title) msgid "Tools" @@ -4423,8 +4402,7 @@ msgstr "??rea de Trabalho do Fedora" #: en_US/Desktop.xml:18(para) -msgid "" -"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" "Esta se????o detalha as mudan??as que afetam os usu??rios da ??rea de trabalho " "gr??fica do Fedora." @@ -5137,8 +5115,7 @@ msgstr "Instale o flash-plugin como mostrado acima." #: en_US/Desktop.xml:553(para) -msgid "" -"Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" +msgid "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Execute o comando mozilla-plugin-config para registrar o " "plugin do Flash:" @@ -5147,8 +5124,7 @@ msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." -msgstr "" -"Feche todas as janelas do Firefox e reinicie-o." +msgstr "Feche todas as janelas do Firefox e reinicie-o." #: en_US/Desktop.xml:565(para) msgid "" @@ -6336,8 +6312,7 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:106(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." -msgstr "" -"Recomendado para a interface gr??fica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM." +msgstr "Recomendado para a interface gr??fica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title) msgid "Hard disk space" @@ -6761,3 +6736,4 @@ "Licio Fonseca , 2007, 2008.\n" "Roberto Bechtlufft , 2007.\n" "Davidson Paulo , 2007." + From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 13 13:05:29 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Geert Warrink (warrink)) Date: Tue, 13 May 2008 09:05:29 -0400 Subject: install-guide/devel/po nl.po,1.12,1.13 Message-ID: <200805131305.m4DD5TOJ008055@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: warrink Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv8027/po Modified Files: nl.po Log Message: Dutch translation updated Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/nl.po,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -r1.12 -r1.13 --- nl.po 12 May 2008 12:20:05 -0000 1.12 +++ nl.po 13 May 2008 13:05:27 -0000 1.13 @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide F-8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-12 14:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-12 14:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-13 11:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-13 14:02+0200\n" "Last-Translator: Geert Warrink \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,42 +39,34 @@ msgid "2007" msgstr "2007" -#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) +msgid "2008" +msgstr "2008" + +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." -#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" -#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" -#: en_US/rpm-info.xml:23(title) -msgid "Fedora 8 Installation Guide" -msgstr "Fedora 8 Installatie Gids" +#: en_US/rpm-info.xml:24(title) +msgid "Fedora 9 Installation Guide" +msgstr "Fedora 9 Installatie Gids" -#: en_US/rpm-info.xml:24(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "Verstrekt documentatie voor het installeer proces." -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) -msgid "Fix command line (#427055)" -msgstr "Herstel commando regel (#427055)" - -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) +#: en_US/rpm-info.xml:29(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "Voeg informatie toe voor het upgraden van een bestaande installatie" -#: en_US/rpm-info.xml:36(details) -msgid "Add cobbler information for install servers" -msgstr "Voeg cobbler informatie toe voor installeer servers" - -#: en_US/rpm-info.xml:40(details) -msgid "Update some content for F8" -msgstr "Vernieuw sommige inhoud voor F8" - #: en_US/welcome.xml:15(title) msgid "Welcome Dialog" msgstr "Welkoms Dialoog" @@ -661,7 +653,7 @@ "FAQ voor meer informatie: ." -#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:61(title) +#: en_US/techref.xml:188(term) msgid "Firewall" msgstr "Firewall" @@ -1795,6 +1787,17 @@ #: en_US/packageselection.xml:75(para) msgid "" +"The Fedora software repository is automatically selected for you. The " +"Additional Fedora Software repository contains software " +"beyond the selection found on the default installation source. All software " +"in Fedora is entirely free and open source." +msgstr "De Fedora software repository wordt automatisch voor je gekozen. De " +"Additionele software-repositories toevoegen repositoriy bevat software " +"naast de selectie die in de standaard installatie bron gevonden wordt. Alle software " +"in Fedora is geheel vrij en open bron." + +#: en_US/packageselection.xml:82(para) +msgid "" "To include software from repositories other than the " "Fedora package collection, select Add additional software " "repositories. You may provide the location of a repository of " @@ -1802,13 +1805,32 @@ "may be able to select non-Fedora software during installation." msgstr "" "Om software van repositories toe te voegen anders dan " -"de Fedora pakket collektie, selecteer Additionele software-" -"repositories toevoegen.Je kunt de locatie opgeven van een " -"repositorie van software van derden. Afhankelijk van de configuratie van die " -"repositorie, kun je in staat zijn om niet-Fedora software te selecteren " +"de Fedora pakket collectie, selecteer Additionele software-" +"repositories toevoegen. Je kunt de locatie opgeven van een " +"repository van software van derden. Afhankelijk van de configuratie van die " +"repository, kun je in staat zijn om niet-Fedora software te selecteren " "tijdens de installatie." -#: en_US/packageselection.xml:82(para) +#: en_US/packageselection.xml:90(para) +msgid "" +"To edit an existing software repository location, select the repository in " +"the list and then select Modify repository." +msgstr "Om een bestaande software repository locatie aan te passen, selecteer je de " +"repository in de lijst en dan selecteer je Repository aanpassen." + +#: en_US/packageselection.xml:96(title) +msgid "Network Access Required" +msgstr "Netwerk Verbinding Noodzakelijk" + +#: en_US/packageselection.xml:97(para) +msgid "" +"If you change the repository information during a non-network installation, " +"such as from a Fedora DVD, the installer prompts you for network " +"configuration information." +msgstr "Als je de repository informatie veranderdt tijdens een installatie zonder netwerk verbinding, " +"zoals van een Fedora DVD, vraagt de installer jou informatie om het netwerk te configureren." + +#: en_US/packageselection.xml:103(para) msgid "" "If you select Add additional software repositories, the " "Add repository dialog appears. Provide a " @@ -1820,11 +1842,11 @@ "venster. Geef een Repository naam en de " "Repository URL op voor die lokatie." -#: en_US/packageselection.xml:89(title) +#: en_US/packageselection.xml:110(title) msgid "Fedora Software Mirrors" msgstr "Fedora Software Spiegels" -#: en_US/packageselection.xml:90(para) +#: en_US/packageselection.xml:111(para) msgid "" "To find a Fedora software mirror near you, refer to ." @@ -1832,7 +1854,7 @@ "Om een dichtbijzijnde Fedora software spiegel te vinden, refereer naar " "." -#: en_US/packageselection.xml:93(para) +#: en_US/packageselection.xml:114(para) msgid "" "Once you have located a mirror, to determine the URL to use, find the " "directory on the mirror that contains a directory named " @@ -1850,7 +1872,7 @@ "filename>, waarbij arch een systeem architectuur " "naam is." -#: en_US/packageselection.xml:102(para) +#: en_US/packageselection.xml:123(para) msgid "" "Once you provide information for an additional repository, the installer " "reads the package metadata over the network. Software that is specially " @@ -1864,11 +1886,11 @@ "linkend=\"sn-package-selection\"/> voor informatie over het selekteren van " "pakketten." -#: en_US/packageselection.xml:110(title) +#: en_US/packageselection.xml:131(title) msgid "Backtracking Removes Repository Metadata" -msgstr "Terug daan Verwijdert de Repository Metadata" +msgstr "Terug gaan Verwijdert de Repository Metadata" -#: en_US/packageselection.xml:111(para) +#: en_US/packageselection.xml:132(para) msgid "" "If you choose Back from the package selection screen, " "any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to " @@ -1880,11 +1902,11 @@ "toe om extra repositories effektief te verwijderen. Op dit moment is er geen " "manier om een enkele repository te verwijderen nadat hij is toegevoegd." -#: en_US/packageselection.xml:121(title) +#: en_US/packageselection.xml:142(title) msgid "Customizing the Software Selection" msgstr "De Software Selektie Aanpassen" -#: en_US/packageselection.xml:122(para) +#: en_US/packageselection.xml:143(para) msgid "" "Select Customize now to specify the software packages " "for your final system in more detail. This option causes the installation " @@ -1896,11 +1918,11 @@ "installatie proces een extra scherm voor aanpassing als je " "Volgende selekteert." -#: en_US/packageselection.xml:129(title) +#: en_US/packageselection.xml:150(title) msgid "Installing Support for Additional Languages" msgstr "Het Installeren van ondersteuning voor andere talen" -#: en_US/packageselection.xml:131(para) +#: en_US/packageselection.xml:152(para) msgid "" "Select Customize now to install support for additional " "languages. Refer to for more " @@ -1910,7 +1932,7 @@ "talen toe te voegen. Refereer naar voor " "meer informatie over het aanpassen van taal ondersteuning." -#: en_US/packageselection.xml:139(para) +#: en_US/packageselection.xml:160(para) msgid "" "Fedora divides the included software into package " "groupspackage groups. For ease " @@ -1920,7 +1942,7 @@ "groepenpakket groepen. Voor het " "gemak toont het pakket selektie scherm deze groepen als categorien." -#: en_US/packageselection.xml:147(para) +#: en_US/packageselection.xml:168(para) msgid "" "To view the package groups for a category, select the category from the list " "on the left. The list on the right displays the package groups for the " @@ -1930,7 +1952,7 @@ "in de lijst aan de linker kant. De lijst die nu rechts verschijnt laat de " "pakket groepen voor de geselcteerde omgeving zien." -#: en_US/packageselection.xml:153(para) +#: en_US/packageselection.xml:174(para) msgid "" "To specify a package group for installation, select the check box next to " "the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the " @@ -1944,7 +1966,7 @@ "een groep zal geinstalleerd worden als het vierkant voor die groep niet " "geselekteerd is." -#: en_US/packageselection.xml:161(para) +#: en_US/packageselection.xml:182(para) msgid "" "If you select a package group, Fedora automatically installs the base and " "mandatory packages for that group. To change which optional packages within " @@ -1958,7 +1980,7 @@ "de Optionele pakketten knop onder de omschrijving van " "de groep selekteren." -#: en_US/packageselection.xml:169(para) +#: en_US/packageselection.xml:190(para) msgid "" "After you choose the desired packages, select Next to " "proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra " @@ -1969,35 +1991,35 @@ "nagaan en automatisch extra pakketten toevoegen die nodig zijn voor de " "pakketten die je hebt gekozen." -#: en_US/packageselection.xml:176(title) +#: en_US/packageselection.xml:197(title) msgid "Changing Your Mind" msgstr "Van Gedachte Veranderen" -#: en_US/packageselection.xml:177(para) +#: en_US/packageselection.xml:198(para) msgid "" "The packages that you select are not permanent. After you boot your system, " -"use the pirut tool to either install new software " -"or remove installed packages. To run this tool, from the main menu, select " -"ApplicationsAdd/Remove Software. The Fedora software management system downloads " -"the latest packages from network servers, rather than using those on the " -"installation discs." +"use the Add/Remove Software tool to either " +"install new software or remove installed packages. To run this tool, from " +"the main menu, select SystemAdministrationAdd/Remove " +"Software. The Fedora software management system " +"downloads the latest packages from network servers, rather than using those " +"on the installation discs." msgstr "" -"De pakketten die je selekteert zijn niet definitief. Na het opstarten van je " -"systeem kun je het pirut programma gebruiken om " +"De pakketten die je selekteert zijn niet definitief. Na het opstarten van je systeem, " +"kun je het Software toevoegen/verwijderen gereedschap gebruiken om " "nieuwe software te installeren, maar ook om geinstalleerde pakketten te " "verwijderen. Voor het opstarten van dit programma kies je van het hoofd menu " -"ToepassingenSoftware toevoegen/" -"verwijderen. Het Fedora sofware beheers systeem " -"haalt de laatste versies van de pakketten op van de netwerk servers, in " -"plaats van de versies te gebruiken die zich op de installatie schijf " -"bevinden." +"SysteemBeheer" +"Software toevoegen/verwijderen. Het Fedora sofware beheers systeem " +"downlaod de laatste versies van de pakketten van de netwerk servers, in " +"plaats van de versies te gebruiken die zich op de installatie schijf bevinden." -#: en_US/packageselection.xml:190(title) +#: en_US/packageselection.xml:212(title) msgid "Additional Language Support" msgstr "Ondersteuning van extra Talen" -#: en_US/packageselection.xml:192(para) +#: en_US/packageselection.xml:214(para) msgid "" "Your Fedora system automatically supports the language that you selected at " "the start of the installation process. To include support for additional " @@ -2009,51 +2031,51 @@ "toe te voegen, moet je de pakket groepen voor die talen uit de " "Talen omgeving kiezen." -#: en_US/packageselection.xml:202(title) +#: en_US/packageselection.xml:224(title) msgid "Core Network Services" msgstr "Voornaamste Netwerk Diensten" -#: en_US/packageselection.xml:204(para) -msgid "All Fedora Core installations include the following network services:" +#: en_US/packageselection.xml:226(para) +msgid "All Fedora installations include the following network services:" msgstr "Alle Fedora installaties bevatten de volgende netwerk diensten:" -#: en_US/packageselection.xml:211(para) +#: en_US/packageselection.xml:233(para) msgid "centralized logging through syslog" msgstr "gecentraliseerd verzamelen van systeem boodschappen met syslog" -#: en_US/packageselection.xml:216(para) +#: en_US/packageselection.xml:238(para) msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)" msgstr "email met SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)" -#: en_US/packageselection.xml:221(para) +#: en_US/packageselection.xml:243(para) msgid "network file sharing through NFS (Network File System)" msgstr "netwerk bestanden delen met NFS (Network File System)" -#: en_US/packageselection.xml:226(para) +#: en_US/packageselection.xml:248(para) msgid "remote access through SSH (Secure SHell)" msgstr "toegang op afstand met SSH (Secure SHell)" -#: en_US/packageselection.xml:231(para) +#: en_US/packageselection.xml:253(para) msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)" msgstr "taken aanbieden met mDNS (multicast DNS)" -#: en_US/packageselection.xml:237(para) +#: en_US/packageselection.xml:259(para) msgid "The default installation also provides:" msgstr "De standaard installatie geeft ook:" -#: en_US/packageselection.xml:243(para) +#: en_US/packageselection.xml:265(para) msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)" msgstr "netwerk bestands overdracht met HTTP (HyperText Transfer Protocol)" -#: en_US/packageselection.xml:249(para) +#: en_US/packageselection.xml:271(para) msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)" msgstr "printen met CUPS (Common UNIX Printing System)" -#: en_US/packageselection.xml:254(para) +#: en_US/packageselection.xml:276(para) msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)" msgstr "werkblad toegang op afstand met VNC (Virtual Network Computing)" -#: en_US/packageselection.xml:261(para) +#: en_US/packageselection.xml:283(para) msgid "" "Some automated processes on your Fedora system use the email service to send " "reports and messages to the system administrator. By default, the email, " @@ -2067,7 +2089,7 @@ "systemen. Fedora installeert NFS, HTTP en VNC onderdelen zonder die diensten " "op te starten." -#: en_US/packageselection.xml:270(para) +#: en_US/packageselection.xml:292(para) msgid "" "You may configure your Fedora system after installation to offer email, file " "sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH " @@ -2539,22 +2561,20 @@ #: en_US/nextsteps.xml:35(para) msgid "" -"A new update applet, called puplet, reminds you " -"of updates when they are available. The puplet " -"applet is installed by default in Fedora. It checks for software updates " -"from all configured repositories, and runs as a background service. It " -"generates a notification message on the desktop if updates are found, and " -"you can click the message to update your system's software." -msgstr "" -"Een nieuw update applet, puplet genaamd, " -"herinnert je aan updates zodra ze beschikbaar zijn. Het puplet applet wordt standaard geinstalleert in Fedora. Het kijkt uit " +"An update applet reminds you of updates when they are available. This applet " +"is installed by default in Fedora. It checks for software updates from all " +"configured repositories, and runs as a background service. It generates a " +"notification message on the desktop if updates are found, and you can click " +"the message to update your system's software." +msgstr "" +"Een update applet herinnert je aan updates zodra ze beschikbaar zijn. Dit applet " +"wordt standaard geinstalleert in Fedora. Het kijkt uit " "naar software updates voor alle ingestelde repositories, en draait als een " "achtergronds dienst. Het genereert een bericht op het werkblad als updates " "gevonden worden, en je kunt het bericht aanklikken om de software van je " "systeem te vernieuwen." -#: en_US/nextsteps.xml:44(para) +#: en_US/nextsteps.xml:43(para) msgid "" "To update your system with the latest packages manually, use the " "Software UpdaterSoftware-updaterSoftware-updater:" -#: en_US/nextsteps.xml:52(para) +#: en_US/nextsteps.xml:51(para) msgid "" -"Choose ApplicationsSystem ToolsSoftware Updater." +"Choose SystemAdministrationUpdate Software." msgstr "" -"Kies ToepassingenSysteemgereedschapSoftware-" -"updater." +"Kies SysteemBeheerSoftware toevoegen/verwijderen." -#: en_US/nextsteps.xml:59(para) +#: en_US/nextsteps.xml:60(para) msgid "" "When prompted, enter the root " "password." @@ -2581,14 +2600,12 @@ "Geef het root wachtwoord op als " "er om gevraagd wordt." -#: en_US/nextsteps.xml:65(para) +#: en_US/nextsteps.xml:66(para) msgid "" -"Review the list of updated packages. The package list displays a double " -"arrow next to any updates that require a system reboot to take effect." -msgstr "" -"Bekijk de lijst van vernieuwde pakketten. De pakket lijst laat een dubbelle " -"pijl zien naast een update die een systeem reboot nodig heeft om effekt te " -"hebben." +"To review the list of updated packages, select Review updates." +msgstr "Om de lijst van vernieuwde pakketten te bekijken, kies je Review." #: en_US/nextsteps.xml:72(para) msgid "Click Apply Updates to begin the update process." @@ -2648,14 +2665,14 @@ #: en_US/nextsteps.xml:112(para) msgid "" "Ensure that your system has an active network connection before you run the " -"Software Updater, or the yum " -"utility. The update process downloads information and packages from a " -"network of servers." +"Update Software tool, or the yum utility. The update process downloads information and packages from " +"a network of servers." msgstr "" "Verzeker je ervan dat jouw systeem een actieve netwerk verbinding heeft " -"voordat je Software-updater of het yum commando gebruikt. Het update proces haalt informatie en pakketten " -"op van een netwerk van servers." +"voordat je Update Software of het yum commando gebruikt. Het update proces doenload informatie en pakketten " +" van een netwerk van servers." #: en_US/nextsteps.xml:119(para) msgid "" @@ -4611,258 +4628,11 @@ "select Forward." msgstr "Om verder te gaan, selecteer Volgende." -#: en_US/firstboot.xml:63(para) -msgid "" -"The firewallconfiguringfirewall built into Fedora " -"checks every incoming and outgoing network connection on your machine " -"against a set of rules. These rules specify which types of connections are " -"permitted and which are denied." -msgstr "" -"De in Fedora ingebouwde firewallconfigurenfirewall test iedere in- en uitgaande netwerk verbinding tegen een aantal " -"regels. Deze regels bepalen welke verbindingen toegestaan zijn en welke niet " -"toegestaan zijn." - -#: en_US/firstboot.xml:75(para) -msgid "" -"By default the firewall is enabled, with a simple set of rules that allow " -"connections to be made from your system to others, but permit only network " -"browsing and SSH (Secure SHell)firewall configuration SSH " -"(Secure SHell) connections from other systems. You may make changes on this " -"screen to allow access to specific network services on your Fedora system." -msgstr "" -"Standaard staat de firewall aan, met een eenvoudige set regels die toestaat " -"om verbindingen te maken van jouw systeem naar andere, maar die alleen " -"netwerk browsing en SSH (Secure SHell)firewall configuratie SSH (Secure " -"SHell) toestaan van andere systemen naar de jouwe. Op dit scherm kun je " -"veranderingen maken om toegang tot specifieke netwerk diensten op je Fedora " -"systeem toe te staan." - -#: en_US/firstboot.xml:87(para) -msgid "" -"To enable access to the services listed on this screen, click the check box " -"next to the service name." -msgstr "" -"Om toegang te krijgen tot de diensten die in de lijst op het scherm staam, " -"klik in het check venster naast die naam van de dienst." - -#: en_US/firstboot.xml:93(title) -msgid "SSH Provides Immediate Remote Access" -msgstr "SSH Levert Direkt Toegang op Afstand" - -#: en_US/firstboot.xml:95(para) -msgid "" -"All Fedora systems automatically run the SSH remote access service, and the " -"default firewall configuration allows connections to this service. The " -"default configuration ensures that administrators have immediate remote " -"access to new systems through the user and root accounts." -msgstr "" -"Alle Fedora systemen draaien automatisch de SSH toegang op afstand dienst, " -"en de standaard firewall configuratie staat deze dienst toe. De standaard " -"configuratie verzekert dat beheerders direkt toegang op afstand hebben tot " -"nieuwe systemen door de gebruikers en root accounts." - -#: en_US/firstboot.xml:105(para) -msgid "" -"To enable access to other services, select Other ports, " -"and Add the details. Use the Port(s) field to specify either the port number, or the registered name of " -"the service. Select the relevant Protocol from the drop-" -"down. The majority of services use the TCP protocol." -msgstr "" -"Om andere diensten toe te staan, selekteer je Andere poorten en Toevoegen voor de details. Gebruik het " -"Poort(en) veld om het poort nummer op te geven, of de " -"geregistreerde naam van de dienst. Selekteer het relevante " -"Protocol van het neerklap menu. De meeste diensten " -"gebruiken het TCP protocol." - -#: en_US/firstboot.xml:114(title) -msgid "The Services List" -msgstr "De Diensten Lijst" - -#: en_US/firstboot.xml:115(para) -msgid "" -"The /etc/services file lists service port numbers and " -"names that are registered with the Internet Assigned Names Authority (IANA)." -msgstr "" -"Het /etc/services bestand geeft een lijst van poort " -"nummers en namen die geregistreert zijn bij de Internet Assigned Names " -"Authority (IANA)." - -#: en_US/firstboot.xml:121(para) -msgid "" -"If a service uses more than one port number, enter each port. For example, " -"an IMAP service enables users to access their e-mail from another system " -"through TCP port 143. To permit IMAP connections to your system, add " -"imap or port number 143." -msgstr "" -"Als een dienst meer dan een poort gebruikt, moet je iedere poort toevoegen. " -"Bijvoorbeeld, de IMAP dienst staat gebruikers toe om toegang te krijgen tot " -"hun email van andere systemen via poort 143. Om IMAP verbindingen naar je " -"systeem toe te staan, voeg je imap of poort nummer " -"143 toe." - -#: en_US/firstboot.xml:128(para) -msgid "" -"Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do so, " -"select No firewall." -msgstr "" -"Zet de firewall niet uit. Als je denkt dat dit noodzakelijk is, selekteer " -"dan Firewall: Uit." - -#: en_US/firstboot.xml:133(title) -msgid "Changing the Firewall Settings" -msgstr "De Firewall Instellingen Veranderen" - -#: en_US/firstboot.xml:134(para) -msgid "" -"To change these settings later, choose SystemAdministrationSecurity Level " -"and Firewall." -msgstr "" -"Om deze instellingen later te veranderen, kies je " -"SysteemBeheerFirewall." - -#: en_US/firstboot.xml:143(title) -msgid "SELinux" -msgstr "SELinux" - -#: en_US/firstboot.xml:144(para) -msgid "" -"The SELinuxconfiguringSELinux (Security Enhanced Linux) framework " -"is part of Fedora. SELinux limits the actions of both users and programs by " -"enforcing security policies throughout the operating system. Without " -"SELinux, software bugs or configuration changes may render a system more " -"vulnerable. The restrictions imposed by SELinux policies provide extra " -"security against unauthorized access." -msgstr "" -"Het SELinuxconfigurenSELinux (Security Enhanced Linux) systeem " -"is een deel van Fedora. SELinux beperkt de rechten van zowel gebruikers als " -"programma's door het forceren van veiligheid controles in het hele operating " -"systeem. Zonder SELinux kunnen software fouten of configuratie veranderingen " -"een systeem meer kwetsbaar maken. De restricties die worden opgelegd door " -"SELinux geven extra veiligheid tegen ongeoorloofde toegang." - -#: en_US/firstboot.xml:158(para) -msgid "" -"Inflexible SELinux policies might inhibit many normal activities on a Fedora " -"system. For this reason, Fedora uses targeted policies, which only affect " -"specific network services. These services cannot perform actions that are " -"not part of their normal functions. The targeted policies reduce or " -"eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux mode " -"to one of the following:" -msgstr "" -"Inflexibele SELinux regels kunnen vele normale aktiviteiten op een Fedora " -"systeem belemmeren. Om deze reden, gebruikt Fedora doel gerichte regels, die " -"alleen bepaalde netwerk diensten beinvloeden. Deze diensten kunnen geen " -"akties uitvoeren die geen onderdeel zijn van hun normale funktie. De " -"doelgerichte regels verminderen of elimineren elk ongemak dat SELinux " -"gebruikers kan opleveren. Zet de SELinux instelling op een van de volgende:" - -#: en_US/firstboot.xml:169(guilabel) -msgid "Enforcing" -msgstr "Enforcing" - -#: en_US/firstboot.xml:171(para) -msgid "" -"Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora system. " -"This is the default mode for Fedora installations." -msgstr "" -"Selecteer deze instelling om de doel gerichte SELinux regels op je Fedora " -"systeem te gebruiken. Dit is de standaard instelling voor Fedora " -"installaties." - -#: en_US/firstboot.xml:180(guilabel) -msgid "Permissive" -msgstr "Permissive" - -#: en_US/firstboot.xml:182(para) -msgid "" -"In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of " -"security policies only causes an error message to appear. No activities are " -"actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may change " -"the SELinux mode to Enforcing at any time after booting." -msgstr "" -"In deze instelling is het systeem geconfigureerd met SELinux, maar een " -"conflikt met een veiligheids regel veroorzaakt slechts een fout boodschap. " -"In feite zijn geen activiteiten verboden als SELinux met deze instelling " -"geinstalleerd is. Je kunt de SELinux instelling op elk moment na het " -"opstarten veranderen naar Enforcing." - -#: en_US/firstboot.xml:193(guilabel) -msgid "Disabled" -msgstr "Uit" - -#: en_US/firstboot.xml:195(para) -msgid "" -"If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access " -"control system at all. To make SELinux active later, select " -"SystemAdministrationSecurity Level and Firewall." -msgstr "" -"Als je deze instelling kiest voor SELinux, zal Fedora het toegangs controle " -"systeem niet configureren. Om SELinux later aktief te maken, selecteer je " -"ToepassingenSysteemgereedschapSELinux Management." - -#. SE: Note that items on this screen are labeled "SELinux...", so the text doesn't use the &SEL; entity in those cases. -#: en_US/firstboot.xml:207(para) -msgid "" -"To adjust SELinux, choose Modify SELinux Policy. To " -"exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from the " -"list, and choose the Disable SELinux protection option. " -"The SELinux Service Protection item on the list " -"includes options to disable SELinux restrictions on additional services." -msgstr "" -"Om SELinux te veranderen, kies je Verander SELinux Policy. Om een belangrijke dienst te ontheffen van de SELinux " -"beperkingen, selekteer je de dienst op de lijst en kies je de Zet " -"SELinux bescherming uit optie. Het SELinux Dienst " -"Bescherming item in de lijst bevat opties om SELinux beperkingen " -"op andere diensten uit te zetten." - -#: en_US/firstboot.xml:217(title) -msgid "Changing the SELinux policy" -msgstr "Veranderen van de SELinux regels" - -#: en_US/firstboot.xml:218(para) -msgid "" -"SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system " -"administrators. To change the behavior of SELinux after installation, choose " -"SystemAdministrationSecurity Level and Firewall." -msgstr "" -"SELinux is uniek omdat het niet omzeild kan worden, zelfs niet door systeem " -"beheerders. Om het gedrag van SELinux te veranderen na de installatie kies " -"je ToepassingenSysteemgereedschapSELinux " -"Management." - -#: en_US/firstboot.xml:226(para) -msgid "" -"For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at ." -msgstr "" -"Voor meer informatie over SELinux, ga je naar de SELinux FAQ op ." - -#: en_US/firstboot.xml:233(title) +#: en_US/firstboot.xml:234(title) msgid "Date and Time" msgstr "Datum en tijd" -#: en_US/firstboot.xml:235(para) +#: en_US/firstboot.xml:236(para) msgid "" "If your system does not have Internet access or a network time server, " "manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, " @@ -4880,7 +4650,7 @@ "synchronisatie dienst voor computers op hetzelfde netwerk. Het Internet " "heeft veel computers die publieke NTP diensten aanbieden." -#: en_US/firstboot.xml:248(para) +#: en_US/firstboot.xml:249(para) msgid "" "The initial display enables you to set the date and time of your system " "manually." @@ -4888,7 +4658,7 @@ "Het eerste scherm geeft de mogelijkheid om de datum en tijd van jouw systeem " "handmatig in te stellen." -#: en_US/firstboot.xml:252(para) +#: en_US/firstboot.xml:253(para) msgid "" "Select the Network Time Protocol tab to configure your " "system to use NTP servers instead." @@ -4896,11 +4666,11 @@ "Selecteer de Netwerk Tijd Protocol tab om je systeem te " "configureren met NTP servers." -#: en_US/firstboot.xml:257(title) +#: en_US/firstboot.xml:258(title) msgid "Setting the Clock" msgstr "De Klok Zetten" -#: en_US/firstboot.xml:258(para) +#: en_US/firstboot.xml:259(para) msgid "" "To change these settings later, choose SystemAdministrationDate & TimeBeheerDatum & tijd." -#: en_US/firstboot.xml:265(para) +#: en_US/firstboot.xml:266(para) msgid "" "To configure your system to use network time servers, select the " "Enable Network Time Protocol option. This option " @@ -4922,7 +4692,7 @@ "Deze optie negeert de instellingen op de Datum en tijd " "tab en maakt de andere velden op dit scherm aktief." -#: en_US/firstboot.xml:271(para) +#: en_US/firstboot.xml:272(para) msgid "" "By default, Fedora is configured to use three separate groups, or " "pools, of time servers. Time server pools create " @@ -4934,7 +4704,7 @@ "geven redundantie, dus als een tijdserver niet beschikbaar is, zal je " "systeem synchronisren met een andere server." -#: en_US/firstboot.xml:278(para) +#: en_US/firstboot.xml:279(para) msgid "" "To use an additional time server, select Add, and type " "the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool " @@ -4945,7 +4715,7 @@ "te verwijderen van de lijst, selekteer je de naam en klik op " "Verwijderen." -#: en_US/firstboot.xml:284(para) +#: en_US/firstboot.xml:285(para) msgid "" "If your machine is always connected to the Internet through a wired " "connection, select the Synchronize system clock before starting " @@ -4959,11 +4729,11 @@ "veroorzaken tijdens het opstarten maar verzekert een nauwkeurige tijd op je " "systeem ook als de klok op het moment van opstarten behoorlijk afwijkt." -#: en_US/firstboot.xml:291(title) +#: en_US/firstboot.xml:292(title) msgid "Laptops and NTP" msgstr "Laptops en NTP" -#: en_US/firstboot.xml:292(para) +#: en_US/firstboot.xml:293(para) msgid "" "Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless " "networks." @@ -4971,7 +4741,7 @@ "Gebruik deze optie niet met een laptop computer die soms een draadloos " "netwerk gebruikt." -#: en_US/firstboot.xml:295(para) +#: en_US/firstboot.xml:296(para) msgid "" "If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn " "off your local time source entirely. To turn off the local time source, " @@ -4985,7 +4755,7 @@ "de Lokale tijdbron gebruiken optie. Als je jouw lokale " "tijdbron uitzet, dan hebben de NTP servers voorrang op de interne klok." -#: en_US/firstboot.xml:304(para) +#: en_US/firstboot.xml:305(para) msgid "" "If you enable the Enable NTP Broadcast advanced option, " "Fedora attempts to automatically locate time servers on the network." @@ -4994,11 +4764,11 @@ "aanzet, zal Fedora automatisch proberen om tijdservers op het netwerk te " "lokaliseren." -#: en_US/firstboot.xml:311(title) +#: en_US/firstboot.xml:312(title) msgid "System User" msgstr "Gebruiker aanmaken" -#: en_US/firstboot.xml:313(para) +#: en_US/firstboot.xml:314(para) msgid "" "Create a user account for yourself with this screen. Always use this account " "to log in to your Fedora system, rather than using the root account te gebruiken." -#: en_US/firstboot.xml:318(para) +#: en_US/firstboot.xml:319(para) msgid "" "Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. " "Type your password once more in the Confirm Password " @@ -5021,11 +4791,11 @@ "korrekt is. Ga naar voor richtlijnen om " "een veilig wachtwoord te kiezen." -#: en_US/firstboot.xml:326(title) +#: en_US/firstboot.xml:327(title) msgid "Creating Extra User Accounts" msgstr "Extra Gebruiker Accounts aanmaken" -#: en_US/firstboot.xml:327(para) +#: en_US/firstboot.xml:328(para) msgid "" "To add additional user accounts to your system after the installation is " "complete, choose SystemSysteemBeheerGebruikers en groepen." -#: en_US/firstboot.xml:335(para) +#: en_US/firstboot.xml:336(para) msgid "" "To configure Fedora to use network services for authentication or user " "information, select Use Network Login...." @@ -5045,98 +4815,37 @@ "authenticatie of gebruikers informatie, selekteer je Netwerk " "login gebruiken...." -#: en_US/firstboot.xml:342(title) -msgid "Sound Card" -msgstr "Geluidskaart" - -#: en_US/firstboot.xml:344(para) -msgid "" -"The Setup Agent automatically attempts to " -"identify the sound card in your computer." -msgstr "" -"De Setup Agent zal automatisch proberen de " -"geluidskaart in je computer te herkennen." - -#: en_US/firstboot.xml:348(para) -msgid "" -"Click the play button to check the sound card configuration. If the " -"configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust the " -"volume with the slidebar. The Repeat option causes the " -"sound to play until the option is unselected, to assist you in tuning your " -"system." -msgstr "" -"Klik de speel knop om de geluids configuratie te checken. Als de " -"configuratie correkt is, zal Fedora een geluids reeks laten horen. Je kunt " -"het volume instellen met de schuifknop. De Herhaal " -"optie zal de geluids reeks laten horen totdat de optie gedeselteerd is, om " -"je te helpen je systeem te verfijnen." - -#: en_US/firstboot.xml:356(para) -msgid "" -"If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check your " -"speakers and try again. In some cases, you may need to alter the additional " -"settings to obtain the best sound quality." -msgstr "" -"Als je geluidskaart herkent wordt, maar je hoort geen geluid, check dan je " -"luidsprekers en probeer het opnieuw. In sommige gevallen kan het nodig zijn " -"de extra instellingen aan te passen voor de beste geluids kwaliteit." - -#: en_US/firstboot.xml:362(para) -msgid "" -"A sound card may provide multiple audio input and output devices. To change " -"the Default PCM device, select a new option from the " -"drop-down list. By default, audio applications connect to a software mixer " -"that manages the PCM devices. To enable applications to bypass the software " -"mixer, select the option to Disable software mixing." -msgstr "" -"Een geluidskaart kan meerdere audio ingangen en uitgangen hebben. Om de " -"Apparaat instellingen PCM apparaat te veranderen, kies " -"je een optie van de neerklap lijst. Standaard verbinden audio toepassingen " -"zich met een software mixer die het PCM apparaat beheert. Om toepassingen " -"toe te staan de software mixer te passeren, selekteer je de optie " -"Software mixing uitzetten." - -#: en_US/firstboot.xml:371(para) -msgid "" -"You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards " -"after the installation process is complete. Manual sound hardware " -"configuration is beyond the scope of this document." -msgstr "" -"Nadat het installatie proces beeindigd is kun je een Fedora systeem " -"handmatig configureren om een geluidskaart te gebruiken die niet ondersteund " -"wordt. Handmatige configuratie van geluids hardware valt buiten het bestek " -"van dit dokument." - -#: en_US/firstboot.xml:377(title) -msgid "Changing the Sound Card" -msgstr "Geluidskaart Veranderen" +#: en_US/firstboot.xml:396(title) +msgid "Hardware Profile" +msgstr "Hardware Profiel" + +#: en_US/firstboot.xml:397(para) +msgid "" +"The Setup Agent displays a screen that allows you " +"to anonymously submit your hardware information to the Fedora Project. " +"Developers use these hardware details to guide further support efforts. You " +"can read more about this project and its development at ." +msgstr "De Setup Agent laat een scherm zien wat je toestaat om " +"je hardware informatie anoniem naar het Fedora Project te sturen. " +"Ontwikkelaars gebruiken de hardware details om verdere ondersteuning te begeleiden. " +"Je kunt meer of dit project en zijn ontwikkeling lezen op ." + +#: en_US/firstboot.xml:404(para) +msgid "" +"To opt in to this important work, select Send Profile. " +"If you choose not to submit any profile data, do not change the default. " +"Select Next to continue to the login screen." +msgstr "Om aan dit belangrijke werk mee toe doen, selecteer je Profiel verzenden. " +"Als je er voor kiest om geen profiel data te versturen, verander dan de standaard instelling niet. " +"Selecteer Voltooien om te vervolgen met het login scherm." -#: en_US/firstboot.xml:378(para) -msgid "" -"Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one to " -"your system. If you need to launch the detection process manually, choose " -"SystemAdministrationSoundcard Detection." -msgstr "" -"Fedora probeert automatisch een nieuwe geluidskaart te vinden als je een aan " -"je systeem toevoegt. Als je het detectie proces handmatig op moet starten, " -"gebruik je SysteemBeheerGeluidskaartdetectie." - -#: en_US/firstboot.xml:386(para) -msgid "" -"After you configure the sound card, select Finish to " -"proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use." -msgstr "" -"Na het configureren van de geluidskaart, selekteer je Beeindigen om door te gaan naat het login scherm. Jouw Fedora systeem is nu " -"gereed voor gebruik." - -#: en_US/firstboot.xml:393(title) +#: en_US/firstboot.xml:411(title) msgid "Update Your System" msgstr "Vernieuw Je Systeem" -#: en_US/firstboot.xml:395(para) +#: en_US/firstboot.xml:413(para) msgid "" "To ensure the security of your system, run a package update after the " "installation completes. explains how to " @@ -9366,6 +9075,342 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Geert Warrink , 2008" +#~ msgid "Fix command line (#427055)" +#~ msgstr "Herstel commando regel (#427055)" + +#~ msgid "Add cobbler information for install servers" +#~ msgstr "Voeg cobbler informatie toe voor installeer servers" + +#~ msgid "Update some content for F8" +#~ msgstr "Vernieuw sommige inhoud voor F8" + +#~ msgid "" +#~ "Choose ApplicationsSystem " +#~ "ToolsSoftware Updater." +#~ msgstr "" +#~ "Kies ToepassingenSysteemgereedschapSoftware-" +#~ "updater." + +#~ msgid "" +#~ "Review the list of updated packages. The package list displays a double " +#~ "arrow next to any updates that require a system reboot to take effect." +#~ msgstr "" +#~ "Bekijk de lijst van vernieuwde pakketten. De pakket lijst laat een " +#~ "dubbelle pijl zien naast een update die een systeem reboot nodig heeft om " +#~ "effekt te hebben." + +#~ msgid "" +#~ "The firewallconfiguringfirewall built into Fedora " +#~ "checks every incoming and outgoing network connection on your machine " +#~ "against a set of rules. These rules specify which types of connections " +#~ "are permitted and which are denied." +#~ msgstr "" +#~ "De in Fedora ingebouwde firewallconfigurenfirewall test iedere in- en uitgaande netwerk verbinding tegen een " +#~ "aantal regels. Deze regels bepalen welke verbindingen toegestaan zijn en " +#~ "welke niet toegestaan zijn." + +#~ msgid "" +#~ "By default the firewall is enabled, with a simple set of rules that allow " +#~ "connections to be made from your system to others, but permit only " +#~ "network browsing and SSH (Secure SHell)firewall configuration SSH " +#~ "(Secure SHell) connections from other systems. You may make changes on " +#~ "this screen to allow access to specific network services on your Fedora " +#~ "system." +#~ msgstr "" +#~ "Standaard staat de firewall aan, met een eenvoudige set regels die " +#~ "toestaat om verbindingen te maken van jouw systeem naar andere, maar die " +#~ "alleen netwerk browsing en SSH (Secure SHell)firewall configuratie SSH " +#~ "(Secure SHell) toestaan van andere systemen naar de jouwe. Op dit scherm " +#~ "kun je veranderingen maken om toegang tot specifieke netwerk diensten op " +#~ "je Fedora systeem toe te staan." + +#~ msgid "" +#~ "To enable access to the services listed on this screen, click the check " +#~ "box next to the service name." +#~ msgstr "" +#~ "Om toegang te krijgen tot de diensten die in de lijst op het scherm " +#~ "staam, klik in het check venster naast die naam van de dienst." + +#~ msgid "SSH Provides Immediate Remote Access" +#~ msgstr "SSH Levert Direkt Toegang op Afstand" + +#~ msgid "" +#~ "All Fedora systems automatically run the SSH remote access service, and " +#~ "the default firewall configuration allows connections to this service. " +#~ "The default configuration ensures that administrators have immediate " +#~ "remote access to new systems through the user and root accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Alle Fedora systemen draaien automatisch de SSH toegang op afstand " +#~ "dienst, en de standaard firewall configuratie staat deze dienst toe. De " +#~ "standaard configuratie verzekert dat beheerders direkt toegang op afstand " +#~ "hebben tot nieuwe systemen door de gebruikers en root accounts." + +#~ msgid "" +#~ "To enable access to other services, select Other ports, and Add the details. Use the " +#~ "Port(s) field to specify either the port number, or " +#~ "the registered name of the service. Select the relevant " +#~ "Protocol from the drop-down. The majority of " +#~ "services use the TCP protocol." +#~ msgstr "" +#~ "Om andere diensten toe te staan, selekteer je Andere poorten en Toevoegen voor de details. Gebruik " +#~ "het Poort(en) veld om het poort nummer op te geven, " +#~ "of de geregistreerde naam van de dienst. Selekteer het relevante " +#~ "Protocol van het neerklap menu. De meeste diensten " +#~ "gebruiken het TCP protocol." + +#~ msgid "The Services List" +#~ msgstr "De Diensten Lijst" + +#~ msgid "" +#~ "The /etc/services file lists service port numbers " +#~ "and names that are registered with the Internet Assigned Names Authority " +#~ "(IANA)." +#~ msgstr "" +#~ "Het /etc/services bestand geeft een lijst van poort " +#~ "nummers en namen die geregistreert zijn bij de Internet Assigned Names " +#~ "Authority (IANA)." + +#~ msgid "" +#~ "If a service uses more than one port number, enter each port. For " +#~ "example, an IMAP service enables users to access their e-mail from " +#~ "another system through TCP port 143. To permit IMAP connections to your " +#~ "system, add imap or port number 143." +#~ msgstr "" +#~ "Als een dienst meer dan een poort gebruikt, moet je iedere poort " +#~ "toevoegen. Bijvoorbeeld, de IMAP dienst staat gebruikers toe om toegang " +#~ "te krijgen tot hun email van andere systemen via poort 143. Om IMAP " +#~ "verbindingen naar je systeem toe te staan, voeg je imap of poort nummer 143 toe." + +#~ msgid "" +#~ "Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do " +#~ "so, select No firewall." +#~ msgstr "" +#~ "Zet de firewall niet uit. Als je denkt dat dit noodzakelijk is, selekteer " +#~ "dan Firewall: Uit." + +#~ msgid "Changing the Firewall Settings" +#~ msgstr "De Firewall Instellingen Veranderen" + +#~ msgid "" +#~ "To change these settings later, choose SystemAdministrationSecurity " +#~ "Level and Firewall." +#~ msgstr "" +#~ "Om deze instellingen later te veranderen, kies je " +#~ "SysteemBeheerFirewall." + +#~ msgid "SELinux" +#~ msgstr "SELinux" + +#~ msgid "" +#~ "The SELinuxconfiguringSELinux (Security Enhanced " +#~ "Linux) framework is part of Fedora. SELinux limits the actions of both " +#~ "users and programs by enforcing security policies throughout the " +#~ "operating system. Without SELinux, software bugs or configuration changes " +#~ "may render a system more vulnerable. The restrictions imposed by SELinux " +#~ "policies provide extra security against unauthorized access." +#~ msgstr "" +#~ "Het SELinuxconfigurenSELinux (Security Enhanced " +#~ "Linux) systeem is een deel van Fedora. SELinux beperkt de rechten van " +#~ "zowel gebruikers als programma's door het forceren van veiligheid " +#~ "controles in het hele operating systeem. Zonder SELinux kunnen software " +#~ "fouten of configuratie veranderingen een systeem meer kwetsbaar maken. De " +#~ "restricties die worden opgelegd door SELinux geven extra veiligheid tegen " +#~ "ongeoorloofde toegang." + +#~ msgid "" +#~ "Inflexible SELinux policies might inhibit many normal activities on a " +#~ "Fedora system. For this reason, Fedora uses targeted policies, which only " +#~ "affect specific network services. These services cannot perform actions " +#~ "that are not part of their normal functions. The targeted policies reduce " +#~ "or eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux " +#~ "mode to one of the following:" +#~ msgstr "" +#~ "Inflexibele SELinux regels kunnen vele normale aktiviteiten op een Fedora " +#~ "systeem belemmeren. Om deze reden, gebruikt Fedora doel gerichte regels, " +#~ "die alleen bepaalde netwerk diensten beinvloeden. Deze diensten kunnen " +#~ "geen akties uitvoeren die geen onderdeel zijn van hun normale funktie. De " +#~ "doelgerichte regels verminderen of elimineren elk ongemak dat SELinux " +#~ "gebruikers kan opleveren. Zet de SELinux instelling op een van de " +#~ "volgende:" + +#~ msgid "Enforcing" +#~ msgstr "Enforcing" + +#~ msgid "" +#~ "Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora " +#~ "system. This is the default mode for Fedora installations." +#~ msgstr "" +#~ "Selecteer deze instelling om de doel gerichte SELinux regels op je Fedora " +#~ "systeem te gebruiken. Dit is de standaard instelling voor Fedora " +#~ "installaties." + +#~ msgid "Permissive" +#~ msgstr "Permissive" + +#~ msgid "" +#~ "In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of " +#~ "security policies only causes an error message to appear. No activities " +#~ "are actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may " +#~ "change the SELinux mode to Enforcing at any time " +#~ "after booting." +#~ msgstr "" +#~ "In deze instelling is het systeem geconfigureerd met SELinux, maar een " +#~ "conflikt met een veiligheids regel veroorzaakt slechts een fout " +#~ "boodschap. In feite zijn geen activiteiten verboden als SELinux met deze " +#~ "instelling geinstalleerd is. Je kunt de SELinux instelling op elk moment " +#~ "na het opstarten veranderen naar Enforcing." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Uit" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access " +#~ "control system at all. To make SELinux active later, select " +#~ "SystemAdministrationSecurity Level and Firewall." +#~ msgstr "" +#~ "Als je deze instelling kiest voor SELinux, zal Fedora het toegangs " +#~ "controle systeem niet configureren. Om SELinux later aktief te maken, " +#~ "selecteer je ToepassingenSysteemgereedschapSELinux " +#~ "Management." + +#~ msgid "" +#~ "To adjust SELinux, choose Modify SELinux Policy. To " +#~ "exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from " +#~ "the list, and choose the Disable SELinux protection " +#~ "option. The SELinux Service Protection item on the " +#~ "list includes options to disable SELinux restrictions on additional " +#~ "services." +#~ msgstr "" +#~ "Om SELinux te veranderen, kies je Verander SELinux Policy. Om een belangrijke dienst te ontheffen van de SELinux " +#~ "beperkingen, selekteer je de dienst op de lijst en kies je de " +#~ "Zet SELinux bescherming uit optie. Het " +#~ "SELinux Dienst Bescherming item in de lijst bevat " +#~ "opties om SELinux beperkingen op andere diensten uit te zetten." + +#~ msgid "Changing the SELinux policy" +#~ msgstr "Veranderen van de SELinux regels" + +#~ msgid "" +#~ "SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system " +#~ "administrators. To change the behavior of SELinux after installation, " +#~ "choose SystemAdministrationSecurity Level and Firewall." +#~ msgstr "" +#~ "SELinux is uniek omdat het niet omzeild kan worden, zelfs niet door " +#~ "systeem beheerders. Om het gedrag van SELinux te veranderen na de " +#~ "installatie kies je ToepassingenSysteemgereedschapSELinux " +#~ "Management." + +#~ msgid "" +#~ "For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at ." +#~ msgstr "" +#~ "Voor meer informatie over SELinux, ga je naar de SELinux FAQ op ." + +#~ msgid "Sound Card" +#~ msgstr "Geluidskaart" + +#~ msgid "" +#~ "The Setup Agent automatically attempts to " +#~ "identify the sound card in your computer." +#~ msgstr "" +#~ "De Setup Agent zal automatisch proberen de " +#~ "geluidskaart in je computer te herkennen." + +#~ msgid "" +#~ "Click the play button to check the sound card configuration. If the " +#~ "configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust " +#~ "the volume with the slidebar. The Repeat option " +#~ "causes the sound to play until the option is unselected, to assist you in " +#~ "tuning your system." +#~ msgstr "" +#~ "Klik de speel knop om de geluids configuratie te checken. Als de " +#~ "configuratie correkt is, zal Fedora een geluids reeks laten horen. Je " +#~ "kunt het volume instellen met de schuifknop. De Herhaal optie zal de geluids reeks laten horen totdat de optie " +#~ "gedeselteerd is, om je te helpen je systeem te verfijnen." + +#~ msgid "" +#~ "If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check " +#~ "your speakers and try again. In some cases, you may need to alter the " +#~ "additional settings to obtain the best sound quality." +#~ msgstr "" +#~ "Als je geluidskaart herkent wordt, maar je hoort geen geluid, check dan " +#~ "je luidsprekers en probeer het opnieuw. In sommige gevallen kan het nodig " +#~ "zijn de extra instellingen aan te passen voor de beste geluids kwaliteit." + +#~ msgid "" +#~ "A sound card may provide multiple audio input and output devices. To " +#~ "change the Default PCM device, select a new option " +#~ "from the drop-down list. By default, audio applications connect to a " +#~ "software mixer that manages the PCM devices. To enable applications to " +#~ "bypass the software mixer, select the option to Disable " +#~ "software mixing." +#~ msgstr "" +#~ "Een geluidskaart kan meerdere audio ingangen en uitgangen hebben. Om de " +#~ "Apparaat instellingen PCM apparaat te veranderen, " +#~ "kies je een optie van de neerklap lijst. Standaard verbinden audio " +#~ "toepassingen zich met een software mixer die het PCM apparaat beheert. Om " +#~ "toepassingen toe te staan de software mixer te passeren, selekteer je de " +#~ "optie Software mixing uitzetten." + +#~ msgid "" +#~ "You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards " +#~ "after the installation process is complete. Manual sound hardware " +#~ "configuration is beyond the scope of this document." +#~ msgstr "" +#~ "Nadat het installatie proces beeindigd is kun je een Fedora systeem " +#~ "handmatig configureren om een geluidskaart te gebruiken die niet " +#~ "ondersteund wordt. Handmatige configuratie van geluids hardware valt " +#~ "buiten het bestek van dit dokument." + +#~ msgid "Changing the Sound Card" +#~ msgstr "Geluidskaart Veranderen" + +#~ msgid "" +#~ "Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one " +#~ "to your system. If you need to launch the detection process manually, " +#~ "choose SystemAdministrationSoundcard Detection." +#~ msgstr "" +#~ "Fedora probeert automatisch een nieuwe geluidskaart te vinden als je een " +#~ "aan je systeem toevoegt. Als je het detectie proces handmatig op moet " +#~ "starten, gebruik je SysteemBeheerGeluidskaartdetectie." + +#~ msgid "" +#~ "After you configure the sound card, select Finish to " +#~ "proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use." +#~ msgstr "" +#~ "Na het configureren van de geluidskaart, selekteer je " +#~ "Beeindigen om door te gaan naat het login scherm. " +#~ "Jouw Fedora systeem is nu gereed voor gebruik." + #~ msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 13 14:36:52 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Tue, 13 May 2008 10:36:52 -0400 Subject: release-notes/devel/po pt_BR.po,1.117,1.118 Message-ID: <200805131436.m4DEaq9h018764@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv18696/release-notes-devel/release-notes/po Modified Files: pt_BR.po Log Message: Some reviews Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.117 retrieving revision 1.118 diff -u -r1.117 -r1.118 --- pt_BR.po 13 May 2008 12:18:15 -0000 1.117 +++ pt_BR.po 13 May 2008 14:36:49 -0000 1.118 @@ -16,7 +16,7 @@ "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-13 09:15-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-13 11:33-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3139,12 +3139,10 @@ msgstr "" "O Fedora 9 suporta instala????es gr??ficas via FTP ou HTTP. Entretanto, a " "imagem de instala????o precisa caber na mem??ria RAM ou em algum armazenamento " -"local como o Disco de Instala????o 1. Ent??o, apenas sistemas com mais de 192 " -"MB de RAM ou que inicializem no Disco de Instala????o 1 podem usar o " -"instalador gr??fico. Sistemas com 192 MB de RAM ou menos ir??o utilizar o " +"local como o Disco de Instala????o 1. Ent??o, apenas sistemas com mais de 192MiB de RAM ou que inicializem no Disco de Instala????o 1 podem usar o " +"instalador gr??fico. Sistemas com 192MiB de RAM ou menos ir??o utilizar o " "instalador em modo texto automaticamente. Se voc?? preferir usar o instalador " -"baseado em texto, digite linux text no prompt " -"boot:." +"baseado em texto, digite linux text no prompt boot:." #: en_US/Installer.xml:134(title) msgid "Changes in Anaconda" @@ -6308,11 +6306,11 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:100(para) msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM." -msgstr "Recomendado para modo texto: G3 de 233MHz ou superior, 128MB de RAM." +msgstr "Recomendado para modo texto: G3 de 233MHz ou superior, 128MiB de RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:106(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." -msgstr "Recomendado para a interface gr??fica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM." +msgstr "Recomendado para a interface gr??fica: G3 de 400MHz ou superior, 256MiB de RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title) msgid "Hard disk space" @@ -6345,8 +6343,8 @@ "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for " "a larger installation." msgstr "" -"Em termos pr??ticos, as exig??ncias de espa??o adicional podem ir de 90 MB para " -"uma instala????o m??nima, at?? 175 MB para uma instala????o grande." +"Em termos pr??ticos, as exig??ncias de espa??o adicional podem ir de 90 MiB para " +"uma instala????o m??nima, at?? 175 MiB para uma instala????o grande." #: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:500(para) @@ -6680,19 +6678,19 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:395(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB." -msgstr "Memoria minima para modo texto: 128MB" +msgstr "Mem??ria m??nima para modo texto: 128MiB" #: en_US/ArchSpecific.xml:400(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB." -msgstr "Memoria minima para modo grafico: 192MB" +msgstr "Mem??ria m??nima para modo gr??fico: 192MiB" #: en_US/ArchSpecific.xml:405(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB." -msgstr "Recomendado para a interface gr??fica: 256MB de RAM." +msgstr "Recomendado para a interface gr??fica: 256MiB de RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:441(title) msgid "x86_64 Specifics for Fedora" -msgstr "x86_64 espec??ficos para Fedora" +msgstr "Casos espec??ficos para x86_64 no Fedora" #: en_US/ArchSpecific.xml:443(para) msgid "" @@ -6712,15 +6710,15 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:464(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB." -msgstr "Memoria minima para modo texto: 256MB" +msgstr "Mem??ria m??nima para modo texto: 256MiB" #: en_US/ArchSpecific.xml:469(para) msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB." -msgstr "Memoria minima para modo texto: 384MB" +msgstr "Mem??ria m??nima para modo gr??fico: 384MiB" #: en_US/ArchSpecific.xml:474(para) msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB." -msgstr "Mem??ria RAM grafica recomendada: 512MiB" +msgstr "Recomendado para a interface gr??fica: 512MiB de RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:482(title) msgid "Hard disk space requirements for x86_64" From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 13 16:16:17 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Tue, 13 May 2008 12:16:17 -0400 Subject: release-notes/devel/po sr.po,1.106,1.107 Message-ID: <200805131616.m4DGGHd2003407@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv3389/po Modified Files: sr.po Log Message: 2008-05-13 Igor Miletic (via soko at fedoraproject.org) * po/sr.po: Some fixes for sr.po Pregledao sam do 324-tog niza. Bilo bi dobro ako bi neko mogao nastaviti dalje. Ima prilicno gresaka Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.106 retrieving revision 1.107 diff -u -r1.106 -r1.107 --- sr.po 13 May 2008 04:21:07 -0000 1.106 +++ sr.po 13 May 2008 16:16:14 -0000 1.107 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-13 00:18-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-13 12:09-0400\n" "Last-Translator: Igor Miletic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -80,7 +80,7 @@ "These release notes may be updated. To view the latest release notes for " "Fedora, visit:" msgstr "" -"???????? ?????????? ???? ???????????????? ????????????????. ???? ???????????????????? ?????????????? ???????????? ???? Fedora, " +"???????? ?????????? ???? ???????????????? ????????????????. ???? ???????????????????? ?????????????? ???????????? ???? ????????????, " "????????????????:" #: en_US/Xorg.xml:18(para) @@ -89,7 +89,7 @@ "implementation, X.Org, provided with Fedora." msgstr "" "???????? ???????????? ???????????? ?????????????????????? ?? ???????? ???? ?????????????????????????????? ?????? ?????????????? " -"??????????????, X.org, ???????? ???????? ?????? Fedora ??????????????." +"??????????????, X.org, ???????? ???????? ?????? ?????????????????? ??????????????." #: en_US/Xorg.xml:24(title) msgid "Faster X Start-up and Shutdown" @@ -201,7 +201,7 @@ ", ???????? ???? ???????? ???????????????? ?? /etc/sysconfig/" "keyboard, ???????????? ???????????????? ???????????????? ?????????????????? ???? ??????. ?????????????????? " " ?? ???? ???????? " -"?????????????????? ???? ???????????????????? KBD-??." +"?????????????????? ???? ???????????????????? XKB-??." #: en_US/Xorg.xml:110(title) msgid "Third Party Video Drivers" @@ -215,11 +215,12 @@ msgstr "" "???? ?????????????? ???????????????? ?? ?????????????????? ?????????????????????? ???????????????? ???????? ???? ???????????? ???? " "???????????????? ???????????????????? ???????????? Xorg third-party drivers." +"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg ???????????????????? ???????????????? ???????????? ??????????????????????." #: en_US/Welcome.xml:6(title) msgid "Welcome to Fedora" -msgstr "?????????? ?????????? ?? Fedora ????????????" +msgstr "?????????? ?????????? ?? ?????????????? ????????????" #: en_US/Welcome.xml:8(para) msgid "" @@ -259,26 +260,26 @@ "fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/> for more information about " "bugs. Thank you for your participation." msgstr "" -"?????????????????? Fedora ???????????????? ???????????? ???? ?????????????????? ?? ?????????????? ???????????????????????? Fedora " -"?????????????? ???????????????????? ?????????????????? ?? ???????????????? ?? ?????????????? ???? ??????????????????. ???? ???????? " -"?????????????????????? ?? ?????????????? ?????????????? ???????????????? . ?????????? ?????? ???? ????????????." +"?????????????????? Fedora ???????????????? ???????????? ???? ?????????????????? ?? ?????????????? ???????????????????????? " +"?????????????????? ?????????????? ???????????????????? ?????????????????? ?? ???????????????? ?? ?????????????? ???? ??????????????????. ???? " +"???????? ?????????????????????? ?? ?????????????? ?????????????? ???????????????? . ?????????? ?????? ???? ????????????." #: en_US/Welcome.xml:46(para) msgid "" "To find out more general information about Fedora, refer to the following " "Web pages:" msgstr "" -"???? ???? ?????????????? ???????? ???????????? ?????????????????????? ?? Fedora ??????????????, ???????????????????? ?????????????? " -"?????? ????????????????:" +"???? ???? ?????????????? ???????? ???????????? ?????????????????????? ?? ?????????????????? ??????????????, ???????????????????? " +"?????????????? ?????? ????????????????:" #: en_US/Welcome.xml:53(para) msgid "Fedora Overview" -msgstr "???????????? ???? ???????????? Fedora" +msgstr "???????????? ???? ?????????????? ????????????" #: en_US/Welcome.xml:57(para) msgid "Fedora FAQ" -msgstr "?????????? ???????????????????? ???????????? ?? ?????????????? Fedora" +msgstr "?????????? ???????????????????? ???????????? ?? ?????????????????? ??????????????" #: en_US/Welcome.xml:61(para) msgid "Help and Discussions" @@ -304,7 +305,7 @@ "?????????????? ?? ???????????? ???? ???????????? ???????????????? ?????????? ?????????????????????? ?????? ?????? ?????????????? " "???????????????? ???????????????????????????? ?????? ???????????? ???????????? ????????????????. ?????? ?????? ???????????????? ???? " "????????????????, ?????????????????????? ?????? ???????? ???? ???? ???????????????? ?????? ???????????????? ?????????????????????? ?? " -"Fedora ?????????????? ?? ?????????????????? ???????? ???? ?????????? ?? ??????????????." +"?????????????????? ?????????????? ?? ?????????????????? ???????? ???? ?????????? ?? ??????????????." #: en_US/WebServers.xml:6(title) msgid "Web Servers" @@ -338,9 +339,9 @@ "using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup " "scripts. Instead of:" msgstr "" -"SQLAlchemy ???? ???????????????? ???? 0.4.x. TurboGears ???????????????? ???????? ???? ???????????????????? " -"?????????????????? SQLAlchemy ???? ???????? ???????? ???????????????? ???? ???????????? ?????????????????? ???????????????????? " -"??????????????. ????????????:" +"SQLAlchemy ???? ???????????????? ???? 0.4.x. TurboGears ???????????????? ???? ???????????? ?????????????????? " +"???????????????????? ?????????????? ?????? ???? ???????????????????? ?????????????????? SQLAlchemy ???? ???????? ???????? " +"???????????????? . ????????????:" #: en_US/WebServers.xml:41(para) msgid "the start script needs to have:" @@ -360,7 +361,7 @@ "Remember to log in to your site as the admin user, and disable any third-" "party modules before upgrading this package. After upgrading the package:" msgstr "" -"???? ???????????????????? ???? ????, ?????? ???????????????????? ???????? ????????????, ?????????????????? ???? ???????????????????????? " +"???????????????????????? ???? ????, ?????? ???????????????????? ???????? ????????????, ?????????????????? ???? ???????????????????????? " "?????? ?????????????????????????? ?? ?????????????????? ???????????? ???????? ???????? ?????????? ???? ????????????. ?????????? " "???????????????????? ????????????:" @@ -401,8 +402,8 @@ "As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be " "resolved after the first update." msgstr "" -"????????????, ???????? ????????????, ???????????????? ???????????? ???? ????????. ?????? ?????????? ???????? ???????????? ?????????? " -"?????????? ??????????????????." +"????????????, ???????? ????????????, ???????????????? ???????????? ???? ????????. ?????? ???? ?????????????????? ???????? ???????????? " +"?????????? ?????????? ??????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:6(title) msgid "Virtualization" @@ -413,7 +414,7 @@ "Virtualization in Fedora 9 includes major changes, and new features, that " "continue to support the Xen and KVM platforms." msgstr "" -"???????????????????????????? ?? Fedora 9 ???????????????? ???????????????? ????????????, ?????? ?? ???????? ????????????????????, " +"???????????????????????????? ?? Fedora-?? 9 ???????????????? ???????????????? ????????????, ?????? ?? ???????? ????????????????????, " "???????? ?? ???????? ???????????????????? ?????????????????? Xen ?? KVM." #: en_US/Virtualization.xml:24(title) @@ -451,7 +452,7 @@ msgid "" "Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:" msgstr "" -"?????????????? ???????????????????????????? Linux ?????????? ???????? ?????????? 3 ???????????? ???????????? ??????????????????????:" +"?????????????? ???????????????????????????? Linux ?????????? ???????? ?????????? 3 ???????????? ???????????? ??????????????????????:" #: en_US/Virtualization.xml:46(para) msgid "PXE boot from the network." @@ -471,8 +472,8 @@ "kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in " "terms of installation methods." msgstr "" -"???????????????? ?????????????????? ?????????????? ???????????????????????????? ?????????????????????? ?????????? ???????????????? " -"kickstart. ?????? ???????? ???????????? ?????????? Xen HVM ?? KVM ?????????????? ?????? ???? ???????? ???????????? " +"???????????????? ?????????????????? ?????????????? ???????????????????????????? ?????????????????????? ?????????? kickstart " +"????????????????. ?????? ???????? ???????????? ?????????? Xen HVM ?? KVM ?????????????? ?????? ???? ???????? ???????????? " "??????????????????????." #: en_US/Virtualization.xml:68(para) @@ -480,7 +481,7 @@ "For more information refer to: ." msgstr "" -"???? ???????? ?????????????????????? ????????????????????: ." #: en_US/Virtualization.xml:75(title) @@ -497,7 +498,7 @@ msgstr "" "???? ???????? ???? Fedora ???????? ???????????????? ???? ?????????????? ???????????????????? ???????????????? ?????????????? ?????????? " "?????????? ???????????????????? libvirt . ???????? ???????? ???????????? ???????????????? " -"?????????? ?????????????? ?????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????. ?? Fedora 9, " +"?????????? ?????????????? ?????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????????. ?? Fedora-?? 9, " "???????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????? ???????? ???????????????? ?? ?????????????? ?????????????????? " "???? ???????????? ?????????????????????? ?????????????? ???????????????????? libvirt ." @@ -521,7 +522,7 @@ #: en_US/Virtualization.xml:101(title) msgid "Improved Remote Authentication" -msgstr "?????????????????? ?????????????????????????????? ?????????? ??????????" +msgstr "?????????????????? ???? ?????????????????????????????? ?????????? ??????????" #: en_US/Virtualization.xml:103(para) msgid "" @@ -533,9 +534,9 @@ msgstr "" "???? ???????? ???? Fedora ???????????????????? ???????????????? ?????????????????? ?????????? ?????????? ???????????????????? " "?????????????????????? TLS/SSL ?? x509. Fedora 9 ???????????????????? ?????????????????? ?????????? ?????????? " -"?????????????????? ?????????????? ?????????????????????????????? ???? ???????? ??????????????, ?????????????????????? ???????????? " -"Kerberos, ?????? ???????????????????????????????? ?????????????? ???????????????????? PAM. ?????? ???? ?????????????????? " -"???????????? ???? ?????? ???????????? ???????? ?????????????? libvirt ." +"?????????????????? ?????????????? ???? ?????????????????????????????? ???? ???????? ??????????????, Kerberos ?????????????????? " +"????????????, ?????? ?????????????????????????????? ?????????????? ???????????????????? PAM. ?????? ???? ?????????????????? ???????????? " +"???? ?????? ???????????? ???????? ?????????????? libvirt ." #: en_US/Virtualization.xml:114(title) msgid "Other Improvements" @@ -559,11 +560,11 @@ "on top of KVM" msgstr "" "???????? ????????????, xenner, ???? ?????????????????? ???????????????????????????? ?????????????? " -"Xen ?????????? KVM" +"Xen-?? ?????????? KVM-??" #: en_US/Virtualization.xml:134(para) msgid "storage and network paravirtual-drivers for KVM guests" -msgstr "?????????????? ?? ???????????? ?????????????????????????? ???????????????????? ???????????????? ???? ?????????? KVM" +msgstr "?????????????? ?? ???????????? ?????????????????????????? ???????????????????? ???????????????? ???? KVM ??????????" #: en_US/Virtualization.xml:139(para) msgid "" @@ -571,9 +572,9 @@ "libvirt and virt-top , bringing parity " "with statistics monitoring, previously only available to Xen guests" msgstr "" -"?????????????? ?????????????? ???? ???????????????????? ?????????? ?? ???????????????????? ???????? QEMU ?? KVM ?? " +"?????????????? ?????????????? ???? ???????????????????? ?????????? ?? ???????????????????? ???????? QEMU-a ?? KVM-a ?? " "libvirt ?? virt-top , ?????? ???? " -"?????????????????????? ???? ?????????????????????? ????????????????????, ???????????? ?????????????????? ???????? ?????????????? Xen" +"?????????????????????? ???? ?????????????????????? ????????????????????, ???????????? ?????????????????? ???????? Xen ??????????????" #: en_US/Security.xml:6(title) msgid "Security" @@ -581,7 +582,7 @@ #: en_US/Security.xml:18(para) msgid "This section highlights various security items from Fedora." -msgstr "???????? ???????????? ???????????? ?????????? ?????????????????????? ???????????? ???? Fedora ??????????????" +msgstr "???????? ???????????? ???????????? ?????????? ?????????????????????? ???????????? ???? ?????????????????? ??????????????" #: en_US/Security.xml:23(title) msgid "Security Enhancements" @@ -622,7 +623,7 @@ "method. Existing user accounts will not be affected until their passwords " "are changed." msgstr "" -"???????? ?????????????????????? ???? SHA-256 ?????? SHA-512 ???? ???????????????????????? ??????????????, ?????????????????? " +"???? ?????????????????????? ???? SHA-256 ?????? SHA-512 ???? ???????????????????????? ??????????????, ?????????????????? " "authconfig --passalgo=sha256 --update ?????? " "authconfig --passalgo=sha512 --update. ???? ???????????????????? " "???????????? ???????????????? ???????????? ?????????????????? ?????? ?? ???????????????? ???????????? authconfig-" @@ -639,11 +640,11 @@ "root user password, and passwords for other users created after installation." msgstr "" "???? ?????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????? ???? ?????????????? SHA-512. ?????????? " -"?????????????????? ???????? ???? ???????????????? ???????? ???? ?????????????????????? kickstart, ???????????????????? ???????????? " +"?????????????????? ???? ???????? ???????????????? ???????? ???? kickstart ??????????????????????, ???????????????????? ???????????? " " ?????? ???? kickstart " "?????????????? . ?????????????? ???????? ?????????????????????? ???? ?????????????? " "kickstart, ???????????????????? authconfig ?????? ?????? ???? ???????? ??????????????, " -"???? ?????????????????? ?????????????? root ?????????????????? ?? ?????????????? ?????????????????? ???????? ???? ???????????????? " +"???? ?????????????????? ?????????????? root ?????????????????? ?? ???????????? ?????????????????? ???????? ???? ???????????????????? " "?????????? ??????????????????????." #: en_US/Security.xml:63(para) @@ -653,10 +654,10 @@ "hashing algorithms. Running authconfig configures all " "these options automatically, so it is not necessary to modify them manually." msgstr "" -"???????? ???? ???????????? ???????? ???????????? ?? libuser , pam ?? shadow-utils, ???????? ?????????????? ???????????????? " -"???????????????????? ??????????????. ???????????????????? authconfig ?????? ?????? ???????????? " -"???? ???????????????????? ????????????????????, ???????? ???? ???????? ???????????????? ???????????? ?????????? ????????????." +"???????? ???????????? ???? ???????????? ?? libuser , pam " +"?? shadow-utils, ???????? ?????????????? ???? ?????? ?????????????????? ????????????????. " +"???????????????????? authconfig ?????? ?????? ???????????? ???? ???????????????????? " +"????????????????????, ???????? ???? ???????? ???????????????? ???????????? ?????????? ????????????." #: en_US/Security.xml:73(para) msgid "" @@ -669,8 +670,8 @@ "???????? ?????????????????? ???? ???????????? , ?? ???????? ???????????? " " ?? , ???????? ???? " "???????????????? ?? ???????????? /etc/libuser.conf. ???? ???????????? ???????????????????? ???????????????? ???????????????? libuser.conf(5)." +"filename> ????????????????. ???? ???????????? ???????????????????? ???????????????? ???????????????? libuser." +"conf(5)." #: en_US/Security.xml:83(para) msgid "" @@ -681,8 +682,8 @@ msgstr "" "???????? ????????????, , ?? " ", PAM ?????????? pam_unix ???????? " -"????????????????. ??are now supported by the PAM module. ???? ???????????? ???????????????????? " -"???????????????? ???????????????? pam_unix(8)." +"????????????????. ???? ???????????? ???????????????????? ???????????????? ???????????????? pam_unix(8)." #: en_US/Security.xml:91(para) msgid "" @@ -738,7 +739,7 @@ "making network connections, or using a GUI." msgstr "" "guest_t ???? ?????????????????? ?????????????????? setuid ???????????????? " -"????????????????, " +"????????????????, ???????????????? ?????????????? ???????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????." #: en_US/Security.xml:137(para) msgid "" @@ -753,8 +754,8 @@ "user_t is ideal for office users: prevents becoming " "root via setuid applications." msgstr "" -"user_t ???? ?????????????? ???? ?????????????????????????? ????????????????????, " -"?????????????????? ?????????????????????? ???? root ?????????????????? setuid ????????????????." +"user_t ???? ?????????????? ???? ?????????????????????????? ??????????????????, " +"?????????????????? ?????????????????????? ???? root ?????????????????? setuid ????????????????." #: en_US/Security.xml:149(para) msgid "" @@ -805,9 +806,9 @@ "current status, and policies is available at ." msgstr "" -"?????????? ???????? ?? ?????????? ???????????????????? ?????????????????????? ???????????????? Fedora ??????????????, ???????????????? " -"?????????? ?? ???????????? ???? ???????????????? ???? ." +"?????????? ???????? ?? ?????????? ???????????????????? ?????????????????????? ???????????????? ?????????????????? ??????????????, " +"???????????????? ?????????? ?? ???????????? ???? ???????????????? ???? ." #: en_US/Security.xml:189(title) msgid "SELinux" @@ -863,14 +864,13 @@ #: en_US/Security.xml:232(title) msgid "Free IPA" -msgstr "???????????????? IPA" +msgstr "???????????????? IPA" #: en_US/Security.xml:234(para) msgid "" "Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation." msgstr "" -"???????????????? IPA ???? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????? ????????????????????, ???????????????? ?? " -"????????????????. " +"???????????????? IPA ???? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????? ????????????????????, ???????????? ?? ??????????????." #: en_US/Security.xml:239(para) msgid "" @@ -882,7 +882,7 @@ #: en_US/Security.xml:246(para) msgid "a Fedora Directory Server instance" -msgstr "???????????????? Fedora Directory Server" +msgstr "???????????????? ?????????????????? ?????????????? ??????????????" #: en_US/Security.xml:251(para) msgid "KDC" @@ -919,9 +919,10 @@ "install IPA, other instances must be removed. IPA itself can handle this " "removal." msgstr "" -"IPA ???? ???????????????? ???????????????? ?????????????????????? ?????????? ???????????????? Fedora Directory Server " -"???? ?????????? ????????????, ?????? ???? ?????????????? ???? ???????????????????? ??????????????????. ???????? ?????????????????????? " -"IPA, ???????????? ???????????????? ???????????? ???????? ????????????????. ?????? IPA ???????? ?????????????? ?????? ????????????????." +"IPA ???? ???????????????? ???????????????? ?????????????????????? ?????????? ???????????????? ?????????????????? ?????????????? " +"?????????????? ???? ?????????? ????????????, ?????? ?? ?????? ?????????????? ???? ???????????????????? ??????????????????. ???????? " +"?????????????????????? IPA, ???????????? ???????????????? ???????????? ???????? ????????????????. ?????? IPA ???????? ?????????????? " +"?????? ????????????????." #: en_US/Security.xml:287(para) msgid "" @@ -937,7 +938,7 @@ "or KDC fail to start on bootup, boot into single-user mode in order to " "resolve the issue." msgstr "" -"???????????? ???? ?????? ???????????????? ???? ???????? ??????????????. ?????????????? Directory Server ?????? KDC ???? " +"???????????? ???? ?????? ???????????????? ???? ???????? ??????????????. ?????????????? ???????????? ?????????????? ?????? KDC ???? " "???????????? ???? ???? ?????????????? ?????? ???????????????? ??????????????, ?????????????????? ???? ?? ???????????? ???????????? " "?????????????????? ???????? ???? ???????????? ??????????????." @@ -1033,7 +1034,7 @@ "???????? ?????????????? ???? ???????? ???? ???????? ??????????, ???????????????? ??-?????????? ???? ???????? ???subscribe??? ?? " "?????????????? ???? <????????????????>-request, ?????? ???? <????????????????> ?????????? ???? ???????????? " -"???????????? ??????????. ???????????? ???? ???????????? ?????????????????? ???? Fedora ?????????????? ?????????? ???????? ?????? " +"???????????? ??????????. ???????????? ???? ???????????? ?????????????????? ???? ???????????????? ?????????????? ?????????? ???????? ?????? " "???????????? ???? http://www." "redhat.com/mailman/listinfo/." @@ -1051,7 +1052,7 @@ "???????????????????????? ???????????????? ???? ??????????????????) ????????????. IRC ???? ???????????????????? ???????????????? ?????????? " "???????????????????????? ?? ???????????????? ??????????????, ???????????? ?????????? ????????????????. ???????? ???????????? " "?????????????????????? ???? ???????? ???????? ???? ?????????????????? ????????????, ?????? ???????????????? ?????????????? ???? ?????????? " -"????????????. ???? ???????????????? ???? ???????????? ???????????????????? Fedora ???????????????? ?????????? IRC-??, " +"????????????. ???? ???????????????? ???? ???????????? ???????????????????? ?????????????????? ???????????????? ?????????? IRC-??, " "???????????????????? Freenode IRC ??????????. ???? ???????? ?????????????????????? ???????????????????? Freenode ?????? " "???????????????? ???? http://www.freenode.net/" "." @@ -1090,8 +1091,8 @@ "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC " "channels or their content." msgstr "" -"Fedora ???????????????? ?? Red Hat ???????????? ???????????????? ?????? IRC ???????????????? Fedora ???????????????? " -"?????? ?????????????? ??????????????????." +"Fedora ???????????????? ?? Red Hat ???????????? ???????????????? ?????? IRC ???????????????? ?????????????????? " +"???????????????? ?????? ?????????????? ??????????????????." #: en_US/PackageNotes.xml:6(title) msgid "Package Notes" @@ -1129,7 +1130,7 @@ "??????????????????????, ???????????????????? udev ?? HAL, ?????????????????? ???? ???????????????? ?????????????? ???????? ???? " "????????????????????. ?????? ???????? ?????????????? ???? ???????? ???? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????????? ?? " "????????????. ???????????????? ???? ???????? ?? ???????? ???????????? ???????????????? ???????? ?????????? " +"\">????????????. ???????????????? ???? ???????? ?? ???????? ?????????????????? ???????????????? ???????? ?????????? " "????????????????, ??????????????????, ???????? ????????????????, PulseAudio ????????????." #: en_US/PackageNotes.xml:33(title) @@ -1147,12 +1148,12 @@ "error messages." msgstr "" "Fedora 9 ???????? ???????????????? Perl 5.10.0, ???????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????? " -"perl5 ?????????? ?????????? ??????????????. ?????? ?????????????????????????? Perl ???? ???????? ???? ???????? ?????????????? " -"???????????????? ?? ?????? ????????????????l ?????????????????? ?? ???????? ???? UTF-8 ?? ????????????????. ?????????????????????? " -"Perl ???????? ???? ???????????? ??????????????????, ?????? ???? ?????????? ?????????? ???? ???????????????????????????? ?????????????? " -"?? ???????????????? ?????????????????????? ??????????????. Perl 5.10.0 ???????????? ???????????? ???????? ???????????????? " -"???????????????? ??????????????????, ?????????? ???? ??????????????????????, ?????????????????? ????????????????, ?????????????????? " -"?????????? ?? ???????? ???????????? ?? ????????????????." +"perl5 ?????????? ?????????? ??????????????. ?????? ?????????????????????????? Perl-?? ???? ???????? ???? ???????? ?????????????? " +"???????????????? ?? ?????? ???????????????? ?????????????????? ?? ???????? ???? UTF-8 ?? ???????????????????? ????????????????????. " +"?????????????????????? Perl-?? ???? ???????? ???????????? ??????????????????, ?????? ???? ?????????? ?????????????????? ???? " +"???????????????????????????? ?????????????? ?? ???????????????????????? ?????????????????????? ??????????????. Perl 5.10.0 " +"???????????? ???????????? ???????? ???????????????? ???????????????? ??????????????????, ?????????? ???? ??????????????????????, " +"?????????????????? ????????????????, ?????????????????? ?????????? ?? ???????? ???????????? ?? ????????????????." #: en_US/PackageNotes.xml:46(para) msgid "For more information, refer to:" @@ -1251,10 +1252,10 @@ "???????? ???????????????????? ?? /etc/security/pam_mount.conf.xml " "?????????? ?????????????????? ???? /usr/bin/convert_pam_mount_conf.pl, " "???????? ???????????? ?????? ??????????????????. ???????? ???????? ???????????????? ???? ?????????????????????? ???????????????????????? " -"???????????? ???????? ???????????????????? ??????????, ???????????????? ???? ???????????????????? ?????????????? ???? ????????????????. " -"???????????? ???????????????? pam_mount.conf.xml ???? ???????????????? " -"?????????????????????? ?? ?????????????????? ???????????????? ???? ???????????? ???? /usr/share/doc/" -"pam_mount-*/pam_mount.conf.xml." +"???????????? ???????? ???????????????????? ??????????, ?????????????????? ?????????????? ???? ???????????????????? ?????????????? ???? " +"????????????????. ???????????? ???????????????? pam_mount.conf.xml ???? " +"???????????????? ?????????????????????? ?? ?????????????????? ???????????????? ???? ???????????? ???? /usr/share/" +"doc/pam_mount-*/pam_mount.conf.xml." #: en_US/PackageNotes.xml:122(title) msgid "TeXLive" @@ -1279,8 +1280,8 @@ "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into " "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:" msgstr "" -"Linux ???????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???????????????? (LTSP) ???????? ???????????? ?? Fedora-?? 9. " -"?????? ???? ?? ????????. ???? ?????????????????? ?????????? ?? ??????????????????????????, ????????????????????:" +"Linux ???????????????? ?????????????????????? ?????????????? (LTSP) ???????? ???????????? ???? ?????????????? 9. ?????? ???? ?? " +"????????. ???? ?????????????????? ?????????? ?? ??????????????????????????, ????????????????????:" #: en_US/PackageNotes.xml:145(title) msgid "Utility Packages" @@ -1415,8 +1416,8 @@ "???? ???????????? ???????????? ???????? ???? ?????????????????? ???? ?????????????????? ????????????, ???????????????????? http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages. ???????????? ???????????? ???????? ???????????????? ?????????????? ???????????? ???????????? ???????? Fedora " -"?????????????? ???? http://distrowatch." +"ulink>. ???????????? ???????????? ???????? ???????????????? ?????????????? ???????????? ???????????? ???????? ?????????????? " +"???????????? ???? http://distrowatch." "com/fedora." #: en_US/OverView.xml:6(title) @@ -1444,12 +1445,12 @@ "For a less technical user friendly summary of the important changes in this " "release, refer to:" msgstr "" -"???? ???????? ???????????????? ?????????????????????? ?????????????????? ?????????????? ???????????? ?????????????? ?? ?????? ????????????, " +"???? ???????? ???????????????? ?????????????????????? ?????????????????? ?????????????? ???????????? ?????????????? ?? ?????? ???????????? " "????????????????????:" #: en_US/OverView.xml:38(title) msgid "New in Fedora" -msgstr "???????? ?? Fedora ??????????????" +msgstr "???????? ?? ?????????????????? ??????????????" #: en_US/OverView.xml:40(para) msgid "" @@ -1459,7 +1460,7 @@ msgstr "" "?????? ???????????? ???????????????? ???????????????? ???????? ?????????????? ???????????? ?????????????? ?????????????????? ?? " "??????????????????????. ???????????? ???????? ?????????? ?????????????? ???????????? ?????????????? ?????????????? ?????????????? ???? " -"?????????????????? Fedora ????????????." +"?????????????????? ?????????????????? ????????????." #: en_US/OverView.xml:47(title) msgid "Spins" @@ -1487,9 +1488,9 @@ "spin provides a good upgrade path and similar environment for users of " "previous releases of Fedora." msgstr "" -"???????????? Fedora ???????????? ???? ?????????????????? ???????????? ????????????????, ???????????? ?????????????? ?? ??????????????. " +"???????????? Fedora ???????????? ???? ?????????????????? ???????????? ????????????????, ???????????? ?????????????? ?? ??????????????. " "?????? ???????????? ?????????? ?????????? ?????? ???? ??????????????????, ?????? ?? ???????????? ???????????????? ???? ?????????????????? " -"???????????????????? Fedora ????????????." +"???????????????????? ?????????????????? ????????????." #: en_US/OverView.xml:70(para) msgid "" @@ -1500,7 +1501,7 @@ msgstr "" "?????????? ???? ???????????????? ?????????? ?????????????? ???????? ???? ???????? ?????????????????? ???? ?????????? ?????? ?????? ???????? " "??????????????, ?? ???????? ???????? ???????????????????? ???? ???????????? ???????? ???? ??????????????. ???????????????????? ???????????????????????????? ???????????? " "???? ???????? ???????????????? ?? ?????????? ????????????????." #: en_US/OverView.xml:81(para) @@ -1529,13 +1530,13 @@ "bits, you can tell Jigdo to scan a DVD or CD you already have, and cut down " "on redundant downloads. This feature becomes particularly useful if you:" msgstr "" -"???????????? Fedora ???????????? ???? ???????????????? ?????????? Jigdo. ???????? ?????????? ???????????????????????? ???????? " +"???????????? ???????????? ???? ???????????? ???????????????? ?????????? Jigdo. ???????? ?????????? ???????????????????????? ???????? " "???? ?????????????? ???????????? ???????????????????? ?????????????????????????? ?????????????? ISO. ???????????? ???????????? ???? " -"?????????????????? ???????????????????? ??????????????, Jigdo ?????????? ?????????????? ???????????????? ???????? ???????? ???????? " -"?????????? ???????????????????????????? ?????????????????? ???????????????????? ???????????????? Fedora, ?? ???? ?????? ???????????????? " -"???????????????? ????????????. ???????? ???????????????????????? ???????????????? ???? ???????? ????????????????, ???????????? ???????? ???? " -"Jigdo ???????????????? DVD ?????? CD ???????? ?????? ?????????? ?? ???????????????? ?????????????? ????????????????????. ?????? " -"???? ?????????????????? ?????????????? ?????????????? ??????????????:" +"?????????????????? ???????????????????? ??????????????, Jigdo ?????????? ?????????????? ???????????? ???????? ???????? ???????? " +"?????????? ???????????????????????????? ?????????????????? ???????????????? ?????????????????? ????????????????, ?? ???? ?????? " +"???????????????? ???????????????? ????????????. ???????? ???????????????????????? ???????????????? ???? ???????? ????????????????, " +"???????????? ???????? ???? Jigdo ???????????????? ?????? ?????? ???? ???????? ?????? ?????????? ?? ???????????????? ?????????????? " +"????????????????????. ?????? ???? ?????????????????? ?????????????? ?????????????? ??????????????:" #: en_US/OverView.xml:107(para) msgid "" @@ -1550,8 +1551,8 @@ "Download both the DVD and the CD set, in which case the DVD holds 95% of the " "data needed for the CD sets." msgstr "" -"???????????????????? ?? DVD ?? CD ??????????????, ?? ?????? ?????????????? DVD ???????????? 95% ?????????????????? " -"???????????????? ???? CD ??????????????." +"???????????????????? ?? ?????? ?? ???? ??????????????, ?? ?????? ?????????????? ?????? ???????????? 95% ?????????????????? " +"???????????????? ???? ???? ??????????????." #: en_US/OverView.xml:120(para) msgid "Download any combination of the above." @@ -1575,7 +1576,7 @@ "\">GNOME 2.22. GNOME ???????? ?????? ???????????? ???? ???????????? ?????????????????????? ?? ?????????????? " "???? ?????? ????????????, ?????????????? Cheese, ?????????????????? ?????????????? " "???? ???????????? ???????????? ????????????????, ???????? ?????????????????? ???????????????????????? ??????????????????, ?????????????? ???? " -"???????????????? Google ?? ???????????????????? ?????????????????????? ?????????? ?? ??????????????????, ???????? ?????????????????? " +"Google ???????????????? ?? ???????????????????? ?????????????????????? ?????????? ?? ??????????????????, ???????? ?????????????????? " "?????????????? ?????????? ????????????????, ???????????????????? ???????????????????? ??????????????????????, ?????? ?? ?????????????????????? " "???????????????? PolicyKit." @@ -1616,8 +1617,8 @@ "?????????????????????? ???? ?????????????????? ?????????????? ????????????????, ???????????????? ?????????? ?????????????????? ???? " "???????????????? ???? ???????? ?????????? (FIrstAidKit), ?????????????????? ?????????? ???? ?????????????????????? ?????????? " "?????????? ?? ?????????????????????? ????????????. ???????????????? ???? ?? ???????????? ?????????? netboot." -"iso ????????????, ???????? ?????????????????? ???????? ?????? ?????????????? ???????????????????? " -"?????????????????????? ?????????? ??????????." +"iso ????????????, ???????? ?????????????????? ???????? ?????? ?????????????? ???????????????????? ???????????????????? " +"?????????? ??????????." #: en_US/OverView.xml:179(para) msgid "" @@ -1653,8 +1654,8 @@ "Directory Server with FreeRADIUS, MIT Kerberos, NTP and DNS to provide an " "easy, out of the box solution." msgstr "" -"FreeIPA ???????????????? ?????????????????? ???????????????????? ??????????????, ???????????????????? ?? ???????????? ?????????????? " -"?????????????????? ???????????? ?????? ?? ???????????????? ??????????, ?????? ?? ?????????????????????????????? ???????????? ???????? " +"FreeIPA ???????????????? ?????????????????? ???????????????????? ??????????????, ???????????????????? ?? ???????????? ?????????????? " +"?????????????????? ???????????? ???? ?????? ?? ???????????????? ??????????, ?????? ?? ?????????????????????????????? ???????????? ???????? " "?????????????????????????????? ???????????????????????????? ??????????????. FreeIPA ?????????????????? ?????????? ?????????????????? " "?????????????? ?????????????? ???? FreeRADIUS-????, MIT Kerberos-????, NTP-???? ?? DNS-???? ???? ???? " "???????????? ?????????????????????? ????????????." @@ -1677,7 +1678,7 @@ "\">Upstart, an event-based replacement " "for the /sbin/init daemon." msgstr "" -"?????? ???????????? Fedora ?????????????? Upstart, ???????????? ???? /sbin/" "init, ?????????? ???????????????? ???? ????????????????????." @@ -1724,7 +1725,7 @@ msgstr "" "Fedora ???????? ???????????????? Perl 5.10.0, ???????? ?????????????? ???????? " -"???????????????? ?? ?????????? ??????????????????." +"???????????????? ?? ???????????? ?????????? ??????????????????." #: en_US/OverView.xml:260(para) msgid "" @@ -1732,11 +1733,11 @@ "ulink> to replace the older, unmaintained TeX distribution." msgstr "" "Fedora ???????? ???????????????? TeXLive ???????? ???????????????? ??????????????, ?????????????????????? ???????????????????????? TeX." +"ulink> ???????? ???????????????? ??????????????, ?????????????????????? ???????????????????????? TeX-??." #: en_US/OverView.xml:267(para) msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel." -msgstr "Fedora 9 ???????????????????? ???????????? ?????????????????? ???? 2.6.25 ????????????." +msgstr "Fedora 9 ???????????? ???? ?????????????? ???????????????????? ???? 2.6.25 ????????????." #: en_US/OverView.xml:272(para) msgid "" @@ -1748,7 +1749,7 @@ "???????? ???????????? ???? ???????? ???????? ???????? ???????????????????? ?????????????????? ???? ?? ?????????????????????????? ???? ?????????????????????????? ?????????? ?????????? ???????????? " "kerneloops ???????? ???? ?????????????????????????? ????????????????????. ?????????????? ???? " -"?????????? ???????? oopses (????????????) ?? ??????????????." +"?????????? ???????? ???????????? (oopses) ?? ??????????????." #: en_US/OverView.xml:281(para) msgid "" @@ -1764,7 +1765,7 @@ "The proposed plans for the next release of Fedora are available at ." msgstr "" -"???????????????????? ?????????????? ???? ?????????????? Fedora ???????????? ???? ???????????????? ???? ." #: en_US/Multimedia.xml:6(title) @@ -1782,8 +1783,8 @@ msgstr "" "Fedora ???????????????? ???????????????? ???? ???????????????? ???????????????????????????? ????????????????, ???????????????????? " "??????????????, ?????????????? ?? ??????????????????. ?????????????? ???????????? ???? ???????????????? ?????????? ?????????????? " -"Fedora-?????? ???????????? ????????????. ???? ?????????????? ?????????????????????? ?? ?????????????????????? ???? Fedor?? " -"?????????????? ???????????????????? ???????????????????????????? ???????????? ???? ?????? ???????????????? Fedora ???????????????? " +"Fedora-?????? ???????????? ????????????. ???? ?????????????? ?????????????????????? ?? ?????????????????????? ???? ?????????????????? " +"?????????????? ???????????????????? ???????????????????????????? ???????????? ???? ?????? ???????????????? ?????????????????? ???????????????? " "." #: en_US/Multimedia.xml:28(title) @@ -1800,13 +1801,13 @@ "used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs " "to handle other formats." msgstr "" -"?????????????????????????? ?????????????????????? Fedora ?????????????? ???????????????? RhythmboxRhythmbox ?? ?????????? ???? ?????????????? ??????????????????????. " -"Fedora ?????????????? ???????????????? ?????????? ?????????? ?????????????????? ???????????????? ?????? ?????? ???? " +"???????????????? ?????????????? ???????????????? ?????????? ?????????? ?????????????????? ???????????????? ?????? ?????? ???? " "XMMS ?? KDE-???? amaroK. " "?? GNOME ?? KDE ?????????? ???????? ???????????????? ???????? ???? ???????? ?????????????????? ???? ???????????? " -"??????????????????. ???????????? ???? ???????????? ???????? ???????????? ?????????????? ???????????????? ???? ?????? ???? ???????????? " -"??????????????????." +"??????????????????. ???????????? ???? ???????????? ?????????????? ???????? ???????????? ?????????????? ???????????????? ???? ?????? ???? " +"???????????? ??????????????????." #: en_US/Multimedia.xml:41(para) msgid "" @@ -1815,9 +1816,8 @@ "packages. To install the xine back-end, run the following command as root:" msgstr "" "?????????????????????????? ???????????? ?????????????? ?? ??????????, Totem, ???????? ?????? " -"?????????????????? ?????????????????????? ?????????????????????? ???????????? ?????? ?????????????? ???????????????????? ?????? ?????????????? " -"????????????. ???? ???? ?????????????????????? xine ???????????????????? ??????????, ?????????????????? ?????????????? ?????????????? " -"?????? root:" +"?????????????????? ?????????????????????? ?????????????????????? ???????????? ?????? ?????????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????? " +"????????????. ???? ???? ?????????????????????? xine ????????????, ?????????????????? ?????????????? ?????????????? ?????? root:" #: en_US/Multimedia.xml:50(para) msgid "" @@ -1832,8 +1832,8 @@ "To change the default back-end to xine for the entire system, run the " "following command as root:" msgstr "" -"???? ?????????? ?????????????????? ?????????????????????????? ???????????????????? ?????????? ???? xine ???? ?????????? ????????????, " -"?????????????????? ?????????????? ?????????????? ?????? root:" +"???? ?????????? ?????????????????? ?????????????????????????? ???????????? ???? xine ???? ?????????? ????????????, ?????????????????? " +"?????????????? ?????????????? ?????? root:" #: en_US/Multimedia.xml:64(para) msgid "" @@ -1841,9 +1841,8 @@ "GStreamer back-end. To use the GStreamer back-end, run the following command " "as root:" msgstr "" -"???????????? ???? ???? ???? ???????????????????? ?????????? ???? GSreamer ???????????????????? ?????????? ?????????? " -"?????????????????? xine-??. ???? ???? ?????????????????? GStreamer, ?????????????????? ?????????????? ?????????????? ?????? " -"root:" +"???????????? ???? ???? ???? ???????????????????? ?????????? ???? GSreamer ???????????? ?????????? ?????????????????? xine-??. " +"???? ???? ?????????????????? GStreamer, ?????????????????? ?????????????? ?????????????? ?????? root:" #: en_US/Multimedia.xml:75(title) msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats" @@ -1875,7 +1874,7 @@ #: en_US/Multimedia.xml:101(title) msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats" -msgstr "MP3, DVD, ?? ???????????? ?????????????????????? ???????????????????????????? ??????????????" +msgstr "MP3, ??????, ?? ???????????? ?????????????????????? ???????????????????????????? ??????????????" #: en_US/Multimedia.xml:103(para) msgid "" @@ -1891,9 +1890,9 @@ "fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/" "ForbiddenItems." msgstr "" -"Fedora ?????????????? ???????????????? ???? ???????? ?????????????? ???? MP3 ?????? DVD ?????????? ?????????????? ?????? " +"???????????????? ?????????????? ???????????????? ???? ???????? ?????????????? ???? MP3 ?????? ?????? ?????????? ?????????????? ?????? " "??????????????. MP3 ?????????????? ???? ?????????????????????? ?? ???????????? ???????????????? ???????? ?????????????? ?????????????????? " -"??????????????. DVD ?????????? ?????????????? ???? ?????????????????????? ?? ?????????????????? ???????????????? ??????????????????. " +"??????????????. ?????? ?????????? ?????????????? ???? ?????????????????????? ?? ?????????????????? ???????????????? ??????????????????. " "???????????????? ?????????????? ???????? ?????????????? ?????????????????? ??????????????, ?? ?????? ???????????????? ???? " "?????????????????????? ?????????????? ???????????????????? CSS ???????????????? ???????? ?????????????????? Digital " "Millennium Copyright Act, ?????????? ?? ?????????????? ?????????????????? ?????????? ?? ??????. Fedora " @@ -1915,7 +1914,7 @@ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia/Codeina\">Installing MP3 Plug-" "in with Codeina pages." msgstr "" -"?? ?????? ???? ???????? MP3 ???????????? ???????????????? ???? Fedora ????????????, Fluendo ???????? ???????? " +"?? ?????? ???? ???????? MP3 ???????????? ???????????????? ???? ?????????????? ????????????, Fluendo ???????? ???????? " "???????????????? MP3 ?????????????? ???? GStreamer ???????? ?????? ???????????????? ???????????????? ?????????????? ???? " "???????????? ??????????????????. ???????? ?????????????? ?????????????????? MP3 ?????????????? ?? ???????????????????? ???????? " "?????????????? GStreamer ?????????????????? ?? ????????????????. Fedora ???? ???????????????? ???????? ???????? " @@ -1931,7 +1930,7 @@ #: en_US/Multimedia.xml:141(ulink) msgid "DVD Support" -msgstr "?????????????? ???? DVD" +msgstr "?????????????? ???? ??????" #: en_US/Multimedia.xml:147(ulink) msgid "Flash Support" @@ -1953,8 +1952,8 @@ msgstr "" "Fedora ???????????????? ?????????? ?????????? ???? ???????? ???? ?? ?????? ???????????????? ?? ????????????????????. GNOME " "?????????????????? ???????? ???? ?????????????? ???????????? ???????????????? ???? ?????????????????? ???????????????? Nautilus. " -"?????????????? ???????????????? Fedora ???? ?????? ?????????????? ???????????? ???????????? ?? ?????????????? ????????????????, ?????? " -"?????? ???? brasero , gnomebaker , ?????? " +"???????????????? ?????????????? ???????????????? ???? ?????? ?????????????? ???????????? ???????????? ?? ?????????????? ????????????????, " +"?????? ?????? ???? brasero , gnomebaker , ?????? " "k3b. ?? ???????????????? ???????? ?????????????? ?? wodim, " "readom, genisoimage, ?? ?????????? ?????????????????? " "????????????????." @@ -1979,11 +1978,10 @@ "(screencast), ?????????????? ?????????????????? ???????????? ???????????? ?? ?????????????????? ????????????????, " "???????????????????? ?????????????????? ??????????????????????. Fedora ???????????????? istanbul, ???????? ?????????? ?????????????????? ???????????? ???????????????????? ?????????? ?????????????? Theora ?? " -"'byzanz', ???????? ?????????? ?????????????????? ???????????? ?? ???????????? ???????????????????? ???????????????? GIF. ?????? " -"???? ?????????????? ?????????? ?????????? ?????????????????? ???????????? ???? ???????????????? Fedora ???????? ???????? ?????????????? " +"???byzanz???, ???????? ?????????? ?????????????????? ???????????? ?? ???????????? ???????????????????? ???????????????? GIF. ?????? " +"???? ?????????????? ?????????? ?????????? ?????????????????? ???????????? ???? Fedora ???????????????? ???????? ???????? ?????????????? " "?????? ?????????????? ??????????????????. ???? ?????????????????????? ???????????????? ???????????????????? ???????????????? ?????????????????? ???????????? " -"page." +"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">?????????????????? ????????????." #: en_US/Multimedia.xml:188(title) msgid "Extended Support through Plugins" @@ -1998,7 +1996,7 @@ "these backends and for individual applications, and third parties may offer " "additional plugins to add even greater capabilities." msgstr "" -"???????????? ?????????????????? ???????????????? ?? Fedora ???????????????????? ?????????????????? ???????????????????? ???????? " +"???????????? ?????????????????? ???????????????? ?? ???????????? ???????????????????? ?????????????????? ???????????????????? ???????? " "???????????????? ?????????????? ???? ?????????????? ???????????????? ?????????????? ?? ???????????? ??????????????. ???????? ?????????????? " "?????????? ?????????????????????????? ??????????????, ?????? ?????? ???? ?????????? gstreamer, " "???????? ?????????????? ???????????????? ???? ???????????????? ?????????????? ?? ???????????? ??????????. Fedora ???????? ???????????? " @@ -2080,7 +2078,7 @@ msgstr "" "NetworkManager ?????????????? ?????????? ??????????????????. ?????????????????? ???????? ?????????? ???????????????? ???????????? " "???? ???????????????? ?????????????? ?????????????????????????????? ?????????? ?????????? ?????????????????? ?????????? ???? ???????????? " -"?????????????????? ?? filename>/etc/sysconfig/networkNETWORKWAIT ?? /etc/sysconfig/network. ?????????????????? ???????????? ???? ?????????????????? ?????? ???? ?????? ????????????????, " "???? ???? ?????????? ?????????????????? ?????????????? ?? ????????????." @@ -2096,7 +2094,7 @@ "or with the package installation tools." msgstr "" "Autofs ???????? ???????? ?????????????????????????? ????????????????????. ?????????????????? ???????? ???????? ???? ?????????????? " -"Autofs ???????? ???? ???????????????? ?? ?????????? ?????????????????? ???????????? ?? " +"Autofs ???????? ???? ???????????????? ?? ?????????? ?????????????????? ???????????? ?? " "??????????????????????, ?????? ?? ???????????????? ???? ?????????????????????? ????????????." #: en_US/MailServers.xml:6(title) @@ -2134,9 +2132,9 @@ "delimiter." msgstr "" "?????????????? /etc/mail/sendmail.mc ?? ?????????????????? ???????????? " -" ???? ???????????? ?????????? ???? ?????????????? ??????????????, ?????? " -"?????????????? ???????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???? ???????????? ?????????? ???? ?????????????? ??????????????, ?????? ?? " +"???????????????????? ?????????????????? ???????????????? ???? ?????? ???????????? ?????????????????? " +"???????????????????? ??????????????????." #: en_US/MailServers.xml:42(para) msgid "Install the sendmail-cf package:" @@ -2178,9 +2176,9 @@ msgstr "" "?????????? ???????????????????????????? ?????????????????????????? ??????????????, ?????? Fedora ???????????? ???????????????? " "???????????????? ?????????? ISO ??????????????. ???? ???????? ISO ?????????????? ???? ???????? ???????????? ????????????, " -"???????????? ???? ???????????????? ???? ????/?????? ?? ???????????????????? ???? ???????? ?????????????????????? ?????????? Fedora " -"??????????????. ???????????? ???????????? ?????????????? ?????????? ???? ???????????? ???? ?????????????????????? ???? ???????????? ???????? " -"???????? ???????? ???????????????????????????? ?? ?????????? ??????????????????????." +"???????????? ???? ???????????????? ???? ????/?????? ?? ???????????????????? ???? ???????? ?????????????????????? ?????????? " +"?????????????????? ??????????????. ???????????? ???????????? ?????????????? ?????????? ???? ???????????? ???? ?????????????????????? ???? " +"???????????? ???????? ???????? ???????? ???????????????????????????? ?? ?????????? ??????????????????????." #: en_US/Live.xml:27(title) msgid "Available Images" @@ -2325,14 +2323,14 @@ #: en_US/Live.xml:135(title) msgid "Differences From a Regular Fedora Install" -msgstr "?????????????? ?? ???????????? ???? ???????????? Fedora ??????????????????????" +msgstr "?????????????? ?? ???????????? ???? ???????????? ???????????????? ??????????????????????" #: en_US/Live.xml:137(para) msgid "" "The following items are different from a normal Fedora install with the live " "images." msgstr "" -"?????????????? ???????????? ???? ?????????????????? ???????????? ?????????? ?????????????? ?? ???????????????? Fedora " +"?????????????? ???????????? ???? ?????????????????? ???????????? ?????????? ?????????????? ?? ???????????????? ???????????????? " "??????????????????????." #: en_US/Live.xml:144(para) @@ -2431,7 +2429,7 @@ #: en_US/Kernel.xml:32(para) msgid "Some elements of the realtime kernel project." -msgstr "???????? ???????????? ???????????????? ???????????? ?? ?????????????? ??????????????." +msgstr "???????? ???????????? ???? ???????????????? ???????????? ?? ?????????????? ??????????????." #: en_US/Kernel.xml:37(para) msgid "" @@ -2479,7 +2477,7 @@ msgstr "" "???????????? Fedora ???????? ?????????????? paravirt_ops ?? " "domU, ?????? ?????? ???????????? ?????????????????? ???????? ???????????? ???? ???? ?????????? " -"?????????? ???? ???????????????????? ?????????????????? ???????????? Xen." +"?????????? ???? ???????????????????? ?????????????????? Xen ????????????." #: en_US/Kernel.xml:77(para) msgid "" @@ -2505,7 +2503,7 @@ "firstterm> from the kernel.org web site:" msgstr "" "Fedora ???????? ???????????????? ?????????????? ???????????? ???????????? ???????? ??????????????????, ???????????????? ???????????? " -"?????? ???????????????? ????????????????????. ???? ???????? ?????????????? Fedora ???????????? ???? ???????? ???????? ?????? ???? " +"?????? ???????????????? ????????????????????. ???? ???????? ?????????????? ???????????????? ???????????? ???? ???????? ???????? ?????? ???? " "?????? ?????????????????? ???????????????????? ???????????? ???????????? ???? ???????????????? " "kernel.org:" @@ -2523,7 +2521,7 @@ #: en_US/Kernel.xml:112(para) msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:" -msgstr "???????? ?????????????????? ???????????????? ???????????? ???? ????????????, ?????????????????? ?????????????? ??????????????:" +msgstr "???????? ?????????????????? ???????????????? ???????????? ???? ????????????, ?????????????????? ?????????????? ??????????????:" #: en_US/Kernel.xml:118(para) msgid "" @@ -2534,15 +2532,16 @@ msgstr "" "?????????????? ?????? ???? ???????????????? ?????????????? ???????????????? ???????????? ???????? ???? ?????????????????????? " "??????????????????, ???????????????????? . ???????????????? ?? ?????? diff ???????????? ???? ???????????????? ???? . ?????????????? ???????????? ?????????????? Fedora ?????????????????? ???? ???? ?????????????????? ????????????." +"\"/>. ???????????????? ?? ???????? ?????????????? ???????????? ???? ???????????????? ???? . ?????????????? ???????????? ?????????????????? ?????????????? ?????????????????? ???? ???? " +"?????????????????? ????????????." #: en_US/Kernel.xml:126(para) msgid "" "Customizations made for the Fedora version are available from ." msgstr "" -"?????????????????????? ???????????? ???????????????????? ???? ?????????????? Fedora ???????????????? ???? ???? ." #: en_US/Kernel.xml:134(title) @@ -2578,7 +2577,7 @@ "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured " "sources are available in the kernel-xen-devel package." msgstr "" -"???????????? ???????????????????????????? ???? ?????????????????? ???? Xen ?????????????? ???? ??????????????????. ???????????????? " +"???????????? ???????????????????????????? ???? ?????????????????? ???? Xen ?????????????? ???? ??????????????????. ???????????????? " "?????????????? ???????????? ???? ???????????????? ?? ???????????? kernel-xen-devel." #: en_US/Kernel.xml:165(para) @@ -2591,7 +2590,7 @@ "???????????? ?? ???????? ?????????? ???? ?????????????????????? ???????????????? ???????? ?????????? ????????????. ???????????????? ???? " "?????????????????????? ?? ???????????? /usr/src/kernels/" "??????????????[-PAE|-xen|-kdump]-" -"????????????????????????/. ???????????????????? ?????????????? " +"??????????????????????/. ???????????????????? ?????????????? " "??????????????:" #: en_US/Kernel.xml:174(para) @@ -2619,15 +2618,15 @@ #: en_US/Kernel.xml:193(title) msgid "Default Kernel Provides SMP" -msgstr "?????????????????????????? ???????????? ???????????????????? SMP" +msgstr "?????????????????????????? ???????????? ?????????? SMP" #: en_US/Kernel.xml:195(para) msgid "" "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and " "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel." msgstr "" -"???????? ???????????????? SMP ???????????? ?????????????????? ???? Fedora ???????????? ???? i386, x86_64 ?? ppc64. " -"?????????????????????????????? ?????????????? ?????????? ???????????????? ????????????." +"???????? ???????????????? SMP ???????????? ?????????????????? ???? ?????????????? ???????????? ???? i386, x86_64 ?? " +"ppc64. ?????????????????????????????? ?????????????? ?????????? ???????????????? ????????????." #: en_US/Kernel.xml:203(title) msgid "PowerPC Kernel Support" @@ -2638,7 +2637,7 @@ "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. " "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel." msgstr "" -"?? Fedora ?????????????? ???????? ?????????????? ???? Xen ?????? kdump ???? PowerPC ??????????????????????. 32-" +"?? ?????????????????? ?????????????? ???????? ?????????????? ???? Xen ?????? kdump ???? PowerPC ??????????????????????. 32-" "?????????? PowerPC ?? ???????? ?????? ?????????????? SMP ????????????." #: en_US/Kernel.xml:214(title) @@ -2659,7 +2658,7 @@ #: en_US/Kernel.xml:225(title) msgid "Custom Kernel Building" -msgstr "???????????????? ???????????????????????? ????????????" +msgstr "???????????????? ???????????????????????? ????????????" #: en_US/Kernel.xml:227(para) msgid "" @@ -2722,8 +2721,8 @@ msgstr "" "???????????? OpenJDK 6, java-1.6.0-openjdk* ???????????????? ???????????????? " "IcedTea, " -"java-1.7.0-icedtea*. ???????????? IcedTea ?? Fedora 8 ?????????? " -"???????????????????? ?????????? OpenJDK 7, ?????? ???????????? java-1.6.0-openjdk*java-1.7.0-icedtea*. ???????????? IcedTea-?? ?? Fedora-?? 8 " +"?????????? ???????????????????? ?????????? OpenJDK 7, ?????? ???????????? java-1.6.0-openjdk* ?????????? ???????????????? ?????????? OpenJDK 6. ???????????? ???? OpenJDK 6 ???????????? IcedTea " "???? ???????????? ???? ???????????????? ??????????????:" @@ -2734,14 +2733,14 @@ "merged from the IcedTea project." msgstr "" "Sun ???? ?????????????? ???????????? ?????????????????????? ???? ???????? ???? IcedTea ???????????? ????????????. ???? " -"???????????? ????????????????????, ???????????? ???? ???????????????? ???? IcedTea ????????????????." +"???????????? ????????????????????, ???????????? ???? ???????????????? ???? IcedTea ????????????????." #: en_US/Java.xml:55(para) msgid "" "IcedTea's mandate is to merge as much as possible with OpenJDK, so the " "differences between IcedTea and OpenJDK should diminish over time." msgstr "" -"?????????????? ???????? IcedTea ?????? ???? ???? ???? ?????????????? ?????? ???? ???????? ???????????? ???? OpenJDK, " +"?????????????? ???????? IcedTea ?????? ???? ???? ???? ?????????????? ?????? ???? ???????? ???????????? ???? OpenJDK-????, " "???????? ???? ???? ?????????????? ???????? ???????? ???????????????? ????????????." #: en_US/Java.xml:62(para) @@ -2750,11 +2749,11 @@ "expected to ship a stable release until 2009." msgstr "" "OpenJDK 6 ???? ???????????????? ??????????, ?????? ???? OpenJDK 7 ????????????????????, ?? ???? ?????????????? ???? ???? " -"???? ?????????????? ?????? 2009." +"?????????????? ???????????????? ?????? 2009." #: en_US/Java.xml:68(para) msgid "Sun has licensed the OpenJDK trademark for use in Fedora." -msgstr "Sun ???? ?????????? ?????????? OpenJDK ???????????????????? ???? ?????????????????? ???? Fedora." +msgstr "Sun ???? ?????????? ?????????? OpenJDK ???????????????????? ???? ?????????????????? ?? Fedora-??." #: en_US/Java.xml:73(para) msgid "" @@ -4872,16 +4871,15 @@ "SharingReceive files in Downloads folder over " "Bluetooth." msgstr "" -"gnome-user-share ???????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????? ???? " -"?????????????? Bluetooth, ?? ?????? ???????????????? ?????????????? ???? ObexFTP ?? ObexPush. ???????????????? ???????????????? ?????????? ???????????????????????????????????????????? ?? ?????????????????????? ???????????? ???????????????????????????? ?????????? ?????????????? Bluetooth ?????????? " -"(?????????????? ???? ObexFTP), ?????? ???????????????? ?????????????? ???????????????????? ObexPush ???? ?????????????????????? " -"?????????????????????????????? ???????????????? ?? ???????????????? ???????????????????? " -"Bluetooth ??????????." +"gnome-user-share ???????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????? ???? " +"Bluetooth ??????????????, ?? ?????? ???????????????? ?????????????? ???? ObexFTP ?? ObexPush. ???????????? ???????????????? ?????????? ???????????? " +"???????????????? ???????????????? ?? ?????????? " +"???????????? ???????????? ???????????????? ???????????? ?????????? " +"?????????????? Bluetooth ?????????? (???????????????? ObexFTP), ?????? ???????????????? " +"?????????????? ???????????????????? ObexPush ???? " +"?????????? ???????????? ???????????????? " +"?????????????? ???????????????? ?? ???????????????? ?????????? Bluetooth ????????." #: en_US/Desktop.xml:446(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 13 16:17:18 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Tue, 13 May 2008 12:17:18 -0400 Subject: release-notes/devel/po sr_Latn.po,1.38,1.39 Message-ID: <200805131617.m4DGHIvW003499@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv3481/po Modified Files: sr_Latn.po Log Message: 2008-05-13 Igor Miletic (via soko at fedoraproject.org) * po/sr_Latn.po: Fixes for sr_Latn Index: sr_Latn.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr_Latn.po,v retrieving revision 1.38 retrieving revision 1.39 diff -u -r1.38 -r1.39 --- sr_Latn.po 13 May 2008 04:21:47 -0000 1.38 +++ sr_Latn.po 13 May 2008 16:17:15 -0000 1.39 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-13 00:18-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-13 12:09-0400\n" "Last-Translator: Igor Miletic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -80,7 +80,7 @@ "These release notes may be updated. To view the latest release notes for " "Fedora, visit:" msgstr "" -"Ovaj tekst je podlo??an izmenama. Za najsve??iju verziju teksta za Fedora, " +"Ovaj tekst je podlo??an izmenama. Za najsve??iju verziju teksta za Fedoru, " "posetite:" #: en_US/Xorg.xml:18(para) @@ -89,7 +89,7 @@ "implementation, X.Org, provided with Fedora." msgstr "" "Ovaj odeljak sadr??i informacije u vezi sa implementacijom X sistema prozora, " -"X.org, koji ??ini deo Fedora sistema." +"X.org, koji ??ini deo Fedorinog sistema." #: en_US/Xorg.xml:24(title) msgid "Faster X Start-up and Shutdown" @@ -201,7 +201,7 @@ ", koja se mo??e podesiti u /etc/sysconfig/" "keyboard, tako??e postavlja raspored tastature za X. Promenjive " " i se mogu " -"koristiti za pode??avanje KBD-a." +"koristiti za pode??avanje XKB-a." #: en_US/Xorg.xml:110(title) msgid "Third Party Video Drivers" @@ -215,11 +215,12 @@ msgstr "" "Za detaljno uputstvo o kori????enju upravlja??kih programa koji ne dolaze sa " "sistemom pogledajte stranu Xorg third-party drivers." +"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg upravlja??ki programi drugih prozivo??a??a." #: en_US/Welcome.xml:6(title) msgid "Welcome to Fedora" -msgstr "Dobro do??li u Fedora sistem" +msgstr "Dobro do??li u Fedorin sistem" #: en_US/Welcome.xml:8(para) msgid "" @@ -259,26 +260,26 @@ "fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/> for more information about " "bugs. Thank you for your participation." msgstr "" -"Zajednici Fedora projekta mo??ete da pomognete u stalnom unapre??ivanju Fedora " -"sistema podno??enjem izve??taja o gre??kama i zahteva za pobolj??anja. Za vi??e " -"informacija o prijavi gre??aka posetite . Hvala vam na u??e????u." +"Zajednici Fedora projekta mo??ete da pomognete u stalnom unapre??ivanju " +"Fedorinog sistema podno??enjem izve??taja o gre??kama i zahteva za pobolj??anja. " +"Za vi??e informacija o prijavi gre??aka posetite . Hvala vam na u??e????u." #: en_US/Welcome.xml:46(para) msgid "" "To find out more general information about Fedora, refer to the following " "Web pages:" msgstr "" -"Da bi saznali vi??e op??tih informacija o Fedora sistemu, pogledajte slede??e " -"veb stranice:" +"Da bi saznali vi??e op??tih informacija o Fedorinom sistemu, pogledajte " +"slede??e veb stranice:" #: en_US/Welcome.xml:53(para) msgid "Fedora Overview" -msgstr "Pogled na sistem Fedora" +msgstr "Pogled na Fedorin sistem" #: en_US/Welcome.xml:57(para) msgid "Fedora FAQ" -msgstr "??esto postavljana pitanja o sistemu Fedora" +msgstr "??esto postavljana pitanja o Fedorinom sistemu" #: en_US/Welcome.xml:61(para) msgid "Help and Discussions" @@ -304,7 +305,7 @@ "Bele??ke o izdanju su tako??e dostupne posle instalacije kao deo mati??ne " "stranice podrazumevanog veb ??ita??a radnog okru??enja. Ako ste povezani na " "internet, iskoristite ove veze da bi prona??li jo?? korisnih informacija o " -"Fedora sistemu i zajednici koja ga pravi i odr??ava." +"Fedorinom sistemu i zajednici koja ga pravi i odr??ava." #: en_US/WebServers.xml:6(title) msgid "Web Servers" @@ -338,9 +339,9 @@ "using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup " "scripts. Instead of:" msgstr "" -"SQLAlchemy je a??uriran na 0.4.x. TurboGears programi koji su napravljeni " -"koriste??i SQLAlchemy za sloj baze podataka ??e morati a??urirati pokreta??ke " -"skripte. Umesto:" +"SQLAlchemy je a??uriran na 0.4.x. TurboGears programi ??e morati a??urirati " +"pokreta??ke skripte ako su napravljeni koriste??i SQLAlchemy za sloj baze " +"podataka . Umesto:" #: en_US/WebServers.xml:41(para) msgid "the start script needs to have:" @@ -360,7 +361,7 @@ "Remember to log in to your site as the admin user, and disable any third-" "party modules before upgrading this package. After upgrading the package:" msgstr "" -"Ne zaboravite da se, pre nadogradnje ovog paketa, prijavite na prezentaciju " +"Nezaboravite da se, pre nadogradnje ovog paketa, prijavite na prezentaciju " "kao administrator i isklju??ite module koji nosu do??li uz sistem. Nakon " "nadogradnje paketa:" @@ -401,8 +402,8 @@ "As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be " "resolved after the first update." msgstr "" -"Tako??e, zbog gre??ke, providni proksi ne radi. Ovo treba biti re??eno posle " -"prvog a??uriranja." +"Tako??e, zbog gre??ke, providni proksi ne radi. Ovo ??e verovatno biti re??eno " +"posle prvog a??uriranja." #: en_US/Virtualization.xml:6(title) msgid "Virtualization" @@ -413,8 +414,8 @@ "Virtualization in Fedora 9 includes major changes, and new features, that " "continue to support the Xen and KVM platforms." msgstr "" -"Virtuelizacija u Fedora 9 uklju??uje zna??ajne izmene, kao i nove mogu??nosti, " -"koje i dalje podr??avaju platforme Xen i KVM." +"Virtuelizacija u Fedora-i 9 uklju??uje zna??ajne izmene, kao i nove " +"mogu??nosti, koje i dalje podr??avaju platforme Xen i KVM." #: en_US/Virtualization.xml:24(title) msgid "Kernel Integration Improvements" @@ -452,7 +453,7 @@ msgid "" "Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:" msgstr "" -"Potpuno virtualizovani Linux gosti sada imaju 3 mogu??a metoda instalacije:" +"Potpuno virtuelizovani Linux gosti sada imaju 3 mogu??a na??ina instalacije:" #: en_US/Virtualization.xml:46(para) msgid "PXE boot from the network." @@ -472,8 +473,8 @@ "kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in " "terms of installation methods." msgstr "" -"Poslednje dozvoljava potpuno automatizovanu instalaciju preko datoteka " -"kickstart. Ovo daje jednak odnos Xen HVM i KVM gostiju ??to se ti??e metoda " +"Poslednje dozvoljava potpuno automatizovanu instalaciju preko kickstart " +"datoteka. Ovo daje jednak odnos Xen HVM i KVM gostiju ??to se ti??e na??ina " "instalacije." #: en_US/Virtualization.xml:68(para) @@ -481,7 +482,7 @@ "For more information refer to: ." msgstr "" -"Za vi??e informacija pogledajte: ." #: en_US/Virtualization.xml:75(title) @@ -499,9 +500,9 @@ "Do sada je Fedora bila sposobna da upravlja postoje??im domenima gostiju " "preko mre??e kori????enjem libvirt . Nije bilo mogu??e " "stvaranje novih gostiju usled nemogu??nosti upravljanja sme??tajem podataka. U " -"Fedora 9, novi sistem upravljanja sme??tajem podataka mo??e stvarati i brisati " -"particije na mre??no priklju??enom sistemu kori????enjem libvirt ." +"Fedora-i 9, novi sistem upravljanja sme??tajem podataka mo??e stvarati i " +"brisati particije na mre??no priklju??enom sistemu kori????enjem " +"libvirt ." #: en_US/Virtualization.xml:88(title) msgid "PolicyKit Integration" @@ -523,7 +524,7 @@ #: en_US/Virtualization.xml:101(title) msgid "Improved Remote Authentication" -msgstr "Pobolj??ana autentifikacija preko mre??e" +msgstr "Pobolj??ana za autentifikaciju preko mre??e" #: en_US/Virtualization.xml:103(para) msgid "" @@ -535,9 +536,9 @@ msgstr "" "Do sada je Fedora podr??avala bezbedno upravljanje preko mre??e kori????enjem " "sertifikata TLS/SSL i x509. Fedora 9 unapre??uje upravljanje preko mre??e " -"dodavanjem podr??ke autentifikaciji iz baze lozinki, kontrolerom domena " -"Kerberos, ili autentifikacijom sistema kori????enjem PAM. Ova se mogu??nost " -"odnosi na sve alatke koje koriste libvirt ." +"dodavanjem podr??ke za autentifikaciju iz baze lozinki, Kerberos kontroler " +"domena, ili autentifikaciju sistema kori????enjem PAM. Ova se mogu??nost odnosi " +"na sve alatke koje koriste libvirt ." #: en_US/Virtualization.xml:114(title) msgid "Other Improvements" @@ -561,11 +562,11 @@ "on top of KVM" msgstr "" "nova alatka, xenner, za pokretanje paravirtuelnih jezgara " -"Xen povrh KVM" +"Xen-a povrh KVM-a" #: en_US/Virtualization.xml:134(para) msgid "storage and network paravirtual-drivers for KVM guests" -msgstr "sme??taj i mre??ni paravirtuelni upravlja??ki programi za goste KVM" +msgstr "sme??taj i mre??ni paravirtuelni upravlja??ki programi za KVM goste" #: en_US/Virtualization.xml:139(para) msgid "" @@ -573,9 +574,9 @@ "libvirt and virt-top , bringing parity " "with statistics monitoring, previously only available to Xen guests" msgstr "" -"potpuna podr??ka za nadgledanje mre??e i statistiku rada QEMU i KVM u " +"potpuna podr??ka za nadgledanje mre??e i statistiku rada QEMU-a i KVM-a u " "libvirt i virt-top , ??to se " -"izjedna??uje sa nadgledanjem statistike, ranije dostupnom samo gostima Xen" +"izjedna??uje sa nadgledanjem statistike, ranije dostupnom samo Xen gostima" #: en_US/Security.xml:6(title) msgid "Security" @@ -583,7 +584,7 @@ #: en_US/Security.xml:18(para) msgid "This section highlights various security items from Fedora." -msgstr "Ovaj odeljak isti??e razne bezbednosne stavke na Fedora sistemu" +msgstr "Ovaj odeljak isti??e razne bezbednosne stavke na Fedorinom sistemu" #: en_US/Security.xml:23(title) msgid "Security Enhancements" @@ -624,7 +625,7 @@ "method. Existing user accounts will not be affected until their passwords " "are changed." msgstr "" -"Radi prebacivanja na SHA-256 ili SHA-512 na instaliranom sistemu, koristite " +"Za prebacivanje na SHA-256 ili SHA-512 na instaliranom sistemu, koristite " "authconfig --passalgo=sha256 --update ili " "authconfig --passalgo=sha512 --update. Za pode??avanje " "metoda he??iranja mo??ete koristiti jo?? i grafi??ku alatku authconfig-" @@ -641,11 +642,11 @@ "root user password, and passwords for other users created after installation." msgstr "" "Na sve??e instaliranim sistemima podrazumevano se koristi SHA-512. Drugi " -"algoritmi mogu se podesiti samo za instalacije kickstart, kori????enjem opcija " +"algoritmi se mogu podesiti samo za kickstart instalacije, kori????enjem opcija " " ili za kickstart " "naredbu . Ukoliko Va??a instalacija ne koristi " "kickstart, upotrebite authconfig kao ??to je gore opisano, " -"pa promenite lozinku root korisnika i ostalih korisnika koji su na??injeni " +"pa promenite lozinku root korisnika i drugih korisnika koji su napravljeni " "nakon instalacije." #: en_US/Security.xml:63(para) @@ -655,10 +656,10 @@ "hashing algorithms. Running authconfig configures all " "these options automatically, so it is not necessary to modify them manually." msgstr "" -"Nove se opcije sada nalaze u libuser , pam i shadow-utils, radi podr??ke he??iranju " -"algoritama lozinki. Pokretanjem authconfig sve ove opcije " -"se pode??avaju automatski, tako da nije potrebno njihovo ru??no menjanje." +"Nove opcije su dodate u libuser , pam " +"i shadow-utils, radi podr??ke za ove algoritme he??iranja. " +"Pokretanjem authconfig sve ove opcije se pode??avaju " +"automatski, tako da nije potrebno njihovo ru??no menjanje." #: en_US/Security.xml:73(para) msgid "" @@ -671,8 +672,8 @@ "Nove vrednosti za opciju , i nove opcije " " i , sada su " "podr??ane u odeljku /etc/libuser.conf. Za detalje pogledajte stranicu uputstva libuser.conf(5)." +"filename> datoteke. Za detalje pogledajte stranicu uputstva libuser." +"conf(5)." #: en_US/Security.xml:83(para) msgid "" @@ -683,8 +684,8 @@ msgstr "" "Nove opcije, , i " ", PAM modul pam_unix sada " -"podr??ava. eare now supported by the PAM module. Za detalje pogledajte " -"stranicu uputstva pam_unix(8)." +"podr??ava. Za detalje pogledajte stranicu uputstva pam_unix(8)." #: en_US/Security.xml:91(para) msgid "" @@ -741,7 +742,7 @@ "making network connections, or using a GUI." msgstr "" "guest_t ne dozvoljava pokretanje setuid binarnih " -"datoteka, " +"datoteka, pravljenje mre??nih veza ili kori????enje grafi??kog su??elja." #: en_US/Security.xml:137(para) msgid "" @@ -756,8 +757,8 @@ "user_t is ideal for office users: prevents becoming " "root via setuid applications." msgstr "" -"user_t je savr??en za kancelarijske korisinike, " -"zabranjuje prebacivanje na root koriste??i setuid programe." +"user_t je savr??en za kancelarijske korisnike, " +"zabranjuje prebacivanje na root koriste??i setuid programe." #: en_US/Security.xml:149(para) msgid "" @@ -808,9 +809,9 @@ "current status, and policies is available at ." msgstr "" -"Op??ti uvod u mnoga proaktivna bezbednosna svojstva Fedora sistema, trenutno " -"stanje i polise je dostupan na ." +"Op??ti uvod u mnoga proaktivna bezbednosna svojstva Fedorinog sistema, " +"trenutno stanje i polise je dostupan na ." #: en_US/Security.xml:189(title) msgid "SELinux" @@ -866,14 +867,14 @@ #: en_US/Security.xml:232(title) msgid "Free IPA" -msgstr "Slobodan IPA" +msgstr "Slobodna IPA" #: en_US/Security.xml:234(para) msgid "" "Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation." msgstr "" -"Slobodan IPA je centralno upravljana instalacija identiteta, politike i " -"kontrole. " +"Slobodna IPA je centralno upravljana instalacija identiteta, polisa i " +"provera." #: en_US/Security.xml:239(para) msgid "" @@ -885,7 +886,7 @@ #: en_US/Security.xml:246(para) msgid "a Fedora Directory Server instance" -msgstr "instanca Fedora Directory Server" +msgstr "primerak Fedorinog imenika servera" #: en_US/Security.xml:251(para) msgid "KDC" @@ -922,10 +923,10 @@ "install IPA, other instances must be removed. IPA itself can handle this " "removal." msgstr "" -"IPA ne podr??ava prilikom instalacije druge instance Fedora Directory Server " -"na istoj ma??ini, ??ak ni slu??anje na razli??itim portovima. Radi instalacije " -"IPA, ostale instance moraju biti uklonjene. Sam IPA mo??e obaviti ovo " -"uklanjanje." +"IPA ne podr??ava prilikom instalacije druge primerke Fedorinog imenika " +"servera na istoj ma??ini, ??ak i ako slu??aju na razli??itim portovima. Radi " +"instalacije IPA, ostali primerci moraju biti uklonjeni. Sam IPA mo??e obaviti " +"ovo uklanjanje." #: en_US/Security.xml:287(para) msgid "" @@ -941,7 +942,7 @@ "or KDC fail to start on bootup, boot into single-user mode in order to " "resolve the issue." msgstr "" -"Server se sam pode??ava da bude klijent. Ukoliko Directory Server ili KDC ne " +"Server se sam pode??ava da bude klijent. Ukoliko Imenik servera ili KDC ne " "uspeju da se pokrenu pri podizanju sistema, podignite ga u re??imu jednog " "korisnika kako bi re??ili problem." @@ -1037,7 +1038,7 @@ "Radi prijave na neku od ovih lista, po??aljite e-pismo sa re??i ???subscribe??? u " "naslovu na <imeliste>-request, gde je <imeliste> jedan od gornjih " -"naziva liste. Tako??e se mo??ete prijaviti na Fedora dopisne liste kroz veb " +"naziva liste. Tako??e se mo??ete prijaviti na Fedorine dopisne liste kroz veb " "su??elje na http://www." "redhat.com/mailman/listinfo/." @@ -1055,7 +1056,7 @@ "Interaktivni razgovor na Internetu) kanala. IRC je tekstualno zasnovan oblik " "komunikacije u stvarnom vremenu, sli??an brzim porukama. Njime mo??ete " "razgovarati sa vi??e ljudi na otvorenom kanalu, ili privatno ??askati sa nekim " -"nasamo. Za razgovor sa drugim u??esnicima Fedora projekta putem IRC-a, " +"nasamo. Za razgovor sa drugim u??esnicima Fedorinog projekta putem IRC-a, " "pristupite Freenode IRC mre??i. Za vi??e informacija pogledajte Freenode veb " "stranicu na http://www.freenode.net/" "." @@ -1094,8 +1095,8 @@ "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC " "channels or their content." msgstr "" -"Fedora projekat i Red Hat nemaju kontrolu nad IRC kanalima Fedora projekta " -"ili njihovim sadr??ajem." +"Fedora projekat i Red Hat nemaju kontrolu nad IRC kanalima Fedorinog " +"projekta ili njihovim sadr??ajem." #: en_US/PackageNotes.xml:6(title) msgid "Package Notes" @@ -1133,7 +1134,7 @@ "tehnologije, uklju??uju??i udev i HAL, omogu??uju da pojedine kartice rade po " "uklju??ivanju. Ako neka kartica ne radi po priklju??ivanju napravite izve??taj " "o gre??ci. Postavke se mogu i dalje finije podesiti kroz radno " +"\">gre??ci. Postavke se mogu i dalje detaljnije podesiti kroz radno " "okru??enje, koriste??i, me??u ostalima, PulseAudio alatke." #: en_US/PackageNotes.xml:33(title) @@ -1151,12 +1152,13 @@ "error messages." msgstr "" "Fedora 9 sada uklju??uje Perl 5.10.0, prvo ???veliko??? a??urirano izdanje " -"programa perl5 nakon du??eg vremena. Sam interpretator Perl je br??i uz manje " -"zauze??e memorije i ima nekolikol pobolj??anja u radu sa UTF-8 i nizovima. " -"Instalaciju Perl sada je mogu??e izmestiti, ??to je prava stvar za " -"administratore sistema i pakovanje operativnog sistema. Perl 5.10.0 tako??e " -"dodaje novi operator pametnog poklapanja, izraz za prebacivanje, imenovane " -"prihvate, varijable stanja i bolje poruke o gre??kama." +"programa perl5 nakon du??eg vremena. Sam interpretator Perl-a je br??i uz " +"manje zauze??e memorije i ima nekoliko pobolj??anja u radu sa UTF-8 i " +"vi??enitnim programima. Instalaciju Perl-a je sada mogu??e izmestiti, ??to je " +"pravi blagoslov za administratore sistema i zapakiva??ima operativnog " +"sistema. Perl 5.10.0 tako??e dodaje novi operator pametnog poklapanja, izraz " +"za prebacivanje, imenovane prihvate, varijable stanja i bolje poruke o " +"gre??kama." #: en_US/PackageNotes.xml:46(para) msgid "For more information, refer to:" @@ -1256,9 +1258,9 @@ "filename> ??e biti pretvorena u /etc/security/pam_mount.conf.xml tokom a??uriranja sa /usr/bin/convert_pam_mount_conf.pl, koja uklanja sve komentare. Bilo koje datoteke sa korisni??kim " -"pode??avanjima moraju biti pretvorene ru??no, skriptom za pretvaranje ukoliko " -"je potrebno. Uzorak datoteke pam_mount.conf.xml sa " -"detaljnim komentarima o dostupnim opcijama se nalazi na /usr/" +"pode??avanjima moraju biti pretvorene ru??no, koriste??i skriptu za pretvaranje " +"ukoliko je potrebno. Uzorak datoteke pam_mount.conf.xml " +"sa detaljnim komentarima o dostupnim opcijama se nalazi na /usr/" "share/doc/pam_mount-*/pam_mount.conf.xml." #: en_US/PackageNotes.xml:122(title) @@ -1284,8 +1286,8 @@ "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into " "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:" msgstr "" -"Linux projekat terminalnog servera projekat (LTSP) sada dolazi u Fedora-i 9. " -"Rad je u toku. Za najnovije vesti i dokumentaciju, pogledajte:" +"Linux projekat terminalnog servera (LTSP) sada dolazi sa Fedorom 9. Rad je u " +"toku. Za najnovije vesti i dokumentaciju, pogledajte:" #: en_US/PackageNotes.xml:145(title) msgid "Utility Packages" @@ -1420,8 +1422,8 @@ "Za spisak paketa koji su a??urirani od poslednjeg izdanja, pogledajte http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages. Tako??e mo??ete na??i pore??enje glavnih paketa izme??u svih Fedora " -"verzija na http://distrowatch." +"ulink>. Tako??e mo??ete na??i pore??enje glavnih paketa izme??u svih verzija " +"Fedore na http://distrowatch." "com/fedora." #: en_US/OverView.xml:6(title) @@ -1450,11 +1452,11 @@ "release, refer to:" msgstr "" "Za manje tehni??ki razumljiviji korisniku sa??etak va??nih promena u ovo " -"izdanju, pogledajte:" +"izdanju pogledajte:" #: en_US/OverView.xml:38(title) msgid "New in Fedora" -msgstr "Novo u Fedora sistemu" +msgstr "Novo u Fedorinom sistemu" #: en_US/OverView.xml:40(para) msgid "" @@ -1464,7 +1466,7 @@ msgstr "" "Ovo izdanje uklju??uje zna??ajne nove verzije mnogih klju??nih proizvoda i " "tehnologija. Odeljci koji slede pru??aju kratak pregled znatnih promena od " -"poslednjeg Fedora izdanja." +"poslednjeg Fedorinog izdanja." #: en_US/OverView.xml:47(title) msgid "Spins" @@ -1492,9 +1494,9 @@ "spin provides a good upgrade path and similar environment for users of " "previous releases of Fedora." msgstr "" -"Obi??ni Fedora otisak za korisnike radnih okru??enja, radnih stanice i " +"Obi??ni Fedora otisak za korisnike radnih okru??enja, radnih stanica i " "servera. Ovo izdanje pru??a dobar put za nadgradnju, kao i sli??no okru??enje " -"za korisnike prethodnih Fedora izdanja." +"za korisnike prethodnih Fedorinih izdanja." #: en_US/OverView.xml:70(para) msgid "" @@ -1505,7 +1507,7 @@ msgstr "" "Jedan od nekoliko ??ivih otisaka koji se mogu pokrenuti sa diska ili USB fle?? " "ure??aja, a mo??e biti instaliran na ??vrsti disk po potrebi. Pogledajte ?????ivi????????ivi??? odeljak " "za vi??e podataka o ??ivim otiscima." #: en_US/OverView.xml:81(para) @@ -1534,12 +1536,12 @@ "bits, you can tell Jigdo to scan a DVD or CD you already have, and cut down " "on redundant downloads. This feature becomes particularly useful if you:" msgstr "" -"Izdanja Fedora tako??e su dostupna preko Jigdo. Ovaj metod distribucije mo??e " +"Izdanja Fedore su tako??e dostupna preko Jigdo. Ovaj metod distribucije mo??e " "da pobolj??a brzinu pribavljanja instalacionih otisaka ISO. Umesto ??ekanja na " -"zavr??etak preuzimanja torenta, Jigdo tra??i najbr??a ogledala koja mo??e na??i " -"preko infrastrukture Upravlja??a ogledalima projekta Fedora, i sa njih " +"zavr??etak preuzimanja torenta, Jigdo tra??i najbr??e odraze koje mo??e na??i " +"preko infrastrukture Upravlja??a odrazima Fedorinog projekta, i sa njih " "preuzima potrebne delove. Radi optimizacije pretrage za ovim delovima, " -"mo??ete re??i da Jigdo pregleda DVD ili CD koji ve?? imate i presko??i suvi??na " +"mo??ete re??i da Jigdo pregleda DVD ili CD koji ve?? imate i presko??e suvi??na " "preuzimanja. Ova je mogu??nost posebno korisna ukoliko:" #: en_US/OverView.xml:107(para) @@ -1580,7 +1582,7 @@ "\">GNOME 2.22. GNOME sada ima alatku za izradu fotografija i snimaka " "sa veb kamere, nazvanu Cheese, pobolj??anu podr??ku " "za mre??ni sistem datoteka, novo program??e me??unarodnog ??asovnika, podr??ku za " -"kalendar Google i proizvoljno etiketiranje po??te u Evoluciji, novi pregleda?? " +"Google kalendar i proizvoljno etiketiranje po??te u Evoluciji, novi pregleda?? " "Udaljene radne povr??ine, unapre??ene mogu??nosti dostupnosti, kao i " "integraciju programa PolicyKit." @@ -1622,7 +1624,7 @@ "priborom za prvu pomo?? (FIrstAidKit), nezavisna mesta za instalatera druge " "etape i softverskih paketa. Pobolj??an je i dizajn ve??eg netboot." "iso otiska, koji delimi??no zbog tog razloga predstavlja " -"intstalater druge etape." +"instalater druge etape." #: en_US/OverView.xml:179(para) msgid "" @@ -1658,8 +1660,8 @@ "Directory Server with FreeRADIUS, MIT Kerberos, NTP and DNS to provide an " "easy, out of the box solution." msgstr "" -"FreeIPA olak??ava ure??ivanje nadgledanja sistema, indetiteta i polisa procesa " -"pru??aju??i alatke veb i komandni re??im, kao i administrativne alatke koje " +"FreeIPA olak??ava ure??ivanje nadgledanja sistema, identiteta i polisa procesa " +"pru??aju??i alatke za veb i komandni re??im, kao i administrativne alatke koje " "pojednostavljuju administraciju sistema. FreeIPA sjedinjuje snagu Fedorinog " "imenika servera sa FreeRADIUS-om, MIT Kerberos-om, NTP-om i DNS-om da bi " "pru??io jednostavno re??enje." @@ -1682,7 +1684,7 @@ "\">Upstart, an event-based replacement " "for the /sbin/init daemon." msgstr "" -"Ovo izdanje Fedora koristi Upstart, zamenu za /sbin/" "init, demon zasnovan na doga??ajima." @@ -1729,7 +1731,7 @@ msgstr "" "Fedora sada uklju??uje Perl 5.10.0, koji koristi manje " -"memorije i druga pobolj??anja." +"memorije i donosi druga pobolj??anja." #: en_US/OverView.xml:260(para) msgid "" @@ -1737,11 +1739,11 @@ "ulink> to replace the older, unmaintained TeX distribution." msgstr "" "Fedora sada uklju??uje TeXLive koji zamenjuje stariji, neodr??avanu distribuciju TeX." +"ulink> koji zamenjuje stariju, neodr??avanu distribuciju TeX-a." #: en_US/OverView.xml:267(para) msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel." -msgstr "Fedora 9 predstavlja jezgro zasnovano na 2.6.25 izdanju." +msgstr "Fedora 9 dolazi sa jezgrom zasnovanim na 2.6.25 izdanju." #: en_US/OverView.xml:272(para) msgid "" @@ -1753,7 +1755,7 @@ "Krah jezgra se sada mo??e vi??e automatski izvestiti na i dijagnozirati na jednostavniji na??in preko paketa " "kerneloops koji je podrazumevano instaliran. Krahovi se " -"??esto zovu oopses (upsovi) u Linuksu." +"??esto zovu upsovi (oopses) u Linuksu." #: en_US/OverView.xml:281(para) msgid "" @@ -1769,7 +1771,7 @@ "The proposed plans for the next release of Fedora are available at ." msgstr "" -"Predlo??eni planovi za slede??e Fedora izdanje su dostupni na ." #: en_US/Multimedia.xml:6(title) @@ -1787,8 +1789,8 @@ msgstr "" "Fedora uklju??uje programe za odabrane multimedijalne funkcije, uklju??uju??i " "pu??tanje, snimanje i ure??ivanje. Dodatni paketi su dostupni preko riznice " -"Fedora-ine zbirke paketa. Za dodatne informacije o multimediji na Fedora " -"sistemu pogledajte Multimedijalni odeljak na veb stranici Fedora projekta " +"Fedora-ine zbirke paketa. Za dodatne informacije o multimediji na Fedorinom " +"sistemu pogledajte Multimedijalni odeljak na veb stranici Fedorinog projekta " "." #: en_US/Multimedia.xml:28(title) @@ -1805,13 +1807,13 @@ "used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs " "to handle other formats." msgstr "" -"Podrazumevana instalacija Fedora sistema uklju??uje Rhythmbox i Totem za pu??tanje multimedije. " -"Fedora riznice uklju??uju mnoge druge popularne programe kao ??to su " -"XMMS i KDE-ov amaroK. " -"I GNOME i KDE imaju vi??e programa koji se mogu koristiti sa raznim " -"formatima. Izvori sa strane mogu nuditi dodatne programe za rad sa drugim " -"formatima." +"Podrazumevana instalacija Fedorinog sistema uklju??uje " +"Rhythmbox i Totem za " +"pu??tanje multimedije. Fedorine riznice uklju??uju mnoge druge popularne " +"programe kao ??to su XMMS i KDE-ov " +"amaroK. I GNOME i KDE imaju vi??e programa koji se " +"mogu koristiti sa raznim formatima. Izvori sa drugih riznica mogu nuditi " +"dodatne programe za rad sa drugim formatima." #: en_US/Multimedia.xml:41(para) msgid "" @@ -1820,8 +1822,8 @@ "packages. To install the xine back-end, run the following command as root:" msgstr "" "Podrazumevani pu??ta?? filmova u Gnomu, Totem, sada ima " -"mogu??nost prebacivanja pozadinskog motora bez ponovne komilacije ili promene " -"paketa. Da bi instalirali xine pozadinski motor, pokrenite slede??u naredbu " +"mogu??nost prebacivanja pozadinskog motora bez ponovne kompilacije ili " +"promene paketa. Da bi instalirali xine za??elje, pokrenite slede??u naredbu " "kao root:" #: en_US/Multimedia.xml:50(para) @@ -1837,8 +1839,8 @@ "To change the default back-end to xine for the entire system, run the " "following command as root:" msgstr "" -"Da biste promenili podrazumevani pozadinski motor na xine za ??itav sistem, " -"pokrenite slede??u naredbu kao root:" +"Da biste promenili podrazumevano za??elje na xine za ??itav sistem, pokrenite " +"slede??u naredbu kao root:" #: en_US/Multimedia.xml:64(para) msgid "" @@ -1846,9 +1848,8 @@ "GStreamer back-end. To use the GStreamer back-end, run the following command " "as root:" msgstr "" -"Mogu??e je da se privremeno vrati na GSreamer pozadinski motor tokom " -"kori????enja xine-a. Da bi koristili GStreamer, pokrenite slede??u naredbu kao " -"root:" +"Mogu??e je da se privremeno vrati na GSreamer za??elje tokom kori????enja xine-" +"a. Da bi koristili GStreamer, pokrenite slede??u naredbu kao root:" #: en_US/Multimedia.xml:75(title) msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats" @@ -1896,7 +1897,7 @@ "fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/" "ForbiddenItems." msgstr "" -"Fedora riznice softvera ne nude podr??ku za MP3 ili DVD video pu??tanje ili " +"Fedorine riznice softvera ne nude podr??ku za MP3 ili DVD video pu??tanje ili " "snimanje. MP3 formati su patentirani i njihovi vlasnici nisu pru??ili " "neophodne licence. DVD video formati su patentirani i opremljeni sistemom " "??ifrovanja. Vlasnici patenta nisu pru??ili neophodne licence, a kod potreban " @@ -1920,7 +1921,7 @@ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia/Codeina\">Installing MP3 Plug-" "in with Codeina pages." msgstr "" -"I dok su neke MP3 opcije dostupne za Fedora sistem, Fluendo sada nudi " +"I dok su neke MP3 opcije dostupne za Fedorin sistem, Fluendo sada nudi " "slobodan MP3 dodatak za GStreamer koji ima potrebnu patentnu licencu za " "krajnje korisnike. Ovaj dodatak omogu??ava MP3 podr??ku u programima koji " "koriste GStreamer strukturu u pozadini. Fedora ne uklju??uje ovaj zbog " @@ -1958,7 +1959,7 @@ msgstr "" "Fedora uklju??uje razne alate za lako CD i DVD pravljenje i narezivanje. " "GNOME korisnici mogu na diskove rezati direktno iz upravlja??a datoteka " -"Nautilus. Riznice softvera Fedora za ove potrebe tako??e sadr??e i dodatne " +"Nautilus. Fedorine riznice softvera za ove potrebe tako??e sadr??e i dodatne " "programe, kao ??to su brasero , gnomebaker , ili k3b. U konzolni alat spadaju i " "wodim, readom, genisoimageistanbul, koji pravi animacije ekrana kori????enjem video formata Theora i " -"'byzanz', koji pravi animacije ekrana u obliku animiranih datoteka GIF. Ovo " -"je po??eljan na??in slanja animacija ekrana za projekat Fedora bilo radi " +"???byzanz???, koji pravi animacije ekrana u obliku animiranih datoteka GIF. Ovo " +"je po??eljan na??in slanja animacija ekrana za Fedora projekat bilo radi " "razvoja ili krajnjeg kori????enja. Za obuhvatnije uputstvo pogledajte stranicu " "Animiranje " -"ekrana page." +"ekrana." #: en_US/Multimedia.xml:188(title) msgid "Extended Support through Plugins" @@ -2003,7 +2004,7 @@ "these backends and for individual applications, and third parties may offer " "additional plugins to add even greater capabilities." msgstr "" -"Ve??ina medijskih programa u Fedora podr??avaju kori????enje priklju??aka radi " +"Ve??ina medijskih programa u Fedori podr??avaju kori????enje priklju??aka radi " "dodavanja podr??ke za dodatne medijske formate i zvu??ne sisteme. Neki koriste " "mo??ne multimedijske sisteme, kao ??to je paket gstreamer, " "koji upravlja podr??kom za medijske formate i zvu??ni izlaz. Fedora nudi " @@ -2085,7 +2086,7 @@ msgstr "" "NetworkManager pokre??e mre??u asinhrono. Korisnici koji imaju programe kojima " "je potrebna potpuno inicijalizovana mre??a tokom pokretanja treba da podese " -"promenjivu u filename>/etc/sysconfig/networkNETWORKWAIT u /etc/sysconfig/network. Prijavite gre??ke za slu??ajeve gde je ovo potrebno, " "da bi mogli ispraviti program u pitanju." @@ -2101,7 +2102,7 @@ "or with the package installation tools." msgstr "" "Autofs nije vi??e podrazumevano instaliran. Korisnici koji ??ele da koriste " -"Autofs mogu to izabrati u grupi Sistemske alatke i " +"Autofs mogu to izabrati u grupi Sistemske alatke u " "instalateru, ili u alatkama za instalaciju paketa." #: en_US/MailServers.xml:6(title) @@ -2139,9 +2140,9 @@ "delimiter." msgstr "" "Uredite /etc/mail/sendmail.mc i promenite liniju " -" da tako??e slu??a sa mre??nih ure??aja, ili " -"potpuno komentujte ovu opciju koriste??i grani??nik komentara da tako??e slu??a sa mre??nih ure??aja, ili u " +"potpunosti napravite komentar od ove opcije koriste??i " +"razdvojnik komentara." #: en_US/MailServers.xml:42(para) msgid "Install the sendmail-cf package:" @@ -2183,9 +2184,9 @@ msgstr "" "Pored tradicionalnih instalacionih otisaka, ovo Fedora izdanje uklju??uje " "nekoliko ??ivih ISO otisaka. Sa ovih ISO otisaka se mo??e podi??i sistem, " -"mo??ete ih narezati na CD/DVD i upotrebiti ih radi isprobavanja novog Fedora " -"sistema. Tako??e mo??ete sadr??aj ??ivih CD medija da instalirate na ??vrsti disk " -"radi ve??e upotrebljivosti i boljih performansi." +"mo??ete ih narezati na CD/DVD i upotrebiti ih radi isprobavanja novog " +"Fedorinog sistema. Tako??e mo??ete sadr??aj ??ivih CD medija da instalirate na " +"??vrsti disk radi ve??e upotrebljivosti i boljih performansi." #: en_US/Live.xml:27(title) msgid "Available Images" @@ -2330,14 +2331,14 @@ #: en_US/Live.xml:135(title) msgid "Differences From a Regular Fedora Install" -msgstr "Razlike u odnosu na obi??nu Fedora instalaciju" +msgstr "Razlike u odnosu na obi??nu Fedorinu instalaciju" #: en_US/Live.xml:137(para) msgid "" "The following items are different from a normal Fedora install with the live " "images." msgstr "" -"Slede??e stavke se razlikuju izme??u ??ivih otisaka i normalne Fedora " +"Slede??e stavke se razlikuju izme??u ??ivih otisaka i normalne Fedorine " "instalacije." #: en_US/Live.xml:144(para) @@ -2436,7 +2437,7 @@ #: en_US/Kernel.xml:32(para) msgid "Some elements of the realtime kernel project." -msgstr "Neki delovi projekta jezgra u realnom vremenu." +msgstr "Neke delove iz projekta jezgra u realnom vremenu." #: en_US/Kernel.xml:37(para) msgid "" @@ -2484,7 +2485,7 @@ msgstr "" "Jezgro Fedora nudi podr??ku paravirt_ops u " "domU, kao deo napora razvojnog tima jezgra da se smanji " -"posao na proizvodnji trenutnog jezgra Xen." +"posao na proizvodnji trenutnog Xen jezgra." #: en_US/Kernel.xml:77(para) msgid "" @@ -2510,7 +2511,7 @@ "firstterm> from the kernel.org web site:" msgstr "" "Fedora mo??e uklju??iti dodatne zakrpe jezgra radi pobolj??anja, ispravki " -"gre??ki ili dodatnih mogu??nosti. Iz ovog razloga Fedora jezgro ne mora biti " +"gre??ki ili dodatnih mogu??nosti. Iz ovog razloga Fedorino jezgro ne mora biti " "red za red istovetno takozvanom vanila jezgru sa " "stranice kernel.org:" @@ -2528,7 +2529,7 @@ #: en_US/Kernel.xml:112(para) msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:" -msgstr "Radi izvla??enja dnevnika izmena na paketu, pokrenite slede??u komandu:" +msgstr "Radi izvla??enja dnevnika izmena na paketu, pokrenite slede??u naredbu:" #: en_US/Kernel.xml:118(para) msgid "" @@ -2539,15 +2540,16 @@ msgstr "" "Ukoliko vam je potrebna verzija dnevnika izmena koja je razumljivija " "korisniku, pogledajte . Skra??eni i ceo diff jezgra je dostupan sa . Verzija jezgra sistema Fedora zasnovana je na Linusovom stablu." +"\"/>. Skra??ena i cela razlika jezgra je dostupan sa . Verzija jezgra Fedorinog sistema zasnovana je na " +"Linusovom stablu." #: en_US/Kernel.xml:126(para) msgid "" "Customizations made for the Fedora version are available from ." msgstr "" -"Prilago??ene izmene napravljene za verziju Fedora dostupne su sa ." #: en_US/Kernel.xml:134(title) @@ -2583,7 +2585,7 @@ "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured " "sources are available in the kernel-xen-devel package." msgstr "" -"Jezgro virtuelizacije za kori????enje sa Xen paketom za emuliranje. Pode??eni " +"Jezgro virtuelizacije za kori????enje sa Xen paketom za emulaciju. Pode??eni " "izvorni kodovi su dostupni u paketu kernel-xen-devel." #: en_US/Kernel.xml:165(para) @@ -2596,7 +2598,7 @@ "Mo??ete u isto vreme da instalirate zaglavlja svih aroma jezgra. Datoteke su " "instalirane u stablu /usr/src/kernels/" "verzija[-PAE|-xen|-kdump]-" -"aarhitektura/. Upotrebite slede??u " +"arhitektura/. Upotrebite slede??u " "naredbu:" #: en_US/Kernel.xml:174(para) @@ -2624,15 +2626,15 @@ #: en_US/Kernel.xml:193(title) msgid "Default Kernel Provides SMP" -msgstr "Podrazumevano jezgro obezbe??uje SMP" +msgstr "Podrazumevano jezgro pru??a SMP" #: en_US/Kernel.xml:195(para) msgid "" "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and " "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel." msgstr "" -"Nema zasebnog SMP jezgra dostupnog za Fedora sistem na i386, x86_64 i ppc64. " -"Vi??eprocesorsku podr??ku pru??a prirodno jezgro." +"Nema zasebnog SMP jezgra dostupnog za Fedorin sistem na i386, x86_64 i " +"ppc64. Vi??eprocesorsku podr??ku pru??a prirodno jezgro." #: en_US/Kernel.xml:203(title) msgid "PowerPC Kernel Support" @@ -2643,7 +2645,7 @@ "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. " "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel." msgstr "" -"U Fedora sistemu nema podr??ke za Xen ili kdump na PowerPC arhitekturi. 32-" +"U Fedorinom sistemu nema podr??ke za Xen ili kdump na PowerPC arhitekturi. 32-" "bitni PowerPC i dalje ima zasebno SMP jezgro." #: en_US/Kernel.xml:214(title) @@ -2664,7 +2666,7 @@ #: en_US/Kernel.xml:225(title) msgid "Custom Kernel Building" -msgstr "Pravljenje prilago??enih jezgra" +msgstr "Pravljenje prilago??enog jezgra" #: en_US/Kernel.xml:227(para) msgid "" @@ -2727,10 +2729,10 @@ msgstr "" "Paketi OpenJDK 6, java-1.6.0-openjdk* zamenjuju " "rivalski IcedTea, java-1.7.0-icedtea*. Paketi IcedTea u Fedora 8 " -"prate nestabilnu granu OpenJDK 7, dok paketi java-1.6.0-openjdk* prate stabilnu granu OpenJDK 6. Odluka da OpenJDK 6 zameni IcedTea " -"je doneta iz nekoliko razloga:" +"ulink>, java-1.7.0-icedtea*. Paketi IcedTea-a u Fedora-" +"i 8 prate nestabilnu granu OpenJDK 7, dok paketi java-1.6.0-" +"openjdk* prate stabilnu granu OpenJDK 6. Odluka da OpenJDK 6 " +"zameni IcedTea je doneta iz nekoliko razloga:" #: en_US/Java.xml:48(para) msgid "" @@ -2739,14 +2741,14 @@ "merged from the IcedTea project." msgstr "" "Sun je zamenio ve??inu nedostataka za koje je IcedTea pru??ao zamene. Za " -"ostale nedostatke, zamene su stopljene iz IcedTea projekta." +"ostale nedostatke, zamene su stopljene iz IcedTea projekta." #: en_US/Java.xml:55(para) msgid "" "IcedTea's mandate is to merge as much as possible with OpenJDK, so the " "differences between IcedTea and OpenJDK should diminish over time." msgstr "" -"Zadatak koji IcedTea ima je da se sjedini ??to je vi??e mogu??e sa OpenJDK, " +"Zadatak koji IcedTea ima je da se sjedini ??to je vi??e mogu??e sa OpenJDK-om, " "tako da se razlike me??u njima vremenom izgube." #: en_US/Java.xml:62(para) @@ -2755,11 +2757,11 @@ "expected to ship a stable release until 2009." msgstr "" "OpenJDK 6 je stabilna grana, dok je OpenJDK 7 nestabilna, i ne o??ekuje se da " -"to postane pre 2009." +"postane stabilna pre 2009." #: en_US/Java.xml:68(para) msgid "Sun has licensed the OpenJDK trademark for use in Fedora." -msgstr "Sun je svoju marku OpenJDK licencirao za kori????enje na Fedora." +msgstr "Sun je svoju marku OpenJDK licencirao za kori????enje u Fedora-i." #: en_US/Java.xml:73(para) msgid "" @@ -4879,16 +4881,15 @@ "SharingReceive files in Downloads folder over " "Bluetooth." msgstr "" -"gnome-user-share sada omogu??ava dovla??enje datoteka sa " -"ure??aja Bluetooth, a ima ugra??enu podr??ku za ObexFTP i ObexPush. Podelite datoteke preko SistemPostavkeInternet i mre??aDeljenje li??nih podatakaDelite javne podatke Bluetooth vezom " -"(podr??ka za ObexFTP), ili dovucite podatke kori????enjem ObexPush sa Li??noDeljenje " -"datotekaPrimite datoteke u fasciklu preuzimanja " -"Bluetooth vezom." +"gnome-user-share sada omogu??uje dovla??enje datoteka sa " +"Bluetooth ure??aja, a ima ugra??enu podr??ku za ObexFTP i ObexPush. Delite datoteke preko Sistem " +"Postavke Internet i mre??a " +"Deljenje li??nih podataka Delite javne " +"podatke Bluetooth vezom (podr??ava ObexFTP), ili dovucite " +"podatke kori????enjem ObexPush sa " +"Li??no Deljenje datoteka " +"Primite datoteke u fasciklu preko Bluetooth veze." #: en_US/Desktop.xml:446(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 14 19:04:40 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Wed, 14 May 2008 15:04:40 -0400 Subject: release-notes/devel/po zh_CN.po,1.98,1.99 Message-ID: <200805141904.m4EJ4eFp024272@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24254/po Modified Files: zh_CN.po Log Message: 2008-05-14 Yu Feng (via fengyu at fedoraproject.org) * po/zh_CN.po: Section 'X window system ( graphics )' revised. Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.98 retrieving revision 1.99 diff -u -r1.98 -r1.99 --- zh_CN.po 13 May 2008 02:39:09 -0000 1.98 +++ zh_CN.po 14 May 2008 19:04:37 -0000 1.99 @@ -9,12 +9,12 @@ "Project-Id-Version: relnotes devel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-10 23:39+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-14 15:01-0400\n" "Last-Translator: Han Guokai \n" "Language-Team: fedora-cn \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: en_US/rpm-info.xml:14(rights) msgid "OPL" @@ -83,11 +83,11 @@ msgid "" "This section contains information related to the X Window System " "implementation, X.Org, provided with Fedora." -msgstr "????????????????????? Fedora ??? X ????????????????????????????????????" +msgstr "?????????????????? Fedora ???????????? X ??????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:24(title) msgid "Faster X Start-up and Shutdown" -msgstr "??????????????? X ?????????" +msgstr "????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:26(para) msgid "" @@ -95,7 +95,7 @@ "and shutting down and to make other improvements. Full details of the " "project can be found through this feature page:" msgstr "" -"Fedora 9 ??????????????????????????? X ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"Fedora 9 ?????? X ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? X ????????????????????????" "?????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:32(para) @@ -104,7 +104,7 @@ #: en_US/Xorg.xml:38(title) msgid "X Configuration Changes" -msgstr "X ???????????????" +msgstr "X ?????????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:40(para) msgid "" @@ -114,26 +114,22 @@ "default in the xorg.conf configuration file written by " "Anaconda is:" msgstr "" -"X ????????? X.org 1.4.99 ??????????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????????????????????????????? /etc/X11/xorg.conf ?????????Anaconda ??????????????? xorg.conf ???????????????" -"????????????: " +"X ?????????????????????????????? X.org 1.4.99 ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? /etc/X11/xorg.conf ?????????Anaconda ??????????????? xorg.conf ???????????????????????????????????????:" #: en_US/Xorg.xml:51(para) msgid "the graphics driver, and" -msgstr "??????????????????" +msgstr "??????????????????" #: en_US/Xorg.xml:56(para) msgid "the keyboard map" -msgstr "????????????" +msgstr "??????????????????" #: en_US/Xorg.xml:62(para) msgid "" "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " "touchpads, should be detected and configured automatically." msgstr "" -"?????????????????????????????????(?????? LCD ??? CRT)???USB ????????????????????????????????????????????????" -"?????????" +"????????????????????????????????? (????????????????????????????????????????????????)???USB ?????????????????????????????? X ??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:67(para) msgid "" @@ -146,10 +142,9 @@ "guimenu>AdministrationDisplay." msgstr "" -"X ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????" -"??????????????????????????????????????? ?????????" +"X ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????? ?????????" "????????? ????????????" #: en_US/Xorg.xml:78(para) @@ -158,8 +153,7 @@ "present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-" "key US keyboard layout." msgstr "" -"?????? /etc/X11/xorg.conf ????????????????????????X ?????????????????????" -"????????????????????????????????????????????? 105 ????????????" +"?????? /etc/X11/xorg.conf ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? 105 ????????????" #: en_US/Xorg.xml:83(para) msgid "" @@ -169,10 +163,9 @@ "evdev driver caused errors and warnings " "such as the following:" msgstr "" -"??????????????????evdev ??????????????????????????? " +"????????????????????????????????? " "/etc/X11/xorg.conf ??????????????? kbd ??????????????? evdev ???????????????" -"??????????????????" +"computeroutput> ???????????????????????????????????????evdev ??????????????????????????? evdev ????????????????????????????????????:" #: en_US/Xorg.xml:98(para) msgid "" @@ -183,14 +176,13 @@ "option> and variables can be configured to " "customize XKB." msgstr "" -"??? Fedora 9 ?????? XKB ??????????????? /etc/sysconfig/keyboard " -"???????????????????????????????????????????????????????????? ????????????" -"??? X ???????????????????????? ??? ????????????" +"??? X ??????????????????????????????????????? ??? ??????????????? XKB ??????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:110(title) msgid "Third Party Video Drivers" -msgstr "?????????????????????" +msgstr "???????????????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:112(para) msgid "" @@ -198,8 +190,8 @@ "Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">Xorg third-party drivers page for " "detailed guidelines on using third-party video drivers." msgstr "" -"????????? Xorg ??????????????? ???????????????????????????????????????????????????" +"????????? Xorg ????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Welcome.xml:6(title) msgid "Welcome to Fedora" From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 14 19:17:49 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Yu Feng (fengyu)) Date: Wed, 14 May 2008 15:17:49 -0400 Subject: release-notes/devel/po release-notes.pot, 1.51, 1.52 zh_CN.po, 1.99, 1.100 Message-ID: <200805141917.m4EJHnVV024485@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: fengyu Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24463 Modified Files: release-notes.pot zh_CN.po Log Message: This is a test. Index: release-notes.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/release-notes.pot,v retrieving revision 1.51 retrieving revision 1.52 diff -u -r1.51 -r1.52 --- release-notes.pot 13 May 2008 02:39:09 -0000 1.51 +++ release-notes.pot 14 May 2008 19:17:46 -0000 1.52 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-14 15:14-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.99 retrieving revision 1.100 diff -u -r1.99 -r1.100 --- zh_CN.po 14 May 2008 19:04:37 -0000 1.99 +++ zh_CN.po 14 May 2008 19:17:46 -0000 1.100 @@ -1,6 +1,7 @@ # ProgramFan , 2007. # Unconscious , 2007. # Yu Feng , 2007. +# test cvs commit # Run Du , 2008. # Han Guokai , 2008 # @@ -8,13 +9,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: relnotes devel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-14 15:14-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-14 15:01-0400\n" "Last-Translator: Han Guokai \n" "Language-Team: fedora-cn \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: en_US/rpm-info.xml:14(rights) msgid "OPL" @@ -95,8 +96,8 @@ "and shutting down and to make other improvements. Full details of the " "project can be found through this feature page:" msgstr "" -"Fedora 9 ?????? X ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? X ????????????????????????" -"?????????????????????" +"Fedora 9 ?????? X ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? X " +"?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:32(para) msgid "." @@ -114,7 +115,10 @@ "default in the xorg.conf configuration file written by " "Anaconda is:" msgstr "" -"X ?????????????????????????????? X.org 1.4.99 ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? /etc/X11/xorg.conf ?????????Anaconda ??????????????? xorg.conf ???????????????????????????????????????:" +"X ?????????????????????????????? X.org 1.4.99 ?????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? /etc/X11/xorg." +"conf ?????????Anaconda ??????????????? xorg.conf ??????" +"?????????????????????????????????:" #: en_US/Xorg.xml:51(para) msgid "the graphics driver, and" @@ -129,7 +133,8 @@ "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " "touchpads, should be detected and configured automatically." msgstr "" -"????????????????????????????????? (????????????????????????????????????????????????)???USB ?????????????????????????????? X ??????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????? (????????????????????????????????????????????????)???USB ?????????????????????" +"????????? X ??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:67(para) msgid "" @@ -142,10 +147,12 @@ "guimenu>AdministrationDisplay." msgstr "" -"X ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ??????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????? ?????????" -"????????? ????????????" +"X ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????" #: en_US/Xorg.xml:78(para) msgid "" @@ -153,7 +160,8 @@ "present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-" "key US keyboard layout." msgstr "" -"?????? /etc/X11/xorg.conf ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? 105 ????????????" +"?????? /etc/X11/xorg.conf ????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????? 105 ????????????" #: en_US/Xorg.xml:83(para) msgid "" @@ -163,9 +171,10 @@ "evdev driver caused errors and warnings " "such as the following:" msgstr "" -"????????????????????????????????? " -"/etc/X11/xorg.conf ??????????????? kbd ???????????????????????????????????????evdev ??????????????????????????? evdev ????????????????????????????????????:" +"????????????????????????????????? /etc/X11/xorg.conf ??????????????? " +"kbd ???????????????????????????????????????" +"evdev ??????????????????????????? " +"evdev ????????????????????????????????????:" #: en_US/Xorg.xml:98(para) msgid "" @@ -176,9 +185,10 @@ "option> and variables can be configured to " "customize XKB." msgstr "" -"??? Fedora 9 ?????? XKB ????????? /etc/sysconfig/keyboard " -"??????????????????????????????????????????????????? ????????????" -"??? X ??????????????????????????????????????? ??? ??????????????? XKB ??????????????????????????????" +"??? Fedora 9 ?????? XKB ????????? /etc/sysconfig/keyboard ??????" +"????????????????????????????????????????????? ??????????????? X ?????????" +"?????????????????????????????? ???
+ +
+ Upgrading using PreUpgrade + + PreUpgrade is an application users run on an existing Fedora 7 or 8 installation, that resolves and downloads packages required to upgrade Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to continue using their systems. + + + To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9: + + + + + Back up all important data before upgrading. + + + + + Run the yum update command as root to make sure all packages are updated to their latest versions. + + + + + Run the yum install preupgrade command as root to install PreUpgrade. + + + + + Run the preupgrade command as root to start the PreUpgrade application. + + + + + Select Fedora 9 (Sulphur) on the Choose desired release screen, and click the Apply button. + + + + + When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the Fedora 9 installer. + + + + + For further information, refer to the PreUpgrade Wiki: + + + + +
+
Features @@ -223,7 +272,7 @@ - Firefox 3 brings a number of major improvements including + Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native look and feel, desktop integration, the new Places replacement for bookmarks, and a re-worked address bar. From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 17 04:41:32 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Sat, 17 May 2008 00:41:32 -0400 Subject: install-guide/devel/po ja.po,1.7,1.8 Message-ID: <200805170441.m4H4fW04003578@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv3548 Modified Files: ja.po Log Message: translating... 206/0/960 Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- ja.po 11 May 2008 09:31:18 -0000 1.7 +++ ja.po 17 May 2008 04:41:29 -0000 1.8 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-07 23:05-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-11 18:30+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-17 13:40+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -922,6 +922,9 @@ "network or reached at a remote site via FTP, HTTP, or rsync protocols. Note " "the URI, which will be in one of the following forms:" msgstr "" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"FTP??????HTTP???rsync ?????????????????????????????????????????????????????????????????????URI ???" +"?????????????????????????????????:" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) #: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:264(replaceable) @@ -987,6 +990,8 @@ "For distro_name, substitute a meaningful name for " "the distribution." msgstr "" +"?????????????????? ???????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????" #: en_US/pxe-server.xml:135(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 17 04:46:16 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Sat, 17 May 2008 00:46:16 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Desktop.xml,1.44,1.45 Message-ID: <200805170446.m4H4kGtZ003804@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv3710/en_US Modified Files: Desktop.xml Log Message: last zero-day web only updates - new mail client section - update adobe section - updates to GNOME Display Manager - updates to 10.3. PackageKit, 10.6.1. NSpluginwrapper Index: Desktop.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Desktop.xml,v retrieving revision 1.44 retrieving revision 1.45 diff -u -r1.44 -r1.45 --- Desktop.xml 6 May 2008 21:47:00 -0000 1.44 +++ Desktop.xml 17 May 2008 04:46:13 -0000 1.45 @@ -145,8 +145,25 @@ http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm - Note: ~/.Xclients and ~/.xsession are no longer read automatically at login time. If you use either of these files, install the xorg-x11-xinit-session package. + Other notes: + + + + ~/.Xclients and ~/.xsession are no longer read automatically at login time. If you use either of these files, install the xorg-x11-xinit-session package. + + + + + Due to a bug introduced at the end of the development cycle (bug 445631), users will be unable to select their language the first time the login screen appears. Users should log in once, and then logout again to get language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD. + + + + + The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for Fedora 10 will be greeter aesthetics. + + +
@@ -403,6 +420,13 @@ + +
+ PackageKit + + PackageKit is the new, default distribution-neutral package management framework and frontend. Refer to for further details. + +
Bluetooth @@ -491,13 +515,13 @@ Web Browsers - This release of Fedora includes version 3.0 of the popular + This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more information about Firefox. The nspluginwrapper package is included by default - even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in + even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run in their own address space, which increases security and reliability of the browser. @@ -510,6 +534,13 @@ http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3 + +
+ NSpluginwrapper + + nspluginwrapper is now installed by default, which makes web browser plug-ins run in a separate memory address. This increases browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues. + +
Enabling Flash Plugin @@ -518,10 +549,12 @@ Fedora includes swfdec and gnash , which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to try either or them - before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin software. + before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework that does not work correctly without additional support. Run the following command to enable this support: - - + +su -c "yum install libflashsupport" + + Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 @@ -570,6 +603,19 @@
+ +
+ Mail Clients + + The mail-notification package has been split. The Evolution plug-in is now in a separate package, mail-notification-evolution-plugin. When the mail-notification package is updated, this plug-in is added automatically. + + + Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version 2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes: + + + + +
Disabling PC Speaker From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 17 04:54:28 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Sat, 17 May 2008 00:54:28 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Desktop.xml,1.45,1.46 Message-ID: <200805170454.m4H4sSvC004026@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv4005/en_US Modified Files: Desktop.xml Log Message: minor fixes i missed :( Index: Desktop.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Desktop.xml,v retrieving revision 1.45 retrieving revision 1.46 diff -u -r1.45 -r1.46 --- Desktop.xml 17 May 2008 04:46:13 -0000 1.45 +++ Desktop.xml 17 May 2008 04:54:26 -0000 1.46 @@ -527,8 +527,7 @@ - For information about Firefox 3.0 in - Fedora, refer to this feature page: + For information about Firefox in Fedora, refer to this feature page: @@ -548,7 +547,7 @@ Fedora includes swfdec and gnash , which are free and open source - implementations of Flash. We encourage you to try either or them + implementations of Flash. We encourage you to try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework that does not work correctly without additional support. Run the following command to enable this support: @@ -557,7 +556,7 @@ Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the - 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 + 32-bit Adobe Flash plugin in Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin. From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 17 05:40:46 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Sat, 17 May 2008 01:40:46 -0400 Subject: release-notes/devel/po bn_IN.po, 1.40, 1.41 ca.po, 1.44, 1.45 cs.po, 1.43, 1.44 da.po, 1.42, 1.43 de.po, 1.122, 1.123 el.po, 1.123, 1.124 es.po, 1.111, 1.112 fi.po, 1.79, 1.80 fr.po, 1.57, 1.58 gu.po, 1.39, 1.40 he.po, 1.13, 1.14 hi_IN.po, 1.13, 1.14 hr.po, 1.42, 1.43 hu.po, 1.51, 1.52 id.po, 1.19, 1.20 it.po, 1.110, 1.111 ja.po, 1.108, 1.109 ms.po, 1.41, 1.42 nb.po, 1.52, 1.53 nl.po, 1.80, 1.81 pa.po, 1.73, 1.74 pl.po, 1.92, 1.93 pt_BR.po, 1.118, 1.119 pt.po, 1.116, 1.117 ru.po, 1.61, 1.62 sk.po, 1.51, 1.52 sr_Latn.po, 1.39, 1.40 sr.po, 1.107, 1.108 sv.po, 1.93, 1.94 ta.po, 1.39, 1.40 uk.po, 1.62, 1.63 zh_CN.po, 1.103, 1.104 zh_TW.po, 1.35, 1.36 release-notes.pot, 1.52, 1.53 Message-ID: <200805170540.m4H5ekZI012155@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv11974/po Modified Files: bn_IN.po ca.po cs.po da.po de.po el.po es.po fi.po fr.po gu.po he.po hi_IN.po hr.po hu.po id.po it.po ja.po ms.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt_BR.po pt.po ru.po sk.po sr_Latn.po sr.po sv.po ta.po uk.po zh_CN.po zh_TW.po release-notes.pot Log Message: zero day updates for web (also for fedora-release-notes-9.0.2-1 package) Index: bn_IN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/bn_IN.po,v retrieving revision 1.40 retrieving revision 1.41 diff -u -r1.40 -r1.41 --- bn_IN.po 13 May 2008 02:39:06 -0000 1.40 +++ bn_IN.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.41 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -1161,10 +1161,65 @@ msgstr "" #: en_US/OverView.xml:128(title) -msgid "Features" +msgid "Upgrading using PreUpgrade" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:129(para) +msgid "" +"PreUpgrade is an application users run on an existing Fedora 7 or 8 " +"installation, that resolves and downloads packages required to upgrade " +"Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " +"continue using their systems." msgstr "" #: en_US/OverView.xml:132(para) +msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:137(para) +msgid "Back up all important data before upgrading." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:142(para) +msgid "" +"Run the yum update command as root to make sure all " +"packages are updated to their latest versions." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:147(para) +msgid "" +"Run the yum install preupgrade command as root to install " +"PreUpgrade." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:152(para) +msgid "" +"Run the preupgrade command as root to start the " +"PreUpgrade application." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:157(para) +msgid "" +"Select Fedora 9 (Sulphur) on the " +"Choose desired release screen, and click " +"the Apply button." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:162(para) +msgid "" +"When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " +"Fedora 9 installer." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:167(para) +msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:177(title) +msgid "Features" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:181(para) msgid "" "This release features GNOME 2.22. GNOME now includes a webcam photo and video creation " @@ -1175,16 +1230,16 @@ "integration." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:146(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) msgid "" "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:152(para) +#: en_US/OverView.xml:201(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:157(para) +#: en_US/OverView.xml:206(para) msgid "" " NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and " @@ -1193,7 +1248,7 @@ "CD, the network, and Live images." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:167(para) +#: en_US/OverView.xml:216(para) msgid "" "The Fedora installer, Anaconda, now supports " "partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing to " @@ -1203,13 +1258,13 @@ "second stage installer partly for this reason." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:179(para) +#: en_US/OverView.xml:228(para) msgid "" "Live USB images now support persistence, so your data and setting changes " "will be preserved even after rebooting." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:234(para) msgid "" "PackageKit, a new set of " "graphical and console tools, with a framework for cross-distribution " @@ -1220,7 +1275,7 @@ "command> has been significantly improved." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:247(para) msgid "" "FreeIPA makes managing auditing, identity and policy processes easier by " "providing web-based and command line provisioning, and administration tools " @@ -1229,7 +1284,7 @@ "easy, out of the box solution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:257(para) msgid "" "Ext4, the next " "version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option in " @@ -1237,21 +1292,21 @@ "several other new features." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:217(para) +#: en_US/OverView.xml:266(para) msgid "" "This release of Fedora uses Upstart, an event-based replacement " "for the /sbin/init daemon." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:225(para) +#: en_US/OverView.xml:274(para) msgid "" -"Firefox 3 brings a number of major improvements including a native look and " -"feel, desktop integration, the new Places replacement for bookmarks, and a " -"re-worked address bar." +"Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " +"look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " +"bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:233(para) +#: en_US/OverView.xml:282(para) msgid "" "The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is installed " "by default. IcedTeaOpenOffice.org 2.4, with many new features, is available as part of Fedora 9." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:252(para) +#: en_US/OverView.xml:301(para) msgid "" "Fedora now includes Perl 5.10.0, which features a smaller " "memory footprint and other improvements." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:260(para) +#: en_US/OverView.xml:309(para) msgid "" "Fedora now includes TeXLive to replace the older, unmaintained TeX distribution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:267(para) +#: en_US/OverView.xml:316(para) msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:272(para) +#: en_US/OverView.xml:321(para) msgid "" "Kernel crashes can be more automatically reported to and diagnosed in a friendly way via the " @@ -1292,16 +1347,16 @@ "are commonly referred to as oopses in Linux." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:281(para) +#: en_US/OverView.xml:330(para) msgid "" "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:291(title) +#: en_US/OverView.xml:340(title) msgid "Road Map" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:293(para) +#: en_US/OverView.xml:342(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at ." @@ -3332,17 +3387,37 @@ msgstr "" #: en_US/Desktop.xml:147(para) +msgid "Other notes:" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:152(para) +msgid "" +"~/.Xclients and ~/.xsession are no " +"longer read automatically at login time. If you use either of these files, " +"install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:157(para) msgid "" -"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " -"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " -"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +"Due to a bug introduced at the end of the development cycle (bug 445631), " +"users will be unable to select their language the first time the login " +"screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " +"language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:154(title) +#: en_US/Desktop.xml:162(para) +msgid "" +"The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is " +"considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " +"Fedora 10 will be greeter aesthetics." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:156(para) +#: en_US/Desktop.xml:173(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -3352,7 +3427,7 @@ "those packages are shipped." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:166(para) +#: en_US/Desktop.xml:183(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -3366,7 +3441,7 @@ "release series." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:180(para) +#: en_US/Desktop.xml:197(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -3375,7 +3450,7 @@ "Compatibility section for more details about what is included." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:189(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -3388,7 +3463,7 @@ "used.)" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#: en_US/Desktop.xml:223(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -3399,11 +3474,11 @@ "installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:216(title) +#: en_US/Desktop.xml:233(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:220(para) +#: en_US/Desktop.xml:237(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " "(systemsettings)." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:241(para) +#: en_US/Desktop.xml:258(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -3429,17 +3504,17 @@ "kdmtheme tool is no longer needed." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:253(para) +#: en_US/Desktop.xml:270(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:260(title) +#: en_US/Desktop.xml:277(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:264(para) +#: en_US/Desktop.xml:281(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -3447,7 +3522,7 @@ "kdebase4 packages in previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:274(para) +#: en_US/Desktop.xml:291(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -3455,7 +3530,7 @@ "Backwards Compatibility section for details." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:284(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -3464,90 +3539,90 @@ "package> . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:295(para) +#: en_US/Desktop.xml:312(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:301(para) +#: en_US/Desktop.xml:318(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:308(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " "kdmtheme ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:316(para) +#: en_US/Desktop.xml:333(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " "in kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:325(para) +#: en_US/Desktop.xml:342(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:332(para) +#: en_US/Desktop.xml:349(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:339(para) +#: en_US/Desktop.xml:356(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:346(para) +#: en_US/Desktop.xml:363(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:352(para) +#: en_US/Desktop.xml:369(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:358(para) +#: en_US/Desktop.xml:375(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " "packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:366(para) +#: en_US/Desktop.xml:383(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:373(para) +#: en_US/Desktop.xml:390(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " "applications have been either fixed or dropped in KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:381(para) +#: en_US/Desktop.xml:398(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " "depends on smart ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:389(para) +#: en_US/Desktop.xml:406(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -3558,11 +3633,22 @@ "packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:408(title) +#: en_US/Desktop.xml:425(title) +msgid "PackageKit" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:426(para) +msgid "" +"PackageKit is the new, default distribution-neutral package management " +"framework and frontend. Refer to for further details." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:410(para) +#: en_US/Desktop.xml:434(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -3570,11 +3656,11 @@ "The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:442(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:421(para) +#: en_US/Desktop.xml:445(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome function in the right-click context menu." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:430(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:446(para) +#: en_US/Desktop.xml:470(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -3605,17 +3691,17 @@ "manager (PIM) device is done using gnome-pilot" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:454(para) +#: en_US/Desktop.xml:478(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:461(title) +#: en_US/Desktop.xml:485(title) msgid "XULRunner" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:463(para) +#: en_US/Desktop.xml:487(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -3628,7 +3714,7 @@ "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:477(para) +#: en_US/Desktop.xml:501(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:484(para) +#: en_US/Desktop.xml:508(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:491(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Web Browsers" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:493(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "" -"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " +"This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more information about " "Firefox. The nspluginwrapper package is included by " -"default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in " +"default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run in " "their own address space, which increases security and reliability of the " "browser." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:505(para) +#: en_US/Desktop.xml:529(para) msgid "" -"For information about Firefox 3.0 in Fedora, " -"refer to this feature page:" +"For information about Firefox in Fedora, refer to " +"this feature page:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:534(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:515(title) +#: en_US/Desktop.xml:538(title) +msgid "NSpluginwrapper" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:539(para) +msgid "" +"nspluginwrapper is now installed by default, which makes " +"web browser plug-ins run in a separate memory address. This increases " +"browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser " +"itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " +"policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#: en_US/Desktop.xml:547(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " -"try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin " -"software." +"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" +"in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " +"that does not work correctly without additional support. Run the following " +"command to enable this support:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:524(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:556(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " "Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:534(para) +#: en_US/Desktop.xml:566(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:541(para) +#: en_US/Desktop.xml:573(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:550(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:553(para) +#: en_US/Desktop.xml:585(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:561(para) +#: en_US/Desktop.xml:593(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:565(para) +#: en_US/Desktop.xml:597(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:575(title) +#: en_US/Desktop.xml:607(title) +msgid "Mail Clients" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:608(para) +msgid "" +"The mail-notification package has been split. The " +"Evolution plug-in is now in a separate package, " +"mail-notification-evolution-plugin. When the " +"mail-notification package is updated, this plug-in is " +"added automatically." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:611(para) +msgid "" +"Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " +"2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " +"enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " +"refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:620(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:577(para) +#: en_US/Desktop.xml:622(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:584(para) +#: en_US/Desktop.xml:629(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:591(para) +#: en_US/Desktop.xml:636(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:604(title) +#: en_US/Desktop.xml:649(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:606(para) +#: en_US/Desktop.xml:651(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -3760,19 +3889,19 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:618(para) +#: en_US/Desktop.xml:663(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:628(title) +#: en_US/Desktop.xml:673(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:630(para) +#: en_US/Desktop.xml:675(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -3785,19 +3914,19 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:645(para) +#: en_US/Desktop.xml:690(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:655(title) +#: en_US/Desktop.xml:700(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:656(para) +#: en_US/Desktop.xml:701(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -3805,15 +3934,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:662(para) +#: en_US/Desktop.xml:707(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:672(title) +#: en_US/Desktop.xml:717(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:673(para) +#: en_US/Desktop.xml:718(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -3823,7 +3952,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:676(screen) +#: en_US/Desktop.xml:721(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: ca.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ca.po,v retrieving revision 1.44 retrieving revision 1.45 diff -u -r1.44 -r1.45 --- ca.po 13 May 2008 02:39:06 -0000 1.44 +++ ca.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.45 @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release notes\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-26 22:12+0200\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -1296,10 +1296,68 @@ msgstr "" #: en_US/OverView.xml:128(title) -msgid "Features" +msgid "Upgrading using PreUpgrade" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:129(para) +msgid "" +"PreUpgrade is an application users run on an existing Fedora 7 or 8 " +"installation, that resolves and downloads packages required to upgrade " +"Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " +"continue using their systems." msgstr "" #: en_US/OverView.xml:132(para) +msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:137(para) +msgid "Back up all important data before upgrading." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:142(para) +msgid "" +"Run the yum update command as root to make sure all " +"packages are updated to their latest versions." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:147(para) +msgid "" +"Run the yum install preupgrade command as root to install " +"PreUpgrade." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:152(para) +msgid "" +"Run the preupgrade command as root to start the " +"PreUpgrade application." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:157(para) +msgid "" +"Select Fedora 9 (Sulphur) on the " +"Choose desired release screen, and click " +"the Apply button." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:162(para) +msgid "" +"When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " +"Fedora 9 installer." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:167(para) +#, fuzzy +msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" +msgstr "" +"Per trobar informaci?? m??s general quant a la Fedora, consulteu les seg??ents " +"p??gines web:" + +#: en_US/OverView.xml:177(title) +msgid "Features" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:181(para) msgid "" "This release features GNOME 2.22. GNOME now includes a webcam photo and video creation " @@ -1310,16 +1368,16 @@ "integration." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:146(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) msgid "" "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:152(para) +#: en_US/OverView.xml:201(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:157(para) +#: en_US/OverView.xml:206(para) msgid "" " NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and " @@ -1328,7 +1386,7 @@ "CD, the network, and Live images." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:167(para) +#: en_US/OverView.xml:216(para) msgid "" "The Fedora installer, Anaconda, now supports " "partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing to " @@ -1338,13 +1396,13 @@ "second stage installer partly for this reason." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:179(para) +#: en_US/OverView.xml:228(para) msgid "" "Live USB images now support persistence, so your data and setting changes " "will be preserved even after rebooting." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:234(para) msgid "" "PackageKit, a new set of " "graphical and console tools, with a framework for cross-distribution " @@ -1355,7 +1413,7 @@ "command> has been significantly improved." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:247(para) msgid "" "FreeIPA makes managing auditing, identity and policy processes easier by " "providing web-based and command line provisioning, and administration tools " @@ -1364,7 +1422,7 @@ "easy, out of the box solution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:257(para) msgid "" "Ext4, the next " "version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option in " @@ -1372,21 +1430,21 @@ "several other new features." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:217(para) +#: en_US/OverView.xml:266(para) msgid "" "This release of Fedora uses Upstart, an event-based replacement " "for the /sbin/init daemon." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:225(para) +#: en_US/OverView.xml:274(para) msgid "" -"Firefox 3 brings a number of major improvements including a native look and " -"feel, desktop integration, the new Places replacement for bookmarks, and a " -"re-worked address bar." +"Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " +"look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " +"bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:233(para) +#: en_US/OverView.xml:282(para) msgid "" "The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is installed " "by default. IcedTeaOpenOffice.org)" -#: en_US/OverView.xml:252(para) +#: en_US/OverView.xml:301(para) msgid "" "Fedora now includes Perl 5.10.0, which features a smaller " "memory footprint and other improvements." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:260(para) +#: en_US/OverView.xml:309(para) msgid "" "Fedora now includes TeXLive to replace the older, unmaintained TeX distribution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:267(para) +#: en_US/OverView.xml:316(para) msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:272(para) +#: en_US/OverView.xml:321(para) msgid "" "Kernel crashes can be more automatically reported to and diagnosed in a friendly way via the " @@ -1429,16 +1487,16 @@ "are commonly referred to as oopses in Linux." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:281(para) +#: en_US/OverView.xml:330(para) msgid "" "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:291(title) +#: en_US/OverView.xml:340(title) msgid "Road Map" msgstr "Mapa de ruta" -#: en_US/OverView.xml:293(para) +#: en_US/OverView.xml:342(para) #, fuzzy msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at ~/.Xclients and ~/.xsession are no " +"longer read automatically at login time. If you use either of these files, " +"install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:157(para) msgid "" -"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " -"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " -"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +"Due to a bug introduced at the end of the development cycle (bug 445631), " +"users will be unable to select their language the first time the login " +"screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " +"language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:154(title) +#: en_US/Desktop.xml:162(para) +msgid "" +"The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is " +"considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " +"Fedora 10 will be greeter aesthetics." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:156(para) +#: en_US/Desktop.xml:173(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -3563,7 +3641,7 @@ "those packages are shipped." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:166(para) +#: en_US/Desktop.xml:183(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -3577,7 +3655,7 @@ "release series." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:180(para) +#: en_US/Desktop.xml:197(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -3586,7 +3664,7 @@ "Compatibility section for more details about what is included." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:189(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -3599,7 +3677,7 @@ "used.)" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#: en_US/Desktop.xml:223(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -3610,12 +3688,12 @@ "installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:216(title) +#: en_US/Desktop.xml:233(title) #, fuzzy msgid "Workspace Changes" msgstr "Canvis als paquets" -#: en_US/Desktop.xml:220(para) +#: en_US/Desktop.xml:237(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " "(systemsettings)." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:241(para) +#: en_US/Desktop.xml:258(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -3641,18 +3719,18 @@ "kdmtheme tool is no longer needed." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:253(para) +#: en_US/Desktop.xml:270(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:260(title) +#: en_US/Desktop.xml:277(title) #, fuzzy msgid "Package and Application Changes" msgstr "Canvis als paquets" -#: en_US/Desktop.xml:264(para) +#: en_US/Desktop.xml:281(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -3660,7 +3738,7 @@ "kdebase4 packages in previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:274(para) +#: en_US/Desktop.xml:291(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -3668,7 +3746,7 @@ "Backwards Compatibility section for details." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:284(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -3677,90 +3755,90 @@ "package> . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:295(para) +#: en_US/Desktop.xml:312(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:301(para) +#: en_US/Desktop.xml:318(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:308(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " "kdmtheme ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:316(para) +#: en_US/Desktop.xml:333(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " "in kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:325(para) +#: en_US/Desktop.xml:342(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:332(para) +#: en_US/Desktop.xml:349(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:339(para) +#: en_US/Desktop.xml:356(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:346(para) +#: en_US/Desktop.xml:363(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:352(para) +#: en_US/Desktop.xml:369(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:358(para) +#: en_US/Desktop.xml:375(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " "packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:366(para) +#: en_US/Desktop.xml:383(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:373(para) +#: en_US/Desktop.xml:390(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " "applications have been either fixed or dropped in KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:381(para) +#: en_US/Desktop.xml:398(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " "depends on smart ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:389(para) +#: en_US/Desktop.xml:406(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -3771,11 +3849,23 @@ "packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:408(title) +#: en_US/Desktop.xml:425(title) +#, fuzzy +msgid "PackageKit" +msgstr "Notes quant als paquets" + +#: en_US/Desktop.xml:426(para) +msgid "" +"PackageKit is the new, default distribution-neutral package management " +"framework and frontend. Refer to for further details." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:410(para) +#: en_US/Desktop.xml:434(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -3783,12 +3873,12 @@ "The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:442(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:421(para) +#: en_US/Desktop.xml:445(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome function in the right-click context menu." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:430(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:446(para) +#: en_US/Desktop.xml:470(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -3819,17 +3909,17 @@ "manager (PIM) device is done using gnome-pilot" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:454(para) +#: en_US/Desktop.xml:478(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:461(title) +#: en_US/Desktop.xml:485(title) msgid "XULRunner" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:463(para) +#: en_US/Desktop.xml:487(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -3842,7 +3932,7 @@ "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:477(para) +#: en_US/Desktop.xml:501(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:484(para) +#: en_US/Desktop.xml:508(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:491(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Navegadors web" -#: en_US/Desktop.xml:493(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "" -"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " +"This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more information about " "Firefox. The nspluginwrapper package is included by " -"default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in " +"default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run in " "their own address space, which increases security and reliability of the " "browser." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:505(para) +#: en_US/Desktop.xml:529(para) +#, fuzzy msgid "" -"For information about Firefox 3.0 in Fedora, " -"refer to this feature page:" +"For information about Firefox in Fedora, refer to " +"this feature page:" msgstr "" +"Per trobar informaci?? m??s general quant a la Fedora, consulteu les seg??ents " +"p??gines web:" -#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:534(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:515(title) +#: en_US/Desktop.xml:538(title) +msgid "NSpluginwrapper" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:539(para) +msgid "" +"nspluginwrapper is now installed by default, which makes " +"web browser plug-ins run in a separate memory address. This increases " +"browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser " +"itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " +"policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#: en_US/Desktop.xml:547(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " -"try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin " -"software." +"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" +"in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " +"that does not work correctly without additional support. Run the following " +"command to enable this support:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:524(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:556(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " "Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:534(para) +#: en_US/Desktop.xml:566(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:541(para) +#: en_US/Desktop.xml:573(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:550(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:553(para) +#: en_US/Desktop.xml:585(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:561(para) +#: en_US/Desktop.xml:593(para) #, fuzzy msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " @@ -3933,40 +4048,61 @@ "El Gaim s'ha reanomenta Pidgin." -#: en_US/Desktop.xml:565(para) +#: en_US/Desktop.xml:597(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:575(title) +#: en_US/Desktop.xml:607(title) +msgid "Mail Clients" +msgstr "Clients de correu" + +#: en_US/Desktop.xml:608(para) +msgid "" +"The mail-notification package has been split. The " +"Evolution plug-in is now in a separate package, " +"mail-notification-evolution-plugin. When the " +"mail-notification package is updated, this plug-in is " +"added automatically." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:611(para) +msgid "" +"Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " +"2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " +"enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " +"refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:620(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:577(para) +#: en_US/Desktop.xml:622(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:584(para) +#: en_US/Desktop.xml:629(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:591(para) +#: en_US/Desktop.xml:636(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:604(title) +#: en_US/Desktop.xml:649(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:606(para) +#: en_US/Desktop.xml:651(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -3978,20 +4114,20 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:618(para) +#: en_US/Desktop.xml:663(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:628(title) +#: en_US/Desktop.xml:673(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:630(para) +#: en_US/Desktop.xml:675(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -4004,20 +4140,20 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:645(para) +#: en_US/Desktop.xml:690(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:655(title) +#: en_US/Desktop.xml:700(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:656(para) +#: en_US/Desktop.xml:701(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -4025,15 +4161,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:662(para) +#: en_US/Desktop.xml:707(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:672(title) +#: en_US/Desktop.xml:717(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:673(para) +#: en_US/Desktop.xml:718(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -4043,7 +4179,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:676(screen) +#: en_US/Desktop.xml:721(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -5476,9 +5612,6 @@ #~ "El Gaim s'ha reanomenta Pidgin." -#~ msgid "Mail Clients" -#~ msgstr "Clients de correu" - #, fuzzy #~ msgid "SCIM input method Defaults" #~ msgstr "M??todes d'entrada" @@ -5725,8 +5858,8 @@ #~ "includes multilib packages." #~ msgstr "" #~ "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. Aquesta ??s una imatge de mida DVD per a " -#~ "ordinadors x86_64. Les caracter??stiques s??n iguals a les del ??Desktop CD??, " -#~ "i inclou paquets multilib." +#~ "ordinadors x86_64. Les caracter??stiques s??n iguals a les del ??Desktop " +#~ "CD??, i inclou paquets multilib." #, fuzzy #~ msgid "" Index: cs.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/cs.po,v retrieving revision 1.43 retrieving revision 1.44 diff -u -r1.43 -r1.44 --- cs.po 13 May 2008 02:39:06 -0000 1.43 +++ cs.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.44 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n" "Last-Translator: Nikola ??tohanzl \n" "Language-Team: Czech\n" @@ -1180,10 +1180,65 @@ msgstr "" #: en_US/OverView.xml:128(title) -msgid "Features" +msgid "Upgrading using PreUpgrade" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:129(para) +msgid "" +"PreUpgrade is an application users run on an existing Fedora 7 or 8 " +"installation, that resolves and downloads packages required to upgrade " +"Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " +"continue using their systems." msgstr "" #: en_US/OverView.xml:132(para) +msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:137(para) +msgid "Back up all important data before upgrading." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:142(para) +msgid "" +"Run the yum update command as root to make sure all " +"packages are updated to their latest versions." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:147(para) +msgid "" +"Run the yum install preupgrade command as root to install " +"PreUpgrade." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:152(para) +msgid "" +"Run the preupgrade command as root to start the " +"PreUpgrade application." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:157(para) +msgid "" +"Select Fedora 9 (Sulphur) on the " +"Choose desired release screen, and click " +"the Apply button." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:162(para) +msgid "" +"When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " +"Fedora 9 installer." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:167(para) +msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:177(title) +msgid "Features" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:181(para) msgid "" "This release features GNOME 2.22. GNOME now includes a webcam photo and video creation " @@ -1194,16 +1249,16 @@ "integration." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:146(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) msgid "" "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:152(para) +#: en_US/OverView.xml:201(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:157(para) +#: en_US/OverView.xml:206(para) msgid "" " NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and " @@ -1212,7 +1267,7 @@ "CD, the network, and Live images." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:167(para) +#: en_US/OverView.xml:216(para) msgid "" "The Fedora installer, Anaconda, now supports " "partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing to " @@ -1222,13 +1277,13 @@ "second stage installer partly for this reason." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:179(para) +#: en_US/OverView.xml:228(para) msgid "" "Live USB images now support persistence, so your data and setting changes " "will be preserved even after rebooting." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:234(para) msgid "" "PackageKit, a new set of " "graphical and console tools, with a framework for cross-distribution " @@ -1239,7 +1294,7 @@ "command> has been significantly improved." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:247(para) msgid "" "FreeIPA makes managing auditing, identity and policy processes easier by " "providing web-based and command line provisioning, and administration tools " @@ -1248,7 +1303,7 @@ "easy, out of the box solution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:257(para) msgid "" "Ext4, the next " "version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option in " @@ -1256,21 +1311,21 @@ "several other new features." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:217(para) +#: en_US/OverView.xml:266(para) msgid "" "This release of Fedora uses Upstart, an event-based replacement " "for the /sbin/init daemon." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:225(para) +#: en_US/OverView.xml:274(para) msgid "" -"Firefox 3 brings a number of major improvements including a native look and " -"feel, desktop integration, the new Places replacement for bookmarks, and a " -"re-worked address bar." +"Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " +"look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " +"bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:233(para) +#: en_US/OverView.xml:282(para) msgid "" "The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is installed " "by default. IcedTeaOpenOffice.org 2.4, with many new features, is available as part of Fedora 9." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:252(para) +#: en_US/OverView.xml:301(para) msgid "" "Fedora now includes Perl 5.10.0, which features a smaller " "memory footprint and other improvements." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:260(para) +#: en_US/OverView.xml:309(para) msgid "" "Fedora now includes TeXLive to replace the older, unmaintained TeX distribution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:267(para) +#: en_US/OverView.xml:316(para) msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:272(para) +#: en_US/OverView.xml:321(para) msgid "" "Kernel crashes can be more automatically reported to and diagnosed in a friendly way via the " @@ -1311,16 +1366,16 @@ "are commonly referred to as oopses in Linux." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:281(para) +#: en_US/OverView.xml:330(para) msgid "" "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:291(title) +#: en_US/OverView.xml:340(title) msgid "Road Map" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:293(para) +#: en_US/OverView.xml:342(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at ." @@ -3373,17 +3428,37 @@ msgstr "" #: en_US/Desktop.xml:147(para) +msgid "Other notes:" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:152(para) +msgid "" +"~/.Xclients and ~/.xsession are no " +"longer read automatically at login time. If you use either of these files, " +"install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:157(para) msgid "" -"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " -"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " -"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +"Due to a bug introduced at the end of the development cycle (bug 445631), " +"users will be unable to select their language the first time the login " +"screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " +"language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:154(title) +#: en_US/Desktop.xml:162(para) +msgid "" +"The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is " +"considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " +"Fedora 10 will be greeter aesthetics." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:156(para) +#: en_US/Desktop.xml:173(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -3393,7 +3468,7 @@ "those packages are shipped." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:166(para) +#: en_US/Desktop.xml:183(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -3407,7 +3482,7 @@ "release series." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:180(para) +#: en_US/Desktop.xml:197(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -3416,7 +3491,7 @@ "Compatibility section for more details about what is included." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:189(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -3429,7 +3504,7 @@ "used.)" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#: en_US/Desktop.xml:223(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -3440,11 +3515,11 @@ "installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:216(title) +#: en_US/Desktop.xml:233(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:220(para) +#: en_US/Desktop.xml:237(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " "(systemsettings)." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:241(para) +#: en_US/Desktop.xml:258(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -3470,17 +3545,17 @@ "kdmtheme tool is no longer needed." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:253(para) +#: en_US/Desktop.xml:270(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:260(title) +#: en_US/Desktop.xml:277(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:264(para) +#: en_US/Desktop.xml:281(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -3488,7 +3563,7 @@ "kdebase4 packages in previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:274(para) +#: en_US/Desktop.xml:291(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -3496,7 +3571,7 @@ "Backwards Compatibility section for details." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:284(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -3505,90 +3580,90 @@ "package> . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:295(para) +#: en_US/Desktop.xml:312(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:301(para) +#: en_US/Desktop.xml:318(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:308(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " "kdmtheme ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:316(para) +#: en_US/Desktop.xml:333(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " "in kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:325(para) +#: en_US/Desktop.xml:342(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:332(para) +#: en_US/Desktop.xml:349(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:339(para) +#: en_US/Desktop.xml:356(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:346(para) +#: en_US/Desktop.xml:363(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:352(para) +#: en_US/Desktop.xml:369(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:358(para) +#: en_US/Desktop.xml:375(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " "packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:366(para) +#: en_US/Desktop.xml:383(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:373(para) +#: en_US/Desktop.xml:390(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " "applications have been either fixed or dropped in KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:381(para) +#: en_US/Desktop.xml:398(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " "depends on smart ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:389(para) +#: en_US/Desktop.xml:406(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -3599,11 +3674,22 @@ "packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:408(title) +#: en_US/Desktop.xml:425(title) +msgid "PackageKit" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:426(para) +msgid "" +"PackageKit is the new, default distribution-neutral package management " +"framework and frontend. Refer to for further details." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:410(para) +#: en_US/Desktop.xml:434(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -3611,11 +3697,11 @@ "The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:442(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:421(para) +#: en_US/Desktop.xml:445(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome function in the right-click context menu." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:430(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:446(para) +#: en_US/Desktop.xml:470(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -3646,17 +3732,17 @@ "manager (PIM) device is done using gnome-pilot" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:454(para) +#: en_US/Desktop.xml:478(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:461(title) +#: en_US/Desktop.xml:485(title) msgid "XULRunner" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:463(para) +#: en_US/Desktop.xml:487(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -3669,7 +3755,7 @@ "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:477(para) +#: en_US/Desktop.xml:501(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:484(para) +#: en_US/Desktop.xml:508(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:491(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Web Browsers" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:493(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "" -"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " +"This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more information about " "Firefox. The nspluginwrapper package is included by " -"default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in " +"default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run in " "their own address space, which increases security and reliability of the " "browser." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:505(para) +#: en_US/Desktop.xml:529(para) msgid "" -"For information about Firefox 3.0 in Fedora, " -"refer to this feature page:" +"For information about Firefox in Fedora, refer to " +"this feature page:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:534(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:515(title) +#: en_US/Desktop.xml:538(title) +msgid "NSpluginwrapper" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:539(para) +msgid "" +"nspluginwrapper is now installed by default, which makes " +"web browser plug-ins run in a separate memory address. This increases " +"browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser " +"itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " +"policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#: en_US/Desktop.xml:547(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " -"try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin " -"software." +"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" +"in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " +"that does not work correctly without additional support. Run the following " +"command to enable this support:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:524(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:556(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " "Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:534(para) +#: en_US/Desktop.xml:566(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:541(para) +#: en_US/Desktop.xml:573(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:550(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:553(para) +#: en_US/Desktop.xml:585(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:561(para) +#: en_US/Desktop.xml:593(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:565(para) +#: en_US/Desktop.xml:597(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:575(title) +#: en_US/Desktop.xml:607(title) +msgid "Mail Clients" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:608(para) +msgid "" +"The mail-notification package has been split. The " +"Evolution plug-in is now in a separate package, " +"mail-notification-evolution-plugin. When the " +"mail-notification package is updated, this plug-in is " +"added automatically." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:611(para) +msgid "" +"Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " +"2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " +"enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " +"refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:620(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:577(para) +#: en_US/Desktop.xml:622(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:584(para) +#: en_US/Desktop.xml:629(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:591(para) +#: en_US/Desktop.xml:636(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:604(title) +#: en_US/Desktop.xml:649(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:606(para) +#: en_US/Desktop.xml:651(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -3801,19 +3930,19 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:618(para) +#: en_US/Desktop.xml:663(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:628(title) +#: en_US/Desktop.xml:673(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:630(para) +#: en_US/Desktop.xml:675(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -3826,19 +3955,19 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:645(para) +#: en_US/Desktop.xml:690(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:655(title) +#: en_US/Desktop.xml:700(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:656(para) +#: en_US/Desktop.xml:701(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -3846,15 +3975,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:662(para) +#: en_US/Desktop.xml:707(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:672(title) +#: en_US/Desktop.xml:717(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:673(para) +#: en_US/Desktop.xml:718(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -3864,7 +3993,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:676(screen) +#: en_US/Desktop.xml:721(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: da.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/da.po,v retrieving revision 1.42 retrieving revision 1.43 diff -u -r1.42 -r1.43 --- da.po 13 May 2008 02:39:06 -0000 1.42 +++ da.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.43 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-09 04:22-0400\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -1319,10 +1319,67 @@ msgstr "" #: en_US/OverView.xml:128(title) -msgid "Features" +msgid "Upgrading using PreUpgrade" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:129(para) +msgid "" +"PreUpgrade is an application users run on an existing Fedora 7 or 8 " +"installation, that resolves and downloads packages required to upgrade " +"Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " +"continue using their systems." msgstr "" #: en_US/OverView.xml:132(para) +msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:137(para) +msgid "Back up all important data before upgrading." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:142(para) +msgid "" +"Run the yum update command as root to make sure all " +"packages are updated to their latest versions." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:147(para) +msgid "" +"Run the yum install preupgrade command as root to install " +"PreUpgrade." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:152(para) +msgid "" +"Run the preupgrade command as root to start the " +"PreUpgrade application." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:157(para) +msgid "" +"Select Fedora 9 (Sulphur) on the " +"Choose desired release screen, and click " +"the Apply button." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:162(para) +msgid "" +"When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " +"Fedora 9 installer." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:167(para) +#, fuzzy +msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" +msgstr "" +"For at finde mere generell information om Fedora, g?? til f??lgende webpladser:" + +#: en_US/OverView.xml:177(title) +msgid "Features" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:181(para) #, fuzzy msgid "" "This release features Orca sk??rml??sare og menuredigereren " "Alacarte tidligere tilg??ngelig fra Fedora Extras." -#: en_US/OverView.xml:146(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) msgid "" "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:152(para) +#: en_US/OverView.xml:201(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:157(para) +#: en_US/OverView.xml:206(para) msgid "" " NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and " @@ -1358,7 +1415,7 @@ "CD, the network, and Live images." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:167(para) +#: en_US/OverView.xml:216(para) msgid "" "The Fedora installer, Anaconda, now supports " "partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing to " @@ -1368,13 +1425,13 @@ "second stage installer partly for this reason." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:179(para) +#: en_US/OverView.xml:228(para) msgid "" "Live USB images now support persistence, so your data and setting changes " "will be preserved even after rebooting." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:234(para) msgid "" "PackageKit, a new set of " "graphical and console tools, with a framework for cross-distribution " @@ -1385,7 +1442,7 @@ "command> has been significantly improved." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:247(para) msgid "" "FreeIPA makes managing auditing, identity and policy processes easier by " "providing web-based and command line provisioning, and administration tools " @@ -1394,7 +1451,7 @@ "easy, out of the box solution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:257(para) msgid "" "Ext4, the next " "version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option in " @@ -1402,21 +1459,21 @@ "several other new features." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:217(para) +#: en_US/OverView.xml:266(para) msgid "" "This release of Fedora uses Upstart, an event-based replacement " "for the /sbin/init daemon." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:225(para) +#: en_US/OverView.xml:274(para) msgid "" -"Firefox 3 brings a number of major improvements including a native look and " -"feel, desktop integration, the new Places replacement for bookmarks, and a " -"re-worked address bar." +"Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " +"look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " +"bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:233(para) +#: en_US/OverView.xml:282(para) msgid "" "The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is installed " "by default. IcedTeaOpenOffice.orgThomas Graf " "(gebitskribent)" -#: en_US/OverView.xml:252(para) +#: en_US/OverView.xml:301(para) msgid "" "Fedora now includes Perl 5.10.0, which features a smaller " "memory footprint and other improvements." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:260(para) +#: en_US/OverView.xml:309(para) msgid "" "Fedora now includes TeXLive to replace the older, unmaintained TeX distribution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:267(para) +#: en_US/OverView.xml:316(para) msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:272(para) +#: en_US/OverView.xml:321(para) msgid "" "Kernel crashes can be more automatically reported to and diagnosed in a friendly way via the " @@ -1460,16 +1517,16 @@ "are commonly referred to as oopses in Linux." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:281(para) +#: en_US/OverView.xml:330(para) msgid "" "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:291(title) +#: en_US/OverView.xml:340(title) msgid "Road Map" msgstr "V??gkarta" -#: en_US/OverView.xml:293(para) +#: en_US/OverView.xml:342(para) #, fuzzy msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at )" #: en_US/Desktop.xml:147(para) +#, fuzzy +msgid "Other notes:" +msgstr "Andre resurser" + +#: en_US/Desktop.xml:152(para) +msgid "" +"~/.Xclients and ~/.xsession are no " +"longer read automatically at login time. If you use either of these files, " +"install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:157(para) +msgid "" +"Due to a bug introduced at the end of the development cycle (bug 445631), " +"users will be unable to select their language the first time the login " +"screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " +"language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:162(para) msgid "" -"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " -"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " -"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +"The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is " +"considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " +"Fedora 10 will be greeter aesthetics." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:154(title) +#: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:156(para) +#: en_US/Desktop.xml:173(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -3960,7 +4038,7 @@ "those packages are shipped." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:166(para) +#: en_US/Desktop.xml:183(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -3974,7 +4052,7 @@ "release series." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:180(para) +#: en_US/Desktop.xml:197(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -3983,7 +4061,7 @@ "Compatibility section for more details about what is included." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:189(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -3996,7 +4074,7 @@ "used.)" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#: en_US/Desktop.xml:223(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -4007,12 +4085,12 @@ "installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:216(title) +#: en_US/Desktop.xml:233(title) #, fuzzy msgid "Workspace Changes" msgstr "Pakkefor??ndringar" -#: en_US/Desktop.xml:220(para) +#: en_US/Desktop.xml:237(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " "(systemsettings)." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:241(para) +#: en_US/Desktop.xml:258(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -4038,18 +4116,18 @@ "kdmtheme tool is no longer needed." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:253(para) +#: en_US/Desktop.xml:270(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:260(title) +#: en_US/Desktop.xml:277(title) #, fuzzy msgid "Package and Application Changes" msgstr "Pakkefor??ndringar" -#: en_US/Desktop.xml:264(para) +#: en_US/Desktop.xml:281(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -4057,7 +4135,7 @@ "kdebase4 packages in previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:274(para) +#: en_US/Desktop.xml:291(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -4065,7 +4143,7 @@ "Backwards Compatibility section for details." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:284(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -4074,39 +4152,39 @@ "package> . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:295(para) +#: en_US/Desktop.xml:312(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:301(para) +#: en_US/Desktop.xml:318(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:308(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " "kdmtheme ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:316(para) +#: en_US/Desktop.xml:333(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " "in kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:325(para) +#: en_US/Desktop.xml:342(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:332(para) +#: en_US/Desktop.xml:349(para) #, fuzzy msgid "" "The okteta package replaces KHexEditcompat-gcc-34 har inkluderets i denne udgave af " "kompabilitetsorsaker:" -#: en_US/Desktop.xml:339(para) +#: en_US/Desktop.xml:356(para) #, fuzzy msgid "" "The packages kalgebra and marble are " @@ -4124,7 +4202,7 @@ "Pakken compat-gcc-34 har inkluderets i denne udgave af " "kompabilitetsorsaker:" -#: en_US/Desktop.xml:346(para) +#: en_US/Desktop.xml:363(para) #, fuzzy msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegamescompat-gcc-34 har inkluderets i denne udgave af " "kompabilitetsorsaker:" -#: en_US/Desktop.xml:352(para) +#: en_US/Desktop.xml:369(para) #, fuzzy msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphicscompat-gcc-34 har inkluderets i denne udgave af " "kompabilitetsorsaker:" -#: en_US/Desktop.xml:358(para) +#: en_US/Desktop.xml:375(para) #, fuzzy msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " @@ -4152,27 +4230,27 @@ "Pakken compat-gcc-34 har inkluderets i denne udgave af " "kompabilitetsorsaker:" -#: en_US/Desktop.xml:366(para) +#: en_US/Desktop.xml:383(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:373(para) +#: en_US/Desktop.xml:390(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " "applications have been either fixed or dropped in KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:381(para) +#: en_US/Desktop.xml:398(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " "depends on smart ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:389(para) +#: en_US/Desktop.xml:406(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -4183,11 +4261,27 @@ "packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:408(title) +#: en_US/Desktop.xml:425(title) +#, fuzzy +msgid "PackageKit" +msgstr "Pakkenoteringar" + +#: en_US/Desktop.xml:426(para) +#, fuzzy +msgid "" +"PackageKit is the new, default distribution-neutral package management " +"framework and frontend. Refer to for further details." +msgstr "" +"Du kan nu bruge installationsprogrammet for at generere en Live CD for " +"Kadischi. G?? til " +"for mere detaljer." + +#: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:410(para) +#: en_US/Desktop.xml:434(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -4195,12 +4289,12 @@ "The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:442(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "Fedora FAQ ()" -#: en_US/Desktop.xml:421(para) +#: en_US/Desktop.xml:445(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome function in the right-click context menu." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:430(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:446(para) +#: en_US/Desktop.xml:470(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -4231,17 +4325,17 @@ "manager (PIM) device is done using gnome-pilot" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:454(para) +#: en_US/Desktop.xml:478(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:461(title) +#: en_US/Desktop.xml:485(title) msgid "XULRunner" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:463(para) +#: en_US/Desktop.xml:487(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -4254,7 +4348,7 @@ "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:477(para) +#: en_US/Desktop.xml:501(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:484(para) +#: en_US/Desktop.xml:508(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:491(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Webl??sare" -#: en_US/Desktop.xml:493(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "" -"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " +"This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more information about " "Firefox. The nspluginwrapper package is included by " -"default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in " +"default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run in " "their own address space, which increases security and reliability of the " "browser." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:505(para) +#: en_US/Desktop.xml:529(para) +#, fuzzy msgid "" -"For information about Firefox 3.0 in Fedora, " -"refer to this feature page:" +"For information about Firefox in Fedora, refer to " +"this feature page:" msgstr "" +"For at finde mere generell information om Fedora, g?? til f??lgende webpladser:" -#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:534(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "Fedora FAQ ()" -#: en_US/Desktop.xml:515(title) +#: en_US/Desktop.xml:538(title) +msgid "NSpluginwrapper" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:539(para) +msgid "" +"nspluginwrapper is now installed by default, which makes " +"web browser plug-ins run in a separate memory address. This increases " +"browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser " +"itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " +"policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#: en_US/Desktop.xml:547(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " -"try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin " -"software." +"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" +"in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " +"that does not work correctly without additional support. Run the following " +"command to enable this support:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:524(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(screen) +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" +msgstr "su -c 'yum install apmud' \n" + +#: en_US/Desktop.xml:556(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " "Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:534(para) +#: en_US/Desktop.xml:566(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:541(para) +#: en_US/Desktop.xml:573(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:550(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:553(para) +#: en_US/Desktop.xml:585(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:561(para) +#: en_US/Desktop.xml:593(para) #, fuzzy msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " @@ -4345,40 +4463,67 @@ "evince, beror ikke l??ngre p?? " "Nautilus" -#: en_US/Desktop.xml:565(para) +#: en_US/Desktop.xml:597(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:575(title) +#: en_US/Desktop.xml:607(title) +msgid "Mail Clients" +msgstr "E-postklienter" + +#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#, fuzzy +msgid "" +"The mail-notification package has been split. The " +"Evolution plug-in is now in a separate package, " +"mail-notification-evolution-plugin. When the " +"mail-notification package is updated, this plug-in is " +"added automatically." +msgstr "" +"Pakken mail-notification har delads op . Indstiksmodulet " +"Evolution er i et separat pakke kallat " +"mail-notification-evolution-plugin. N??r du opdateret " +"pakken mail-notification, l??ggs indstiksmodulet til " +"automatisk ." + +#: en_US/Desktop.xml:611(para) +msgid "" +"Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " +"2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " +"enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " +"refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:620(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:577(para) +#: en_US/Desktop.xml:622(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:584(para) +#: en_US/Desktop.xml:629(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:591(para) +#: en_US/Desktop.xml:636(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:604(title) +#: en_US/Desktop.xml:649(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:606(para) +#: en_US/Desktop.xml:651(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -4390,20 +4535,20 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:618(para) +#: en_US/Desktop.xml:663(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "Fedora FAQ ()" -#: en_US/Desktop.xml:628(title) +#: en_US/Desktop.xml:673(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:630(para) +#: en_US/Desktop.xml:675(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -4416,20 +4561,20 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:645(para) +#: en_US/Desktop.xml:690(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "Fedora FAQ ()" -#: en_US/Desktop.xml:655(title) +#: en_US/Desktop.xml:700(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:656(para) +#: en_US/Desktop.xml:701(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -4437,15 +4582,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:662(para) +#: en_US/Desktop.xml:707(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:672(title) +#: en_US/Desktop.xml:717(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:673(para) +#: en_US/Desktop.xml:718(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -4455,7 +4600,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:676(screen) +#: en_US/Desktop.xml:721(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -6326,22 +6471,6 @@ #~ "evince, beror ikke l??ngre p?? " #~ "Nautilus" -#~ msgid "Mail Clients" -#~ msgstr "E-postklienter" - -#~ msgid "" -#~ "The mail-notification package has been split. The " -#~ "Evolution plugin is now in a separate package " -#~ "called mail-notification-evolution-plugin. When you " -#~ "update the mail-notification package, the plugin is " -#~ "added automatically." -#~ msgstr "" -#~ "Pakken mail-notification har delads op . " -#~ "Indstiksmodulet Evolution er i et separat " -#~ "pakke kallat mail-notification-evolution-plugin. N??r " -#~ "du opdateret pakken mail-notification, l??ggs " -#~ "indstiksmodulet til automatisk ." - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-" @@ -7160,9 +7289,6 @@ #~ "wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\">USA-" #~ "engelsk." -#~ msgid "Other Resources" -#~ msgstr "Andre resurser" - #~ msgid "" #~ "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are " #~ "some pages of interest:" @@ -9047,15 +9173,6 @@ #~ "ikke identiske med ISO-afbilderna." #~ msgid "" -#~ "You can now use the installer to generate a Live CD for Kadischi. Refer " -#~ "to for more " -#~ "details." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan nu bruge installationsprogrammet for at generere en Live CD for " -#~ "Kadischi. G?? til " -#~ "for mere detaljer." - -#~ msgid "" #~ "Anaconda now supports installation from FireWire and USB storage devices." @@ -9832,9 +9949,6 @@ #~ "proceduren p?? ." -#~ msgid "su -c 'yum install apmud' \n" -#~ msgstr "su -c 'yum install apmud' \n" - #~ msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img \n" #~ msgstr "boot cd: /images/netboot/ppc32.img \n" Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v retrieving revision 1.122 retrieving revision 1.123 diff -u -r1.122 -r1.123 --- de.po 13 May 2008 02:39:06 -0000 1.122 +++ de.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.123 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-12 20:47+1000\n" "Last-Translator: Fabian Affolter \n" "Language-Team: German \n" @@ -1606,10 +1606,67 @@ msgstr "Herunterladen von irgendeiner Kombination von obenstehendem." #: en_US/OverView.xml:128(title) +msgid "Upgrading using PreUpgrade" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:129(para) +msgid "" +"PreUpgrade is an application users run on an existing Fedora 7 or 8 " +"installation, that resolves and downloads packages required to upgrade " +"Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " +"continue using their systems." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:132(para) +msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:137(para) +msgid "Back up all important data before upgrading." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:142(para) +msgid "" +"Run the yum update command as root to make sure all " +"packages are updated to their latest versions." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:147(para) +msgid "" +"Run the yum install preupgrade command as root to install " +"PreUpgrade." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:152(para) +msgid "" +"Run the preupgrade command as root to start the " +"PreUpgrade application." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:157(para) +msgid "" +"Select Fedora 9 (Sulphur) on the " +"Choose desired release screen, and click " +"the Apply button." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:162(para) +msgid "" +"When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " +"Fedora 9 installer." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:167(para) +#, fuzzy +msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" +msgstr "" +"F??r mehr Informationen, beziehen Sie sich bitte auf die Eigenschaftseite:" + +#: en_US/OverView.xml:177(title) msgid "Features" msgstr "Eigenschaften" -#: en_US/OverView.xml:132(para) +#: en_US/OverView.xml:181(para) msgid "" "This release features GNOME 2.22. GNOME now includes a webcam photo and video creation " @@ -1628,18 +1685,18 @@ "verbesserte F??higkeiten f??r die Zug??nglichkeit und PolicyKit ist integriert." -#: en_US/OverView.xml:146(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) msgid "" "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." msgstr "" "KDE 4.0.3 ist verf??gbar auf den KDE Live-Abbildern wie auch auf der " "regul??ren DVD." -#: en_US/OverView.xml:152(para) +#: en_US/OverView.xml:201(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." msgstr "Xfce 4.4.2 ist verf??gbar in dieser Version." -#: en_US/OverView.xml:157(para) +#: en_US/OverView.xml:206(para) msgid "" " NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and " @@ -1654,7 +1711,7 @@ "ist standardm??ssig aktiviert bei Installationen von DVD, CD, dem Netzwerk " "und von Live-Abbildern." -#: en_US/OverView.xml:167(para) +#: en_US/OverView.xml:216(para) msgid "" "The Fedora installer, Anaconda, now supports " "partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing to " @@ -1671,7 +1728,7 @@ "netboot.iso-Abbild enth??lt unter anderem zu diesem " "Zweck jetzt eine zweite Installer-Stufe." -#: en_US/OverView.xml:179(para) +#: en_US/OverView.xml:228(para) msgid "" "Live USB images now support persistence, so your data and setting changes " "will be preserved even after rebooting." @@ -1679,7 +1736,7 @@ "Live-USB-Abbilder unterst??tzen eine Speicherm??glichkeit, so sind Ihre Daten " "und Einstellungen auch nach einem Neustart noch vorhanden." -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:234(para) msgid "" "PackageKit, a new set of " "graphical and console tools, with a framework for cross-distribution " @@ -1698,7 +1755,7 @@ "application> wurde die Geschwindigkeit von yum enorm " "verbessert." -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:247(para) msgid "" "FreeIPA makes managing auditing, identity and policy processes easier by " "providing web-based and command line provisioning, and administration tools " @@ -1713,7 +1770,7 @@ "Directory Server mit FreeRADIUS, MIT Kerberos, NTP und DNS f??r eine einfache " "und fixfertige L??sung." -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:257(para) msgid "" "Ext4, the next " "version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option in " @@ -1725,7 +1782,7 @@ "dieser Version verf??gbar. Ext4 hat eine h??here Leistungsf??higkeit, h??here " "Speicherkapazit??t und weitere neue Eigenschaften." -#: en_US/OverView.xml:217(para) +#: en_US/OverView.xml:266(para) msgid "" "This release of Fedora uses Upstart, an event-based replacement " @@ -1735,17 +1792,18 @@ "\">Upstart, ein ereignisbasierende Ersatz " "f??r den /sbin/init-Daemon." -#: en_US/OverView.xml:225(para) +#: en_US/OverView.xml:274(para) +#, fuzzy msgid "" -"Firefox 3 brings a number of major improvements including a native look and " -"feel, desktop integration, the new Places replacement for bookmarks, and a " -"re-worked address bar." +"Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " +"look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " +"bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" "Firefox 3 bringt eine Anzahl von namhaften Verbesserungen mit, wie native " "Look-and-Feel, Desktopintegration, den neue Ersatz f??r die Lesezeichen " "\"Places\" und eine neugestaltet Adresszeile." -#: en_US/OverView.xml:233(para) +#: en_US/OverView.xml:282(para) msgid "" "The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is installed " "by default. IcedTeaOpenOffice.org 2.4, with many new features, is available as part of Fedora 9." @@ -1770,7 +1828,7 @@ "OpenOffice.org, mit vielen neuen Eigenschaften, ist als Teil von Fedora 9 verf??gbar." -#: en_US/OverView.xml:252(para) +#: en_US/OverView.xml:301(para) msgid "" "Fedora now includes Perl 5.10.0, which features a smaller " @@ -1780,7 +1838,7 @@ "\">Perl 5.10.0, welches einen kleineren " "Speicher-Footprint hat und andere Verbesserungen." -#: en_US/OverView.xml:260(para) +#: en_US/OverView.xml:309(para) msgid "" "Fedora now includes TeXLive to replace the older, unmaintained TeX distribution." @@ -1788,11 +1846,11 @@ "Fedora enth??lt jetzt TeXLive als Ersatz f??r die alte und nicht gewartete TeX-Distribution." -#: en_US/OverView.xml:267(para) +#: en_US/OverView.xml:316(para) msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel." msgstr "Fedora 9 enth??lt einen 2.6.25-basierenden Kernel." -#: en_US/OverView.xml:272(para) +#: en_US/OverView.xml:321(para) msgid "" "Kernel crashes can be more automatically reported to and diagnosed in a friendly way via the " @@ -1804,18 +1862,18 @@ "standardm??ssig installierte Paket kerneloops " "diagnostiziert werden." -#: en_US/OverView.xml:281(para) +#: en_US/OverView.xml:330(para) msgid "" "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "" "Die Arbeit am Startvorgang und am Herunterfahren in X haben bemerkbare " "Verbesserungen hinterlassen." -#: en_US/OverView.xml:291(title) +#: en_US/OverView.xml:340(title) msgid "Road Map" msgstr "Fahrplan" -#: en_US/OverView.xml:293(para) +#: en_US/OverView.xml:342(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at ." @@ -4648,21 +4706,43 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" #: en_US/Desktop.xml:147(para) +#, fuzzy +msgid "Other notes:" +msgstr "Andere Verbesserungen" + +#: en_US/Desktop.xml:152(para) +#, fuzzy msgid "" -"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " -"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " -"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +"~/.Xclients and ~/.xsession are no " +"longer read automatically at login time. If you use either of these files, " +"install the xorg-x11-xinit-session package." msgstr "" "Notiz: ~/.Xclients und ~/.xsession " "werden nicht mehr automatisch beim Anmelden gelesen. Wenn Sie diesen Dateien " "benutzen, dann installieren Sie das xorg-x11-xinit-session-Paket." -#: en_US/Desktop.xml:154(title) +#: en_US/Desktop.xml:157(para) +msgid "" +"Due to a bug introduced at the end of the development cycle (bug 445631), " +"users will be unable to select their language the first time the login " +"screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " +"language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:162(para) +msgid "" +"The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is " +"considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " +"Fedora 10 will be greeter aesthetics." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:156(para) +#: en_US/Desktop.xml:173(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -4678,7 +4758,7 @@ "application>) in KDE 4.0 ist, werden die KDE 3.5.9-Versionen dieser Pakete " "ausgeliefert." -#: en_US/Desktop.xml:166(para) +#: en_US/Desktop.xml:183(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -4702,7 +4782,7 @@ "Namen Oxygen. KDE 4.0.2 ist ein Bugfix-Release aus der KDE 4.0 Release-Serie." -#: en_US/Desktop.xml:180(para) +#: en_US/Desktop.xml:197(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -4717,7 +4797,7 @@ "werden kann. Sehen Sie im Abschnitt Entwicklung nach, " "um mehr Details ??ber die enthaltenen Komponenten zu erhalten." -#: en_US/Desktop.xml:189(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -4739,7 +4819,7 @@ "nm-applet aufruft, wird nicht " "mehr benutzt.)" -#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#: en_US/Desktop.xml:223(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -4758,11 +4838,11 @@ "verf??gbar in den Repositores durch Installation des compiz-kde-Paketes." -#: en_US/Desktop.xml:216(title) +#: en_US/Desktop.xml:233(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "??nderungen am Arbeitsplatz" -#: en_US/Desktop.xml:220(para) +#: en_US/Desktop.xml:237(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " @@ -4790,7 +4870,7 @@ "durch Systemeinstellungen " "(systemsettings)." -#: en_US/Desktop.xml:241(para) +#: en_US/Desktop.xml:258(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -4805,7 +4885,7 @@ "Konfiguration, weswegen das externe Werkzeug kdmtheme " "nicht mehr ben??tigt wird." -#: en_US/Desktop.xml:253(para) +#: en_US/Desktop.xml:270(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." @@ -4813,11 +4893,11 @@ "Alle oben genannten Anwendungen finden sich im Paket kdebase-" "workspace." -#: en_US/Desktop.xml:260(title) +#: en_US/Desktop.xml:277(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "??nderungen an Paketen und Anwendungen" -#: en_US/Desktop.xml:264(para) +#: en_US/Desktop.xml:281(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -4832,7 +4912,7 @@ # Wie ist "Backwards Compatibility" ??bersetzt? # Ich denke: R??ckw??rtskompatibilit??t -#: en_US/Desktop.xml:274(para) +#: en_US/Desktop.xml:291(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -4844,7 +4924,7 @@ "Teile von kdebase3 . Lesen Sie das Kapitel " "R??ckw??rtskompatibilit??t f??r weitere Details." -#: en_US/Desktop.xml:284(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -4859,7 +4939,7 @@ "kdebase-workspace . Diese Aufteilung ist auch in den " "Fedora-Paketen sichtbar." -#: en_US/Desktop.xml:295(para) +#: en_US/Desktop.xml:312(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." @@ -4867,7 +4947,7 @@ "Fedora 9 f??gt das Paket kdegames3 hinzu, welches Spiele " "enth??lt, die noch nicht nach KDE 4 portiert wurden." -#: en_US/Desktop.xml:301(para) +#: en_US/Desktop.xml:318(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." @@ -4875,7 +4955,7 @@ "Dolphin, welches ein Teil von kdebase ist, ersetzt d3lphin." -#: en_US/Desktop.xml:308(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " @@ -4885,7 +4965,7 @@ "Konfiguration von KDM, wodurch kdmtheme ??berfl??ssig wird." -#: en_US/Desktop.xml:316(para) +#: en_US/Desktop.xml:333(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " @@ -4895,7 +4975,7 @@ "KGhostView und KFax in " "kdegraphics ." -#: en_US/Desktop.xml:325(para) +#: en_US/Desktop.xml:342(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." @@ -4903,7 +4983,7 @@ "Das Paket kaider ersetzt KBabel, welches Teil von kdesdk war." -#: en_US/Desktop.xml:332(para) +#: en_US/Desktop.xml:349(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." @@ -4911,7 +4991,7 @@ "Das okteta-Paket ersetzt KHexEdit, welches im Paket kdeutils enthalten war." -#: en_US/Desktop.xml:339(para) +#: en_US/Desktop.xml:356(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." @@ -4919,7 +4999,7 @@ "Die Pakete kalgebra und marble sind " "jetzt Teile des kdeedu-Pakets." -#: en_US/Desktop.xml:346(para) +#: en_US/Desktop.xml:363(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." @@ -4927,7 +5007,7 @@ "Das ksudoku-Paket ist nun ein Teil des kdegames-Pakets." -#: en_US/Desktop.xml:352(para) +#: en_US/Desktop.xml:369(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." @@ -4935,7 +5015,7 @@ "Das Paket gwenview ist nun ein Teil des Pakets " "kdegraphics ." -#: en_US/Desktop.xml:358(para) +#: en_US/Desktop.xml:375(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " @@ -4945,7 +5025,7 @@ "Paket, welche ein Teil von kdegraphics sind, sind nun " "zwei eigenst??ndige Pakete. " -#: en_US/Desktop.xml:366(para) +#: en_US/Desktop.xml:383(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." @@ -4953,7 +5033,7 @@ "Das Paket kmid, welches ein Teil " "vonkdemultimedia war, ist nun ein eigenst??ndiges Paket." -#: en_US/Desktop.xml:373(para) +#: en_US/Desktop.xml:390(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " @@ -4964,7 +5044,7 @@ "enthielten, nicht mehr aufzunehmen, da diese Anwendungen in KDE 4 entweder " "nicht mehr enthalten sind oder repariert wurden." -#: en_US/Desktop.xml:381(para) +#: en_US/Desktop.xml:398(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " @@ -4974,7 +5054,7 @@ "package> herausgetrennt, da KPackage jetzt von " "smart abh??ngt." -#: en_US/Desktop.xml:389(para) +#: en_US/Desktop.xml:406(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -4992,11 +5072,23 @@ "einem eigenen Paket und extragear-plasma ersetzt die " "Kicker-Erweiterungen." -#: en_US/Desktop.xml:408(title) +#: en_US/Desktop.xml:425(title) +#, fuzzy +msgid "PackageKit" +msgstr "Pakethinweise" + +#: en_US/Desktop.xml:426(para) +msgid "" +"PackageKit is the new, default distribution-neutral package management " +"framework and frontend. Refer to for further details." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:410(para) +#: en_US/Desktop.xml:434(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -5009,11 +5101,11 @@ "Zuk??nftige Generationen dieser Funktionalit??t werden detailierter " "beschrieben unter:" -#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:442(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:421(para) +#: en_US/Desktop.xml:445(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnomegnome-user-" "share , which has ObexFTP and Empfange Dateien im Download-Ordner ??ber Bluetooth geholt werden." -#: en_US/Desktop.xml:446(para) +#: en_US/Desktop.xml:470(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -5066,7 +5158,7 @@ "Ger??ten mit ??Pers??nlicher Informations-Manager??-Ger??ten (PIM) wird mit dem " "Befehl gnome-pilot durchgef??hrt" -#: en_US/Desktop.xml:454(para) +#: en_US/Desktop.xml:478(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." @@ -5074,11 +5166,11 @@ "Bluetooth-Ger??te k??nnen ??ber einen Rechtsklick auf das Symbol des Ger??tes " "auf der Arbeitsfl??che durchst??bert werden." -#: en_US/Desktop.xml:461(title) +#: en_US/Desktop.xml:485(title) msgid "XULRunner" msgstr "XULRunner" -#: en_US/Desktop.xml:463(para) +#: en_US/Desktop.xml:487(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -5101,7 +5193,7 @@ "application> nutzten sind jetzt gegen XULRunner " "gebaut." -#: en_US/Desktop.xml:477(para) +#: en_US/Desktop.xml:501(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunnerhttp://fedoraproject.org/wiki/Releases/" "FeatureXULRunnerAPIChanges." -#: en_US/Desktop.xml:484(para) +#: en_US/Desktop.xml:508(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" @@ -5126,17 +5218,18 @@ "developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/" "docs/XULRunner." -#: en_US/Desktop.xml:491(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Webbrowser" -#: en_US/Desktop.xml:493(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#, fuzzy msgid "" -"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " +"This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more information about " "Firefox. The nspluginwrapper package is included by " -"default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in " +"default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run in " "their own address space, which increases security and reliability of the " "browser." msgstr "" @@ -5148,38 +5241,65 @@ "sie in ihrem eigenen Adressbereich laufen. Dadurch wird die Sicherheit und " "Zuverl??ssigkeit des Browsers verbessert." -#: en_US/Desktop.xml:505(para) +#: en_US/Desktop.xml:529(para) +#, fuzzy msgid "" -"For information about Firefox 3.0 in Fedora, " -"refer to this feature page:" +"For information about Firefox in Fedora, refer to " +"this feature page:" msgstr "" "Informationen ??ber Firefox 3.0 in Fedora beziehen " "Sie bitte von dieser Eigenschaften-Seite:" -#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:534(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" -#: en_US/Desktop.xml:515(title) +#: en_US/Desktop.xml:538(title) +msgid "NSpluginwrapper" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:539(para) +msgid "" +"nspluginwrapper is now installed by default, which makes " +"web browser plug-ins run in a separate memory address. This increases " +"browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser " +"itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " +"policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "Aktivieren des Flash Plugin" -#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#: en_US/Desktop.xml:547(para) +#, fuzzy msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " -"try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin " -"software." +"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" +"in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " +"that does not work correctly without additional support. Run the following " +"command to enable this support:" msgstr "" "Fedora enth??lt zwei freie und Open-Source Implementierungen von Flash namens " "gnash und swfdec. Wir m??chten Sie " "ermuntern, diese beiden auszuprobieren bevor Sie Adobes propriet??res Flash " "Plugin ausprobieren." -#: en_US/Desktop.xml:524(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(screen) +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" +msgstr "" +"\n" +"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" + +#: en_US/Desktop.xml:556(para) +#, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " "Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" @@ -5189,11 +5309,11 @@ "pulseaudio-libs.i386 um die Soundausgabe dieses Plugins " "zu erm??glichen." -#: en_US/Desktop.xml:534(para) +#: en_US/Desktop.xml:566(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "Erzeugen Sie das 32-bit Mozilla Plugin-Verzeichnis:" -#: en_US/Desktop.xml:541(para) +#: en_US/Desktop.xml:573(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." @@ -5203,19 +5323,19 @@ "nspluginwrapper.x86_64 und pulseaudio-lib.i386:" -#: en_US/Desktop.xml:550(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" "Installieren Sie das Paket flash-plugin wie oben gezeigt. " -#: en_US/Desktop.xml:553(para) +#: en_US/Desktop.xml:585(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Um das Flash-Plugin zu registrieren, f??hren Sie mozilla-plugin-" "config aus:" -#: en_US/Desktop.xml:561(para) +#: en_US/Desktop.xml:593(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -5223,7 +5343,7 @@ "Schliessen Sie alle Firefox-Fenster und starten " "Sie Firefox dann neu." -#: en_US/Desktop.xml:565(para) +#: en_US/Desktop.xml:597(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -5231,11 +5351,32 @@ "Geben Sie about:plugins in die URL-Zeile ein, um " "sicher zu stellen, dass das Plugin geladen ist." -#: en_US/Desktop.xml:575(title) +#: en_US/Desktop.xml:607(title) +msgid "Mail Clients" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:608(para) +msgid "" +"The mail-notification package has been split. The " +"Evolution plug-in is now in a separate package, " +"mail-notification-evolution-plugin. When the " +"mail-notification package is updated, this plug-in is " +"added automatically." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:611(para) +msgid "" +"Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " +"2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " +"enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " +"refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:620(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "PC-Lautsprecher deaktivieren" -#: en_US/Desktop.xml:577(para) +#: en_US/Desktop.xml:622(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" @@ -5243,7 +5384,7 @@ "Der PC-Lautsprecher ist in Fedora standardm??ssig aktiviert. Wenn Sie dies " "nicht w??nschen, gibt es zwei Wege um den Ton auszuschalten:" -#: en_US/Desktop.xml:584(para) +#: en_US/Desktop.xml:629(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speakalsamixer mit den " "Einstellungen f??r PC-Lautsprecher stumm." -#: en_US/Desktop.xml:591(para) +#: en_US/Desktop.xml:636(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." @@ -5261,11 +5402,11 @@ "Deaktivieren Sie das Lautsprecher-System Ihres PCs systemweit, indem Sie " "folgende Befehle in der Konsole ausf??hren." -#: en_US/Desktop.xml:604(title) +#: en_US/Desktop.xml:649(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "Internationales Uhr-Applet" -#: en_US/Desktop.xml:606(para) +#: en_US/Desktop.xml:651(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -5286,19 +5427,19 @@ "grafischen Oberfl??che f??r alte und neue Funktionen; vollst??ndige " "Wetterinformationen werden als Minihilfe angezeigt." -#: en_US/Desktop.xml:618(para) +#: en_US/Desktop.xml:663(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "Lesen Sie mehr ??ber diese Eigenschaft:" -#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:628(title) +#: en_US/Desktop.xml:673(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "W??rterb??cher-Zusammenfassung" -#: en_US/Desktop.xml:630(para) +#: en_US/Desktop.xml:675(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -5322,19 +5463,19 @@ "weniger Speicherplatz ben??tigt wird, weil doppelte W??rterb??cher entfernt " "wurden." -#: en_US/Desktop.xml:645(para) +#: en_US/Desktop.xml:690(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "Details zu diesen Bem??hungen finden sich hier:" -#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:655(title) +#: en_US/Desktop.xml:700(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: en_US/Desktop.xml:656(para) +#: en_US/Desktop.xml:701(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -5347,15 +5488,15 @@ "Window Decorator. Compiz 0.7.2 enth??lt viele Verbesserungen und " "Fehlerkorrekturen." -#: en_US/Desktop.xml:662(para) +#: en_US/Desktop.xml:707(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "F??r weitere Details" -#: en_US/Desktop.xml:672(title) +#: en_US/Desktop.xml:717(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "vmmouse-Treiber" -#: en_US/Desktop.xml:673(para) +#: en_US/Desktop.xml:718(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5372,7 +5513,7 @@ "conf der Gastmaschine hinzu. Erstellen Sie den Abschnitt, falls " "n??tig:" -#: en_US/Desktop.xml:676(screen) +#: en_US/Desktop.xml:721(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.123 retrieving revision 1.124 diff -u -r1.123 -r1.124 --- el.po 13 May 2008 02:39:07 -0000 1.123 +++ el.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.124 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-29 14:35+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -1508,10 +1508,66 @@ msgstr "???????????? ?????????????????????? ?????????????????? ?????? ????????????????." #: en_US/OverView.xml:128(title) +msgid "Upgrading using PreUpgrade" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:129(para) +msgid "" +"PreUpgrade is an application users run on an existing Fedora 7 or 8 " +"installation, that resolves and downloads packages required to upgrade " +"Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " +"continue using their systems." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:132(para) +msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:137(para) +msgid "Back up all important data before upgrading." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:142(para) +msgid "" +"Run the yum update command as root to make sure all " +"packages are updated to their latest versions." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:147(para) +msgid "" +"Run the yum install preupgrade command as root to install " +"PreUpgrade." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:152(para) +msgid "" +"Run the preupgrade command as root to start the " +"PreUpgrade application." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:157(para) +msgid "" +"Select Fedora 9 (Sulphur) on the " +"Choose desired release screen, and click " +"the Apply button." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:162(para) +msgid "" +"When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " +"Fedora 9 installer." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:167(para) +#, fuzzy +msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" +msgstr "?????? ???????????????????????? ??????????????????????, ?????????????????? ???????? ????????????:" + +#: en_US/OverView.xml:177(title) msgid "Features" msgstr "????????????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:132(para) +#: en_US/OverView.xml:181(para) msgid "" "This release features GNOME 2.22. GNOME now includes a webcam photo and video creation " @@ -1531,18 +1587,18 @@ "???????????????????? ???????????????????????????? ?????????????????????????????? ?????? ???????????????????? ???? ???? " "PolicyKit." -#: en_US/OverView.xml:146(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) msgid "" "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." msgstr "" "???? KDE??4.0.3 ?????????? ?????????????????? ?????? ?????????????? ???????????? KDE ???????? ???????????? ?????? ?????? " "???????????????? DVD." -#: en_US/OverView.xml:152(para) +#: en_US/OverView.xml:201(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." msgstr "???? Xfce??4.4.2 ???????????????????? ???? ?????????? ?????? ???????????????? ??????????????????????." -#: en_US/OverView.xml:157(para) +#: en_US/OverView.xml:206(para) msgid "" " NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and " @@ -1557,7 +1613,7 @@ "?????????????????????????????? ?????? ???????????????????? ???? ?????????????????????????? ?????? DVD, CD, ????????????, ?????? " "???????????????? ?????????????? (Live images)." -#: en_US/OverView.xml:167(para) +#: en_US/OverView.xml:216(para) msgid "" "The Fedora installer, Anaconda, now supports " "partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing to " @@ -1575,7 +1631,7 @@ "???????????? netboot.iso ???????? ???????????????? ?????? second stage " "installer ?????? ?????????? ?????? ????????, ???????????? ??????????." -#: en_US/OverView.xml:179(para) +#: en_US/OverView.xml:228(para) msgid "" "Live USB images now support persistence, so your data and setting changes " "will be preserved even after rebooting." @@ -1584,7 +1640,7 @@ "???????????????? ?????? ?????? ???? ?????????????? ???????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???????? ?????? ???????????????? ?????? " "?????????? ???? ???????????????????????? ?????????? ?????? ???????? ?????? ????????????????????????." -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:234(para) msgid "" "PackageKit, a new set of " "graphical and console tools, with a framework for cross-distribution " @@ -1603,7 +1659,7 @@ "PackageKit, ?? ?????????????? ?????? yum " "???????? ?????????????????? ??????????????????." -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:247(para) msgid "" "FreeIPA makes managing auditing, identity and policy processes easier by " "providing web-based and command line provisioning, and administration tools " @@ -1617,7 +1673,7 @@ "FreeRADIUS, MIT Kerberos, NTP ?????? DNS ?????? ???? ?????????????? ?????? ???????? ?????? ?????????? " "???????????? ?????? ?????????? ?????? ???????????????? ?????? ?????? ????????." -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:257(para) msgid "" "Ext4, the next " "version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option in " @@ -1629,7 +1685,7 @@ "?????????????? ???? ???????? ?????? ????????????????????. ???? Ext4 ???????? ?????????????????? ??????????????????, ???????????????????? " "???????????????????? ?????? ?????????????????????????? ?????????? ?????? ?????????????? ?????????? ???????? ??????????????????????." -#: en_US/OverView.xml:217(para) +#: en_US/OverView.xml:266(para) msgid "" "This release of Fedora uses Upstart, an event-based replacement " @@ -1640,18 +1696,19 @@ "???????????????????? ?????????????????? ???? ???????????????? (event-based), ?? ?????????? ?????????????????????? ???? " "/sbin/init." -#: en_US/OverView.xml:225(para) +#: en_US/OverView.xml:274(para) +#, fuzzy msgid "" -"Firefox 3 brings a number of major improvements including a native look and " -"feel, desktop integration, the new Places replacement for bookmarks, and a " -"re-worked address bar." +"Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " +"look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " +"bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" "?? ???????????????????? Firefox 3 ???????????? ?????? ???????????? ???????????? ???????????????????? ???????????????????? " "?????????????????????????????????????? ???????? ???????????????? ??????????????????, ???????????????????? ???? ?????? ?????????????????? " "????????????????, ???? ?????? ?????????????? Places ?????? ?????????????????????? ???????? ??????????????????????????, ?????? ?????? " "???????????????????? ???????????? ????????????????????." -#: en_US/OverView.xml:233(para) +#: en_US/OverView.xml:282(para) msgid "" "The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is installed " "by default. IcedTeaOpenOffice.org 2.4, with many new features, is available as part of Fedora 9." @@ -1677,7 +1734,7 @@ "ulink> 2.4, ???? ???????????? ???????? ??????????????????????, ?????????? ?????????????????? ???? ?????????? ?????? Fedora " "9." -#: en_US/OverView.xml:252(para) +#: en_US/OverView.xml:301(para) msgid "" "Fedora now includes Perl 5.10.0, which features a smaller " @@ -1687,7 +1744,7 @@ "perldelta.html\">Perl 5.10.0, ?? ?????????? " "???????????????????????? ???????????????? ?????????? ?????? ???????????????? ???? ?????????? ????????????????????." -#: en_US/OverView.xml:260(para) +#: en_US/OverView.xml:309(para) msgid "" "Fedora now includes TeXLive to replace the older, unmaintained TeX distribution." @@ -1696,11 +1753,11 @@ "\">TeXLive, ???? ?????????? ?????????????????????? ?????? ?????????? ?????? ???????????????????? ?????????????? " "TeX." -#: en_US/OverView.xml:267(para) +#: en_US/OverView.xml:316(para) msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel." msgstr "???? Fedora 9 ???????????????????????? ???????? ???????????? ?????? ?????????????????? ???????? ???????????? 2.6.25." -#: en_US/OverView.xml:272(para) +#: en_US/OverView.xml:321(para) msgid "" "Kernel crashes can be more automatically reported to and diagnosed in a friendly way via the " @@ -1713,16 +1770,16 @@ "package>, ???? ?????????? ???????????????????????? ?????? ????????????????????. ???? crash signatures " "?????????????????????? ?????????? ???? \"oopses\" ?????? Linux." -#: en_US/OverView.xml:281(para) +#: en_US/OverView.xml:330(para) msgid "" "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "?? ???????????????? ?????? ?? ?????????????????????? ?????? X ???????? ?????????? ???????????????????? ????????????????????." -#: en_US/OverView.xml:291(title) +#: en_US/OverView.xml:340(title) msgid "Road Map" msgstr "?????????? ??????????????" -#: en_US/OverView.xml:293(para) +#: en_US/OverView.xml:342(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at ." @@ -4464,17 +4521,38 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" #: en_US/Desktop.xml:147(para) +#, fuzzy +msgid "Other notes:" +msgstr "?????????? ????????????????????" + +#: en_US/Desktop.xml:152(para) msgid "" -"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " -"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " -"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +"~/.Xclients and ~/.xsession are no " +"longer read automatically at login time. If you use either of these files, " +"install the xorg-x11-xinit-session package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:154(title) +#: en_US/Desktop.xml:157(para) +msgid "" +"Due to a bug introduced at the end of the development cycle (bug 445631), " +"users will be unable to select their language the first time the login " +"screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " +"language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:162(para) +msgid "" +"The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is " +"considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " +"Fedora 10 will be greeter aesthetics." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:156(para) +#: en_US/Desktop.xml:173(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -4490,7 +4568,7 @@ "Quanta) ?????? KDE 4.0, ?????????????????????????????? ???? ???????????????? " "?????? ???? KDE 3.5.9 ?????? ???????? ???? ????????????." -#: en_US/Desktop.xml:166(para) +#: en_US/Desktop.xml:183(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -4504,7 +4582,7 @@ "release series." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:180(para) +#: en_US/Desktop.xml:197(para) #, fuzzy msgid "" "Fedora 9 does not include the " @@ -4521,7 +4599,7 @@ "???????????????????? ????????????????. ?????????? ???? ?????????? ???????????????????? ?????? " "???????????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???? ???? ??????????????????????." -#: en_US/Desktop.xml:189(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) #, fuzzy msgid "" "Since networkmanager does not " @@ -4545,7 +4623,7 @@ "package> ???? ?????????????????? ?????? ???? ?????????????? ?????? ?????????????? ?????? KDE ???????? ?????? ?????????????? " "???????????? ???? ?????????? ??????????????????." -#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#: en_US/Desktop.xml:223(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -4556,11 +4634,11 @@ "installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:216(title) +#: en_US/Desktop.xml:233(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "?????????????? ?????????? ????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:220(para) +#: en_US/Desktop.xml:237(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " "(systemsettings)." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:241(para) +#: en_US/Desktop.xml:258(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -4586,17 +4664,17 @@ "kdmtheme tool is no longer needed." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:253(para) +#: en_US/Desktop.xml:270(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:260(title) +#: en_US/Desktop.xml:277(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "?????????????? ?????????????? ?????? ??????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:264(para) +#: en_US/Desktop.xml:281(para) #, fuzzy msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " @@ -4607,7 +4685,7 @@ " Fedora." -#: en_US/Desktop.xml:274(para) +#: en_US/Desktop.xml:291(para) #, fuzzy msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " @@ -4618,7 +4696,7 @@ " Fedora." -#: en_US/Desktop.xml:284(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) #, fuzzy msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " @@ -4630,7 +4708,7 @@ " Fedora." -#: en_US/Desktop.xml:295(para) +#: en_US/Desktop.xml:312(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." @@ -4638,7 +4716,7 @@ "Fedora 9 ?????????????????? ?????? ???????????? kdegames3 ?????? ???????????????? ???? " "?????????????????? ?????? ?????? ?????????? ???????????????????? ?????????? ???? KDE 4." -#: en_US/Desktop.xml:301(para) +#: en_US/Desktop.xml:318(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." @@ -4646,7 +4724,7 @@ "???? Dolphin, ???? ?????????? ?????????? ?????????? ?????? " "kdebase , ?????????????????????? ???? d3lphin ." -#: en_US/Desktop.xml:308(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " @@ -4656,7 +4734,7 @@ "?????? ?????????????? ?????????????? ?????? KDM, ?????? ???????? ?????????????? " "?????????????????????? ???? kdmtheme ." -#: en_US/Desktop.xml:316(para) +#: en_US/Desktop.xml:333(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " @@ -4666,7 +4744,7 @@ "application>, ???? KGhostView, ?????? ???? " "KFax ?????? kdegraphics ." -#: en_US/Desktop.xml:325(para) +#: en_US/Desktop.xml:342(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." @@ -4674,7 +4752,7 @@ "???? ???????????? kaider ?????????????????????? ???? KBabel,???? ?????????? ???????? ?????????? ?????? kdesdk ." -#: en_US/Desktop.xml:332(para) +#: en_US/Desktop.xml:349(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." @@ -4682,7 +4760,7 @@ "???? ???????????? okteta ?????????????????????? ???? KHexEdit, ???? ?????????? ???????? ?????????? ?????? kdeutils ." -#: en_US/Desktop.xml:339(para) +#: en_US/Desktop.xml:356(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." @@ -4690,7 +4768,7 @@ "???? ???????????? kalgebra ?????? marble ?????????? " "???????? ?????????? ?????? kdeedu ." -#: en_US/Desktop.xml:346(para) +#: en_US/Desktop.xml:363(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." @@ -4698,7 +4776,7 @@ "???? ???????????? ksudoku ?????????? ???????? ?????????? ?????? " "kdegames ." -#: en_US/Desktop.xml:352(para) +#: en_US/Desktop.xml:369(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." @@ -4706,7 +4784,7 @@ "???? ???????????? gwenview ?????????? ???????? ?????????? ?????? " "kdegraphics ." -#: en_US/Desktop.xml:358(para) +#: en_US/Desktop.xml:375(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " @@ -4716,7 +4794,7 @@ "???? ?????????? ???????? ?????????? ?????? kdegraphics , ???????? ?????????????????? " "?????????????????? ????????????." -#: en_US/Desktop.xml:366(para) +#: en_US/Desktop.xml:383(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." @@ -4724,7 +4802,7 @@ "???? ???????????? kmid, ???? ?????????? ???????? ?????????? ?????? " "kdemultimedia, ?????????? ???????? ?????????????????? ????????????." -#: en_US/Desktop.xml:373(para) +#: en_US/Desktop.xml:390(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " @@ -4734,7 +4812,7 @@ "extras, ???? ?????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?? ???????????????? ??????????????????, " "?????????? ???? ?????????????????? ?????????? ?? ?????????????????????? ?? ?????????????????????????? ?????? KDE 4." -#: en_US/Desktop.xml:381(para) +#: en_US/Desktop.xml:398(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " @@ -4744,7 +4822,7 @@ "kdeadmin ?????????? ???? KPackage " "?????????????????? ???????? ?????? ???? smart ." -#: en_US/Desktop.xml:389(para) +#: en_US/Desktop.xml:406(para) #, fuzzy msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " @@ -4759,11 +4837,23 @@ "application>." -#: en_US/Desktop.xml:408(title) +#: en_US/Desktop.xml:425(title) +#, fuzzy +msgid "PackageKit" +msgstr "???????????????????? ??????????????" + +#: en_US/Desktop.xml:426(para) +msgid "" +"PackageKit is the new, default distribution-neutral package management " +"framework and frontend. Refer to for further details." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:410(para) +#: en_US/Desktop.xml:434(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -4776,11 +4866,11 @@ "?? ???????????????????? ???????????? ?????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????????? ???? ???????????????????? " "?????????????????????? ??????:" -#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:442(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:421(para) +#: en_US/Desktop.xml:445(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome function in the right-click context menu." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:430(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:446(para) +#: en_US/Desktop.xml:470(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -4811,7 +4901,7 @@ "manager (PIM) device is done using gnome-pilot" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:454(para) +#: en_US/Desktop.xml:478(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." @@ -4819,11 +4909,11 @@ "?????????????????? ???? ???????????????? Bluetooth ?????????????? ???? ???????? ???????? ?????? ?????????? ???????????????????????? " "?????? ???????????????????? Bluetooth ?????? ?????????????????? ???????? ???????????? ??????????????????." -#: en_US/Desktop.xml:461(title) +#: en_US/Desktop.xml:485(title) msgid "XULRunner" msgstr "XULRunner" -#: en_US/Desktop.xml:463(para) +#: en_US/Desktop.xml:487(para) #, fuzzy msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " @@ -4840,7 +4930,7 @@ "application> Fedora." -#: en_US/Desktop.xml:477(para) +#: en_US/Desktop.xml:501(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunnerhttp://fedoraproject.org/wiki/Releases/" "FeatureXULRunnerAPIChanges." -#: en_US/Desktop.xml:484(para) +#: en_US/Desktop.xml:508(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" @@ -4865,17 +4955,18 @@ "org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner." -#: en_US/Desktop.xml:491(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Web Browsers" msgstr "???????????????????? ??????????" -#: en_US/Desktop.xml:493(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#, fuzzy msgid "" -"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " +"This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more information about " "Firefox. The nspluginwrapper package is included by " -"default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in " +"default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run in " "their own address space, which increases security and reliability of the " "browser." msgstr "" @@ -4887,38 +4978,65 @@ "???? ?????????????????? 32-bit ?????? ?????? ???????????????????? ???? ???????????????? ???? ?????????????????????? ?????? ???????? " "???????? ???????? ?????? ??????????, ???? ?????????? ???????????????? ?????? ???????????????? ?????? ??????????????????." -#: en_US/Desktop.xml:505(para) +#: en_US/Desktop.xml:529(para) +#, fuzzy msgid "" -"For information about Firefox 3.0 in Fedora, " -"refer to this feature page:" +"For information about Firefox in Fedora, refer to " +"this feature page:" msgstr "" "?????? ?????????????????????? ?????????????? ???? ???? Firefox 3.0 ?????? " "Fedora, ?????????????????? ???????? ????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:534(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" -#: en_US/Desktop.xml:515(title) +#: en_US/Desktop.xml:538(title) +msgid "NSpluginwrapper" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:539(para) +msgid "" +"nspluginwrapper is now installed by default, which makes " +"web browser plug-ins run in a separate memory address. This increases " +"browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser " +"itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " +"policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "???????????????????????? ?????? ?????????????????? Flash" -#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#: en_US/Desktop.xml:547(para) +#, fuzzy msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " -"try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin " -"software." +"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" +"in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " +"that does not work correctly without additional support. Run the following " +"command to enable this support:" msgstr "" "???? Fedora ???????????????????????? ???? swfdec ?????? gnash, ???? ?????????? ?????????? ?????????????????????? ?????????????????? ???????????????????? ?????? Flash. ?????? " "?????????????????????? ???? ?????????????????????????????? ???? ?????????? ???????? ?????????????????????? ???? ???????????????? " "???????????????? ?????????????????? ?????? Adobe." -#: en_US/Desktop.xml:524(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(screen) +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" +msgstr "" +"\n" +"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" + +#: en_US/Desktop.xml:556(para) +#, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " "Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" @@ -4928,11 +5046,11 @@ "pulseaudio-libs.i386 ?????? ?????? ???????????????????????? ???????? ?????? ???? " "???????????????? ????????." -#: en_US/Desktop.xml:534(para) +#: en_US/Desktop.xml:566(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "???????????????????????? ?????? ???????????????? ?????????????????? 32bit ?????? mozilla:" -#: en_US/Desktop.xml:541(para) +#: en_US/Desktop.xml:573(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." @@ -4942,20 +5060,20 @@ "nspluginwrapper.x86_64, ?????? pulseaudio-libs." "i386:" -#: en_US/Desktop.xml:550(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" "???????????????????????? ???? ???????????????? flash-plugin ?????????????????????????????????? " "????????????????." -#: en_US/Desktop.xml:553(para) +#: en_US/Desktop.xml:585(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "?????????????????? mozilla-plugin-config ?????? ???? ???????????? ?????????????? ?????? " "???????????????????? flash:" -#: en_US/Desktop.xml:561(para) +#: en_US/Desktop.xml:593(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -4963,7 +5081,7 @@ "?????????????? ?????? ???? ???????????????? ?????? Firefox, ?????? ?????????????? " "?????????????????????????? ???? Firefox." -#: en_US/Desktop.xml:565(para) +#: en_US/Desktop.xml:597(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -4971,11 +5089,32 @@ "???????????????????????????? about:plugins ?????? ???????????? URL?????? ???? " "?????????????????????? ?????? ???? ???????????????? ??????????????????." -#: en_US/Desktop.xml:575(title) +#: en_US/Desktop.xml:607(title) +msgid "Mail Clients" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:608(para) +msgid "" +"The mail-notification package has been split. The " +"Evolution plug-in is now in a separate package, " +"mail-notification-evolution-plugin. When the " +"mail-notification package is updated, this plug-in is " +"added automatically." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:611(para) +msgid "" +"Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " +"2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " +"enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " +"refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:620(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "???????????????????????????? ???????????? ????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:577(para) +#: en_US/Desktop.xml:622(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" @@ -4983,7 +5122,7 @@ "???? ?????????? ?????? ???????????????????? ?????????? ?????? ???????????????????? ???????????????????????????? ?????? Fedora. ???? " "?????? ???? ?????????????????? ????????, ???????????????? 2 ???????????? ???? ?????????????????????? ???????? ??????????:" -#: en_US/Desktop.xml:584(para) +#: en_US/Desktop.xml:629(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speakalsamixer ???? ?????? ?????????????? ?????? " "PC Speak." -#: en_US/Desktop.xml:591(para) +#: en_US/Desktop.xml:636(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." @@ -5001,11 +5140,11 @@ "???????????????????????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????????????? ?????? ?????????? ???????? ?????????????? ???? ?????? " "???????????????? ?????? ???????????????? ??????????????." -#: en_US/Desktop.xml:604(title) +#: en_US/Desktop.xml:649(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "?????????????? ?????????????????????????? ????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:606(para) +#: en_US/Desktop.xml:651(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -5017,19 +5156,19 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:618(para) +#: en_US/Desktop.xml:663(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "???????????????? ?????????????????????? ?????? ???????? ???? ????????????????????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:628(title) +#: en_US/Desktop.xml:673(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "???????????????? ??????????????" -#: en_US/Desktop.xml:630(para) +#: en_US/Desktop.xml:675(para) #, fuzzy msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " @@ -5053,19 +5192,19 @@ "?????????????????????? ???????????? ?????? ???????????????????????? ???????????????? ???????? ?????? ?????????? ???????????????????? " "???????????????? ???????? ????????????." -#: en_US/Desktop.xml:645(para) +#: en_US/Desktop.xml:690(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "???? ???????????????????????? ?????? ???????? ?????? ???????????????????? ?????????? ??????:" -#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:655(title) +#: en_US/Desktop.xml:700(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: en_US/Desktop.xml:656(para) +#: en_US/Desktop.xml:701(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -5078,17 +5217,17 @@ "?????????????????? ?????? ???? GTK Window Decorator. ???? Compiz 0.7.2 ?????????????????? ???????????? " "???????????????????? ?????? ???????????????????? ??????????????????." -#: en_US/Desktop.xml:662(para) +#: en_US/Desktop.xml:707(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" "?????? ???????????????????????? ????????????????????????, ?????????????????? ???????? ???????????????????? ?????????????????????? ?????? " "Compiz 0.7.2:" -#: en_US/Desktop.xml:672(title) +#: en_US/Desktop.xml:717(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "???????????? vmmouse" -#: en_US/Desktop.xml:673(para) +#: en_US/Desktop.xml:718(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5098,7 +5237,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:676(screen) +#: en_US/Desktop.xml:721(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.111 retrieving revision 1.112 diff -u -r1.111 -r1.112 --- es.po 13 May 2008 02:39:07 -0000 1.111 +++ es.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.112 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.es\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-10 21:51-0300\n" "Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -1593,10 +1593,66 @@ msgstr "Descargue cualquier combinaci??n de las de arriba." #: en_US/OverView.xml:128(title) +msgid "Upgrading using PreUpgrade" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:129(para) +msgid "" +"PreUpgrade is an application users run on an existing Fedora 7 or 8 " +"installation, that resolves and downloads packages required to upgrade " +"Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " +"continue using their systems." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:132(para) +msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:137(para) +msgid "Back up all important data before upgrading." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:142(para) +msgid "" +"Run the yum update command as root to make sure all " +"packages are updated to their latest versions." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:147(para) +msgid "" +"Run the yum install preupgrade command as root to install " +"PreUpgrade." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:152(para) +msgid "" +"Run the preupgrade command as root to start the " +"PreUpgrade application." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:157(para) +msgid "" +"Select Fedora 9 (Sulphur) on the " +"Choose desired release screen, and click " +"the Apply button." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:162(para) +msgid "" +"When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " +"Fedora 9 installer." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:167(para) +#, fuzzy +msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" +msgstr "Para m??s informaci??n, vaya a esta p??gina de caracter??sticas:" + +#: en_US/OverView.xml:177(title) msgid "Features" msgstr "Caracter??sticas" -#: en_US/OverView.xml:132(para) +#: en_US/OverView.xml:181(para) msgid "" "This release features GNOME 2.22. GNOME now includes a webcam photo and video creation " @@ -1613,18 +1669,18 @@ "Google Calendar y etiquetas personalizadas en Evolution, adem??s de " "Escritorio Remoto e integraci??n con PolicyKit" -#: en_US/OverView.xml:146(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) msgid "" "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." msgstr "" "KDE 4.0.3 est?? ahora disponible en la im??gen Viva KDE as?? como tambi??n en el " "DVD regular." -#: en_US/OverView.xml:152(para) +#: en_US/OverView.xml:201(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." msgstr "Xfce 4.4.2 est?? disponible en este lanzamiento." -#: en_US/OverView.xml:157(para) +#: en_US/OverView.xml:206(para) msgid "" " NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and " @@ -1638,7 +1694,7 @@ "redes ad-hoc para compartir conexiones. Ahora se habilita por defecto en " "instalaciones por DVD, CD, red e im??genes Vivas." -#: en_US/OverView.xml:167(para) +#: en_US/OverView.xml:216(para) msgid "" "The Fedora installer, Anaconda, now supports " "partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing to " @@ -1655,7 +1711,7 @@ "boot.iso tiene ahora un instalador de segunda escena " "parcial por esta raz??n." -#: en_US/OverView.xml:179(para) +#: en_US/OverView.xml:228(para) msgid "" "Live USB images now support persistence, so your data and setting changes " "will be preserved even after rebooting." @@ -1663,7 +1719,7 @@ "Las im??gnes USB Vivas ahora soportan la persistencia, para que los cambios a " "sus datos sean preservados a??n despu??s de reiniciar." -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:234(para) msgid "" "PackageKit, a new set of " "graphical and console tools, with a framework for cross-distribution " @@ -1682,7 +1738,7 @@ "application>, la performance de yum ha sido mejorada " "considerablemente. " -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:247(para) msgid "" "FreeIPA makes managing auditing, identity and policy processes easier by " "providing web-based and command line provisioning, and administration tools " @@ -1696,7 +1752,7 @@ "Directorios de Fedora con FreeRADIUS, Kerberos de MIT, NTP y DNS para prover " "una soluci??n f??cil y completa." -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:257(para) msgid "" "Ext4, the next " "version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option in " @@ -1708,7 +1764,7 @@ "una opci??n en este lanzamiento. Ext4 provee una performance mejorada, una " "mayor capacidad de almacenamiento y muchas otras caracter??sticas nuevas." -#: en_US/OverView.xml:217(para) +#: en_US/OverView.xml:266(para) msgid "" "This release of Fedora uses Upstart, an event-based replacement " @@ -1718,17 +1774,18 @@ "\">Upstart, un reemplazo basado en " "eventos del demonio /sbin/init." -#: en_US/OverView.xml:225(para) +#: en_US/OverView.xml:274(para) +#, fuzzy msgid "" -"Firefox 3 brings a number of major improvements including a native look and " -"feel, desktop integration, the new Places replacement for bookmarks, and a " -"re-worked address bar." +"Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " +"look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " +"bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" "Firefox 3 trae un n??mero de mejoras importantes que incluyen una vista y " "sentir nativa, integraci??n con el escritorio, el reemplazo Lugares para los " "marcadores y una nueva barra de direcciones mejoradas." -#: en_US/OverView.xml:233(para) +#: en_US/OverView.xml:282(para) msgid "" "The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is installed " "by default. IcedTeaOpenOffice.org 2.4, with many new features, is available as part of Fedora 9." @@ -1753,7 +1810,7 @@ "Tambi??n est?? disponible OpenOffice.org 2.4, con " "muchas caracter??sticas nuevas, en Fedora 9." -#: en_US/OverView.xml:252(para) +#: en_US/OverView.xml:301(para) msgid "" "Fedora now includes Perl 5.10.0, which features a smaller " @@ -1763,7 +1820,7 @@ "\">Perl 5.10.0, que usa menos memoria e " "incluye otras mejoras." -#: en_US/OverView.xml:260(para) +#: en_US/OverView.xml:309(para) msgid "" "Fedora now includes TeXLive to replace the older, unmaintained TeX distribution." @@ -1771,11 +1828,11 @@ "Fedora ahora incluye TeXLive un reemplazo del viejo TeX que ya no es mantenido." -#: en_US/OverView.xml:267(para) +#: en_US/OverView.xml:316(para) msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel." msgstr "Fedora 9 se basa en el kernel 2.6.25." -#: en_US/OverView.xml:272(para) +#: en_US/OverView.xml:321(para) msgid "" "Kernel crashes can be more automatically reported to and diagnosed in a friendly way via the " @@ -1787,16 +1844,16 @@ "v??a el paquete kerneloops que se instala por defecto. Las " "firmas de las colgadas son com??nmente conocidas como oops en Linux." -#: en_US/OverView.xml:281(para) +#: en_US/OverView.xml:330(para) msgid "" "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "El trabajo sobre el inicio y apagado de X mostr?? notables mejoras." -#: en_US/OverView.xml:291(title) +#: en_US/OverView.xml:340(title) msgid "Road Map" msgstr "Hoja de Ruta" -#: en_US/OverView.xml:293(para) +#: en_US/OverView.xml:342(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at ." @@ -4618,21 +4675,43 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" #: en_US/Desktop.xml:147(para) +#, fuzzy +msgid "Other notes:" +msgstr "Otras Mejoras" + +#: en_US/Desktop.xml:152(para) +#, fuzzy msgid "" -"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " -"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " -"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +"~/.Xclients and ~/.xsession are no " +"longer read automatically at login time. If you use either of these files, " +"install the xorg-x11-xinit-session package." msgstr "" "Nota: ~/.Xclients y ~/.xsession ya " "no se leen autom??ticamente al momento de ingreso. Si usa alguno de esos " "archivos, instale el paquete xorg-x11-xinit-session " "package." -#: en_US/Desktop.xml:154(title) +#: en_US/Desktop.xml:157(para) +msgid "" +"Due to a bug introduced at the end of the development cycle (bug 445631), " +"users will be unable to select their language the first time the login " +"screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " +"language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:162(para) +msgid "" +"The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is " +"considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " +"Fedora 10 will be greeter aesthetics." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:156(para) +#: en_US/Desktop.xml:173(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -4648,7 +4727,7 @@ "application>) en KDE 4.0, las versiones de KDE 3.5.9 de esos paquetes fue " "inclu??da." -#: en_US/Desktop.xml:166(para) +#: en_US/Desktop.xml:183(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -4673,7 +4752,7 @@ "\">KDE 4.0.3 es una versi??n corregida de la serie de lanzamientos " "KDE 4.0." -#: en_US/Desktop.xml:180(para) +#: en_US/Desktop.xml:197(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -4688,7 +4767,7 @@ "entorno de escritorio. Vea la secci??n Desarrollo para " "m??s detalle acerca de lo que se incluye." -#: en_US/Desktop.xml:189(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -4709,7 +4788,7 @@ "knetworkmanager de Fedora 8 que solo mandaba llamar " "nm-applet ya no se utiliza.)" -#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#: en_US/Desktop.xml:223(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -4728,11 +4807,11 @@ "integraci??n KDE 4) est?? disponible en el repositorio instalando el paquete " "compiz-kde." -#: en_US/Desktop.xml:216(title) +#: en_US/Desktop.xml:233(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "Cambios en el Ambiente de Trabajo" -#: en_US/Desktop.xml:220(para) +#: en_US/Desktop.xml:237(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. Plasmaplasmoids) en el panel y en el escritorio, si el " "applet soporta las restricciones de tama??o impuestas por el panel." -#: en_US/Desktop.xml:233(para) +#: en_US/Desktop.xml:250(para) msgid "" "The old KDE Control Center (KControl) has been " "replaced by System Settings " @@ -4758,7 +4837,7 @@ "fue reemplazado por Par??metros del Sistema " "(systemsettings)." -#: en_US/Desktop.xml:241(para) +#: en_US/Desktop.xml:258(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -4773,7 +4852,7 @@ "configuraci??n de temas, para que la herramienta externa kdmtheme ya no sea necesaria." -#: en_US/Desktop.xml:253(para) +#: en_US/Desktop.xml:270(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." @@ -4781,11 +4860,11 @@ "Todas las aplicaciones precedentes se pueden encontrar en el paquete " "kdebase-workspace." -#: en_US/Desktop.xml:260(title) +#: en_US/Desktop.xml:277(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "Cambios en los Paquetes" -#: en_US/Desktop.xml:264(para) +#: en_US/Desktop.xml:281(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -4798,7 +4877,7 @@ "y kdebase4 que estaban en lanzamientos anteriores de " "Fedora." -#: en_US/Desktop.xml:274(para) +#: en_US/Desktop.xml:291(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -4810,7 +4889,7 @@ "incluye partes de kdebase3. Vaya a la secci??n " "Compatibilidad hacia Atr??s para m??s detalles." -#: en_US/Desktop.xml:284(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -4824,7 +4903,7 @@ "kdebase ), y kdebase-workspace . Esta " "division se refleja en los paquetes de Fedora. " -#: en_US/Desktop.xml:295(para) +#: en_US/Desktop.xml:312(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." @@ -4832,7 +4911,7 @@ "Fedora 9 agrega kdegames3 que contiene juegos que aun no " "se migran a KDE 4." -#: en_US/Desktop.xml:301(para) +#: en_US/Desktop.xml:318(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." @@ -4840,7 +4919,7 @@ "Dolphin, que es parte de kdebase , reemplaza d3lphin ." -#: en_US/Desktop.xml:308(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " @@ -4850,7 +4929,7 @@ "el configurador de temas KDM, y por tanto hace " "obsoleto el kdmtheme ." -#: en_US/Desktop.xml:316(para) +#: en_US/Desktop.xml:333(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " @@ -4860,7 +4939,7 @@ "KGhostView, y KFax en " "kdegraphics ." -#: en_US/Desktop.xml:325(para) +#: en_US/Desktop.xml:342(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." @@ -4868,7 +4947,7 @@ "El paquete kaider reemplaza KBabel, que era parte de kdesdk." -#: en_US/Desktop.xml:332(para) +#: en_US/Desktop.xml:349(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." @@ -4876,7 +4955,7 @@ "El paquete okteta reemplaza KHexEdit, que era parte de kdeutils ." -#: en_US/Desktop.xml:339(para) +#: en_US/Desktop.xml:356(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." @@ -4884,7 +4963,7 @@ "Los paquetes kalgebra y marble ahora " "son parte de kdeedu ." -#: en_US/Desktop.xml:346(para) +#: en_US/Desktop.xml:363(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." @@ -4892,7 +4971,7 @@ "El paquete ksudoku ahora es parte de kdegames ." -#: en_US/Desktop.xml:352(para) +#: en_US/Desktop.xml:369(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." @@ -4900,7 +4979,7 @@ "El paquete gwenview ahora es parte de " "kdegraphics." -#: en_US/Desktop.xml:358(para) +#: en_US/Desktop.xml:375(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " @@ -4910,7 +4989,7 @@ "que sol??an ser parte de kdegraphics , ahora se encuentran " "disponibles individualmente. " -#: en_US/Desktop.xml:366(para) +#: en_US/Desktop.xml:383(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." @@ -4918,7 +4997,7 @@ "El paquete kmid , que era parte de " "kdemultimedia , ahora es un paquete individual. " -#: en_US/Desktop.xml:373(para) +#: en_US/Desktop.xml:390(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " @@ -4928,7 +5007,7 @@ "extras, que contenian aplicaciones antiguas o inestables, ya que " "estas aplicaciones fueron corregidas o eliminadas en KDE 4. " -#: en_US/Desktop.xml:381(para) +#: en_US/Desktop.xml:398(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " @@ -4938,7 +5017,7 @@ "kdeadmin porque KPackage ahora " "depende de smart ." -#: en_US/Desktop.xml:389(para) +#: en_US/Desktop.xml:406(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -4956,11 +5035,23 @@ "package> de complementos de Konqueror son ahora sus propios paquetes, y " "extragear-plasma reemplaza los complementos de Kicker." -#: en_US/Desktop.xml:408(title) +#: en_US/Desktop.xml:425(title) +#, fuzzy +msgid "PackageKit" +msgstr "Notas de los Paquetes" + +#: en_US/Desktop.xml:426(para) +msgid "" +"PackageKit is the new, default distribution-neutral package management " +"framework and frontend. Refer to for further details." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:410(para) +#: en_US/Desktop.xml:434(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -4972,11 +5063,11 @@ "BluetoothFedora9) tiene algunas mejoras en esta versi??n. Las " "funciones nuevas de Bluetooth las puedes ver a gran detalle en:" -#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:442(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:421(para) +#: en_US/Desktop.xml:445(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnomeSend to... accesiblde desde un click-" "derecho." -#: en_US/Desktop.xml:430(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and Compartir ArchivosRecibir " "archivos en Descargas v??a Bluetooth." -#: en_US/Desktop.xml:446(para) +#: en_US/Desktop.xml:470(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -5028,7 +5119,7 @@ "de Informaci??n Personal (PIM) se puede hacer utilizando gnome-" "pilot" -#: en_US/Desktop.xml:454(para) +#: en_US/Desktop.xml:478(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." @@ -5036,11 +5127,11 @@ "Ver dispositivos de Bluetooth se puede hacer dando click-derecho en el icono " "de Bluetooth en el panel del escritorio. " -#: en_US/Desktop.xml:461(title) +#: en_US/Desktop.xml:485(title) msgid "XULRunner" msgstr "XULRunner" -#: en_US/Desktop.xml:463(para) +#: en_US/Desktop.xml:487(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -5061,7 +5152,7 @@ "que previamente utilizaban Gecko fueron " "compiladas para utilizar XULRunner." -#: en_US/Desktop.xml:477(para) +#: en_US/Desktop.xml:501(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunnerhttp://fedoraproject.org/wiki/" "Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges." -#: en_US/Desktop.xml:484(para) +#: en_US/Desktop.xml:508(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" @@ -5085,17 +5176,18 @@ "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." -#: en_US/Desktop.xml:491(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Navegadores Web" -#: en_US/Desktop.xml:493(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#, fuzzy msgid "" -"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " +"This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more information about " "Firefox. The nspluginwrapper package is included by " -"default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in " +"default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run in " "their own address space, which increases security and reliability of the " "browser." msgstr "" @@ -5106,37 +5198,64 @@ "32-bits ya que separa losplugins que ejectura en su propio espacio, lo cual " "incrementa la seguridad y confiabilidad del navegador. " -#: en_US/Desktop.xml:505(para) +#: en_US/Desktop.xml:529(para) +#, fuzzy msgid "" -"For information about Firefox 3.0 in Fedora, " -"refer to this feature page:" +"For information about Firefox in Fedora, refer to " +"this feature page:" msgstr "" "Para informaci??n sobre Firefox 3.0 en Fedora, " "visita esta p??gina:" -#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:534(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" -#: en_US/Desktop.xml:515(title) +#: en_US/Desktop.xml:538(title) +msgid "NSpluginwrapper" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:539(para) +msgid "" +"nspluginwrapper is now installed by default, which makes " +"web browser plug-ins run in a separate memory address. This increases " +"browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser " +"itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " +"policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "Habilitando el Plugin de Flash" -#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#: en_US/Desktop.xml:547(para) +#, fuzzy msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " -"try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin " -"software." +"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" +"in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " +"that does not work correctly without additional support. Run the following " +"command to enable this support:" msgstr "" "Fedora incluye una implementaci??n de Flash libre y de c??digo abierto llamado " "gnash. Tenga a bien experimentar con with gnash antes de buscar un software plugin de Flash propietario de Adobe." -#: en_US/Desktop.xml:524(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(screen) +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" +msgstr "" +"\n" +"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" + +#: en_US/Desktop.xml:556(para) +#, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " "Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" @@ -5146,12 +5265,12 @@ "paquete pulseaudio-libs.i386 para habilitar el sonido " "desde el plugin." -#: en_US/Desktop.xml:534(para) +#: en_US/Desktop.xml:566(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" "Crear el directorio de plugin para mozilla de 32bit usando este comando:" -#: en_US/Desktop.xml:541(para) +#: en_US/Desktop.xml:573(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." @@ -5161,18 +5280,18 @@ "nspluginwrapper.x86_64 y pulseaudio-lib.i386:" -#: en_US/Desktop.xml:550(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "Instale flash-plugin como se mostr?? arriba." -#: en_US/Desktop.xml:553(para) +#: en_US/Desktop.xml:585(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Ejecute mozilla-plugin-config para registrar el plugin de " "flash:" -#: en_US/Desktop.xml:561(para) +#: en_US/Desktop.xml:593(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -5180,7 +5299,7 @@ "Cierre todas las ventanas de Firefox, y luego " "reinicie Firefox." -#: en_US/Desktop.xml:565(para) +#: en_US/Desktop.xml:597(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -5188,11 +5307,32 @@ "Ingrese about:plugins en la barra de URL para " "asegurarse que el plugin est?? cargado." -#: en_US/Desktop.xml:575(title) +#: en_US/Desktop.xml:607(title) +msgid "Mail Clients" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:608(para) +msgid "" +"The mail-notification package has been split. The " +"Evolution plug-in is now in a separate package, " +"mail-notification-evolution-plugin. When the " +"mail-notification package is updated, this plug-in is " +"added automatically." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:611(para) +msgid "" +"Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " +"2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " +"enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " +"refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:620(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "Deshabilitando el Parlante de la PC" -#: en_US/Desktop.xml:577(para) +#: en_US/Desktop.xml:622(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" @@ -5200,7 +5340,7 @@ "El parlante de la PC est?? habilitado por defecto en esta versi??n, pero puede " "deshabilitarlo en un n??mero de formas:" -#: en_US/Desktop.xml:584(para) +#: en_US/Desktop.xml:629(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speakalsamixer con la cofiguraci??n para " "Parlante del PC." -#: en_US/Desktop.xml:591(para) +#: en_US/Desktop.xml:636(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." @@ -5219,11 +5359,11 @@ "el parlante de PC a nivel del sistema ejecutando el siguiente comando en una " "consola." -#: en_US/Desktop.xml:604(title) +#: en_US/Desktop.xml:649(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "Applet del Reloj Internacional" -#: en_US/Desktop.xml:606(para) +#: en_US/Desktop.xml:651(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -5243,19 +5383,19 @@ "lugar de zonas horarias principales; Mejoras en la interfaz gr??fica para " "nuevas y viejas funciones; y una integraci??n completa del clima. " -#: en_US/Desktop.xml:618(para) +#: en_US/Desktop.xml:663(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "Leer mas sobre esta funci??n:" -#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:628(title) +#: en_US/Desktop.xml:673(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "Diccionarios Consolidados" -#: en_US/Desktop.xml:630(para) +#: en_US/Desktop.xml:675(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -5277,19 +5417,19 @@ "que da sugerencias consistentes de palabras mal deletreadas y utiliza menos " "espacio en disco al eliminar diccionarios duplicados. " -#: en_US/Desktop.xml:645(para) +#: en_US/Desktop.xml:690(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "Detalles de este esfuerzo estan aqui:" -#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:655(title) +#: en_US/Desktop.xml:700(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: en_US/Desktop.xml:656(para) +#: en_US/Desktop.xml:701(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -5301,16 +5441,16 @@ "acciones de la rueda del rat??n para el Decorador de Ventanas de GTK. Compiz " "0.7.s agrega muchas mejoras y correcciones de errores." -#: en_US/Desktop.xml:662(para) +#: en_US/Desktop.xml:707(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" "Para detalles adicionales, vaya al anuncio del lanzamiento de Compiz 0.7.2:" -#: en_US/Desktop.xml:672(title) +#: en_US/Desktop.xml:717(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "Controlador vmmouse" -#: en_US/Desktop.xml:673(para) +#: en_US/Desktop.xml:718(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5326,7 +5466,7 @@ " de /etc/X11/xorg.conf en " "la m??quina invitada. Agregue la secci??n si es necesario:" -#: en_US/Desktop.xml:676(screen) +#: en_US/Desktop.xml:721(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: fi.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v retrieving revision 1.79 retrieving revision 1.80 diff -u -r1.79 -r1.80 --- fi.po 13 May 2008 02:39:07 -0000 1.79 +++ fi.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.80 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-11 01:19+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -1567,10 +1567,66 @@ msgstr "Lataat jonkin edellisten yhdistelm??n." #: en_US/OverView.xml:128(title) +msgid "Upgrading using PreUpgrade" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:129(para) +msgid "" +"PreUpgrade is an application users run on an existing Fedora 7 or 8 " +"installation, that resolves and downloads packages required to upgrade " +"Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " +"continue using their systems." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:132(para) +msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:137(para) +msgid "Back up all important data before upgrading." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:142(para) +msgid "" +"Run the yum update command as root to make sure all " +"packages are updated to their latest versions." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:147(para) +msgid "" +"Run the yum install preupgrade command as root to install " +"PreUpgrade." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:152(para) +msgid "" +"Run the preupgrade command as root to start the " +"PreUpgrade application." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:157(para) +msgid "" +"Select Fedora 9 (Sulphur) on the " +"Choose desired release screen, and click " +"the Apply button." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:162(para) +msgid "" +"When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " +"Fedora 9 installer." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:167(para) +#, fuzzy +msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" +msgstr "Lis??tietoja on t??ll?? ominaisuussivulla:" + +#: en_US/OverView.xml:177(title) msgid "Features" msgstr "Ominaisuudet" -#: en_US/OverView.xml:132(para) +#: en_US/OverView.xml:181(para) msgid "" "This release features GNOME 2.22. GNOME now includes a webcam photo and video creation " @@ -1589,17 +1645,17 @@ "saavutettavuusominaisuuksia ja PolicyKit-" "integraation." -#: en_US/OverView.xml:146(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) msgid "" "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." msgstr "" "KDE 4.0.3 on saatavilla KDE-Live-levykuvassa sek?? tavallisella DVD:ll??." -#: en_US/OverView.xml:152(para) +#: en_US/OverView.xml:201(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." msgstr "Xfce 4.4.2 on saatavilla t??ss?? julkaisussa." -#: en_US/OverView.xml:157(para) +#: en_US/OverView.xml:206(para) msgid "" " NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and " @@ -1613,7 +1669,7 @@ "yhteyksien jakamiseen. NetworkManager on nyt k??yt??ss?? oletuksena DVD-, CD-, " "verkko- ja Live-asennuksissa." -#: en_US/OverView.xml:167(para) +#: en_US/OverView.xml:216(para) msgid "" "The Fedora installer, Anaconda, now supports " "partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing to " @@ -1630,7 +1686,7 @@ "netboot.iso-levykuva sis??lt???? nyt toisen vaiheen " "asennusohjelman osin t??st?? syyst??." -#: en_US/OverView.xml:179(para) +#: en_US/OverView.xml:228(para) msgid "" "Live USB images now support persistence, so your data and setting changes " "will be preserved even after rebooting." @@ -1638,7 +1694,7 @@ "Live-USB-levykuvat tukevat nyt s??ilyvyytt??, joten tiedot ja asetusmuutokset " "s??ilyv??t jopa uudelleenk??ynnistyksen j??lkeen." -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:234(para) msgid "" "PackageKit, a new set of " "graphical and console tools, with a framework for cross-distribution " @@ -1656,7 +1712,7 @@ "PackageKitin taustalla yumin " "suorituskyky?? on huomattavasti parannettu." -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:247(para) msgid "" "FreeIPA makes managing auditing, identity and policy processes easier by " "providing web-based and command line provisioning, and administration tools " @@ -1670,7 +1726,7 @@ "Kerberoksen, NTP:n ja DNS:n kanssa tarjotakseen helposti suoraan toimivan " "ratkaisun." -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:257(para) msgid "" "Ext4, the next " "version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option in " @@ -1682,7 +1738,7 @@ "vaihtoehtona t??ss?? julkaisussa. Ext4 tuo paremman suorituskyvyn, suuremman " "massamuistikapasiteetin sek?? useita muita uusia ominaisuuksia." -#: en_US/OverView.xml:217(para) +#: en_US/OverView.xml:266(para) msgid "" "This release of Fedora uses Upstart, an event-based replacement " @@ -1693,17 +1749,18 @@ "tapahtumaperustainen /sbin/init-taustaprosessin " "korvaaja." -#: en_US/OverView.xml:225(para) +#: en_US/OverView.xml:274(para) +#, fuzzy msgid "" -"Firefox 3 brings a number of major improvements including a native look and " -"feel, desktop integration, the new Places replacement for bookmarks, and a " -"re-worked address bar." +"Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " +"look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " +"bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" "Firefox 3 tuo useita merkitt??vi?? parannuksia mukaan lukien natiivin " "k??ytt??tuntuman, ty??p??yt??integraation, uuden kirjanmerkit korvaavan Sijainnit-" "ominaisuuden ja uudistetun osoitepalkin." -#: en_US/OverView.xml:233(para) +#: en_US/OverView.xml:282(para) msgid "" "The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is installed " "by default. IcedTeaOpenOffice.org 2.4, with many new features, is available as part of Fedora 9." @@ -1727,7 +1784,7 @@ "OpenOffice.org 2.4, jossa on paljon uusia ominaisuuksia, on saatavilla osana Fedora 9:????." -#: en_US/OverView.xml:252(para) +#: en_US/OverView.xml:301(para) msgid "" "Fedora now includes Perl 5.10.0, which features a smaller " @@ -1737,7 +1794,7 @@ "\">Perl 5.10.0:n, jossa on pienempi " "muistinkulutus ja muita parannuksia." -#: en_US/OverView.xml:260(para) +#: en_US/OverView.xml:309(para) msgid "" "Fedora now includes TeXLive to replace the older, unmaintained TeX distribution." @@ -1745,11 +1802,11 @@ "Fedora sis??lt???? nyt TeXLiven, joka korvaa vanhan TeX-jakelun, jota ei en???? yll??pidet??." -#: en_US/OverView.xml:267(para) +#: en_US/OverView.xml:316(para) msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel." msgstr "Fedora 9 sis??lt???? 2.6.25-pohjaisen ytimen." -#: en_US/OverView.xml:272(para) +#: en_US/OverView.xml:321(para) msgid "" "Kernel crashes can be more automatically reported to and diagnosed in a friendly way via the " @@ -1761,18 +1818,18 @@ "tavalla oletuksena asennetun kerneloops-paketin avulla. " "Kaatumistietoja kutsutaan Linuxissa yleisesti oopseiksi." -#: en_US/OverView.xml:281(para) +#: en_US/OverView.xml:330(para) msgid "" "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "" "X:n k??ynnistyksen ja sammutuksen parissa tehdyst?? ty??st?? on seurannut " "huomattavia parannuksia." -#: en_US/OverView.xml:291(title) +#: en_US/OverView.xml:340(title) msgid "Road Map" msgstr "Suunnitelma" -#: en_US/OverView.xml:293(para) +#: en_US/OverView.xml:342(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at ." @@ -4532,21 +4589,43 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" #: en_US/Desktop.xml:147(para) +#, fuzzy +msgid "Other notes:" +msgstr "Muut sy??tt??menetelm??t" + +#: en_US/Desktop.xml:152(para) +#, fuzzy msgid "" -"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " -"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " -"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +"~/.Xclients and ~/.xsession are no " +"longer read automatically at login time. If you use either of these files, " +"install the xorg-x11-xinit-session package." msgstr "" "Huomaa: Tiedostoja ~/.Xclients ja ~/." "xsession ei en???? lueta automaattisesti kirjautumisen aikana. Jos " "k??yt??t jompaakumpaa n??ist?? tiedostoista, asenna paketti xorg-x11-" "xinit-session." -#: en_US/Desktop.xml:154(title) +#: en_US/Desktop.xml:157(para) +msgid "" +"Due to a bug introduced at the end of the development cycle (bug 445631), " +"users will be unable to select their language the first time the login " +"screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " +"language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:162(para) +msgid "" +"The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is " +"considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " +"Fedora 10 will be greeter aesthetics." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:156(para) +#: en_US/Desktop.xml:173(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -4562,7 +4641,7 @@ "Quantaa) KDE 4.0:ssa, n??m?? paketit ovat KDE 3.5.9 " "-versioita." -#: en_US/Desktop.xml:166(para) +#: en_US/Desktop.xml:183(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -4586,7 +4665,7 @@ "Oxygen. KDE " "4.0.3 on viankorjausjulkaisu KDE 4.0 -sarjasta." -#: en_US/Desktop.xml:180(para) +#: en_US/Desktop.xml:197(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -4600,7 +4679,7 @@ "tai miss?? tahansa muussa ty??p??yt??ymp??rist??ss??. Lis??tietoja siit??, mit?? t??h??n " "sis??ltyy, on Taaksep??in yhteensopivuus -osiossa." -#: en_US/Desktop.xml:189(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -4622,7 +4701,7 @@ "kutsui nm-appletia, ei en???? " "k??ytet??.)" -#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#: en_US/Desktop.xml:223(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -4641,11 +4720,11 @@ "(KDE 4 -integtaatiolla) on saatavilla asennusl??hteest?? asentamalla paketti " "compiz-kde." -#: en_US/Desktop.xml:216(title) +#: en_US/Desktop.xml:233(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "Ty??tilamuutokset" -#: en_US/Desktop.xml:220(para) +#: en_US/Desktop.xml:237(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. Plasmaplasmoideja) sek?? paneeliin ett?? ty??p??yt????n, jos " "sovelma tukee paneelin kokorajoituksia." -#: en_US/Desktop.xml:233(para) +#: en_US/Desktop.xml:250(para) msgid "" "The old KDE Control Center (KControl) has been " "replaced by System Settings " @@ -4671,7 +4750,7 @@ "J??rjestelm??asetukset (systemsettings) -ohjelmalla." -#: en_US/Desktop.xml:241(para) +#: en_US/Desktop.xml:258(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -4685,7 +4764,7 @@ "application> sis??lt???? nyt tuen teemojen asetuksille ja siten ulkoista " "kdmtheme-ty??kalua ei en???? tarvita." -#: en_US/Desktop.xml:253(para) +#: en_US/Desktop.xml:270(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." @@ -4693,11 +4772,11 @@ "Kaikki yll?? mainitut ohjelmat ovat kdebase-workspace-" "paketissa." -#: en_US/Desktop.xml:260(title) +#: en_US/Desktop.xml:277(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "Paketti- ja ohjelmamuutokset" -#: en_US/Desktop.xml:264(para) +#: en_US/Desktop.xml:281(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -4709,7 +4788,7 @@ "julkaisujen paketit qt4, kdelibs4 ja " "kdebase4 on poistettu k??yt??st??." -#: en_US/Desktop.xml:274(para) +#: en_US/Desktop.xml:291(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -4721,7 +4800,7 @@ "9 sis??lt???? vain osan kdebase3:sta. Lis??tietoja on osiossa " "Taaksep??in yhteensopivuus." -#: en_US/Desktop.xml:284(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -4736,7 +4815,7 @@ "kdebase-workspace. T??m?? jako on tehty my??s Fedora-" "paketeissa." -#: en_US/Desktop.xml:295(para) +#: en_US/Desktop.xml:312(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." @@ -4744,7 +4823,7 @@ "Fedora 9:????n on lis??tty kdegames3-paketti, joka sis??lt???? " "pelit, joita ei ole viel?? siirretty KDE 4:????n." -#: en_US/Desktop.xml:301(para) +#: en_US/Desktop.xml:318(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." @@ -4752,7 +4831,7 @@ "Dolphin, joka on osa kdebasea, " "korvaa paketin d3lphin." -#: en_US/Desktop.xml:308(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " @@ -4762,7 +4841,7 @@ "KDM-teemojen asetuksille ja siten " "kdmtheme-paketti on poistettu k??yt??st??." -#: en_US/Desktop.xml:316(para) +#: en_US/Desktop.xml:333(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " @@ -4772,7 +4851,7 @@ "KGhostViewin ja KFaxin " "kdegraphicsissa." -#: en_US/Desktop.xml:325(para) +#: en_US/Desktop.xml:342(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." @@ -4780,7 +4859,7 @@ "Paketti kaider korvaa KBabelin, joka oli aiemmin osa kdesdk:ta." -#: en_US/Desktop.xml:332(para) +#: en_US/Desktop.xml:349(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." @@ -4788,7 +4867,7 @@ "Paketti okteta korvaa KHexEditin, joka oli aiemmin osa kdeutilsia." -#: en_US/Desktop.xml:339(para) +#: en_US/Desktop.xml:356(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." @@ -4796,14 +4875,14 @@ "Paketit kalgebra ja marble ovat nyt " "osa kdeedua." -#: en_US/Desktop.xml:346(para) +#: en_US/Desktop.xml:363(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." msgstr "" "Paketti ksudoku on nyt osa kdegamesia." -#: en_US/Desktop.xml:352(para) +#: en_US/Desktop.xml:369(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." @@ -4811,7 +4890,7 @@ "Paketti gwenview on nyt osa kdegraphicsia." -#: en_US/Desktop.xml:358(para) +#: en_US/Desktop.xml:375(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " @@ -4821,7 +4900,7 @@ "olivat aiemmin osa kdegraphicsia, mutta nyt ne ovat " "erillisi?? paketteja." -#: en_US/Desktop.xml:366(para) +#: en_US/Desktop.xml:383(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." @@ -4829,7 +4908,7 @@ "Ohjelma kmid oli aiemmin osa kdemultimediaa, mutta se on nyt erillinen paketti." -#: en_US/Desktop.xml:373(para) +#: en_US/Desktop.xml:390(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " @@ -4839,7 +4918,7 @@ "alipaketit, jotka sis??lsiv??t vanhentuneita tai ep??vakaita ohjelmia, koska " "n??m?? ohjelmat on joko korjattu tai poistettu KDE 4:ss??." -#: en_US/Desktop.xml:381(para) +#: en_US/Desktop.xml:398(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " @@ -4849,7 +4928,7 @@ "kdeadmin, koska KPackage " "riippuu nyt smartista." -#: en_US/Desktop.xml:389(para) +#: en_US/Desktop.xml:406(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -4867,11 +4946,23 @@ "Konqueror-liit??nn??iset ovat nyt omia pakettejaan. Paketti extragear-" "plasma korvaa Kickerin lis??osat." -#: en_US/Desktop.xml:408(title) +#: en_US/Desktop.xml:425(title) +#, fuzzy +msgid "PackageKit" +msgstr "Julkaisutiedote" + +#: en_US/Desktop.xml:426(para) +msgid "" +"PackageKit is the new, default distribution-neutral package management " +"framework and frontend. Refer to for further details." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:410(para) +#: en_US/Desktop.xml:434(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -4883,11 +4974,11 @@ "\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/BluetoothFedora9). N??iden " "ominaisuuksien tulevaisuutta k??sitell????n tarkemmin osoitteessa:" -#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:442(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:421(para) +#: en_US/Desktop.xml:445(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnomeNautiluksen L??het??...-toiminnolla hiiren oikean n??pp??imen kontekstivalikosta." -#: en_US/Desktop.xml:430(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and Tiedostojen jakoVastaanota " "tiedostoja bluetoothin avulla Noudot-kansioon." -#: en_US/Desktop.xml:446(para) +#: en_US/Desktop.xml:470(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -4938,7 +5029,7 @@ "avulla. Bluetooth-laitteen synkronointi tiedonhallinta (PIM) -laitteen " "kanssa tehd????n k??ytt??m??ll?? gnome-pilotia." -#: en_US/Desktop.xml:454(para) +#: en_US/Desktop.xml:478(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." @@ -4946,11 +5037,11 @@ "Bluetooth-laitteita voi selata ty??p??yd??n paneelissa olevan Bluetooth-" "kuvakkeenoikean hiirenn??pp??imen kontekstivalikosta." -#: en_US/Desktop.xml:461(title) +#: en_US/Desktop.xml:485(title) msgid "XULRunner" msgstr "XULRunner" -#: en_US/Desktop.xml:463(para) +#: en_US/Desktop.xml:487(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -4972,7 +5063,7 @@ "application> k??ytt??neet ohjelmat k????nnet????n nyt XULRunneria vasten." -#: en_US/Desktop.xml:477(para) +#: en_US/Desktop.xml:501(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunnerhttp://" "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges." -#: en_US/Desktop.xml:484(para) +#: en_US/Desktop.xml:508(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" @@ -4996,17 +5087,18 @@ "developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/" "docs/XULRunner." -#: en_US/Desktop.xml:491(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Web Browsers" msgstr "WWW-selaimet" -#: en_US/Desktop.xml:493(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#, fuzzy msgid "" -"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " +"This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more information about " "Firefox. The nspluginwrapper package is included by " -"default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in " +"default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run in " "their own address space, which increases security and reliability of the " "browser." msgstr "" @@ -5017,38 +5109,65 @@ "j??rjestelmiss??, koska se erottaa liit??nn??iset omaan osoiteavaruuteensa, mik?? " "parantaa selaimen turvallisuutta ja luotettavuutta." -#: en_US/Desktop.xml:505(para) +#: en_US/Desktop.xml:529(para) +#, fuzzy msgid "" -"For information about Firefox 3.0 in Fedora, " -"refer to this feature page:" +"For information about Firefox in Fedora, refer to " +"this feature page:" msgstr "" "Tietoa Firefox 3.0:sta Fedorassa on t??ll?? " "ominaisuussivulla:" -#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:534(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" -#: en_US/Desktop.xml:515(title) +#: en_US/Desktop.xml:538(title) +msgid "NSpluginwrapper" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:539(para) +msgid "" +"nspluginwrapper is now installed by default, which makes " +"web browser plug-ins run in a separate memory address. This increases " +"browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser " +"itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " +"policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "Flash-liit??nn??isen k??ytt????notto" -#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#: en_US/Desktop.xml:547(para) +#, fuzzy msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " -"try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin " -"software." +"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" +"in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " +"that does not work correctly without additional support. Run the following " +"command to enable this support:" msgstr "" "Fedora sis??lt???? ohjelmat swfdec ja gnash. Molemmat ovat Flashin vapaita avoimen l??hdekoodin toteutuksia. " "Suosittelemme niiden kokeilemista ennen Adoben suljetun Flash-liit??nn??isen " "k??ytt??mist??." -#: en_US/Desktop.xml:524(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(screen) +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" +msgstr "" +"\n" +"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" + +#: en_US/Desktop.xml:556(para) +#, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " "Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" @@ -5058,11 +5177,11 @@ "pulseaudio-libs.i386-paketti, jotta liit??nn??isen ????net " "toimivat." -#: en_US/Desktop.xml:534(para) +#: en_US/Desktop.xml:566(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "Luo 32-bittisen Mozillan liit??nn??ishakemisto:" -#: en_US/Desktop.xml:541(para) +#: en_US/Desktop.xml:573(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." @@ -5071,18 +5190,18 @@ "Asenna nspluginwrapper.i386-, nspluginwrapper." "x86_64-, ja pulseaudio-libs.i386-paketit:" -#: en_US/Desktop.xml:550(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "Asenna flash-plugin-paketti, kuten neuvotaan." -#: en_US/Desktop.xml:553(para) +#: en_US/Desktop.xml:585(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Suorita mozilla-plugin-config-komento Flash-liit??nn??isen " "rekister??imiseksi:" -#: en_US/Desktop.xml:561(para) +#: en_US/Desktop.xml:593(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -5090,7 +5209,7 @@ "Sulje kaikki Firefox-ikkunat ja k??ynnist?? " "Firefox uudelleen." -#: en_US/Desktop.xml:565(para) +#: en_US/Desktop.xml:597(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -5098,11 +5217,42 @@ "Kirjoita about:plugins osoitepalkkiin varmistaaksesi " "ett?? liit??nn??inen on ladattu." -#: en_US/Desktop.xml:575(title) +#: en_US/Desktop.xml:607(title) +msgid "Mail Clients" +msgstr "S??hk??postiohjelmat" + +#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#, fuzzy +msgid "" +"The mail-notification package has been split. The " +"Evolution plug-in is now in a separate package, " +"mail-notification-evolution-plugin. When the " +"mail-notification package is updated, this plug-in is " +"added automatically." +msgstr "" +"Paketti mail-notification on jaettu kahteen osaan. " +"Evolution-liit??nn??inen on nyt erillinen paketti " +"nimelt????n mail-notification-evolution-plugin. Kun paketti " +"mail-notification p??ivitet????n, t??m?? liit??nn??inen lis??t????n " +"automaattisesti." + +#: en_US/Desktop.xml:611(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " +"2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " +"enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " +"refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" +msgstr "" +"T??m?? julkaisu sis??lt???? Thunderbirdin version 2.0, " +"jossa on useita suorituskykyparannuksia, kansioiden katselun parannuksia ja " +"parannettu s??hk??postin saapumisilmoitusten tuki." + +#: en_US/Desktop.xml:620(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "PC-kaiuttimen poistaminen k??yt??st??" -#: en_US/Desktop.xml:577(para) +#: en_US/Desktop.xml:622(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" @@ -5110,7 +5260,7 @@ "PC-kaiutin on k??yt??ss?? oletuksena Fedorassa. Sen ????net voi poistaa k??yt??st?? " "kahdella tavalla:" -#: en_US/Desktop.xml:584(para) +#: en_US/Desktop.xml:629(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speakalsamixerin PC Speak -asetuksen avulla." -#: en_US/Desktop.xml:591(para) +#: en_US/Desktop.xml:636(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" "Kytke PC-kaiutin pois k??yt??st?? suorittamalla seuraavat komennot konsolissa:" -#: en_US/Desktop.xml:604(title) +#: en_US/Desktop.xml:649(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "Kansainv??linen kellosovelma" -#: en_US/Desktop.xml:606(para) +#: en_US/Desktop.xml:651(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -5152,19 +5302,19 @@ "k??ytt??liittym??parannukset ja t??ysien s????tietojen n??ytt??minen " "ty??kaluvihjeess??." -#: en_US/Desktop.xml:618(para) +#: en_US/Desktop.xml:663(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "Lis??tietoja t??st?? ominaisuudesta:" -#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:628(title) +#: en_US/Desktop.xml:673(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "Sanakirjoja kehitetty" -#: en_US/Desktop.xml:630(para) +#: en_US/Desktop.xml:675(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -5186,19 +5336,19 @@ "kirjoitettujen sanojen korjausehdotukset ovat yhten??isi?? ja levytilaa " "s????styy, kun useita kopioita samasta sanastosta ei tarvita." -#: en_US/Desktop.xml:645(para) +#: en_US/Desktop.xml:690(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "Tietoja t??st?? ominaisuudesta on osoitteessa:" -#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:655(title) +#: en_US/Desktop.xml:700(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: en_US/Desktop.xml:656(para) +#: en_US/Desktop.xml:701(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -5210,15 +5360,15 @@ "rullatoiminnot GTK-ikkunakoristelijalle. Compiz 0.7.2 lis???? useita " "parannuksia ja vikakorjauksia." -#: en_US/Desktop.xml:662(para) +#: en_US/Desktop.xml:707(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "Lis??tietoja on Compiz 0.7.2 -julkaisutiedotteessa" -#: en_US/Desktop.xml:672(title) +#: en_US/Desktop.xml:717(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "Vmmouse-ajuri" -#: en_US/Desktop.xml:673(para) +#: en_US/Desktop.xml:718(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5234,7 +5384,7 @@ "/etc/X11/xorg.conf osioon . " "Luo osio, jos sit?? ei ole:" -#: en_US/Desktop.xml:676(screen) +#: en_US/Desktop.xml:721(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -7745,9 +7895,6 @@ #~ msgstr "" #~ " tai " -#~ msgid "Other input methods" -#~ msgstr "Muut sy??tt??menetelm??t" - #~ msgid "" #~ "This release adds support for the nabi input " #~ "method for Korean Hangul." @@ -7921,31 +8068,6 @@ #~ "Sulje kaikki Firefox-ikkunat ja k??ynnist?? " #~ "Firefox uudelleen." -#~ msgid "Mail Clients" -#~ msgstr "S??hk??postiohjelmat" - -#~ msgid "" -#~ "The mail-notification package has been split. The " -#~ "Evolution plugin is now in a separate package " -#~ "called mail-notification-evolution-plugin. When you " -#~ "update the mail-notification package, the plugin is " -#~ "added automatically." -#~ msgstr "" -#~ "Paketti mail-notification on jaettu kahteen osaan. " -#~ "Evolution-liit??nn??inen on nyt erillinen " -#~ "paketti nimelt????n mail-notification-evolution-plugin. " -#~ "Kun paketti mail-notification p??ivitet????n, t??m?? " -#~ "liit??nn??inen lis??t????n automaattisesti." - -#~ msgid "" -#~ "This release contains Thunderbird version 2.0, " -#~ "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, " -#~ "and enhanced mail notification support." -#~ msgstr "" -#~ "T??m?? julkaisu sis??lt???? Thunderbirdin version " -#~ "2.0, jossa on useita suorituskykyparannuksia, kansioiden katselun " -#~ "parannuksia ja parannettu s??hk??postin saapumisilmoitusten tuki." - #~ msgid "Liberation Fonts" #~ msgstr "Liberation-kirjasimet" Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fr.po,v retrieving revision 1.57 retrieving revision 1.58 diff -u -r1.57 -r1.58 --- fr.po 13 May 2008 02:39:07 -0000 1.57 +++ fr.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.58 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: relnotes4\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-11 14:58+0200\n" "Last-Translator: Pablo Martin-Gomez \n" "Language-Team: Fran??ais \n" @@ -1617,10 +1617,66 @@ msgstr "T??l??chargez n'importe quelle combinaison du dessus." #: en_US/OverView.xml:128(title) +msgid "Upgrading using PreUpgrade" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:129(para) +msgid "" +"PreUpgrade is an application users run on an existing Fedora 7 or 8 " +"installation, that resolves and downloads packages required to upgrade " +"Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " +"continue using their systems." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:132(para) +msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:137(para) +msgid "Back up all important data before upgrading." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:142(para) +msgid "" +"Run the yum update command as root to make sure all " +"packages are updated to their latest versions." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:147(para) +msgid "" +"Run the yum install preupgrade command as root to install " +"PreUpgrade." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:152(para) +msgid "" +"Run the preupgrade command as root to start the " +"PreUpgrade application." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:157(para) +msgid "" +"Select Fedora 9 (Sulphur) on the " +"Choose desired release screen, and click " +"the Apply button." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:162(para) +msgid "" +"When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " +"Fedora 9 installer." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:167(para) +#, fuzzy +msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" +msgstr "Pour plus d'informations, veuillez consultez la page web suivante??:" + +#: en_US/OverView.xml:177(title) msgid "Features" msgstr "Fonctions" -#: en_US/OverView.xml:132(para) +#: en_US/OverView.xml:181(para) msgid "" "This release features GNOME 2.22. GNOME now includes a webcam photo and video creation " @@ -1639,16 +1695,16 @@ "meilleures options d'accessibilit??, et l'int??gration de " "PolicyKit." -#: en_US/OverView.xml:146(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) msgid "" "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." msgstr "KDE 4.0.3 est fourni avec l'image Live KDE tout comme dans le DVD." -#: en_US/OverView.xml:152(para) +#: en_US/OverView.xml:201(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." msgstr "Xfce 4.4.2 est disponible comme partie int??grante de cette version." -#: en_US/OverView.xml:157(para) +#: en_US/OverView.xml:206(para) msgid "" " NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and " @@ -1663,7 +1719,7 @@ "dor??navant activ?? par d??faut, sur les installations depuis DVD, CD, r??seau " "et LiveCD." -#: en_US/OverView.xml:167(para) +#: en_US/OverView.xml:216(para) msgid "" "The Fedora installer, Anaconda, now supports " "partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing to " @@ -1681,7 +1737,7 @@ "plus importante netboot.iso contient dor??navant la " "seconde ??tape de l'installation de mani??re partielle pour cette raison." -#: en_US/OverView.xml:179(para) +#: en_US/OverView.xml:228(para) msgid "" "Live USB images now support persistence, so your data and setting changes " "will be preserved even after rebooting." @@ -1690,7 +1746,7 @@ "?? ce que vos param??tres et donn??es soient pr??serv??s m??me apr??s un " "red??marrage." -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:234(para) msgid "" "PackageKit, a new set of " "graphical and console tools, with a framework for cross-distribution " @@ -1709,7 +1765,7 @@ ", les performances de yum ont ??t?? " "grandement am??lior??es." -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:247(para) msgid "" "FreeIPA makes managing auditing, identity and policy processes easier by " "providing web-based and command line provisioning, and administration tools " @@ -1724,7 +1780,7 @@ "Kerberos, NTP et DNS pour fournir une solution simple et imm??diatement " "op??rationnelle." -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:257(para) msgid "" "Ext4, the next " "version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option in " @@ -1736,7 +1792,7 @@ "qu'option dans cette version. Ext4 am??liore les performances, augmente la " "capacit?? de stockage et fera bient??t m??me le caf?? !" -#: en_US/OverView.xml:217(para) +#: en_US/OverView.xml:266(para) msgid "" "This release of Fedora uses Upstart, an event-based replacement " @@ -1746,17 +1802,18 @@ "\">Upstart, un repla??ant bas?? sur les " "??v??nements pour le d??mon /sbin/init." -#: en_US/OverView.xml:225(para) +#: en_US/OverView.xml:274(para) +#, fuzzy msgid "" -"Firefox 3 brings a number of major improvements including a native look and " -"feel, desktop integration, the new Places replacement for bookmarks, and a " -"re-worked address bar." +"Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " +"look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " +"bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" "Firefox 3 apporte de nombreuses am??liorations majeures dont un design " "int??gr?? ?? l'environnement, Places, qui remplace les marques-pages et une " "barre d'adresse repens??e." -#: en_US/OverView.xml:233(para) +#: en_US/OverView.xml:282(para) msgid "" "The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is installed " "by default. IcedTeaOpenOffice.org 2.4, with many new features, is available as part of Fedora 9." @@ -1782,7 +1839,7 @@ "ulink> 2.4, qui contient beaucoup de nouveaut??s, est disponible dans " "Fedora 9." -#: en_US/OverView.xml:252(para) +#: en_US/OverView.xml:301(para) msgid "" "Fedora now includes Perl 5.10.0, which features a smaller " @@ -1792,7 +1849,7 @@ "\">Perl 5.10.0, qui offre de plus petites " "empreintes m??moires et d'autres am??liorations." -#: en_US/OverView.xml:260(para) +#: en_US/OverView.xml:309(para) msgid "" "Fedora now includes TeXLive to replace the older, unmaintained TeX distribution." @@ -1800,11 +1857,11 @@ "Fedora inclut maintenant ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive, pour remplacer l'ancienne et non maintenue distribution TeX." -#: en_US/OverView.xml:267(para) +#: en_US/OverView.xml:316(para) msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel." msgstr "Fedora 9 offre un noyau bas?? sur le noyau 2.6.25." -#: en_US/OverView.xml:272(para) +#: en_US/OverView.xml:321(para) msgid "" "Kernel crashes can be more automatically reported to and diagnosed in a friendly way via the " @@ -1816,18 +1873,18 @@ "paquetage kerneloops install?? par d??faut. Les signatures " "de plantage sont commun??ment appel??es ????oops???? dans Linux." -#: en_US/OverView.xml:281(para) +#: en_US/OverView.xml:330(para) msgid "" "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "" "Le travail sur le d??marrage et l'arr??t dans X a produit des am??liorations " "notables." -#: en_US/OverView.xml:291(title) +#: en_US/OverView.xml:340(title) msgid "Road Map" msgstr "Feuille de route" -#: en_US/OverView.xml:293(para) +#: en_US/OverView.xml:342(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at ." @@ -2942,9 +2999,9 @@ msgstr "" "L'adaptation gcjwebplugin ne supporte pas les applets sign??s. Les applets sign??s ne tourneront pas en mode dit ????de confiance????. La " -"prise en charge de mani??re exp??rimentale des applets sign??s existe dans le " -"d??p??t IcedTea, mais n'est pas pr??te ?? ??tre d??ploy??e dans Fedora." +"ulink>. Les applets sign??s ne tourneront pas en mode dit ????de confiance????. " +"La prise en charge de mani??re exp??rimentale des applets sign??s existe dans " +"le d??p??t IcedTea, mais n'est pas pr??te ?? ??tre d??ploy??e dans Fedora." #: en_US/Java.xml:135(para) msgid "" @@ -2993,10 +3050,10 @@ "Fedora inclut de nombreux paquetages d??riv??s du projet JPackage. Certains de ces paquetages sont modifi??s " "dans Fedora pour enlever les d??pendances ?? des logiciels propri??taires, et " -"pour profiter des options de compilation en ????avance sur leur temps???? de GCJ. " -"Utilisez les d??p??ts Fedora pour mettre ?? jour ces paquets, ou utilisez le " -"d??p??t JPackage pour les paquetages non fournis par Fedora. R??f??rez-vous au " -"site de JPackage pour plus " +"pour profiter des options de compilation en ????avance sur leur temps???? de " +"GCJ. Utilisez les d??p??ts Fedora pour mettre ?? jour ces paquets, ou utilisez " +"le d??p??t JPackage pour les paquetages non fournis par Fedora. R??f??rez-vous " +"au site de JPackage pour plus " "d'informations sur le projet et les logiciels qu'il offre." #: en_US/Java.xml:175(para) @@ -4310,9 +4367,9 @@ "release umbrella:" msgstr "" "Le SDK d'Eclipse est connu sous les noms de ????la plate-forme " -"Eclipse????,??????l'IDE Eclipse???? et ????Eclipse????. Le SDK d'Eclipse est la fondation " -"pour la version combin??e de 21 projets Eclipse s'appuyant sur les projets de " -"la version Callisto??:" +"Eclipse????,??????l'IDE Eclipse???? et ????Eclipse????. Le SDK d'Eclipse est la " +"fondation pour la version combin??e de 21 projets Eclipse s'appuyant sur les " +"projets de la version Callisto??:" #: en_US/Devel.xml:103(para) msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" @@ -4656,21 +4713,43 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" #: en_US/Desktop.xml:147(para) +#, fuzzy +msgid "Other notes:" +msgstr "Autres am??liorations" + +#: en_US/Desktop.xml:152(para) +#, fuzzy msgid "" -"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " -"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " -"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +"~/.Xclients and ~/.xsession are no " +"longer read automatically at login time. If you use either of these files, " +"install the xorg-x11-xinit-session package." msgstr "" "Note??: ~/.Xclients et ~/.xsession " "ne sont plus lus automatiquement au moment de la connexion. Si vous utilisez " "un des deux fichiers, installez le paquetage xorg-x11-xinit-" "session." -#: en_US/Desktop.xml:154(title) +#: en_US/Desktop.xml:157(para) +msgid "" +"Due to a bug introduced at the end of the development cycle (bug 445631), " +"users will be unable to select their language the first time the login " +"screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " +"language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:162(para) +msgid "" +"The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is " +"considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " +"Fedora 10 will be greeter aesthetics." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:156(para) +#: en_US/Desktop.xml:173(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -4686,7 +4765,7 @@ "Quanta) dans KDE 4.0, les versions KDE 3.5.9 de " "ces paquetages sont fournies." -#: en_US/Desktop.xml:166(para) +#: en_US/Desktop.xml:183(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -4711,7 +4790,7 @@ "appel?? Oxygen. KDE 4.0.3 est une version de maintenance de KDE 4.0." -#: en_US/Desktop.xml:180(para) +#: en_US/Desktop.xml:197(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -4727,7 +4806,7 @@ "compatibilit?? pour de plus amples informations sur les " "composants inclus." -#: en_US/Desktop.xml:189(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -4749,7 +4828,7 @@ "Fedora 8 qui appelait simplement nm-applet n'est plus utilis??e)." -#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#: en_US/Desktop.xml:223(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -4768,11 +4847,11 @@ "l'int??gration ?? KDE 4) est disponible depuis le d??p??t en installant le " "paquetage compiz-kde." -#: en_US/Desktop.xml:216(title) +#: en_US/Desktop.xml:233(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "Modifications de l'espace de travail" -#: en_US/Desktop.xml:220(para) +#: en_US/Desktop.xml:237(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " @@ -4799,7 +4878,7 @@ "application>) a ??t?? remplac??e par Param??tres Syst??me (systemsettings)." -#: en_US/Desktop.xml:241(para) +#: en_US/Desktop.xml:258(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -4813,7 +4892,7 @@ "application> prenant maintenant en charge la configuration des th??mes, la " "commande externe kdmtheme n'est donc plus n??cessaire." -#: en_US/Desktop.xml:253(para) +#: en_US/Desktop.xml:270(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." @@ -4821,11 +4900,11 @@ "Toutes les applications ci-dessus peuvent ??tre trouv??es dans le paquetage " "kdebase-workspace." -#: en_US/Desktop.xml:260(title) +#: en_US/Desktop.xml:277(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "Modifications des paquetages et des applications" -#: en_US/Desktop.xml:264(para) +#: en_US/Desktop.xml:281(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -4837,7 +4916,7 @@ "obsol??tes qt4, kdelibs4, et " "kdebase4 des versions pr??c??dentes de Fedora." -#: en_US/Desktop.xml:274(para) +#: en_US/Desktop.xml:291(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -4850,7 +4929,7 @@ "section??R??tro-compatibilit?? pour plus " "d'informations." -#: en_US/Desktop.xml:284(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -4865,7 +4944,7 @@ "kdebase-workspace. Cette s??paration est effective dans " "les paquetages de Fedora." -#: en_US/Desktop.xml:295(para) +#: en_US/Desktop.xml:312(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." @@ -4873,7 +4952,7 @@ "Fedora 9 contient le paquetage kdegames3 qui contient les " "jeux qui n'ont pas encore ??t?? port??s sous KDE 4." -#: en_US/Desktop.xml:301(para) +#: en_US/Desktop.xml:318(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." @@ -4881,7 +4960,7 @@ "Dolphin, qui fait partie de kdebase, remplace d3lphin." -#: en_US/Desktop.xml:308(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " @@ -4891,7 +4970,7 @@ "les configurations de th??mes de KDM et rend donc " "obsol??te kdmtheme." -#: en_US/Desktop.xml:316(para) +#: en_US/Desktop.xml:333(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " @@ -4901,7 +4980,7 @@ "KGhostView, et KFax " "dans le paquetage kdegraphics." -#: en_US/Desktop.xml:325(para) +#: en_US/Desktop.xml:342(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." @@ -4909,7 +4988,7 @@ "Le paquetage kaider remplace KBabel, qui faisait partie de kdesdk." -#: en_US/Desktop.xml:332(para) +#: en_US/Desktop.xml:349(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." @@ -4918,7 +4997,7 @@ "KHexEdit, qui faisait partie du paquetage " "kdeutils." -#: en_US/Desktop.xml:339(para) +#: en_US/Desktop.xml:356(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." @@ -4926,7 +5005,7 @@ "Les paquetages kalgebra et marble font " "dor??navant partie du paquetage kdeedu." -#: en_US/Desktop.xml:346(para) +#: en_US/Desktop.xml:363(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." @@ -4934,7 +5013,7 @@ "Le paquetage ksudoku fait dor??navant partie du paquetage " "kdegames." -#: en_US/Desktop.xml:352(para) +#: en_US/Desktop.xml:369(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." @@ -4942,7 +5021,7 @@ "Le paquetage gwenview fait dor??navant partie du paquetage " "kdegraphics." -#: en_US/Desktop.xml:358(para) +#: en_US/Desktop.xml:375(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " @@ -4952,7 +5031,7 @@ "package>, qui faisaient partie de kdegraphics, sont " "maintenant des paquetages ?? part enti??re." -#: en_US/Desktop.xml:366(para) +#: en_US/Desktop.xml:383(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." @@ -4960,7 +5039,7 @@ "Le paquetage kmid, qui faisait partie de " "kdemultimedia, est maintenant un paquetage ?? part enti??re." -#: en_US/Desktop.xml:373(para) +#: en_US/Desktop.xml:390(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " @@ -4970,7 +5049,7 @@ "extras qui contenaient des applications instables ou anciennes, " "car celles-ci ont ??t?? ajout??es ?? KDE 4 ou supprim??es." -#: en_US/Desktop.xml:381(para) +#: en_US/Desktop.xml:398(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " @@ -4980,7 +5059,7 @@ "kdeadmin car KPackage d??pend " "maintenant de smart." -#: en_US/Desktop.xml:389(para) +#: en_US/Desktop.xml:406(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -4998,11 +5077,23 @@ "part enti??re, et extragear-plasma remplace les extensions " "Kicker." -#: en_US/Desktop.xml:408(title) +#: en_US/Desktop.xml:425(title) +#, fuzzy +msgid "PackageKit" +msgstr "Notes sur les paquetages" + +#: en_US/Desktop.xml:426(para) +msgid "" +"PackageKit is the new, default distribution-neutral package management " +"framework and frontend. Refer to for further details." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:410(para) +#: en_US/Desktop.xml:434(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -5015,11 +5106,11 @@ "fonctionnalit??s sp??cifiques ?? cette version. Les prochaines g??n??rations de " "cette fonction sont d??taill??es depuis??:" -#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:442(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:421(para) +#: en_US/Desktop.xml:445(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnomeEnvoyez vers accessible " "via le menu contextuel du clic droit." -#: en_US/Desktop.xml:430(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and Recevoir des fichiers dans les dossiers de " "t??l??chargement par Bluetooth." -#: en_US/Desktop.xml:446(para) +#: en_US/Desktop.xml:470(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -5072,7 +5163,7 @@ "possible de synchroniser un p??riph??rique Bluetooth avec un gestionnaire " "d'informations personnelles (PIM)." -#: en_US/Desktop.xml:454(para) +#: en_US/Desktop.xml:478(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." @@ -5081,11 +5172,11 @@ "contextuel, en faisant un clic droit sur l'ic??ne Bluetooth sur le tableau de " "bord du bureau." -#: en_US/Desktop.xml:461(title) +#: en_US/Desktop.xml:485(title) msgid "XULRunner" msgstr "XULRunner" -#: en_US/Desktop.xml:463(para) +#: en_US/Desktop.xml:487(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -5108,7 +5199,7 @@ "utilisaient Gecko ont ??t?? recompil??s avec " "XULRunner." -#: en_US/Desktop.xml:477(para) +#: en_US/Desktop.xml:501(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunnerhttp://fedoraproject.org/wiki/Releases/" "FeatureXULRunnerAPIChanges." -#: en_US/Desktop.xml:484(para) +#: en_US/Desktop.xml:508(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" @@ -5133,17 +5224,18 @@ "\"http://developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla." "org/en/docs/XULRunner." -#: en_US/Desktop.xml:491(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Navigateurs web" -#: en_US/Desktop.xml:493(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#, fuzzy msgid "" -"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " +"This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more information about " "Firefox. The nspluginwrapper package is included by " -"default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in " +"default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run in " "their own address space, which increases security and reliability of the " "browser." msgstr "" @@ -5155,38 +5247,65 @@ "adresse m??moire lui ??tant propre, ce qui permet d'augmenter la s??curit?? et " "la fiabilit?? du navigateur." -#: en_US/Desktop.xml:505(para) +#: en_US/Desktop.xml:529(para) +#, fuzzy msgid "" -"For information about Firefox 3.0 in Fedora, " -"refer to this feature page:" +"For information about Firefox in Fedora, refer to " +"this feature page:" msgstr "" "Pour plus d'informations sur Firefox 3.0 dans " "Fedora, consultez cette page r??sumant ses fonctionnalit??s??:" -#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:534(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" -#: en_US/Desktop.xml:515(title) +#: en_US/Desktop.xml:538(title) +msgid "NSpluginwrapper" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:539(para) +msgid "" +"nspluginwrapper is now installed by default, which makes " +"web browser plug-ins run in a separate memory address. This increases " +"browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser " +"itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " +"policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "Activer le plugin Flash" -#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#: en_US/Desktop.xml:547(para) +#, fuzzy msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " -"try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin " -"software." +"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" +"in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " +"that does not work correctly without additional support. Run the following " +"command to enable this support:" msgstr "" "Fedora fournit swfdec et gnash qui " "sont des impl??mentations libres et gratuites de Flash. Nous vous " "encourageons ?? les essayer avant de faire le choix du greffon propri??taire " "d'Adobe." -#: en_US/Desktop.xml:524(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(screen) +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" +msgstr "" +"\n" +"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" + +#: en_US/Desktop.xml:556(para) +#, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " "Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" @@ -5195,11 +5314,11 @@ "Firefox x86_64 ainsi que le paquetage pulseaudio-libs.i386 pour activer le son du greffon." -#: en_US/Desktop.xml:534(para) +#: en_US/Desktop.xml:566(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "Cr??ez le r??pertoire de greffons pour mozilla en 32 bits??: " -#: en_US/Desktop.xml:541(para) +#: en_US/Desktop.xml:573(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." @@ -5209,18 +5328,18 @@ "nspluginwrapper.x86_64, et pulseaudio-libs.i386" -#: en_US/Desktop.xml:550(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "Installez flash-plugin comme d??crit ci-dessus." -#: en_US/Desktop.xml:553(para) +#: en_US/Desktop.xml:585(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Ex??cutez la commande mozilla-plugin-config pour " "enregistrer le greffon flash??:" -#: en_US/Desktop.xml:561(para) +#: en_US/Desktop.xml:593(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -5228,7 +5347,7 @@ "Fermez toutes les fen??tres de Firefox, et " "relancez Firefox." -#: en_US/Desktop.xml:565(para) +#: en_US/Desktop.xml:597(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -5236,11 +5355,32 @@ "Saissez about:plugins dans la barre d'URL pour vous " "assurer que le greffon est bien charg??." -#: en_US/Desktop.xml:575(title) +#: en_US/Desktop.xml:607(title) +msgid "Mail Clients" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:608(para) +msgid "" +"The mail-notification package has been split. The " +"Evolution plug-in is now in a separate package, " +"mail-notification-evolution-plugin. When the " +"mail-notification package is updated, this plug-in is " +"added automatically." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:611(para) +msgid "" +"Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " +"2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " +"enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " +"refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:620(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "D??sactiver le haut-parleur du PC" -#: en_US/Desktop.xml:577(para) +#: en_US/Desktop.xml:622(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" @@ -5248,7 +5388,7 @@ "Le haut-parleur du PC est activ?? par d??faut dans Fedora. Si vous ne voulez " "pas qu'il soit actif, deux solutions sont possibles pour le couper??: " -#: en_US/Desktop.xml:584(para) +#: en_US/Desktop.xml:629(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speakalsamixer avec le param??tre PC " "Speak." -#: en_US/Desktop.xml:591(para) +#: en_US/Desktop.xml:636(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." @@ -5266,11 +5406,11 @@ "D??sactivez le haut-parleur du PC en ex??cutant la commande suivante dans une " "console." -#: en_US/Desktop.xml:604(title) +#: en_US/Desktop.xml:649(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "Applet d'horloge internationale" -#: en_US/Desktop.xml:606(para) +#: en_US/Desktop.xml:651(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -5293,19 +5433,19 @@ "sur les anciennes et nouvelles fonctions; et une information sur la m??t??o " "compl??te dans une bo??te de dialogue." -#: en_US/Desktop.xml:618(para) +#: en_US/Desktop.xml:663(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "Pour en savoir plus sur cette fonctionnalit????:" -#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:628(title) +#: en_US/Desktop.xml:673(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "Am??lioration des dictionnaires" -#: en_US/Desktop.xml:630(para) +#: en_US/Desktop.xml:675(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -5329,19 +5469,19 @@ "mots mal orthographi??s. Il prend ??galement moins d'espace disque car il " "??limine les dictionnaires en double." -#: en_US/Desktop.xml:645(para) +#: en_US/Desktop.xml:690(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "Pour en savoir plus sur cette fonctionnalit?? :" -#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:655(title) +#: en_US/Desktop.xml:700(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: en_US/Desktop.xml:656(para) +#: en_US/Desktop.xml:701(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -5353,16 +5493,16 @@ "la souris, ainsi que les actions de la molette pour GTK Window Decorator. " "Compiz 0.7.2 apporte d'autres nouveaut??s et des corrections de bogues." -#: en_US/Desktop.xml:662(para) +#: en_US/Desktop.xml:707(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" "Pour plus d'informations, consultez l'annonce de sortie de Compiz 0.7.2??:" -#: en_US/Desktop.xml:672(title) +#: en_US/Desktop.xml:717(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "Pilote vmmouse" -#: en_US/Desktop.xml:673(para) +#: en_US/Desktop.xml:718(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5378,7 +5518,7 @@ "option> ?? la section de /etc/X11/xorg." "conf dans la machine invit??. Cr??er la section si n??cessaire??:" -#: en_US/Desktop.xml:676(screen) +#: en_US/Desktop.xml:721(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -6661,11 +6801,11 @@ msgstr "" "Pour une installation sur la PlayStation 3, mettez d'abord ?? jour son " "firmware vers la version 1.60 ou plus r??cente. Le chargeur de d??marrage " -"????OtherOS???? doit ??tre install?? sur la m??moire flash, d'apr??s les instructions " -"disponibles depuis . Une image appropri??e du chargeur de d??marrage peut ??tre " -"trouv??e sur le CD ????ADDON???? de Sony disponible de ." +"????OtherOS???? doit ??tre install?? sur la m??moire flash, d'apr??s les " +"instructions disponibles depuis . Une image appropri??e du chargeur de d??marrage " +"peut ??tre trouv??e sur le CD ????ADDON???? de Sony disponible de ." #: en_US/ArchSpecific.xml:292(para) msgid "" Index: gu.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/gu.po,v retrieving revision 1.39 retrieving revision 1.40 diff -u -r1.39 -r1.40 --- gu.po 13 May 2008 02:39:07 -0000 1.39 +++ gu.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.40 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:51+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati \n" @@ -1224,10 +1224,66 @@ msgstr "" #: en_US/OverView.xml:128(title) -msgid "Features" +msgid "Upgrading using PreUpgrade" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:129(para) +msgid "" +"PreUpgrade is an application users run on an existing Fedora 7 or 8 " +"installation, that resolves and downloads packages required to upgrade " +"Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " +"continue using their systems." msgstr "" #: en_US/OverView.xml:132(para) +msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:137(para) +msgid "Back up all important data before upgrading." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:142(para) +msgid "" +"Run the yum update command as root to make sure all " +"packages are updated to their latest versions." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:147(para) +msgid "" +"Run the yum install preupgrade command as root to install " +"PreUpgrade." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:152(para) +msgid "" +"Run the preupgrade command as root to start the " +"PreUpgrade application." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:157(para) +msgid "" +"Select Fedora 9 (Sulphur) on the " +"Choose desired release screen, and click " +"the Apply button." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:162(para) +msgid "" +"When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " +"Fedora 9 installer." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:167(para) +#, fuzzy +msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" +msgstr "Fedora ???????????? ????????? ????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ????????????, ?????????????????? ????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????:" + +#: en_US/OverView.xml:177(title) +msgid "Features" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:181(para) msgid "" "This release features GNOME 2.22. GNOME now includes a webcam photo and video creation " @@ -1238,16 +1294,16 @@ "integration." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:146(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) msgid "" "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:152(para) +#: en_US/OverView.xml:201(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:157(para) +#: en_US/OverView.xml:206(para) msgid "" " NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and " @@ -1256,7 +1312,7 @@ "CD, the network, and Live images." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:167(para) +#: en_US/OverView.xml:216(para) msgid "" "The Fedora installer, Anaconda, now supports " "partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing to " @@ -1266,13 +1322,13 @@ "second stage installer partly for this reason." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:179(para) +#: en_US/OverView.xml:228(para) msgid "" "Live USB images now support persistence, so your data and setting changes " "will be preserved even after rebooting." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:234(para) msgid "" "PackageKit, a new set of " "graphical and console tools, with a framework for cross-distribution " @@ -1283,7 +1339,7 @@ "command> has been significantly improved." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:247(para) msgid "" "FreeIPA makes managing auditing, identity and policy processes easier by " "providing web-based and command line provisioning, and administration tools " @@ -1292,7 +1348,7 @@ "easy, out of the box solution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:257(para) msgid "" "Ext4, the next " "version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option in " @@ -1300,21 +1356,21 @@ "several other new features." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:217(para) +#: en_US/OverView.xml:266(para) msgid "" "This release of Fedora uses Upstart, an event-based replacement " "for the /sbin/init daemon." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:225(para) +#: en_US/OverView.xml:274(para) msgid "" -"Firefox 3 brings a number of major improvements including a native look and " -"feel, desktop integration, the new Places replacement for bookmarks, and a " -"re-worked address bar." +"Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " +"look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " +"bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:233(para) +#: en_US/OverView.xml:282(para) msgid "" "The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is installed " "by default. IcedTeaOpenOffice.orgThomasCanniot (?????????????????????, ??????????????????)" -#: en_US/OverView.xml:252(para) +#: en_US/OverView.xml:301(para) msgid "" "Fedora now includes Perl 5.10.0, which features a smaller " "memory footprint and other improvements." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:260(para) +#: en_US/OverView.xml:309(para) msgid "" "Fedora now includes TeXLive to replace the older, unmaintained TeX distribution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:267(para) +#: en_US/OverView.xml:316(para) msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:272(para) +#: en_US/OverView.xml:321(para) msgid "" "Kernel crashes can be more automatically reported to and diagnosed in a friendly way via the " @@ -1358,16 +1414,16 @@ "are commonly referred to as oopses in Linux." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:281(para) +#: en_US/OverView.xml:330(para) msgid "" "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:291(title) +#: en_US/OverView.xml:340(title) msgid "Road Map" msgstr "????????? ?????????" -#: en_US/OverView.xml:293(para) +#: en_US/OverView.xml:342(para) #, fuzzy msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at )" #: en_US/Desktop.xml:147(para) +msgid "Other notes:" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:152(para) +msgid "" +"~/.Xclients and ~/.xsession are no " +"longer read automatically at login time. If you use either of these files, " +"install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:157(para) +msgid "" +"Due to a bug introduced at the end of the development cycle (bug 445631), " +"users will be unable to select their language the first time the login " +"screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " +"language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:162(para) msgid "" -"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " -"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " -"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +"The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is " +"considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " +"Fedora 10 will be greeter aesthetics." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:154(title) +#: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:156(para) +#: en_US/Desktop.xml:173(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -3485,7 +3561,7 @@ "those packages are shipped." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:166(para) +#: en_US/Desktop.xml:183(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -3499,7 +3575,7 @@ "release series." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:180(para) +#: en_US/Desktop.xml:197(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -3508,7 +3584,7 @@ "Compatibility section for more details about what is included." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:189(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -3521,7 +3597,7 @@ "used.)" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#: en_US/Desktop.xml:223(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -3532,12 +3608,12 @@ "installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:216(title) +#: en_US/Desktop.xml:233(title) #, fuzzy msgid "Workspace Changes" msgstr "??????????????? ?????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:220(para) +#: en_US/Desktop.xml:237(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " "(systemsettings)." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:241(para) +#: en_US/Desktop.xml:258(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -3563,18 +3639,18 @@ "kdmtheme tool is no longer needed." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:253(para) +#: en_US/Desktop.xml:270(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:260(title) +#: en_US/Desktop.xml:277(title) #, fuzzy msgid "Package and Application Changes" msgstr "??????????????? ?????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:264(para) +#: en_US/Desktop.xml:281(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -3582,7 +3658,7 @@ "kdebase4 packages in previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:274(para) +#: en_US/Desktop.xml:291(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -3590,7 +3666,7 @@ "Backwards Compatibility section for details." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:284(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -3599,90 +3675,90 @@ "package> . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:295(para) +#: en_US/Desktop.xml:312(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:301(para) +#: en_US/Desktop.xml:318(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:308(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " "kdmtheme ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:316(para) +#: en_US/Desktop.xml:333(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " "in kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:325(para) +#: en_US/Desktop.xml:342(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:332(para) +#: en_US/Desktop.xml:349(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:339(para) +#: en_US/Desktop.xml:356(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:346(para) +#: en_US/Desktop.xml:363(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:352(para) +#: en_US/Desktop.xml:369(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:358(para) +#: en_US/Desktop.xml:375(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " "packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:366(para) +#: en_US/Desktop.xml:383(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:373(para) +#: en_US/Desktop.xml:390(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " "applications have been either fixed or dropped in KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:381(para) +#: en_US/Desktop.xml:398(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " "depends on smart ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:389(para) +#: en_US/Desktop.xml:406(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -3693,11 +3769,23 @@ "packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:408(title) +#: en_US/Desktop.xml:425(title) +#, fuzzy +msgid "PackageKit" +msgstr "??????????????? ???????????????" + +#: en_US/Desktop.xml:426(para) +msgid "" +"PackageKit is the new, default distribution-neutral package management " +"framework and frontend. Refer to for further details." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:410(para) +#: en_US/Desktop.xml:434(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -3705,12 +3793,12 @@ "The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:442(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "Fedora FAQ ()" -#: en_US/Desktop.xml:421(para) +#: en_US/Desktop.xml:445(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome function in the right-click context menu." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:430(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:446(para) +#: en_US/Desktop.xml:470(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -3741,17 +3829,17 @@ "manager (PIM) device is done using gnome-pilot" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:454(para) +#: en_US/Desktop.xml:478(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:461(title) +#: en_US/Desktop.xml:485(title) msgid "XULRunner" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:463(para) +#: en_US/Desktop.xml:487(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -3764,7 +3852,7 @@ "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:477(para) +#: en_US/Desktop.xml:501(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:484(para) +#: en_US/Desktop.xml:508(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:491(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) #, fuzzy msgid "Web Browsers" msgstr "????????? ??????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:493(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "" -"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " +"This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more information about " "Firefox. The nspluginwrapper package is included by " -"default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in " +"default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run in " "their own address space, which increases security and reliability of the " "browser." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:505(para) +#: en_US/Desktop.xml:529(para) +#, fuzzy msgid "" -"For information about Firefox 3.0 in Fedora, " -"refer to this feature page:" -msgstr "" +"For information about Firefox in Fedora, refer to " +"this feature page:" +msgstr "Fedora ???????????? ????????? ????????????????????? ????????????????????? ??????????????? ????????????, ?????????????????? ????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????:" -#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:534(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "Fedora FAQ ()" -#: en_US/Desktop.xml:515(title) +#: en_US/Desktop.xml:538(title) +msgid "NSpluginwrapper" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:539(para) +msgid "" +"nspluginwrapper is now installed by default, which makes " +"web browser plug-ins run in a separate memory address. This increases " +"browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser " +"itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " +"policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#: en_US/Desktop.xml:547(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " -"try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin " -"software." +"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" +"in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " +"that does not work correctly without additional support. Run the following " +"command to enable this support:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:524(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(screen) +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" +msgstr "su -c 'yum groupinstall -support'" + +#: en_US/Desktop.xml:556(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " "Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:534(para) +#: en_US/Desktop.xml:566(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:541(para) +#: en_US/Desktop.xml:573(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:550(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:553(para) +#: en_US/Desktop.xml:585(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:561(para) +#: en_US/Desktop.xml:593(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:565(para) +#: en_US/Desktop.xml:597(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:575(title) +#: en_US/Desktop.xml:607(title) +msgid "Mail Clients" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:608(para) +msgid "" +"The mail-notification package has been split. The " +"Evolution plug-in is now in a separate package, " +"mail-notification-evolution-plugin. When the " +"mail-notification package is updated, this plug-in is " +"added automatically." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:611(para) +msgid "" +"Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " +"2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " +"enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " +"refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:620(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:577(para) +#: en_US/Desktop.xml:622(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:584(para) +#: en_US/Desktop.xml:629(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:591(para) +#: en_US/Desktop.xml:636(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:604(title) +#: en_US/Desktop.xml:649(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:606(para) +#: en_US/Desktop.xml:651(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -3898,20 +4030,20 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:618(para) +#: en_US/Desktop.xml:663(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "Fedora FAQ ()" -#: en_US/Desktop.xml:628(title) +#: en_US/Desktop.xml:673(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:630(para) +#: en_US/Desktop.xml:675(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -3924,20 +4056,20 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:645(para) +#: en_US/Desktop.xml:690(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "Fedora FAQ ()" -#: en_US/Desktop.xml:655(title) +#: en_US/Desktop.xml:700(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:656(para) +#: en_US/Desktop.xml:701(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -3945,15 +4077,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:662(para) +#: en_US/Desktop.xml:707(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:672(title) +#: en_US/Desktop.xml:717(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:673(para) +#: en_US/Desktop.xml:718(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -3963,7 +4095,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:676(screen) +#: en_US/Desktop.xml:721(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: he.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/he.po,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- he.po 13 May 2008 02:39:07 -0000 1.13 +++ he.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.14 @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: he\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-29 02:24GMT\n" "Last-Translator: Oron Peled \n" "Language-Team: Hebrew\n" @@ -1498,10 +1498,66 @@ msgstr "?????????? ???? ?????? ?????????????????? ????????." #: en_US/OverView.xml:128(title) +msgid "Upgrading using PreUpgrade" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:129(para) +msgid "" +"PreUpgrade is an application users run on an existing Fedora 7 or 8 " +"installation, that resolves and downloads packages required to upgrade " +"Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " +"continue using their systems." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:132(para) +msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:137(para) +msgid "Back up all important data before upgrading." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:142(para) +msgid "" +"Run the yum update command as root to make sure all " +"packages are updated to their latest versions." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:147(para) +msgid "" +"Run the yum install preupgrade command as root to install " +"PreUpgrade." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:152(para) +msgid "" +"Run the preupgrade command as root to start the " +"PreUpgrade application." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:157(para) +msgid "" +"Select Fedora 9 (Sulphur) on the " +"Choose desired release screen, and click " +"the Apply button." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:162(para) +msgid "" +"When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " +"Fedora 9 installer." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:167(para) +#, fuzzy +msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" +msgstr "?????????? ????????, ?????? ?????? ?????????????? ??????:" + +#: en_US/OverView.xml:177(title) msgid "Features" msgstr "????????????" -#: en_US/OverView.xml:132(para) +#: en_US/OverView.xml:181(para) msgid "" "This release features GNOME 2.22. GNOME now includes a webcam photo and video creation " @@ -1518,16 +1574,16 @@ "???????? ???????????????? ?????????? Evolution, ?????? ?????????? ?????? ???????????????? ?????????? ??????????????, ???????????? " "???????????? ?????????????? ???????????? ???? ?????????? PolicyKit:" -#: en_US/OverView.xml:146(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) msgid "" "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." msgstr "???????? KDE 4.0.3 ?????????? ???? ??-DVD ???????? ?????? ??-Live Image." -#: en_US/OverView.xml:152(para) +#: en_US/OverView.xml:201(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." msgstr "???????? Xfce 4.4.2 ?????????? ???????? ?????????? ?????????? ????." -#: en_US/OverView.xml:157(para) +#: en_US/OverView.xml:206(para) msgid "" " NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and " @@ -1540,7 +1596,7 @@ "GSM ??-CDMA ?????? ?????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????????????? ad-hoc ?????????? ?????????? ???????????? " "??????. ?????????? ???? ?????????? ?????? ???????????? ???????? ?????????????? ????????, ??-DVD, CD, ????-live images." -#: en_US/OverView.xml:167(para) +#: en_US/OverView.xml:216(para) msgid "" "The Fedora installer, Anaconda, now supports " "partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing to " @@ -1556,14 +1612,14 @@ "???????????? ???????? ???????????? netboot.iso ???????????? ?????? ???? ???????? ???????? " "???? ?????????? ????????????." -#: en_US/OverView.xml:179(para) +#: en_US/OverView.xml:228(para) msgid "" "Live USB images now support persistence, so your data and setting changes " "will be preserved even after rebooting." msgstr "" "?????? ???????? ?????????? ?????????????? ???????? ?????????? Live USB, ???? ???????????? ???? ???????? ?????????? ??????????." -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:234(para) msgid "" "PackageKit, a new set of " "graphical and console tools, with a framework for cross-distribution " @@ -1580,7 +1636,7 @@ "Pup. ???????????? ???????????? ???? PackageKit, ???????????? ???????????? yum ???????????? ????????????????." -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:247(para) msgid "" "FreeIPA makes managing auditing, identity and policy processes easier by " "providing web-based and command line provisioning, and administration tools " @@ -1593,7 +1649,7 @@ "???? Fedora Directory Server ?????? ???? FreeRADIUS, MIT Kerberos, NTP ??-DNS ?????? " "???????? ?????????? ???? ??????????????." -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:257(para) msgid "" "Ext4, the next " "version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option in " @@ -1605,7 +1661,7 @@ "?????????? ????. ?????????? Ext4 ?????????? ?????????????? ??????????????, ?????????? ???????? ?????????? ?????????? ?????????? " "???????????? ?????????? ????????????." -#: en_US/OverView.xml:217(para) +#: en_US/OverView.xml:266(para) msgid "" "This release of Fedora uses Upstart, an event-based replacement " @@ -1615,16 +1671,17 @@ "\">Upstart, ???????????? ?????????? ?????????????? ???????????? " "???/sbin/init." -#: en_US/OverView.xml:225(para) +#: en_US/OverView.xml:274(para) +#, fuzzy msgid "" -"Firefox 3 brings a number of major improvements including a native look and " -"feel, desktop integration, the new Places replacement for bookmarks, and a " -"re-worked address bar." +"Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " +"look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " +"bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" "???????? 3 ???? Firefox ?????????? ?????? ???????? ?????????????? ???????????? ???????? ???????? ???????????????? ???????????? " "???????????? ????????????, ???????????? Places ???????????? ???? ???????????????? ???????????? ???????? ?????????? ????????????." -#: en_US/OverView.xml:233(para) +#: en_US/OverView.xml:282(para) msgid "" "The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is installed " "by default. IcedTeaOpenOffice.org 2.4, with many new features, is available as part of Fedora 9." @@ -1648,7 +1705,7 @@ "???????? 2.4 ???? OpenOffice.org, ???????????? ?????????????? ????????, ?????????? ?????? ???????? ??-Fedora-9." -#: en_US/OverView.xml:252(para) +#: en_US/OverView.xml:301(para) msgid "" "Fedora now includes Perl 5.10.0, which features a smaller " @@ -1658,7 +1715,7 @@ "\">Perl 5.10.0, ?????????? ???????? ?????????? ?????????? " "???????????? ????????????." -#: en_US/OverView.xml:260(para) +#: en_US/OverView.xml:309(para) msgid "" "Fedora now includes TeXLive to replace the older, unmaintained TeX distribution." @@ -1666,11 +1723,11 @@ "?????????? ?????????? ?????? ???? TeXLive ???????????? ???????? TeX ???????? ???????? ?????????? ?????????????? ??????." -#: en_US/OverView.xml:267(para) +#: en_US/OverView.xml:316(para) msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel." msgstr "?????????? 9 ???????????? ???? ???????? ?????????? 2.6.25" -#: en_US/OverView.xml:272(para) +#: en_US/OverView.xml:321(para) msgid "" "Kernel crashes can be more automatically reported to and diagnosed in a friendly way via the " @@ -1682,16 +1739,16 @@ "kerneloops ?????????????? ???????????? ????????. ?????????? ?????????????? ?????????? ?????? " "Oops ???? ???????????? ????????????????." -#: en_US/OverView.xml:281(para) +#: en_US/OverView.xml:330(para) msgid "" "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "???????????? ???? ?????????? ???????????? ???????????? X ???????????? ???????????????? ???????????? ????????" -#: en_US/OverView.xml:291(title) +#: en_US/OverView.xml:340(title) msgid "Road Map" msgstr "?????? ????????????" -#: en_US/OverView.xml:293(para) +#: en_US/OverView.xml:342(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at ." @@ -4132,17 +4189,38 @@ msgstr "" #: en_US/Desktop.xml:147(para) +#, fuzzy +msgid "Other notes:" +msgstr "?????????????? ????????????" + +#: en_US/Desktop.xml:152(para) +msgid "" +"~/.Xclients and ~/.xsession are no " +"longer read automatically at login time. If you use either of these files, " +"install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:157(para) msgid "" -"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " -"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " -"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +"Due to a bug introduced at the end of the development cycle (bug 445631), " +"users will be unable to select their language the first time the login " +"screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " +"language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:154(title) +#: en_US/Desktop.xml:162(para) +msgid "" +"The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is " +"considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " +"Fedora 10 will be greeter aesthetics." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:156(para) +#: en_US/Desktop.xml:173(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -4152,7 +4230,7 @@ "those packages are shipped." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:166(para) +#: en_US/Desktop.xml:183(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -4166,7 +4244,7 @@ "release series." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:180(para) +#: en_US/Desktop.xml:197(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -4175,7 +4253,7 @@ "Compatibility section for more details about what is included." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:189(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -4188,7 +4266,7 @@ "used.)" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#: en_US/Desktop.xml:223(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -4199,11 +4277,11 @@ "installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:216(title) +#: en_US/Desktop.xml:233(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:220(para) +#: en_US/Desktop.xml:237(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " "(systemsettings)." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:241(para) +#: en_US/Desktop.xml:258(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -4229,17 +4307,17 @@ "kdmtheme tool is no longer needed." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:253(para) +#: en_US/Desktop.xml:270(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:260(title) +#: en_US/Desktop.xml:277(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:264(para) +#: en_US/Desktop.xml:281(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -4247,7 +4325,7 @@ "kdebase4 packages in previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:274(para) +#: en_US/Desktop.xml:291(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -4255,7 +4333,7 @@ "Backwards Compatibility section for details." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:284(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -4264,90 +4342,90 @@ "package> . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:295(para) +#: en_US/Desktop.xml:312(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:301(para) +#: en_US/Desktop.xml:318(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:308(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " "kdmtheme ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:316(para) +#: en_US/Desktop.xml:333(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " "in kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:325(para) +#: en_US/Desktop.xml:342(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:332(para) +#: en_US/Desktop.xml:349(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:339(para) +#: en_US/Desktop.xml:356(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:346(para) +#: en_US/Desktop.xml:363(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:352(para) +#: en_US/Desktop.xml:369(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:358(para) +#: en_US/Desktop.xml:375(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " "packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:366(para) +#: en_US/Desktop.xml:383(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:373(para) +#: en_US/Desktop.xml:390(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " "applications have been either fixed or dropped in KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:381(para) +#: en_US/Desktop.xml:398(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " "depends on smart ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:389(para) +#: en_US/Desktop.xml:406(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -4358,11 +4436,23 @@ "packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:408(title) +#: en_US/Desktop.xml:425(title) +#, fuzzy +msgid "PackageKit" +msgstr "?????????? ??????????????" + +#: en_US/Desktop.xml:426(para) +msgid "" +"PackageKit is the new, default distribution-neutral package management " +"framework and frontend. Refer to for further details." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:410(para) +#: en_US/Desktop.xml:434(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -4370,11 +4460,11 @@ "The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:442(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:421(para) +#: en_US/Desktop.xml:445(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome function in the right-click context menu." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:430(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:446(para) +#: en_US/Desktop.xml:470(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -4405,17 +4495,17 @@ "manager (PIM) device is done using gnome-pilot" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:454(para) +#: en_US/Desktop.xml:478(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:461(title) +#: en_US/Desktop.xml:485(title) msgid "XULRunner" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:463(para) +#: en_US/Desktop.xml:487(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -4428,7 +4518,7 @@ "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:477(para) +#: en_US/Desktop.xml:501(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:484(para) +#: en_US/Desktop.xml:508(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:491(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Web Browsers" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:493(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "" -"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " +"This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more information about " "Firefox. The nspluginwrapper package is included by " -"default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in " +"default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run in " "their own address space, which increases security and reliability of the " "browser." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:505(para) +#: en_US/Desktop.xml:529(para) +#, fuzzy msgid "" -"For information about Firefox 3.0 in Fedora, " -"refer to this feature page:" -msgstr "" +"For information about Firefox in Fedora, refer to " +"this feature page:" +msgstr "?????????? ????????, ?????? ?????? ?????????????? ??????:" -#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:534(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:515(title) +#: en_US/Desktop.xml:538(title) +msgid "NSpluginwrapper" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:539(para) +msgid "" +"nspluginwrapper is now installed by default, which makes " +"web browser plug-ins run in a separate memory address. This increases " +"browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser " +"itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " +"policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#: en_US/Desktop.xml:547(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " -"try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin " -"software." +"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" +"in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " +"that does not work correctly without additional support. Run the following " +"command to enable this support:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:524(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:556(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " "Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:534(para) +#: en_US/Desktop.xml:566(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:541(para) +#: en_US/Desktop.xml:573(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:550(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:553(para) +#: en_US/Desktop.xml:585(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:561(para) +#: en_US/Desktop.xml:593(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:565(para) +#: en_US/Desktop.xml:597(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:575(title) +#: en_US/Desktop.xml:607(title) +msgid "Mail Clients" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:608(para) +msgid "" +"The mail-notification package has been split. The " +"Evolution plug-in is now in a separate package, " +"mail-notification-evolution-plugin. When the " +"mail-notification package is updated, this plug-in is " +"added automatically." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:611(para) +msgid "" +"Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " +"2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " +"enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " +"refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:620(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:577(para) +#: en_US/Desktop.xml:622(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:584(para) +#: en_US/Desktop.xml:629(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:591(para) +#: en_US/Desktop.xml:636(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:604(title) +#: en_US/Desktop.xml:649(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:606(para) +#: en_US/Desktop.xml:651(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -4560,19 +4694,19 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:618(para) +#: en_US/Desktop.xml:663(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:628(title) +#: en_US/Desktop.xml:673(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:630(para) +#: en_US/Desktop.xml:675(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -4585,19 +4719,19 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:645(para) +#: en_US/Desktop.xml:690(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:655(title) +#: en_US/Desktop.xml:700(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:656(para) +#: en_US/Desktop.xml:701(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -4605,15 +4739,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:662(para) +#: en_US/Desktop.xml:707(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:672(title) +#: en_US/Desktop.xml:717(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:673(para) +#: en_US/Desktop.xml:718(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -4623,7 +4757,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:676(screen) +#: en_US/Desktop.xml:721(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: hi_IN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hi_IN.po,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- hi_IN.po 13 May 2008 02:39:07 -0000 1.13 +++ hi_IN.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.14 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-07 21:45+0530\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" @@ -1285,10 +1285,66 @@ msgstr "" #: en_US/OverView.xml:128(title) -msgid "Features" +msgid "Upgrading using PreUpgrade" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:129(para) +msgid "" +"PreUpgrade is an application users run on an existing Fedora 7 or 8 " +"installation, that resolves and downloads packages required to upgrade " +"Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " +"continue using their systems." msgstr "" #: en_US/OverView.xml:132(para) +msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:137(para) +msgid "Back up all important data before upgrading." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:142(para) +msgid "" +"Run the yum update command as root to make sure all " +"packages are updated to their latest versions." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:147(para) +msgid "" +"Run the yum install preupgrade command as root to install " +"PreUpgrade." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:152(para) +msgid "" +"Run the preupgrade command as root to start the " +"PreUpgrade application." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:157(para) +msgid "" +"Select Fedora 9 (Sulphur) on the " +"Choose desired release screen, and click " +"the Apply button." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:162(para) +msgid "" +"When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " +"Fedora 9 installer." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:167(para) +#, fuzzy +msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" +msgstr "?????????????????? ?????? ????????????????????? ????????????????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ??????????????? ?????? ????????????:" + +#: en_US/OverView.xml:177(title) +msgid "Features" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:181(para) msgid "" "This release features GNOME 2.22. GNOME now includes a webcam photo and video creation " @@ -1299,16 +1355,16 @@ "integration." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:146(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) msgid "" "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:152(para) +#: en_US/OverView.xml:201(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:157(para) +#: en_US/OverView.xml:206(para) msgid "" " NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and " @@ -1317,7 +1373,7 @@ "CD, the network, and Live images." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:167(para) +#: en_US/OverView.xml:216(para) msgid "" "The Fedora installer, Anaconda, now supports " "partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing to " @@ -1327,13 +1383,13 @@ "second stage installer partly for this reason." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:179(para) +#: en_US/OverView.xml:228(para) msgid "" "Live USB images now support persistence, so your data and setting changes " "will be preserved even after rebooting." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:234(para) msgid "" "PackageKit, a new set of " "graphical and console tools, with a framework for cross-distribution " @@ -1344,7 +1400,7 @@ "command> has been significantly improved." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:247(para) msgid "" "FreeIPA makes managing auditing, identity and policy processes easier by " "providing web-based and command line provisioning, and administration tools " @@ -1353,7 +1409,7 @@ "easy, out of the box solution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:257(para) msgid "" "Ext4, the next " "version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option in " @@ -1361,21 +1417,21 @@ "several other new features." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:217(para) +#: en_US/OverView.xml:266(para) msgid "" "This release of Fedora uses Upstart, an event-based replacement " "for the /sbin/init daemon." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:225(para) +#: en_US/OverView.xml:274(para) msgid "" -"Firefox 3 brings a number of major improvements including a native look and " -"feel, desktop integration, the new Places replacement for bookmarks, and a " -"re-worked address bar." +"Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " +"look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " +"bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:233(para) +#: en_US/OverView.xml:282(para) msgid "" "The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is installed " "by default. IcedTeaOpenOffice.orghttp://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" -#: en_US/OverView.xml:252(para) +#: en_US/OverView.xml:301(para) msgid "" "Fedora now includes Perl 5.10.0, which features a smaller " "memory footprint and other improvements." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:260(para) +#: en_US/OverView.xml:309(para) msgid "" "Fedora now includes TeXLive to replace the older, unmaintained TeX distribution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:267(para) +#: en_US/OverView.xml:316(para) msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:272(para) +#: en_US/OverView.xml:321(para) msgid "" "Kernel crashes can be more automatically reported to and diagnosed in a friendly way via the " @@ -1419,16 +1475,16 @@ "are commonly referred to as oopses in Linux." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:281(para) +#: en_US/OverView.xml:330(para) msgid "" "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:291(title) +#: en_US/OverView.xml:340(title) msgid "Road Map" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:293(para) +#: en_US/OverView.xml:342(para) #, fuzzy msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at ~/.Xclients and ~/.xsession are no " +"longer read automatically at login time. If you use either of these files, " +"install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:157(para) +msgid "" +"Due to a bug introduced at the end of the development cycle (bug 445631), " +"users will be unable to select their language the first time the login " +"screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " +"language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:162(para) msgid "" -"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " -"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " -"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +"The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is " +"considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " +"Fedora 10 will be greeter aesthetics." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:154(title) +#: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:156(para) +#: en_US/Desktop.xml:173(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -3498,7 +3574,7 @@ "those packages are shipped." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:166(para) +#: en_US/Desktop.xml:183(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -3512,7 +3588,7 @@ "release series." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:180(para) +#: en_US/Desktop.xml:197(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -3521,7 +3597,7 @@ "Compatibility section for more details about what is included." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:189(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -3534,7 +3610,7 @@ "used.)" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#: en_US/Desktop.xml:223(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -3545,11 +3621,11 @@ "installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:216(title) +#: en_US/Desktop.xml:233(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:220(para) +#: en_US/Desktop.xml:237(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " "(systemsettings)." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:241(para) +#: en_US/Desktop.xml:258(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -3575,17 +3651,17 @@ "kdmtheme tool is no longer needed." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:253(para) +#: en_US/Desktop.xml:270(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:260(title) +#: en_US/Desktop.xml:277(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:264(para) +#: en_US/Desktop.xml:281(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -3593,7 +3669,7 @@ "kdebase4 packages in previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:274(para) +#: en_US/Desktop.xml:291(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -3601,7 +3677,7 @@ "Backwards Compatibility section for details." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:284(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -3610,90 +3686,90 @@ "package> . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:295(para) +#: en_US/Desktop.xml:312(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:301(para) +#: en_US/Desktop.xml:318(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:308(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " "kdmtheme ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:316(para) +#: en_US/Desktop.xml:333(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " "in kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:325(para) +#: en_US/Desktop.xml:342(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:332(para) +#: en_US/Desktop.xml:349(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:339(para) +#: en_US/Desktop.xml:356(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:346(para) +#: en_US/Desktop.xml:363(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:352(para) +#: en_US/Desktop.xml:369(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:358(para) +#: en_US/Desktop.xml:375(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " "packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:366(para) +#: en_US/Desktop.xml:383(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:373(para) +#: en_US/Desktop.xml:390(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " "applications have been either fixed or dropped in KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:381(para) +#: en_US/Desktop.xml:398(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " "depends on smart ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:389(para) +#: en_US/Desktop.xml:406(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -3704,11 +3780,23 @@ "packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:408(title) +#: en_US/Desktop.xml:425(title) +#, fuzzy +msgid "PackageKit" +msgstr "Package ?????????????????????" + +#: en_US/Desktop.xml:426(para) +msgid "" +"PackageKit is the new, default distribution-neutral package management " +"framework and frontend. Refer to for further details." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:410(para) +#: en_US/Desktop.xml:434(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -3716,12 +3804,12 @@ "The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:442(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:421(para) +#: en_US/Desktop.xml:445(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome function in the right-click context menu." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:430(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:446(para) +#: en_US/Desktop.xml:470(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -3752,17 +3840,17 @@ "manager (PIM) device is done using gnome-pilot" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:454(para) +#: en_US/Desktop.xml:478(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:461(title) +#: en_US/Desktop.xml:485(title) msgid "XULRunner" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:463(para) +#: en_US/Desktop.xml:487(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -3775,7 +3863,7 @@ "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:477(para) +#: en_US/Desktop.xml:501(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:484(para) +#: en_US/Desktop.xml:508(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:491(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Web Browsers" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:493(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "" -"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " +"This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more information about " "Firefox. The nspluginwrapper package is included by " -"default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in " +"default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run in " "their own address space, which increases security and reliability of the " "browser." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:505(para) +#: en_US/Desktop.xml:529(para) +#, fuzzy msgid "" -"For information about Firefox 3.0 in Fedora, " -"refer to this feature page:" -msgstr "" +"For information about Firefox in Fedora, refer to " +"this feature page:" +msgstr "?????????????????? ?????? ????????????????????? ????????????????????? ?????? ????????? ?????? ????????? ??????????????? ?????? ????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:534(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:515(title) +#: en_US/Desktop.xml:538(title) +msgid "NSpluginwrapper" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:539(para) +msgid "" +"nspluginwrapper is now installed by default, which makes " +"web browser plug-ins run in a separate memory address. This increases " +"browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser " +"itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " +"policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#: en_US/Desktop.xml:547(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " -"try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin " -"software." +"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" +"in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " +"that does not work correctly without additional support. Run the following " +"command to enable this support:" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:553(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:524(para) +#: en_US/Desktop.xml:556(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " "Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:534(para) +#: en_US/Desktop.xml:566(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:541(para) +#: en_US/Desktop.xml:573(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:550(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:553(para) +#: en_US/Desktop.xml:585(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:561(para) +#: en_US/Desktop.xml:593(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:565(para) +#: en_US/Desktop.xml:597(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:575(title) +#: en_US/Desktop.xml:607(title) +msgid "Mail Clients" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:608(para) +msgid "" +"The mail-notification package has been split. The " +"Evolution plug-in is now in a separate package, " +"mail-notification-evolution-plugin. When the " +"mail-notification package is updated, this plug-in is " +"added automatically." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:611(para) +msgid "" +"Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " +"2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " +"enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " +"refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:620(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:577(para) +#: en_US/Desktop.xml:622(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:584(para) +#: en_US/Desktop.xml:629(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:591(para) +#: en_US/Desktop.xml:636(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:604(title) +#: en_US/Desktop.xml:649(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:606(para) +#: en_US/Desktop.xml:651(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -3908,20 +4040,20 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:618(para) +#: en_US/Desktop.xml:663(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:628(title) +#: en_US/Desktop.xml:673(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:630(para) +#: en_US/Desktop.xml:675(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -3934,20 +4066,20 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:645(para) +#: en_US/Desktop.xml:690(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:655(title) +#: en_US/Desktop.xml:700(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:656(para) +#: en_US/Desktop.xml:701(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -3955,15 +4087,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:662(para) +#: en_US/Desktop.xml:707(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:672(title) +#: en_US/Desktop.xml:717(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:673(para) +#: en_US/Desktop.xml:718(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -3973,7 +4105,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:676(screen) +#: en_US/Desktop.xml:721(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: hr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hr.po,v retrieving revision 1.42 retrieving revision 1.43 diff -u -r1.42 -r1.43 --- hr.po 13 May 2008 02:39:07 -0000 1.42 +++ hr.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.43 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n" "Last-Translator: Renato Pavicic \n" "Language-Team: CROATIAN \n" @@ -1221,10 +1221,65 @@ msgstr "" #: en_US/OverView.xml:128(title) -msgid "Features" +msgid "Upgrading using PreUpgrade" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:129(para) +msgid "" +"PreUpgrade is an application users run on an existing Fedora 7 or 8 " +"installation, that resolves and downloads packages required to upgrade " +"Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " +"continue using their systems." msgstr "" #: en_US/OverView.xml:132(para) +msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:137(para) +msgid "Back up all important data before upgrading." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:142(para) +msgid "" +"Run the yum update command as root to make sure all " +"packages are updated to their latest versions." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:147(para) +msgid "" +"Run the yum install preupgrade command as root to install " +"PreUpgrade." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:152(para) +msgid "" +"Run the preupgrade command as root to start the " +"PreUpgrade application." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:157(para) +msgid "" +"Select Fedora 9 (Sulphur) on the " +"Choose desired release screen, and click " +"the Apply button." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:162(para) +msgid "" +"When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " +"Fedora 9 installer." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:167(para) +msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:177(title) +msgid "Features" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:181(para) msgid "" "This release features GNOME 2.22. GNOME now includes a webcam photo and video creation " @@ -1235,16 +1290,16 @@ "integration." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:146(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) msgid "" "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:152(para) +#: en_US/OverView.xml:201(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:157(para) +#: en_US/OverView.xml:206(para) msgid "" " NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and " @@ -1253,7 +1308,7 @@ "CD, the network, and Live images." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:167(para) +#: en_US/OverView.xml:216(para) msgid "" "The Fedora installer, Anaconda, now supports " "partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing to " @@ -1263,13 +1318,13 @@ "second stage installer partly for this reason." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:179(para) +#: en_US/OverView.xml:228(para) msgid "" "Live USB images now support persistence, so your data and setting changes " "will be preserved even after rebooting." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:234(para) msgid "" "PackageKit, a new set of " "graphical and console tools, with a framework for cross-distribution " @@ -1280,7 +1335,7 @@ "command> has been significantly improved." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:247(para) msgid "" "FreeIPA makes managing auditing, identity and policy processes easier by " "providing web-based and command line provisioning, and administration tools " @@ -1289,7 +1344,7 @@ "easy, out of the box solution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:257(para) msgid "" "Ext4, the next " "version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option in " @@ -1297,21 +1352,21 @@ "several other new features." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:217(para) +#: en_US/OverView.xml:266(para) msgid "" "This release of Fedora uses Upstart, an event-based replacement " "for the /sbin/init daemon." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:225(para) +#: en_US/OverView.xml:274(para) msgid "" -"Firefox 3 brings a number of major improvements including a native look and " -"feel, desktop integration, the new Places replacement for bookmarks, and a " -"re-worked address bar." +"Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " +"look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " +"bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:233(para) +#: en_US/OverView.xml:282(para) msgid "" "The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is installed " "by default. IcedTeaOpenOffice.orgThomas Graf " "(aktivan pisac)" -#: en_US/OverView.xml:252(para) +#: en_US/OverView.xml:301(para) msgid "" "Fedora now includes Perl 5.10.0, which features a smaller " "memory footprint and other improvements." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:260(para) +#: en_US/OverView.xml:309(para) msgid "" "Fedora now includes TeXLive to replace the older, unmaintained TeX distribution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:267(para) +#: en_US/OverView.xml:316(para) msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:272(para) +#: en_US/OverView.xml:321(para) msgid "" "Kernel crashes can be more automatically reported to and diagnosed in a friendly way via the " @@ -1355,16 +1410,16 @@ "are commonly referred to as oopses in Linux." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:281(para) +#: en_US/OverView.xml:330(para) msgid "" "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:291(title) +#: en_US/OverView.xml:340(title) msgid "Road Map" msgstr "Pregled ciljeva" -#: en_US/OverView.xml:293(para) +#: en_US/OverView.xml:342(para) #, fuzzy msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at )" #: en_US/Desktop.xml:147(para) +#, fuzzy +msgid "Other notes:" +msgstr "Ostali izvori" + +#: en_US/Desktop.xml:152(para) +msgid "" +"~/.Xclients and ~/.xsession are no " +"longer read automatically at login time. If you use either of these files, " +"install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:157(para) msgid "" -"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " -"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " -"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +"Due to a bug introduced at the end of the development cycle (bug 445631), " +"users will be unable to select their language the first time the login " +"screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " +"language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:154(title) +#: en_US/Desktop.xml:162(para) +msgid "" +"The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is " +"considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " +"Fedora 10 will be greeter aesthetics." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:156(para) +#: en_US/Desktop.xml:173(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -3476,7 +3552,7 @@ "those packages are shipped." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:166(para) +#: en_US/Desktop.xml:183(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -3490,7 +3566,7 @@ "release series." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:180(para) +#: en_US/Desktop.xml:197(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -3499,7 +3575,7 @@ "Compatibility section for more details about what is included." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:189(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -3512,7 +3588,7 @@ "used.)" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#: en_US/Desktop.xml:223(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -3523,12 +3599,12 @@ "installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:216(title) +#: en_US/Desktop.xml:233(title) #, fuzzy msgid "Workspace Changes" msgstr "Izmjene paketa" -#: en_US/Desktop.xml:220(para) +#: en_US/Desktop.xml:237(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " "(systemsettings)." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:241(para) +#: en_US/Desktop.xml:258(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -3554,18 +3630,18 @@ "kdmtheme tool is no longer needed." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:253(para) +#: en_US/Desktop.xml:270(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:260(title) +#: en_US/Desktop.xml:277(title) #, fuzzy msgid "Package and Application Changes" msgstr "Izmjene paketa" -#: en_US/Desktop.xml:264(para) +#: en_US/Desktop.xml:281(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -3573,7 +3649,7 @@ "kdebase4 packages in previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:274(para) +#: en_US/Desktop.xml:291(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -3581,7 +3657,7 @@ "Backwards Compatibility section for details." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:284(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -3590,90 +3666,90 @@ "package> . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:295(para) +#: en_US/Desktop.xml:312(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:301(para) +#: en_US/Desktop.xml:318(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:308(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " "kdmtheme ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:316(para) +#: en_US/Desktop.xml:333(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " "in kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:325(para) +#: en_US/Desktop.xml:342(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:332(para) +#: en_US/Desktop.xml:349(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:339(para) +#: en_US/Desktop.xml:356(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:346(para) +#: en_US/Desktop.xml:363(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:352(para) +#: en_US/Desktop.xml:369(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:358(para) +#: en_US/Desktop.xml:375(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " "packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:366(para) +#: en_US/Desktop.xml:383(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:373(para) +#: en_US/Desktop.xml:390(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " "applications have been either fixed or dropped in KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:381(para) +#: en_US/Desktop.xml:398(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " "depends on smart ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:389(para) +#: en_US/Desktop.xml:406(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -3684,11 +3760,23 @@ "packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:408(title) +#: en_US/Desktop.xml:425(title) +#, fuzzy +msgid "PackageKit" +msgstr "Detalji o paketu" + +#: en_US/Desktop.xml:426(para) +msgid "" +"PackageKit is the new, default distribution-neutral package management " +"framework and frontend. Refer to for further details." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:410(para) +#: en_US/Desktop.xml:434(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -3696,12 +3784,12 @@ "The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:442(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "Fedora ??PP ()" -#: en_US/Desktop.xml:421(para) +#: en_US/Desktop.xml:445(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome function in the right-click context menu." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:430(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:446(para) +#: en_US/Desktop.xml:470(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -3732,17 +3820,17 @@ "manager (PIM) device is done using gnome-pilot" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:454(para) +#: en_US/Desktop.xml:478(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:461(title) +#: en_US/Desktop.xml:485(title) msgid "XULRunner" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:463(para) +#: en_US/Desktop.xml:487(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -3755,7 +3843,7 @@ "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:477(para) +#: en_US/Desktop.xml:501(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:484(para) +#: en_US/Desktop.xml:508(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:491(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Preglednici Interneta" -#: en_US/Desktop.xml:493(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "" -"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " +"This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more information about " "Firefox. The nspluginwrapper package is included by " -"default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in " +"default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run in " "their own address space, which increases security and reliability of the " "browser." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:505(para) +#: en_US/Desktop.xml:529(para) msgid "" -"For information about Firefox 3.0 in Fedora, " -"refer to this feature page:" +"For information about Firefox in Fedora, refer to " +"this feature page:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:534(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "Fedora ??PP ()" -#: en_US/Desktop.xml:515(title) +#: en_US/Desktop.xml:538(title) +msgid "NSpluginwrapper" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:539(para) +msgid "" +"nspluginwrapper is now installed by default, which makes " +"web browser plug-ins run in a separate memory address. This increases " +"browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser " +"itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " +"policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#: en_US/Desktop.xml:547(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " -"try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin " -"software." +"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" +"in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " +"that does not work correctly without additional support. Run the following " +"command to enable this support:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:524(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(screen) +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" +msgstr "su -c 'yum install apmud' \n" + +#: en_US/Desktop.xml:556(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " "Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:534(para) +#: en_US/Desktop.xml:566(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:541(para) +#: en_US/Desktop.xml:573(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:550(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:553(para) +#: en_US/Desktop.xml:585(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:561(para) +#: en_US/Desktop.xml:593(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:565(para) +#: en_US/Desktop.xml:597(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:575(title) +#: en_US/Desktop.xml:607(title) +msgid "Mail Clients" +msgstr "Klijenti e-po??te" + +#: en_US/Desktop.xml:608(para) +msgid "" +"The mail-notification package has been split. The " +"Evolution plug-in is now in a separate package, " +"mail-notification-evolution-plugin. When the " +"mail-notification package is updated, this plug-in is " +"added automatically." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:611(para) +msgid "" +"Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " +"2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " +"enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " +"refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:620(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:577(para) +#: en_US/Desktop.xml:622(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:584(para) +#: en_US/Desktop.xml:629(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:591(para) +#: en_US/Desktop.xml:636(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:604(title) +#: en_US/Desktop.xml:649(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:606(para) +#: en_US/Desktop.xml:651(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -3888,20 +4019,20 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:618(para) +#: en_US/Desktop.xml:663(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "Fedora ??PP ()" -#: en_US/Desktop.xml:628(title) +#: en_US/Desktop.xml:673(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:630(para) +#: en_US/Desktop.xml:675(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -3914,20 +4045,20 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:645(para) +#: en_US/Desktop.xml:690(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "Fedora ??PP ()" -#: en_US/Desktop.xml:655(title) +#: en_US/Desktop.xml:700(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:656(para) +#: en_US/Desktop.xml:701(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -3935,15 +4066,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:662(para) +#: en_US/Desktop.xml:707(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:672(title) +#: en_US/Desktop.xml:717(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:673(para) +#: en_US/Desktop.xml:718(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -3953,7 +4084,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:676(screen) +#: en_US/Desktop.xml:721(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -5358,9 +5489,6 @@ #~ msgid "Haxima" #~ msgstr "exim-sa" -#~ msgid "Mail Clients" -#~ msgstr "Klijenti e-po??te" - #, fuzzy #~ msgid "SCIM input method Defaults" #~ msgstr "Na??ini unosa" @@ -5543,9 +5671,6 @@ #~ "Docs/Drafts/DesktopUserGuide\">Engleskom " #~ "jeziku." -#~ msgid "Other Resources" -#~ msgstr "Ostali izvori" - #~ msgid "" #~ "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are " #~ "some pages of interest:" @@ -6565,9 +6690,6 @@ #~ "Predlo??eni planovi za sljede??e izdanje Fedore nalaze se na adresi: ." -#~ msgid "su -c 'yum install apmud' \n" -#~ msgstr "su -c 'yum install apmud' \n" - #~ msgid "Processor and Memory Requirements" #~ msgstr "Procesorski i memorijski zahtjevi" Index: hu.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hu.po,v retrieving revision 1.51 retrieving revision 1.52 diff -u -r1.51 -r1.52 --- hu.po 13 May 2008 02:39:07 -0000 1.51 +++ hu.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.52 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Release Notes F7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-25 19:42+0200\n" "Last-Translator: Sulyok P??ter \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -1336,10 +1336,68 @@ msgstr "" #: en_US/OverView.xml:128(title) -msgid "Features" +msgid "Upgrading using PreUpgrade" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:129(para) +msgid "" +"PreUpgrade is an application users run on an existing Fedora 7 or 8 " +"installation, that resolves and downloads packages required to upgrade " +"Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " +"continue using their systems." msgstr "" #: en_US/OverView.xml:132(para) +msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:137(para) +msgid "Back up all important data before upgrading." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:142(para) +msgid "" +"Run the yum update command as root to make sure all " +"packages are updated to their latest versions." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:147(para) +msgid "" +"Run the yum install preupgrade command as root to install " +"PreUpgrade." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:152(para) +msgid "" +"Run the preupgrade command as root to start the " +"PreUpgrade application." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:157(para) +msgid "" +"Select Fedora 9 (Sulphur) on the " +"Choose desired release screen, and click " +"the Apply button." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:162(para) +msgid "" +"When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " +"Fedora 9 installer." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:167(para) +#, fuzzy +msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" +msgstr "" +"B??vebb ??ltal??nos Fedor??t illet?? t??j??koztat??s??rt hagyatkozzanak a k??vetkez?? " +"lapokra:" + +#: en_US/OverView.xml:177(title) +msgid "Features" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:181(para) msgid "" "This release features GNOME 2.22. GNOME now includes a webcam photo and video creation " @@ -1350,16 +1408,16 @@ "integration." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:146(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) msgid "" "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:152(para) +#: en_US/OverView.xml:201(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:157(para) +#: en_US/OverView.xml:206(para) msgid "" " NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and " @@ -1368,7 +1426,7 @@ "CD, the network, and Live images." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:167(para) +#: en_US/OverView.xml:216(para) msgid "" "The Fedora installer, Anaconda, now supports " "partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing to " @@ -1378,13 +1436,13 @@ "second stage installer partly for this reason." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:179(para) +#: en_US/OverView.xml:228(para) msgid "" "Live USB images now support persistence, so your data and setting changes " "will be preserved even after rebooting." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:234(para) msgid "" "PackageKit, a new set of " "graphical and console tools, with a framework for cross-distribution " @@ -1395,7 +1453,7 @@ "command> has been significantly improved." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:247(para) msgid "" "FreeIPA makes managing auditing, identity and policy processes easier by " "providing web-based and command line provisioning, and administration tools " @@ -1404,7 +1462,7 @@ "easy, out of the box solution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:257(para) msgid "" "Ext4, the next " "version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option in " @@ -1412,21 +1470,21 @@ "several other new features." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:217(para) +#: en_US/OverView.xml:266(para) msgid "" "This release of Fedora uses Upstart, an event-based replacement " "for the /sbin/init daemon." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:225(para) +#: en_US/OverView.xml:274(para) msgid "" -"Firefox 3 brings a number of major improvements including a native look and " -"feel, desktop integration, the new Places replacement for bookmarks, and a " -"re-worked address bar." +"Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " +"look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " +"bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:233(para) +#: en_US/OverView.xml:282(para) msgid "" "The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is installed " "by default. IcedTeaOpenOffice.orghttp://fedoraproject.org/wiki/FAQ)" -#: en_US/OverView.xml:252(para) +#: en_US/OverView.xml:301(para) msgid "" "Fedora now includes Perl 5.10.0, which features a smaller " "memory footprint and other improvements." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:260(para) +#: en_US/OverView.xml:309(para) msgid "" "Fedora now includes TeXLive to replace the older, unmaintained TeX distribution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:267(para) +#: en_US/OverView.xml:316(para) msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:272(para) +#: en_US/OverView.xml:321(para) msgid "" "Kernel crashes can be more automatically reported to and diagnosed in a friendly way via the " @@ -1470,16 +1528,16 @@ "are commonly referred to as oopses in Linux." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:281(para) +#: en_US/OverView.xml:330(para) msgid "" "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:291(title) +#: en_US/OverView.xml:340(title) msgid "Road Map" msgstr "??titerv" -#: en_US/OverView.xml:293(para) +#: en_US/OverView.xml:342(para) #, fuzzy msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at ~/.Xclients and ~/.xsession are no " +"longer read automatically at login time. If you use either of these files, " +"install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:157(para) msgid "" -"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " -"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " -"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +"Due to a bug introduced at the end of the development cycle (bug 445631), " +"users will be unable to select their language the first time the login " +"screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " +"language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:154(title) +#: en_US/Desktop.xml:162(para) +msgid "" +"The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is " +"considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " +"Fedora 10 will be greeter aesthetics." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:156(para) +#: en_US/Desktop.xml:173(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -3688,7 +3766,7 @@ "those packages are shipped." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:166(para) +#: en_US/Desktop.xml:183(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -3702,7 +3780,7 @@ "release series." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:180(para) +#: en_US/Desktop.xml:197(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -3711,7 +3789,7 @@ "Compatibility section for more details about what is included." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:189(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -3724,7 +3802,7 @@ "used.)" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#: en_US/Desktop.xml:223(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -3735,12 +3813,12 @@ "installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:216(title) +#: en_US/Desktop.xml:233(title) #, fuzzy msgid "Workspace Changes" msgstr "Csomagv??ltoz??sok" -#: en_US/Desktop.xml:220(para) +#: en_US/Desktop.xml:237(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " "(systemsettings)." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:241(para) +#: en_US/Desktop.xml:258(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -3766,18 +3844,18 @@ "kdmtheme tool is no longer needed." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:253(para) +#: en_US/Desktop.xml:270(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:260(title) +#: en_US/Desktop.xml:277(title) #, fuzzy msgid "Package and Application Changes" msgstr "Csomagv??ltoz??sok" -#: en_US/Desktop.xml:264(para) +#: en_US/Desktop.xml:281(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -3785,7 +3863,7 @@ "kdebase4 packages in previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:274(para) +#: en_US/Desktop.xml:291(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -3793,7 +3871,7 @@ "Backwards Compatibility section for details." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:284(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -3802,39 +3880,39 @@ "package> . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:295(para) +#: en_US/Desktop.xml:312(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:301(para) +#: en_US/Desktop.xml:318(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:308(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " "kdmtheme ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:316(para) +#: en_US/Desktop.xml:333(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " "in kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:325(para) +#: en_US/Desktop.xml:342(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:332(para) +#: en_US/Desktop.xml:349(para) #, fuzzy msgid "" "The okteta package replaces KHexEditcdrtools csomagot a cdrkitv??ltotta " "fel." -#: en_US/Desktop.xml:339(para) +#: en_US/Desktop.xml:356(para) #, fuzzy msgid "" "The packages kalgebra and marble are " @@ -3852,7 +3930,7 @@ "A cdrtools csomagot a cdrkitv??ltotta " "fel." -#: en_US/Desktop.xml:346(para) +#: en_US/Desktop.xml:363(para) #, fuzzy msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegamescdrtools csomagot a cdrkitv??ltotta " "fel." -#: en_US/Desktop.xml:352(para) +#: en_US/Desktop.xml:369(para) #, fuzzy msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphicscdrtools csomagot a cdrkitv??ltotta " "fel." -#: en_US/Desktop.xml:358(para) +#: en_US/Desktop.xml:375(para) #, fuzzy msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " @@ -3880,27 +3958,27 @@ "A cdrtools csomagot a cdrkitv??ltotta " "fel." -#: en_US/Desktop.xml:366(para) +#: en_US/Desktop.xml:383(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:373(para) +#: en_US/Desktop.xml:390(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " "applications have been either fixed or dropped in KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:381(para) +#: en_US/Desktop.xml:398(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " "depends on smart ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:389(para) +#: en_US/Desktop.xml:406(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -3911,11 +3989,23 @@ "packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:408(title) +#: en_US/Desktop.xml:425(title) +#, fuzzy +msgid "PackageKit" +msgstr "Csomag tudnival??k" + +#: en_US/Desktop.xml:426(para) +msgid "" +"PackageKit is the new, default distribution-neutral package management " +"framework and frontend. Refer to for further details." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:410(para) +#: en_US/Desktop.xml:434(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -3923,12 +4013,12 @@ "The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:442(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:421(para) +#: en_US/Desktop.xml:445(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome function in the right-click context menu." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:430(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:446(para) +#: en_US/Desktop.xml:470(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -3959,17 +4049,17 @@ "manager (PIM) device is done using gnome-pilot" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:454(para) +#: en_US/Desktop.xml:478(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:461(title) +#: en_US/Desktop.xml:485(title) msgid "XULRunner" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:463(para) +#: en_US/Desktop.xml:487(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -3982,7 +4072,7 @@ "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:477(para) +#: en_US/Desktop.xml:501(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:484(para) +#: en_US/Desktop.xml:508(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:491(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Webb??ng??sz??k" -#: en_US/Desktop.xml:493(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "" -"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " +"This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more information about " "Firefox. The nspluginwrapper package is included by " -"default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in " +"default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run in " "their own address space, which increases security and reliability of the " "browser." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:505(para) +#: en_US/Desktop.xml:529(para) +#, fuzzy msgid "" -"For information about Firefox 3.0 in Fedora, " -"refer to this feature page:" +"For information about Firefox in Fedora, refer to " +"this feature page:" msgstr "" +"B??vebb ??ltal??nos Fedor??t illet?? t??j??koztat??s??rt hagyatkozzanak a k??vetkez?? " +"lapokra:" -#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:534(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:515(title) +#: en_US/Desktop.xml:538(title) +msgid "NSpluginwrapper" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:539(para) +msgid "" +"nspluginwrapper is now installed by default, which makes " +"web browser plug-ins run in a separate memory address. This increases " +"browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser " +"itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " +"policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#: en_US/Desktop.xml:547(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " -"try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin " -"software." +"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" +"in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " +"that does not work correctly without additional support. Run the following " +"command to enable this support:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:524(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:556(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " "Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:534(para) +#: en_US/Desktop.xml:566(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:541(para) +#: en_US/Desktop.xml:573(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:550(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:553(para) +#: en_US/Desktop.xml:585(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:561(para) +#: en_US/Desktop.xml:593(para) #, fuzzy msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " @@ -4073,17 +4188,38 @@ "Gaim ??tnevezve Pidgin-" "re" -#: en_US/Desktop.xml:565(para) +#: en_US/Desktop.xml:597(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:575(title) +#: en_US/Desktop.xml:607(title) +msgid "Mail Clients" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:608(para) +msgid "" +"The mail-notification package has been split. The " +"Evolution plug-in is now in a separate package, " +"mail-notification-evolution-plugin. When the " +"mail-notification package is updated, this plug-in is " +"added automatically." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:611(para) +msgid "" +"Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " +"2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " +"enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " +"refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:620(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:577(para) +#: en_US/Desktop.xml:622(para) #, fuzzy msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " @@ -4092,7 +4228,7 @@ "A PC hangsz??r??t enged??lyezt??k alap??rtelmez??sben e kiad??sban, de sz??mos m??don " "megker??lhet??:" -#: en_US/Desktop.xml:584(para) +#: en_US/Desktop.xml:629(para) #, fuzzy msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " @@ -4103,7 +4239,7 @@ "eln??m??thatjuk az alsamixer paranccsal a PC " "Speak be??ll??t??s??val." -#: en_US/Desktop.xml:591(para) +#: en_US/Desktop.xml:636(para) #, fuzzy msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " @@ -4113,11 +4249,11 @@ "hangsz??r??t rendszer szinten tilthatjuk a k??vetkez?? parancs futtat??s??val egy " "termin??lban." -#: en_US/Desktop.xml:604(title) +#: en_US/Desktop.xml:649(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:606(para) +#: en_US/Desktop.xml:651(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -4129,20 +4265,20 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:618(para) +#: en_US/Desktop.xml:663(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:628(title) +#: en_US/Desktop.xml:673(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:630(para) +#: en_US/Desktop.xml:675(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -4155,20 +4291,20 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:645(para) +#: en_US/Desktop.xml:690(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:655(title) +#: en_US/Desktop.xml:700(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:656(para) +#: en_US/Desktop.xml:701(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -4176,15 +4312,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:662(para) +#: en_US/Desktop.xml:707(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:672(title) +#: en_US/Desktop.xml:717(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:673(para) +#: en_US/Desktop.xml:718(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -4194,7 +4330,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:676(screen) +#: en_US/Desktop.xml:721(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: id.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/id.po,v retrieving revision 1.19 retrieving revision 1.20 diff -u -r1.19 -r1.20 --- id.po 13 May 2008 02:39:07 -0000 1.19 +++ id.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.20 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-21 15:34+0700\n" "Last-Translator: Dapid Candra \n" "Language-Team: fedora-trans-id \n" @@ -1445,10 +1445,66 @@ msgstr "Unduh kombinasi dari di atas." #: en_US/OverView.xml:128(title) +msgid "Upgrading using PreUpgrade" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:129(para) +msgid "" +"PreUpgrade is an application users run on an existing Fedora 7 or 8 " +"installation, that resolves and downloads packages required to upgrade " +"Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " +"continue using their systems." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:132(para) +msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:137(para) +msgid "Back up all important data before upgrading." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:142(para) +msgid "" +"Run the yum update command as root to make sure all " +"packages are updated to their latest versions." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:147(para) +msgid "" +"Run the yum install preupgrade command as root to install " +"PreUpgrade." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:152(para) +msgid "" +"Run the preupgrade command as root to start the " +"PreUpgrade application." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:157(para) +msgid "" +"Select Fedora 9 (Sulphur) on the " +"Choose desired release screen, and click " +"the Apply button." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:162(para) +msgid "" +"When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " +"Fedora 9 installer." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:167(para) +#, fuzzy +msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" +msgstr "Untuk informasi lebih lanjut, silakan mengacu ke halaman fitur:" + +#: en_US/OverView.xml:177(title) msgid "Features" msgstr "Fitur" -#: en_US/OverView.xml:132(para) +#: en_US/OverView.xml:181(para) msgid "" "This release features GNOME 2.22. GNOME now includes a webcam photo and video creation " @@ -1459,16 +1515,16 @@ "integration." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:146(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) msgid "" "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." msgstr "KDE 4.0.3 tersedia dalam citra KDE Live dan juga dalam DVD." -#: en_US/OverView.xml:152(para) +#: en_US/OverView.xml:201(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." msgstr "Xfce 4.4.2 juga tersedia sebagai bagian dari rilis ini." -#: en_US/OverView.xml:157(para) +#: en_US/OverView.xml:206(para) msgid "" " NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and " @@ -1477,7 +1533,7 @@ "CD, the network, and Live images." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:167(para) +#: en_US/OverView.xml:216(para) msgid "" "The Fedora installer, Anaconda, now supports " "partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing to " @@ -1487,13 +1543,13 @@ "second stage installer partly for this reason." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:179(para) +#: en_US/OverView.xml:228(para) msgid "" "Live USB images now support persistence, so your data and setting changes " "will be preserved even after rebooting." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:234(para) msgid "" "PackageKit, a new set of " "graphical and console tools, with a framework for cross-distribution " @@ -1504,7 +1560,7 @@ "command> has been significantly improved." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:247(para) msgid "" "FreeIPA makes managing auditing, identity and policy processes easier by " "providing web-based and command line provisioning, and administration tools " @@ -1513,7 +1569,7 @@ "easy, out of the box solution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:257(para) msgid "" "Ext4, the next " "version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option in " @@ -1521,21 +1577,21 @@ "several other new features." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:217(para) +#: en_US/OverView.xml:266(para) msgid "" "This release of Fedora uses Upstart, an event-based replacement " "for the /sbin/init daemon." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:225(para) +#: en_US/OverView.xml:274(para) msgid "" -"Firefox 3 brings a number of major improvements including a native look and " -"feel, desktop integration, the new Places replacement for bookmarks, and a " -"re-worked address bar." +"Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " +"look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " +"bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:233(para) +#: en_US/OverView.xml:282(para) msgid "" "The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is installed " "by default. IcedTeaOpenOffice.org 2.4, with many new features, is available as part of Fedora 9." @@ -1553,24 +1609,24 @@ "OpenOffice.org 2.4, dengan banyak fitur baru, tersedia sebagai bagian dari Fedora 9." -#: en_US/OverView.xml:252(para) +#: en_US/OverView.xml:301(para) msgid "" "Fedora now includes Perl 5.10.0, which features a smaller " "memory footprint and other improvements." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:260(para) +#: en_US/OverView.xml:309(para) msgid "" "Fedora now includes TeXLive to replace the older, unmaintained TeX distribution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:267(para) +#: en_US/OverView.xml:316(para) msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:272(para) +#: en_US/OverView.xml:321(para) msgid "" "Kernel crashes can be more automatically reported to and diagnosed in a friendly way via the " @@ -1578,16 +1634,16 @@ "are commonly referred to as oopses in Linux." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:281(para) +#: en_US/OverView.xml:330(para) msgid "" "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:291(title) +#: en_US/OverView.xml:340(title) msgid "Road Map" msgstr "Road Map" -#: en_US/OverView.xml:293(para) +#: en_US/OverView.xml:342(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at ." @@ -3784,17 +3840,38 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" #: en_US/Desktop.xml:147(para) +#, fuzzy +msgid "Other notes:" +msgstr "Pengembangan Terakhir" + +#: en_US/Desktop.xml:152(para) msgid "" -"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " -"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " -"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +"~/.Xclients and ~/.xsession are no " +"longer read automatically at login time. If you use either of these files, " +"install the xorg-x11-xinit-session package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:154(title) +#: en_US/Desktop.xml:157(para) +msgid "" +"Due to a bug introduced at the end of the development cycle (bug 445631), " +"users will be unable to select their language the first time the login " +"screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " +"language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:162(para) +msgid "" +"The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is " +"considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " +"Fedora 10 will be greeter aesthetics." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:156(para) +#: en_US/Desktop.xml:173(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -3804,7 +3881,7 @@ "those packages are shipped." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:166(para) +#: en_US/Desktop.xml:183(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -3818,7 +3895,7 @@ "release series." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:180(para) +#: en_US/Desktop.xml:197(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -3827,7 +3904,7 @@ "Compatibility section for more details about what is included." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:189(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -3840,7 +3917,7 @@ "used.)" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#: en_US/Desktop.xml:223(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -3851,11 +3928,11 @@ "installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:216(title) +#: en_US/Desktop.xml:233(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "Perubahan Ruang Kerja (Workspace)" -#: en_US/Desktop.xml:220(para) +#: en_US/Desktop.xml:237(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " "(systemsettings)." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:241(para) +#: en_US/Desktop.xml:258(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -3881,17 +3958,17 @@ "kdmtheme tool is no longer needed." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:253(para) +#: en_US/Desktop.xml:270(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:260(title) +#: en_US/Desktop.xml:277(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "Perubahan Paket dan Aplikasi" -#: en_US/Desktop.xml:264(para) +#: en_US/Desktop.xml:281(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -3899,7 +3976,7 @@ "kdebase4 packages in previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:274(para) +#: en_US/Desktop.xml:291(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -3907,7 +3984,7 @@ "Backwards Compatibility section for details." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:284(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -3916,7 +3993,7 @@ "package> . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:295(para) +#: en_US/Desktop.xml:312(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." @@ -3924,7 +4001,7 @@ "Fedora 9 menambahkan paket kdegames3 yang berisi " "permainan yang belum diport ke KDE 4." -#: en_US/Desktop.xml:301(para) +#: en_US/Desktop.xml:318(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." @@ -3932,14 +4009,14 @@ "Dolphin, bagian dari kdebase , " "menggantikan d3lphin ." -#: en_US/Desktop.xml:308(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " "kdmtheme ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:316(para) +#: en_US/Desktop.xml:333(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " @@ -3949,7 +4026,7 @@ "application>, KGhostView, dan KFax dalam kdegraphics ." -#: en_US/Desktop.xml:325(para) +#: en_US/Desktop.xml:342(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." @@ -3957,7 +4034,7 @@ "Paket kaider menggantikan KBabel, yang merupakan bagian dari kdesdk ." -#: en_US/Desktop.xml:332(para) +#: en_US/Desktop.xml:349(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." @@ -3965,7 +4042,7 @@ "Paket okteta menggantikan KHexEdit, yang merupakan bagian dari kdeutils ." -#: en_US/Desktop.xml:339(para) +#: en_US/Desktop.xml:356(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." @@ -3973,7 +4050,7 @@ "Paket kalgebra dan marble saat ini " "merupakan bagian dari kdeedu ." -#: en_US/Desktop.xml:346(para) +#: en_US/Desktop.xml:363(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." @@ -3981,7 +4058,7 @@ "Paket ksudoku saat ini merupakan bagian dari " "kdegames ." -#: en_US/Desktop.xml:352(para) +#: en_US/Desktop.xml:369(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." @@ -3989,7 +4066,7 @@ "Paket gwenview saat ini merupakan bagian dari " "kdegraphics ." -#: en_US/Desktop.xml:358(para) +#: en_US/Desktop.xml:375(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " @@ -3999,27 +4076,27 @@ "dulunya merupakan bagian dari kdegraphics , saat ini " "merupakan paket terpisah." -#: en_US/Desktop.xml:366(para) +#: en_US/Desktop.xml:383(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:373(para) +#: en_US/Desktop.xml:390(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " "applications have been either fixed or dropped in KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:381(para) +#: en_US/Desktop.xml:398(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " "depends on smart ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:389(para) +#: en_US/Desktop.xml:406(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -4030,11 +4107,23 @@ "packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:408(title) +#: en_US/Desktop.xml:425(title) +#, fuzzy +msgid "PackageKit" +msgstr "Catatan Paket" + +#: en_US/Desktop.xml:426(para) +msgid "" +"PackageKit is the new, default distribution-neutral package management " +"framework and frontend. Refer to for further details." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:410(para) +#: en_US/Desktop.xml:434(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -4042,11 +4131,11 @@ "The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:442(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:421(para) +#: en_US/Desktop.xml:445(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome function in the right-click context menu." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:430(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:446(para) +#: en_US/Desktop.xml:470(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -4077,17 +4166,17 @@ "manager (PIM) device is done using gnome-pilot" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:454(para) +#: en_US/Desktop.xml:478(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:461(title) +#: en_US/Desktop.xml:485(title) msgid "XULRunner" msgstr "XULRunner" -#: en_US/Desktop.xml:463(para) +#: en_US/Desktop.xml:487(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -4100,7 +4189,7 @@ "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:477(para) +#: en_US/Desktop.xml:501(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:484(para) +#: en_US/Desktop.xml:508(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:491(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Web Browser" -#: en_US/Desktop.xml:493(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "" -"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " +"This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more information about " "Firefox. The nspluginwrapper package is included by " -"default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in " +"default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run in " "their own address space, which increases security and reliability of the " "browser." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:505(para) +#: en_US/Desktop.xml:529(para) +#, fuzzy msgid "" -"For information about Firefox 3.0 in Fedora, " -"refer to this feature page:" -msgstr "" +"For information about Firefox in Fedora, refer to " +"this feature page:" +msgstr "Untuk informasi lebih lanjut, silakan mengacu ke halaman fitur:" -#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:534(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" -#: en_US/Desktop.xml:515(title) +#: en_US/Desktop.xml:538(title) +msgid "NSpluginwrapper" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:539(para) +msgid "" +"nspluginwrapper is now installed by default, which makes " +"web browser plug-ins run in a separate memory address. This increases " +"browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser " +"itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " +"policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "Menghidupkan Plugin Flash" -#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#: en_US/Desktop.xml:547(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " -"try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin " -"software." +"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" +"in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " +"that does not work correctly without additional support. Run the following " +"command to enable this support:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:524(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(screen) +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" +msgstr "" +"\n" +"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" + +#: en_US/Desktop.xml:556(para) +#, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " "Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" +"Instal paket nspluginwrapper.i386 , " +"nspluginwrapper.x86_64 , dan pulseaudio-libs." +"i386 :" -#: en_US/Desktop.xml:534(para) +#: en_US/Desktop.xml:566(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "Membuat direktori plugin mozilla 32bit:" -#: en_US/Desktop.xml:541(para) +#: en_US/Desktop.xml:573(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." @@ -4175,55 +4293,76 @@ "nspluginwrapper.x86_64 , dan pulseaudio-libs." "i386 :" -#: en_US/Desktop.xml:550(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:553(para) +#: en_US/Desktop.xml:585(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:561(para) +#: en_US/Desktop.xml:593(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:565(para) +#: en_US/Desktop.xml:597(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:575(title) +#: en_US/Desktop.xml:607(title) +msgid "Mail Clients" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:608(para) +msgid "" +"The mail-notification package has been split. The " +"Evolution plug-in is now in a separate package, " +"mail-notification-evolution-plugin. When the " +"mail-notification package is updated, this plug-in is " +"added automatically." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:611(para) +msgid "" +"Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " +"2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " +"enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " +"refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:620(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "Mematikan PC Speaker" -#: en_US/Desktop.xml:577(para) +#: en_US/Desktop.xml:622(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:584(para) +#: en_US/Desktop.xml:629(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:591(para) +#: en_US/Desktop.xml:636(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:604(title) +#: en_US/Desktop.xml:649(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "Applet Jam Internasional" -#: en_US/Desktop.xml:606(para) +#: en_US/Desktop.xml:651(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -4235,19 +4374,19 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:618(para) +#: en_US/Desktop.xml:663(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "Baca lebih lanjut mengenai fitur ini:" -#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:628(title) +#: en_US/Desktop.xml:673(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "Kamus Terkonsolidasi" -#: en_US/Desktop.xml:630(para) +#: en_US/Desktop.xml:675(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -4260,19 +4399,19 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:645(para) +#: en_US/Desktop.xml:690(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:655(title) +#: en_US/Desktop.xml:700(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: en_US/Desktop.xml:656(para) +#: en_US/Desktop.xml:701(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -4280,15 +4419,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:662(para) +#: en_US/Desktop.xml:707(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:672(title) +#: en_US/Desktop.xml:717(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:673(para) +#: en_US/Desktop.xml:718(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -4298,7 +4437,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:676(screen) +#: en_US/Desktop.xml:721(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v retrieving revision 1.110 retrieving revision 1.111 diff -u -r1.110 -r1.111 --- it.po 13 May 2008 04:19:18 -0000 1.110 +++ it.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.111 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-13 06:18+0200\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: Italiano \n" @@ -353,7 +353,8 @@ msgstr "Drupal" #: en_US/WebServers.xml:51(para) -msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:" +msgid "" +"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:" msgstr "" "Drupal ?? stato aggiornato dalla serie 5.x alla 6.2. Per ulteriori dettagli, " "fare riferimento a:" @@ -453,7 +454,8 @@ "torner?? ad essere aggiunto pi?? tardi in Fedora 10." #: en_US/Virtualization.xml:39(para) -msgid "Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:" +msgid "" +"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:" msgstr "" "I guest Linux pienamente virtualizzati ora hanno 3 possibili metodi di " "installazione:" @@ -739,7 +741,8 @@ msgstr "Sviluppi su SELinux" #: en_US/Security.xml:124(para) -msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" +msgid "" +"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" msgstr "" "Ora sono disponibili diversi ruoli, per permettere un controllo accessi " "finemente granulare:" @@ -881,7 +884,8 @@ msgstr "Free IPA" #: en_US/Security.xml:234(para) -msgid "Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation." +msgid "" +"Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation." msgstr "" "Free IPA ?? un'installazione amministrata centralmente di identit??, policy, " "ed audit." @@ -1598,10 +1602,66 @@ msgstr "Si esegue il download di qualsiasi combinazione citata in precedenza." #: en_US/OverView.xml:128(title) +msgid "Upgrading using PreUpgrade" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:129(para) +msgid "" +"PreUpgrade is an application users run on an existing Fedora 7 or 8 " +"installation, that resolves and downloads packages required to upgrade " +"Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " +"continue using their systems." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:132(para) +msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:137(para) +msgid "Back up all important data before upgrading." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:142(para) +msgid "" +"Run the yum update command as root to make sure all " +"packages are updated to their latest versions." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:147(para) +msgid "" +"Run the yum install preupgrade command as root to install " +"PreUpgrade." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:152(para) +msgid "" +"Run the preupgrade command as root to start the " +"PreUpgrade application." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:157(para) +msgid "" +"Select Fedora 9 (Sulphur) on the " +"Choose desired release screen, and click " +"the Apply button." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:162(para) +msgid "" +"When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " +"Fedora 9 installer." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:167(para) +#, fuzzy +msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" +msgstr "Per maggiori informazioni, fare riferimento alla seguente pagina web:" + +#: en_US/OverView.xml:177(title) msgid "Features" msgstr "Caratteristiche" -#: en_US/OverView.xml:132(para) +#: en_US/OverView.xml:181(para) msgid "" "This release features GNOME 2.22. GNOME now includes a webcam photo and video creation " @@ -1619,15 +1679,17 @@ "nuovo visualizzatore per i desktop remoti, migliorate caratteristiche di " "accessibilit??, e l'integrazione di PolicyKit." -#: en_US/OverView.xml:146(para) -msgid "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." -msgstr "KDE 4.0.3 ?? disponibile sia nell'immagine KDE Live sia nel DVD regolare." +#: en_US/OverView.xml:195(para) +msgid "" +"KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." +msgstr "" +"KDE 4.0.3 ?? disponibile sia nell'immagine KDE Live sia nel DVD regolare." -#: en_US/OverView.xml:152(para) +#: en_US/OverView.xml:201(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." msgstr "Xfce 4.4.2 ?? disponibile come parte di questa versione." -#: en_US/OverView.xml:157(para) +#: en_US/OverView.xml:206(para) msgid "" " NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and " @@ -1642,7 +1704,7 @@ "per impostazione predefinita sulle installazioni da DVD, CD, rete, ed " "immagini Live." -#: en_US/OverView.xml:167(para) +#: en_US/OverView.xml:216(para) msgid "" "The Fedora installer, Anaconda, now supports " "partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing to " @@ -1659,7 +1721,7 @@ "filename> pi?? grande e ridisegnata, in parte per questa ragione, presenta un " "programma di installazione di secondo stage." -#: en_US/OverView.xml:179(para) +#: en_US/OverView.xml:228(para) msgid "" "Live USB images now support persistence, so your data and setting changes " "will be preserved even after rebooting." @@ -1667,7 +1729,7 @@ "Le immagini Live USB supportano ora la persistenza, affinch?? i dati e le " "impostazioni utente possano essere preservate dopo il riavvio." -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:234(para) msgid "" "PackageKit, a new set of " "graphical and console tools, with a framework for cross-distribution " @@ -1686,7 +1748,7 @@ "application>, le prestazioni di yum sono state " "significativamente migliorate. " -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:247(para) msgid "" "FreeIPA makes managing auditing, identity and policy processes easier by " "providing web-based and command line provisioning, and administration tools " @@ -1701,7 +1763,7 @@ "FreeRADIUS, MIT Kerberos, NTP e DNS per fornire una facile e pronta " "soluzione." -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:257(para) msgid "" "Ext4, the next " "version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option in " @@ -1713,7 +1775,7 @@ "disponibile come opzione. Ext4 presenta migliori prestazioni, capacit?? di " "storage pi?? elevata e diverse altre nuove caratteristiche." -#: en_US/OverView.xml:217(para) +#: en_US/OverView.xml:266(para) msgid "" "This release of Fedora uses Upstart, an event-based replacement " @@ -1723,17 +1785,18 @@ "\">Upstart, un demone basato sugli " "eventi, al posto di /sbin/init." -#: en_US/OverView.xml:225(para) +#: en_US/OverView.xml:274(para) +#, fuzzy msgid "" -"Firefox 3 brings a number of major improvements including a native look and " -"feel, desktop integration, the new Places replacement for bookmarks, and a " -"re-worked address bar." +"Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " +"look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " +"bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" "Firefox 3 ha diverse grandi migliorie che includono un look and feel nativo, " "l'integrazione con il desktop, la nuova posizione per i bookmarks, ed una " "barra degli indirizzi rielaborata." -#: en_US/OverView.xml:233(para) +#: en_US/OverView.xml:282(para) msgid "" "The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is installed " "by default. IcedTeaOpenOffice.org 2.4, with many new features, is available as part of Fedora 9." @@ -1759,7 +1822,7 @@ "ulink> 2.4, con molte nuove caratteristiche, ?? disponibile come componente " "di Fedora 9." -#: en_US/OverView.xml:252(para) +#: en_US/OverView.xml:301(para) msgid "" "Fedora now includes Perl 5.10.0, which features a smaller " @@ -1769,7 +1832,7 @@ "\">Perl 5.10.0, che presenta una minor " "richiesta di memoria ed altri miglioramenti." -#: en_US/OverView.xml:260(para) +#: en_US/OverView.xml:309(para) msgid "" "Fedora now includes TeXLive to replace the older, unmaintained TeX distribution." @@ -1777,11 +1840,11 @@ "Fedora ora include TeXLive per sostituire la vecchia, non pi?? mantenuta distribuzione TeX." -#: en_US/OverView.xml:267(para) +#: en_US/OverView.xml:316(para) msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel." msgstr "Fedora 9 presenta un nuovo kernel basato sulla versione 2.6.25." -#: en_US/OverView.xml:272(para) +#: en_US/OverView.xml:321(para) msgid "" "Kernel crashes can be more automatically reported to and diagnosed in a friendly way via the " @@ -1794,15 +1857,17 @@ "impostazione predefinita. le firme dei crash sono comunemente riferite come " "oops in Linux." -#: en_US/OverView.xml:281(para) -msgid "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." -msgstr "Il lavoro sull'avvio e l'arresto in X ha prodotto migliorie degne di nota." +#: en_US/OverView.xml:330(para) +msgid "" +"Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." +msgstr "" +"Il lavoro sull'avvio e l'arresto in X ha prodotto migliorie degne di nota." -#: en_US/OverView.xml:291(title) +#: en_US/OverView.xml:340(title) msgid "Road Map" msgstr "Piano di sviluppo" -#: en_US/OverView.xml:293(para) +#: en_US/OverView.xml:342(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at ." @@ -2157,7 +2222,8 @@ msgstr "Mail server" #: en_US/MailServers.xml:18(para) -msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "" +"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "" "Questa sezione concerne i server di posta elettronica o mail transfer agent " "(MTA)." @@ -3199,7 +3265,8 @@ "rescuecd.iso." #: en_US/Installer.xml:158(para) -msgid "Second stage installer location now independent of software package location." +msgid "" +"Second stage installer location now independent of software package location." msgstr "" "La locazione del programma di installazione di secondo stage ?? ora " "indipendente dalla locazione dei pacchetti software." @@ -3440,7 +3507,8 @@ #: en_US/Installer.xml:332(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" -msgstr "Aggiornare la voce della root del kernel in grub.conf" +msgstr "" +"Aggiornare la voce della root del kernel in grub.conf" #: en_US/Installer.xml:334(para) msgid "" @@ -3767,7 +3835,8 @@ #: en_US/I18n.xml:163(para) msgid "The smc-fonts package has been added for Malayalam." -msgstr "Il pacchetto smc-fonts ?? stato aggiunto per Malayalam." +msgstr "" +"Il pacchetto smc-fonts ?? stato aggiunto per Malayalam." #: en_US/I18n.xml:171(title) msgid "Japanese fonts" @@ -3908,16 +3977,20 @@ msgstr "Giapponese" #: en_US/I18n.xml:296(para) -msgid "Zenkaku_Hankaku, Alt-`, or Ctrl-Space" -msgstr "Zenkaku_Hankaku, Alt-`, o Ctrl-Spazio" +msgid "" +"Zenkaku_Hankaku, Alt-`, or Ctrl-Space" +msgstr "" +"Zenkaku_Hankaku, Alt-`, o Ctrl-Spazio" #: en_US/I18n.xml:301(para) msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: en_US/I18n.xml:303(para) -msgid "Shift-Space, Hangul, or Ctrl-Space" -msgstr "Shift-Spazio, Hangul, o Ctrl-Spazio" +msgid "" +"Shift-Space, Hangul, or Ctrl-Space" +msgstr "" +"Shift-Spazio, Hangul, o Ctrl-Spazio" #: en_US/I18n.xml:313(title) msgid "scim-python" @@ -4183,7 +4256,8 @@ #: en_US/Devel.xml:18(para) msgid "This section covers various development tools and features." -msgstr "Questa sezione riguarda vari strumenti di sviluppo e le loro caratteristiche." +msgstr "" +"Questa sezione riguarda vari strumenti di sviluppo e le loro caratteristiche." #: en_US/Devel.xml:33(title) msgid "Tools" @@ -4433,7 +4507,8 @@ msgstr "Fedora desktop" #: en_US/Desktop.xml:18(para) -msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "" +"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" "Questa sezione concerne dettagli sui cambiamenti che interessano gli utenti " "del desktop grafico di Fedora." @@ -4600,20 +4675,42 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" #: en_US/Desktop.xml:147(para) +#, fuzzy +msgid "Other notes:" +msgstr "Altri miglioramenti" + +#: en_US/Desktop.xml:152(para) +#, fuzzy msgid "" -"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " -"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " -"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +"~/.Xclients and ~/.xsession are no " +"longer read automatically at login time. If you use either of these files, " +"install the xorg-x11-xinit-session package." msgstr "" "Nota: ~/.Xclients e ~/.xsession " "non sono pi?? letti automaticamente durante il login. Se si usa uno di questi " "file, installare il pacchetto xorg-x11-xinit-session." -#: en_US/Desktop.xml:154(title) +#: en_US/Desktop.xml:157(para) +msgid "" +"Due to a bug introduced at the end of the development cycle (bug 445631), " +"users will be unable to select their language the first time the login " +"screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " +"language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:162(para) +msgid "" +"The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is " +"considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " +"Fedora 10 will be greeter aesthetics." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:156(para) +#: en_US/Desktop.xml:173(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -4629,7 +4726,7 @@ "Quanta) in KDE 4.0, sono distribuite le versioni " "KDE 3.5.9 di questi pacchetti." -#: en_US/Desktop.xml:166(para) +#: en_US/Desktop.xml:183(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -4653,7 +4750,7 @@ "Oxygen. KDE " "4.0.3 ?? una versione bugfix della serie KDE 4.0." -#: en_US/Desktop.xml:180(para) +#: en_US/Desktop.xml:197(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -4668,7 +4765,7 @@ "riferimento alla sezione Compatibilit?? con il passato " "per maggiori dettagli di cosa ?? incluso." -#: en_US/Desktop.xml:189(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -4690,7 +4787,7 @@ "8 che richiamava nm-applet non ?? " "pi?? usato.)" -#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#: en_US/Desktop.xml:223(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -4709,11 +4806,11 @@ "application> (con l'integrazione KDE 4) ?? disponibile nel repositorio " "installando il pacchetto compiz-kde." -#: en_US/Desktop.xml:216(title) +#: en_US/Desktop.xml:233(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "Cambiamenti nel workspace" -#: en_US/Desktop.xml:220(para) +#: en_US/Desktop.xml:237(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. Plasma (plasmoids) sia sul pannello che sul " "desktop, se supportano le restrizioni di dimensione imposte dal pannello." -#: en_US/Desktop.xml:233(para) +#: en_US/Desktop.xml:250(para) msgid "" "The old KDE Control Center (KControl) has been " "replaced by System Settings " @@ -4739,7 +4836,7 @@ "sostituito da Impostazioni di sistema " "(systemsettings)." -#: en_US/Desktop.xml:241(para) +#: en_US/Desktop.xml:258(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -4753,7 +4850,7 @@ "application> include ora il supporto per la configurazione dei temi, quindi " "il vecchio strumento kdmtheme non ?? pi?? necessario." -#: en_US/Desktop.xml:253(para) +#: en_US/Desktop.xml:270(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." @@ -4761,11 +4858,11 @@ "Tutte le applicazioni indicate in precedenza possono essere trovate nel " "pacchetto kdebase-workspace." -#: en_US/Desktop.xml:260(title) +#: en_US/Desktop.xml:277(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "Cambiamenti nei pacchetti e nelle applicazioni" -#: en_US/Desktop.xml:264(para) +#: en_US/Desktop.xml:281(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -4777,7 +4874,7 @@ "i pacchetti qt4, kdelibs4 e " "kdebase4 delle precedenti versioni di Fedora." -#: en_US/Desktop.xml:274(para) +#: en_US/Desktop.xml:291(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -4789,7 +4886,7 @@ "solo parti di kdebase3. Fare riferimento alla sezione " "Compatibilit?? con il passato per i dettagli." -#: en_US/Desktop.xml:284(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -4804,7 +4901,7 @@ "workspace. Questa suddivisione ?? stata riflessa nei pacchetti " "Fedora." -#: en_US/Desktop.xml:295(para) +#: en_US/Desktop.xml:312(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." @@ -4812,7 +4909,7 @@ "Fedora 9 aggiunge un pacchetto kdegames3 contenente i " "giochi non ancora portati in KDE 4." -#: en_US/Desktop.xml:301(para) +#: en_US/Desktop.xml:318(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." @@ -4820,7 +4917,7 @@ "Dolphin, che ?? parte di kdebase, sostituisce d3lphin." -#: en_US/Desktop.xml:308(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " @@ -4830,7 +4927,7 @@ "per la configurazione dei temi KDM, rendendo " "quindi obsoleto kdmtheme." -#: en_US/Desktop.xml:316(para) +#: en_US/Desktop.xml:333(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " @@ -4840,7 +4937,7 @@ "application>, KGhostView, e KFax in kdegraphics." -#: en_US/Desktop.xml:325(para) +#: en_US/Desktop.xml:342(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." @@ -4848,7 +4945,7 @@ "Il pacchetto kaider sostituisce KBabel, che era parte di kdesdk ." -#: en_US/Desktop.xml:332(para) +#: en_US/Desktop.xml:349(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." @@ -4856,7 +4953,7 @@ "Il pacchetto okteta sostituisce KHexEdit, che era parte di kdeutils." -#: en_US/Desktop.xml:339(para) +#: en_US/Desktop.xml:356(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." @@ -4864,7 +4961,7 @@ "I pacchetti kalgebra e marble sono ora " "parte di kdeedu." -#: en_US/Desktop.xml:346(para) +#: en_US/Desktop.xml:363(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." @@ -4872,7 +4969,7 @@ "Il pacchetto ksudoku ?? ora parte di kdegames." -#: en_US/Desktop.xml:352(para) +#: en_US/Desktop.xml:369(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." @@ -4880,7 +4977,7 @@ "Il pacchetto gwenview ?? ora parte di " "kdegraphics ." -#: en_US/Desktop.xml:358(para) +#: en_US/Desktop.xml:375(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " @@ -4890,7 +4987,7 @@ "che erano parte di kdegraphics, sono ora pacchetti " "separati." -#: en_US/Desktop.xml:366(para) +#: en_US/Desktop.xml:383(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." @@ -4898,7 +4995,7 @@ "Il pacchetto kmid, che era parte di " "kdemultimedia, ?? ora un pacchetto separato." -#: en_US/Desktop.xml:373(para) +#: en_US/Desktop.xml:390(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " @@ -4909,7 +5006,7 @@ "deprecate, poich?? queste applicazioni sono state corrette o abbandonate in " "KDE 4." -#: en_US/Desktop.xml:381(para) +#: en_US/Desktop.xml:398(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " @@ -4919,7 +5016,7 @@ "kdeadmin perch?? KPackage ora " "dipende da smart." -#: en_US/Desktop.xml:389(para) +#: en_US/Desktop.xml:406(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -4938,11 +5035,23 @@ "pacchetto, ed extragear-plasma sostituisce il Kicker " "addons." -#: en_US/Desktop.xml:408(title) +#: en_US/Desktop.xml:425(title) +#, fuzzy +msgid "PackageKit" +msgstr "Note sui pacchetti" + +#: en_US/Desktop.xml:426(para) +msgid "" +"PackageKit is the new, default distribution-neutral package management " +"framework and frontend. Refer to for further details." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:410(para) +#: en_US/Desktop.xml:434(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -4955,11 +5064,11 @@ "versione. Le future generazioni di queste funzionalit?? sono descritte " "dettagliatamente su:" -#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:442(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:421(para) +#: en_US/Desktop.xml:445(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnomeSpedisci a..., contenuta nel menu contestuale che " "si ottiene con il click del bottone destro del mouse." -#: en_US/Desktop.xml:430(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and Ricevere file nella cartella Download mediante " "Bluetooth." -#: en_US/Desktop.xml:446(para) +#: en_US/Desktop.xml:470(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -5012,7 +5121,7 @@ "un dispositivo personal information manager (PIM) viene ora effettuato " "usando gnome-pilot" -#: en_US/Desktop.xml:454(para) +#: en_US/Desktop.xml:478(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." @@ -5021,11 +5130,11 @@ "contestuale che appare cliccando con il pulsante destro del mouse sull'icona " "Bluetooth nel pannello del desktop." -#: en_US/Desktop.xml:461(title) +#: en_US/Desktop.xml:485(title) msgid "XULRunner" msgstr "XULRunner" -#: en_US/Desktop.xml:463(para) +#: en_US/Desktop.xml:487(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -5048,7 +5157,7 @@ "utilizzavano Gecko sono ora compilate verso " "XULRunner." -#: en_US/Desktop.xml:477(para) +#: en_US/Desktop.xml:501(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunnerhttp://" "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges." -#: en_US/Desktop.xml:484(para) +#: en_US/Desktop.xml:508(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" @@ -5072,17 +5181,18 @@ "\"http://developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla." "org/en/docs/XULRunner." -#: en_US/Desktop.xml:491(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Browser web" -#: en_US/Desktop.xml:493(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#, fuzzy msgid "" -"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " +"This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more information about " "Firefox. The nspluginwrapper package is included by " -"default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in " +"default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run in " "their own address space, which increases security and reliability of the " "browser." msgstr "" @@ -5094,37 +5204,64 @@ "l'esecuzione dei plugin nei rispettivi spazi di indirizzamento, accrescendo " "la sicurezza ed affidabilit?? del browser." -#: en_US/Desktop.xml:505(para) +#: en_US/Desktop.xml:529(para) +#, fuzzy msgid "" -"For information about Firefox 3.0 in Fedora, " -"refer to this feature page:" +"For information about Firefox in Fedora, refer to " +"this feature page:" msgstr "" "Per informazioni su Firefox 3.0 in Fedora, fare " "riferimento a questa pagina:" -#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:534(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" -#: en_US/Desktop.xml:515(title) +#: en_US/Desktop.xml:538(title) +msgid "NSpluginwrapper" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:539(para) +msgid "" +"nspluginwrapper is now installed by default, which makes " +"web browser plug-ins run in a separate memory address. This increases " +"browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser " +"itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " +"policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "Abilitare il plugin Flash" -#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#: en_US/Desktop.xml:547(para) +#, fuzzy msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " -"try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin " -"software." +"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" +"in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " +"that does not work correctly without additional support. Run the following " +"command to enable this support:" msgstr "" "Fedora include swfdec e gnash che sono " "implementazioni libere ed open source di Flash. Incoraggiamo gli utenti a " "sperimentarli prima di cercare il plugin Flash proprietario di Adobe." -#: en_US/Desktop.xml:524(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(screen) +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" +msgstr "" +"\n" +"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" + +#: en_US/Desktop.xml:556(para) +#, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " "Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" @@ -5134,11 +5271,11 @@ "pacchetto pulseaudio-libs.i386 per abilitare il plugin al " "supporto audio." -#: en_US/Desktop.xml:534(para) +#: en_US/Desktop.xml:566(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "Creare la directory dei plugin a 32bit di mozilla:" -#: en_US/Desktop.xml:541(para) +#: en_US/Desktop.xml:573(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." @@ -5148,17 +5285,18 @@ "nspluginwrapper.x86_64, e pulseaudio-libs.i386:" -#: en_US/Desktop.xml:550(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "Installare flash-plugin come sopra mostrato." -#: en_US/Desktop.xml:553(para) -msgid "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" +#: en_US/Desktop.xml:585(para) +msgid "" +"Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Eseguire mozilla-plugin-config per registrare il plugin " "flash:" -#: en_US/Desktop.xml:561(para) +#: en_US/Desktop.xml:593(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -5166,7 +5304,7 @@ "Chiudere tutte le finestre di Firefox, quindi " "rilanciare Firefox." -#: en_US/Desktop.xml:565(para) +#: en_US/Desktop.xml:597(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -5174,11 +5312,32 @@ "Scrivere about:plugins nella barra degli indirizzi " "per accertarsi che il plugin sia caricato." -#: en_US/Desktop.xml:575(title) +#: en_US/Desktop.xml:607(title) +msgid "Mail Clients" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:608(para) +msgid "" +"The mail-notification package has been split. The " +"Evolution plug-in is now in a separate package, " +"mail-notification-evolution-plugin. When the " +"mail-notification package is updated, this plug-in is " +"added automatically." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:611(para) +msgid "" +"Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " +"2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " +"enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " +"refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:620(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "Disabilitare l'altoparlante del PC" -#: en_US/Desktop.xml:577(para) +#: en_US/Desktop.xml:622(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" @@ -5186,7 +5345,7 @@ "L'altoparlante del PC ?? abilitato per impostazione predefinita in Fedora. Se " "si desidera modificare questa impostazione, ci sono due modi:" -#: en_US/Desktop.xml:584(para) +#: en_US/Desktop.xml:629(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speakalsamixer mediante l'impostazione " "di PC Speak." -#: en_US/Desktop.xml:591(para) +#: en_US/Desktop.xml:636(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." @@ -5204,11 +5363,11 @@ "Disabilitare l'altoparlante per l'intero sistema eseguendo i seguenti " "comandi in una console." -#: en_US/Desktop.xml:604(title) +#: en_US/Desktop.xml:649(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "Applet orologio internazionale" -#: en_US/Desktop.xml:606(para) +#: en_US/Desktop.xml:651(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -5229,19 +5388,19 @@ "per nuove e vecchie funzioni; informazioni meteo complete mostrate in un " "tool tip." -#: en_US/Desktop.xml:618(para) +#: en_US/Desktop.xml:663(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "Altre informazioni su questa caratteristica:" -#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:628(title) +#: en_US/Desktop.xml:673(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "Dizionari consolidati" -#: en_US/Desktop.xml:630(para) +#: en_US/Desktop.xml:675(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -5264,19 +5423,19 @@ "dei suggerimenti del correttore grammaticale, e di utilizzare meno spazio su " "disco grazie all'eliminazione dei dizionari duplicati." -#: en_US/Desktop.xml:645(para) +#: en_US/Desktop.xml:690(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "I dettagli su questo sforzo sono qui:" -#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:655(title) +#: en_US/Desktop.xml:700(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: en_US/Desktop.xml:656(para) +#: en_US/Desktop.xml:701(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -5288,17 +5447,17 @@ "configurabili, ed azioni della rotellina del mouse per GTK Window Decorator. " "Compiz 0.7.2 risolve diversi bachi ed aggiunge diverse migliorie." -#: en_US/Desktop.xml:662(para) +#: en_US/Desktop.xml:707(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" "Per ulteriori dettagli, fare riferimento all'annuncio di rilascio di Compiz " "0.7.2:" -#: en_US/Desktop.xml:672(title) +#: en_US/Desktop.xml:717(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "Driver vmmouse" -#: en_US/Desktop.xml:673(para) +#: en_US/Desktop.xml:718(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5315,7 +5474,7 @@ "/etc/X11/xorg.conf nella macchina guest. Create la " "sezione se necessario:" -#: en_US/Desktop.xml:676(screen) +#: en_US/Desktop.xml:721(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -5410,7 +5569,8 @@ #: en_US/Colophon.xml:8(para) msgid "As we use the term, a colophon:" -msgstr "Per come intendiamo il termine, colophon significa:" +msgstr "" +"Per come intendiamo il termine, colophon significa:" #: en_US/Colophon.xml:14(para) msgid "recognizes contributors and provides accountability, and" @@ -6351,7 +6511,8 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:100(para) msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM." -msgstr "Raccomandati per la modalit?? testo: G3 a 233 MHz o superiori, 128MiB di RAM." +msgstr "" +"Raccomandati per la modalit?? testo: G3 a 233 MHz o superiori, 128MiB di RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:106(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." @@ -6721,11 +6882,13 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:385(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better." -msgstr "Raccomandati per la modalit?? testo: 200 MHz classe Pentium o superiore." +msgstr "" +"Raccomandati per la modalit?? testo: 200 MHz classe Pentium o superiore." #: en_US/ArchSpecific.xml:390(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better." -msgstr "Raccomandati per la modalit?? grafica: 400 MHz classe Pentium II o superiore." +msgstr "" +"Raccomandati per la modalit?? grafica: 400 MHz classe Pentium II o superiore." #: en_US/ArchSpecific.xml:395(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB." @@ -6781,4 +6944,3 @@ msgstr "" "Francesco Tombolini 2006, 2007, 2008. Guido Grazioli " ", 2008." - Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.108 retrieving revision 1.109 diff -u -r1.108 -r1.109 --- ja.po 13 May 2008 11:05:41 -0000 1.108 +++ ja.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.109 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-13 20:05+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -1557,10 +1557,66 @@ msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:128(title) +msgid "Upgrading using PreUpgrade" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:129(para) +msgid "" +"PreUpgrade is an application users run on an existing Fedora 7 or 8 " +"installation, that resolves and downloads packages required to upgrade " +"Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " +"continue using their systems." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:132(para) +msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:137(para) +msgid "Back up all important data before upgrading." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:142(para) +msgid "" +"Run the yum update command as root to make sure all " +"packages are updated to their latest versions." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:147(para) +msgid "" +"Run the yum install preupgrade command as root to install " +"PreUpgrade." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:152(para) +msgid "" +"Run the preupgrade command as root to start the " +"PreUpgrade application." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:157(para) +msgid "" +"Select Fedora 9 (Sulphur) on the " +"Choose desired release screen, and click " +"the Apply button." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:162(para) +msgid "" +"When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " +"Fedora 9 installer." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:167(para) +#, fuzzy +msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" +msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" + +#: en_US/OverView.xml:177(title) msgid "Features" msgstr "??????" -#: en_US/OverView.xml:132(para) +#: en_US/OverView.xml:181(para) msgid "" "This release features GNOME 2.22. GNOME now includes a webcam photo and video creation " @@ -1578,16 +1634,16 @@ "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "PolicyKit ?????????????????????????????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:146(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) msgid "" "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." msgstr "KDE 4.0.3 ??? KDE ???????????????????????????????????? DVD ????????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:152(para) +#: en_US/OverView.xml:201(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." msgstr "Xfce 4.4.2 ?????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:157(para) +#: en_US/OverView.xml:206(para) msgid "" " NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and " @@ -1601,7 +1657,7 @@ "???????????????????????????????????????????????????DVD ??? CD???????????????????????????????????????????????????" "?????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:167(para) +#: en_US/OverView.xml:216(para) msgid "" "The Fedora installer, Anaconda, now supports " "partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing to " @@ -1617,7 +1673,7 @@ "???????????????????????? netboot.iso ??????????????????2?????????????????????" "?????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:179(para) +#: en_US/OverView.xml:228(para) msgid "" "Live USB images now support persistence, so your data and setting changes " "will be preserved even after rebooting." @@ -1625,7 +1681,7 @@ "Live USB ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " "?????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:234(para) msgid "" "PackageKit, a new set of " "graphical and console tools, with a framework for cross-distribution " @@ -1643,7 +1699,7 @@ "PackageKit ???????????????yum ?????????" "?????????????????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:247(para) msgid "" "FreeIPA makes managing auditing, identity and policy processes easier by " "providing web-based and command line provisioning, and administration tools " @@ -1656,7 +1712,7 @@ "FreeIPA ????????????????????????????????????????????????????????????????????????FreeRADIUS ??????MIT " "??? Kerberos???NTP???DNS ??? Fedora ??????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:257(para) msgid "" "Ext4, the next " "version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option in " @@ -1668,7 +1724,7 @@ "??????????????????????????????ext4 ???????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????" "???????????????????????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:217(para) +#: en_US/OverView.xml:266(para) msgid "" "This release of Fedora uses Upstart, an event-based replacement " @@ -1678,17 +1734,18 @@ "\">Upstart ?????????????????????????????????????????????" "?????????????????????/sbin/init ????????????????????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:225(para) +#: en_US/OverView.xml:274(para) +#, fuzzy msgid "" -"Firefox 3 brings a number of major improvements including a native look and " -"feel, desktop integration, the new Places replacement for bookmarks, and a " -"re-worked address bar." +"Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " +"look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " +"bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" "Firefox 3 ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "????????? ????????? Places?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????" -#: en_US/OverView.xml:233(para) +#: en_US/OverView.xml:282(para) msgid "" "The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is installed " "by default. IcedTeaOpenOffice.org 2.4, with many new features, is available as part of Fedora 9." @@ -1712,7 +1769,7 @@ "??????????????????????????? 2.4 ??? Fedora 9 ???????????????????????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:252(para) +#: en_US/OverView.xml:301(para) msgid "" "Fedora now includes Perl 5.10.0, which features a smaller " @@ -1722,7 +1779,7 @@ "\">Perl 5.10.0 ???????????????????????????????????? ???" "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:260(para) +#: en_US/OverView.xml:309(para) msgid "" "Fedora now includes TeXLive to replace the older, unmaintained TeX distribution." @@ -1731,11 +1788,11 @@ "??????????????? TeXLive ?????????" "??????????????????" -#: en_US/OverView.xml:267(para) +#: en_US/OverView.xml:316(para) msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel." msgstr "Fedora 9 ??? 2.6.25 ???????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:272(para) +#: en_US/OverView.xml:321(para) msgid "" "Kernel crashes can be more automatically reported to and diagnosed in a friendly way via the " @@ -1747,18 +1804,18 @@ "package> ????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????Linux ????????????" "?????????????????????????????? oops ??????????????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:281(para) +#: en_US/OverView.xml:330(para) msgid "" "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "" "X ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "????????????" -#: en_US/OverView.xml:291(title) +#: en_US/OverView.xml:340(title) msgid "Road Map" msgstr "??????????????????" -#: en_US/OverView.xml:293(para) +#: en_US/OverView.xml:342(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at ." @@ -4487,21 +4544,43 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" #: en_US/Desktop.xml:147(para) +#, fuzzy +msgid "Other notes:" +msgstr "?????????????????????" + +#: en_US/Desktop.xml:152(para) +#, fuzzy msgid "" -"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " -"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " -"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +"~/.Xclients and ~/.xsession are no " +"longer read automatically at login time. If you use either of these files, " +"install the xorg-x11-xinit-session package." msgstr "" "???: ~/.Xclients ??? ~/.xsession ??????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "????????????xorg-x11-xinit-session ???????????????????????????????????????" "??????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:154(title) +#: en_US/Desktop.xml:157(para) +msgid "" +"Due to a bug introduced at the end of the development cycle (bug 445631), " +"users will be unable to select their language the first time the login " +"screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " +"language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:162(para) +msgid "" +"The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is " +"considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " +"Fedora 10 will be greeter aesthetics." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:156(para) +#: en_US/Desktop.xml:173(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -4517,7 +4596,7 @@ "(Quanta ?????????) ??????????????????????????????????????? KDE " "3.5.9 ??????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:166(para) +#: en_US/Desktop.xml:183(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -4540,7 +4619,7 @@ "????????????KDE " "4.0.3 ??? KDE 4.0 ??????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:180(para) +#: en_US/Desktop.xml:197(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -4554,7 +4633,7 @@ "?????????????????????????????????????????? Backwards Compatibility ?????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:189(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -4575,7 +4654,7 @@ "applet ?????????????????????????????????Fedora 8 ?????????????????? " "knetworkmanager ??????????????????????????????????????????????????????)" -#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#: en_US/Desktop.xml:223(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -4593,11 +4672,11 @@ "Compiz ??????????????????????????? compiz-kde ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:216(title) +#: en_US/Desktop.xml:233(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "??????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:220(para) +#: en_US/Desktop.xml:237(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaPlasma ??????????????? (plasmoids) ??????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:233(para) +#: en_US/Desktop.xml:250(para) msgid "" "The old KDE Control Center (KControl) has been " "replaced by System Settings " @@ -4623,7 +4702,7 @@ "System Settings (systemsettings) ?????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:241(para) +#: en_US/Desktop.xml:258(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -4637,7 +4716,7 @@ "application> ???????????????????????????????????????????????? kdmtheme " "????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:253(para) +#: en_US/Desktop.xml:270(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." @@ -4645,11 +4724,11 @@ "?????????????????????????????????????????? kdebase-workspace ???????????????" "??????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:260(title) +#: en_US/Desktop.xml:277(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "???????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:264(para) +#: en_US/Desktop.xml:281(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -4661,7 +4740,7 @@ "qt4??????kdelibs4???kdebase4 ???????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:274(para) +#: en_US/Desktop.xml:291(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -4673,7 +4752,7 @@ "kdebase3 k ????????????????????????????????????????????? " "Backwards Compatibility ???????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:284(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -4688,7 +4767,7 @@ "kdebase-workspace?????????????????? Fedora ??????????????????????????????" "????????????" -#: en_US/Desktop.xml:295(para) +#: en_US/Desktop.xml:312(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." @@ -4696,7 +4775,7 @@ "Fedora 9 ??? KDE 4 ????????????????????????????????????????????????????????? kdegames3 ??????????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:301(para) +#: en_US/Desktop.xml:318(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." @@ -4704,7 +4783,7 @@ "kdebase ?????????????????? Dolphin " "??? d3lphin ???????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:308(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " @@ -4714,7 +4793,7 @@ "application> ????????????????????????????????????????????????????????????kdmtheme ?????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:316(para) +#: en_US/Desktop.xml:333(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " @@ -4724,7 +4803,7 @@ "KGhostView ??????KFax ??? " "Okular ???????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:325(para) +#: en_US/Desktop.xml:342(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." @@ -4732,7 +4811,7 @@ "kdesdk ????????????????????? KBabel " "??? kaider ???????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:332(para) +#: en_US/Desktop.xml:349(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." @@ -4740,7 +4819,7 @@ "okteta ??????kdeutils ?????????????????? " "KHexEdit ???????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:339(para) +#: en_US/Desktop.xml:356(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." @@ -4748,7 +4827,7 @@ "kalgebra ??? marble ?????????????????? " "kdeedu ??????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:346(para) +#: en_US/Desktop.xml:363(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." @@ -4756,7 +4835,7 @@ "ksudoku ?????????????????? kdegames ????????????" "??????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:352(para) +#: en_US/Desktop.xml:369(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." @@ -4764,7 +4843,7 @@ "gwenview ?????????????????? kdegraphics ??????" "????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:358(para) +#: en_US/Desktop.xml:375(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " @@ -4773,7 +4852,7 @@ "kdegraphics ?????????????????? kiconedit ??? " "kcoloredit ???????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:366(para) +#: en_US/Desktop.xml:383(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." @@ -4781,7 +4860,7 @@ "kdemultimedia ????????????????????? kmid ??????" "???????????? ???????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:373(para) +#: en_US/Desktop.xml:390(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " @@ -4791,7 +4870,7 @@ "-extras ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????KDE 4 ?????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:381(para) +#: en_US/Desktop.xml:398(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " @@ -4801,7 +4880,7 @@ "??????kdeadmin-kpackage ?????????????????? kdeadmin ??????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:389(para) +#: en_US/Desktop.xml:406(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -4819,11 +4898,23 @@ "package> Konqueror ??????????????????????????????????????????????????????????????????" "extragear-plasma ??? Kicker ???????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:408(title) +#: en_US/Desktop.xml:425(title) +#, fuzzy +msgid "PackageKit" +msgstr "???????????????????????????" + +#: en_US/Desktop.xml:426(para) +msgid "" +"PackageKit is the new, default distribution-neutral package management " +"framework and frontend. Refer to for further details." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:410(para) +#: en_US/Desktop.xml:434(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -4835,11 +4926,11 @@ "BluetoothFedora9) ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:442(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:421(para) +#: en_US/Desktop.xml:445(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome??????... ????????? Nautilus ?????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:430(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ??? ObexPush ????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:446(para) +#: en_US/Desktop.xml:470(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -4889,7 +4980,7 @@ "Bluetooth ??????????????????????????? (PIM) ????????????????????? gnome-pilot ???????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:454(para) +#: en_US/Desktop.xml:478(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." @@ -4897,11 +4988,11 @@ "Bluetooth ???????????????????????????????????????????????????????????? Bluetooth ?????????????????? ???" "????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:461(title) +#: en_US/Desktop.xml:485(title) msgid "XULRunner" msgstr "XULRunner" -#: en_US/Desktop.xml:463(para) +#: en_US/Desktop.xml:487(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -4922,7 +5013,7 @@ "Gecko ???????????????????????????????????????????????????????????????" "??? XULRunner ???????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:477(para) +#: en_US/Desktop.xml:501(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunnerhttp://fedoraproject.org/wiki/Releases/" "FeatureXULRunnerAPIChanges ??????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:484(para) +#: en_US/Desktop.xml:508(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" @@ -4946,17 +5037,18 @@ "developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/" "docs/XULRunner ??????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:491(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Web ???????????????" -#: en_US/Desktop.xml:493(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#, fuzzy msgid "" -"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " +"This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more information about " "Firefox. The nspluginwrapper package is included by " -"default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in " +"default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run in " "their own address space, which increases security and reliability of the " "browser." msgstr "" @@ -4967,37 +5059,64 @@ "??????????????????????????????????????????nspluginwrapper ?????????????????? " "32-????????? ?????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:505(para) +#: en_US/Desktop.xml:529(para) +#, fuzzy msgid "" -"For information about Firefox 3.0 in Fedora, " -"refer to this feature page:" +"For information about Firefox in Fedora, refer to " +"this feature page:" msgstr "" "Fedora ?????? Firefox 3.0 ????????????????????????????????????" "???????????????????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:534(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" -#: en_US/Desktop.xml:515(title) +#: en_US/Desktop.xml:538(title) +msgid "NSpluginwrapper" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:539(para) +msgid "" +"nspluginwrapper is now installed by default, which makes " +"web browser plug-ins run in a separate memory address. This increases " +"browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser " +"itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " +"policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "Flash ?????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#: en_US/Desktop.xml:547(para) +#, fuzzy msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " -"try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin " -"software." +"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" +"in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " +"that does not work correctly without additional support. Run the following " +"command to enable this support:" msgstr "" "Fedora ?????? Flash ??????????????????????????????????????????????????? swfdec ??? gnash ???????????????????????????Adobe ????????? Flash " "plugin ????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:524(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(screen) +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" +msgstr "" +"\n" +"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" + +#: en_US/Desktop.xml:556(para) +#, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " "Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" @@ -5007,11 +5126,11 @@ "???????????????????????? pulseaudio-libs.i386 ???????????????????????????" "??????????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:534(para) +#: en_US/Desktop.xml:566(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "32 ????????? mozilla ????????????????????????????????????????????????????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:541(para) +#: en_US/Desktop.xml:573(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." @@ -5021,18 +5140,18 @@ "package>???pulseaudio-libs.i386 ???????????????????????????????????????" "???????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:550(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "????????? flash-plugin ??????????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:553(para) +#: en_US/Desktop.xml:585(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "flash ???????????????????????????????????? mozilla-plugin-config ??????" "??????????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:561(para) +#: en_US/Desktop.xml:593(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -5040,7 +5159,7 @@ "????????? Firefox ??????????????????????????????????????????" "Firefox ?????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:565(para) +#: en_US/Desktop.xml:597(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -5048,11 +5167,32 @@ "??????????????????????????????????????????URL ????????? about:plugins " "??????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:575(title) +#: en_US/Desktop.xml:607(title) +msgid "Mail Clients" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:608(para) +msgid "" +"The mail-notification package has been split. The " +"Evolution plug-in is now in a separate package, " +"mail-notification-evolution-plugin. When the " +"mail-notification package is updated, this plug-in is " +"added automatically." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:611(para) +msgid "" +"Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " +"2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " +"enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " +"refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:620(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "PC ???????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:577(para) +#: en_US/Desktop.xml:622(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" @@ -5060,7 +5200,7 @@ "Fedora ?????? PC ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????? 2 ???????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:584(para) +#: en_US/Desktop.xml:629(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak ?????? PC ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:591(para) +#: en_US/Desktop.xml:636(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." @@ -5078,11 +5218,11 @@ "?????????????????????????????????????????????????????????PC ??????????????????????????????????????????????????????" "??????" -#: en_US/Desktop.xml:604(title) +#: en_US/Desktop.xml:649(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "??????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:606(para) +#: en_US/Desktop.xml:651(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -5101,19 +5241,19 @@ "???????????????; ??????????????????????????? UI ?????????; ???????????????????????????????????????????????????" "????????????; ??????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:618(para) +#: en_US/Desktop.xml:663(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "????????????????????????????????????????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:628(title) +#: en_US/Desktop.xml:673(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "?????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:630(para) +#: en_US/Desktop.xml:675(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -5134,19 +5274,19 @@ "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????????" -#: en_US/Desktop.xml:645(para) +#: en_US/Desktop.xml:690(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "??????????????????????????????????????????????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:655(title) +#: en_US/Desktop.xml:700(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: en_US/Desktop.xml:656(para) +#: en_US/Desktop.xml:701(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -5158,15 +5298,15 @@ "????????????a ???????????? Compiz 0.7.2 ??????????????????????????????Compiz 0.7.2 ??????????????????" "????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:662(para) +#: en_US/Desktop.xml:707(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "??????????????????????????????Compiz 0.7.2 ?????????????????????????????????????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:672(title) +#: en_US/Desktop.xml:717(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "vmmouse ???????????????" -#: en_US/Desktop.xml:673(para) +#: en_US/Desktop.xml:718(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5181,7 +5321,7 @@ "???????????? /etc/X11/xorg.conf ??? section for more details about what is included." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:189(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -3456,7 +3532,7 @@ "used.)" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#: en_US/Desktop.xml:223(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -3467,12 +3543,12 @@ "installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:216(title) +#: en_US/Desktop.xml:233(title) #, fuzzy msgid "Workspace Changes" msgstr "Terap perubahan" -#: en_US/Desktop.xml:220(para) +#: en_US/Desktop.xml:237(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " "(systemsettings)." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:241(para) +#: en_US/Desktop.xml:258(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -3498,18 +3574,18 @@ "kdmtheme tool is no longer needed." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:253(para) +#: en_US/Desktop.xml:270(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:260(title) +#: en_US/Desktop.xml:277(title) #, fuzzy msgid "Package and Application Changes" msgstr "Terap perubahan" -#: en_US/Desktop.xml:264(para) +#: en_US/Desktop.xml:281(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -3517,7 +3593,7 @@ "kdebase4 packages in previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:274(para) +#: en_US/Desktop.xml:291(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -3525,7 +3601,7 @@ "Backwards Compatibility section for details." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:284(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -3534,90 +3610,90 @@ "package> . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:295(para) +#: en_US/Desktop.xml:312(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:301(para) +#: en_US/Desktop.xml:318(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:308(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " "kdmtheme ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:316(para) +#: en_US/Desktop.xml:333(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " "in kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:325(para) +#: en_US/Desktop.xml:342(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:332(para) +#: en_US/Desktop.xml:349(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:339(para) +#: en_US/Desktop.xml:356(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:346(para) +#: en_US/Desktop.xml:363(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:352(para) +#: en_US/Desktop.xml:369(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:358(para) +#: en_US/Desktop.xml:375(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " "packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:366(para) +#: en_US/Desktop.xml:383(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:373(para) +#: en_US/Desktop.xml:390(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " "applications have been either fixed or dropped in KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:381(para) +#: en_US/Desktop.xml:398(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " "depends on smart ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:389(para) +#: en_US/Desktop.xml:406(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -3628,11 +3704,23 @@ "packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:408(title) +#: en_US/Desktop.xml:425(title) +#, fuzzy +msgid "PackageKit" +msgstr "Nota Keluaran" + +#: en_US/Desktop.xml:426(para) +msgid "" +"PackageKit is the new, default distribution-neutral package management " +"framework and frontend. Refer to for further details." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:410(para) +#: en_US/Desktop.xml:434(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -3640,11 +3728,11 @@ "The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:442(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:421(para) +#: en_US/Desktop.xml:445(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome function in the right-click context menu." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:430(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:446(para) +#: en_US/Desktop.xml:470(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -3675,17 +3763,17 @@ "manager (PIM) device is done using gnome-pilot" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:454(para) +#: en_US/Desktop.xml:478(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:461(title) +#: en_US/Desktop.xml:485(title) msgid "XULRunner" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:463(para) +#: en_US/Desktop.xml:487(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -3698,7 +3786,7 @@ "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:477(para) +#: en_US/Desktop.xml:501(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:484(para) +#: en_US/Desktop.xml:508(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:491(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Pelayar Web" -#: en_US/Desktop.xml:493(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "" -"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " +"This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more information about " "Firefox. The nspluginwrapper package is included by " -"default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in " +"default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run in " "their own address space, which increases security and reliability of the " "browser." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:505(para) +#: en_US/Desktop.xml:529(para) msgid "" -"For information about Firefox 3.0 in Fedora, " -"refer to this feature page:" +"For information about Firefox in Fedora, refer to " +"this feature page:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:534(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:515(title) +#: en_US/Desktop.xml:538(title) +msgid "NSpluginwrapper" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:539(para) +msgid "" +"nspluginwrapper is now installed by default, which makes " +"web browser plug-ins run in a separate memory address. This increases " +"browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser " +"itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " +"policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#: en_US/Desktop.xml:547(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " -"try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin " -"software." +"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" +"in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " +"that does not work correctly without additional support. Run the following " +"command to enable this support:" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:553(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:524(para) +#: en_US/Desktop.xml:556(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " "Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:534(para) +#: en_US/Desktop.xml:566(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:541(para) +#: en_US/Desktop.xml:573(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:550(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:553(para) +#: en_US/Desktop.xml:585(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:561(para) +#: en_US/Desktop.xml:593(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:565(para) +#: en_US/Desktop.xml:597(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:575(title) +#: en_US/Desktop.xml:607(title) +msgid "Mail Clients" +msgstr "Klien Mel" + +#: en_US/Desktop.xml:608(para) +msgid "" +"The mail-notification package has been split. The " +"Evolution plug-in is now in a separate package, " +"mail-notification-evolution-plugin. When the " +"mail-notification package is updated, this plug-in is " +"added automatically." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:611(para) +msgid "" +"Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " +"2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " +"enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " +"refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:620(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:577(para) +#: en_US/Desktop.xml:622(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:584(para) +#: en_US/Desktop.xml:629(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:591(para) +#: en_US/Desktop.xml:636(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:604(title) +#: en_US/Desktop.xml:649(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:606(para) +#: en_US/Desktop.xml:651(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -3830,19 +3961,19 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:618(para) +#: en_US/Desktop.xml:663(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:628(title) +#: en_US/Desktop.xml:673(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:630(para) +#: en_US/Desktop.xml:675(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -3855,19 +3986,19 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:645(para) +#: en_US/Desktop.xml:690(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:655(title) +#: en_US/Desktop.xml:700(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:656(para) +#: en_US/Desktop.xml:701(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -3875,15 +4006,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:662(para) +#: en_US/Desktop.xml:707(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:672(title) +#: en_US/Desktop.xml:717(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:673(para) +#: en_US/Desktop.xml:718(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -3893,7 +4024,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:676(screen) +#: en_US/Desktop.xml:721(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -5031,9 +5162,6 @@ #~ msgid "Haxima" #~ msgstr "exim-sa" -#~ msgid "Mail Clients" -#~ msgstr "Klien Mel" - #, fuzzy #~ msgid "SCIM input method Defaults" #~ msgstr "Kaedah Masukan" @@ -5125,10 +5253,6 @@ #~ msgstr "Nota keluaran hilang.\n" #, fuzzy -#~ msgid "Other Resources" -#~ msgstr "Port lain" - -#, fuzzy #~ msgid "Community Websites" #~ msgstr "Laman Web Saya" Index: nb.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nb.po,v retrieving revision 1.52 retrieving revision 1.53 diff -u -r1.52 -r1.53 --- nb.po 13 May 2008 02:39:08 -0000 1.52 +++ nb.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.53 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-05 02:43+0100\n" "Last-Translator: Espen Stefansen \n" "Language-Team: Norwegian Bokm??l \n" @@ -905,12 +905,12 @@ "Web interface at http://www.redhat.com/mailman/listinfo/." msgstr "" -"For ?? abonnere p?? noen av disse listene, send en e-post med ordet ??subscribe?? " -"i emnefeltet til <listenavn>-request, hvor " -"<listenavn> er en av listenavnene over. " -"Alternativt kan du abonnere p?? Fedoras e-postlister gjennom web-" -"grensesnittet p?? http://www.redhat.com/mailman/listinfo/." +"For ?? abonnere p?? noen av disse listene, send en e-post med ordet " +"??subscribe?? i emnefeltet til <listenavn>-request, hvor <listenavn> er en av " +"listenavnene over. Alternativt kan du abonnere p?? Fedoras e-postlister " +"gjennom web-grensesnittet p?? http://www.redhat.com/mailman/listinfo/." #: en_US/ProjectOverview.xml:74(para) msgid "" @@ -1317,10 +1317,67 @@ msgstr "" #: en_US/OverView.xml:128(title) -msgid "Features" +msgid "Upgrading using PreUpgrade" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:129(para) +msgid "" +"PreUpgrade is an application users run on an existing Fedora 7 or 8 " +"installation, that resolves and downloads packages required to upgrade " +"Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " +"continue using their systems." msgstr "" #: en_US/OverView.xml:132(para) +msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:137(para) +msgid "Back up all important data before upgrading." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:142(para) +msgid "" +"Run the yum update command as root to make sure all " +"packages are updated to their latest versions." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:147(para) +msgid "" +"Run the yum install preupgrade command as root to install " +"PreUpgrade." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:152(para) +msgid "" +"Run the preupgrade command as root to start the " +"PreUpgrade application." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:157(para) +msgid "" +"Select Fedora 9 (Sulphur) on the " +"Choose desired release screen, and click " +"the Apply button." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:162(para) +msgid "" +"When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " +"Fedora 9 installer." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:167(para) +#, fuzzy +msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" +msgstr "" +"For ?? finne ut mer generell informasjon om Fedora, bes??k f??lgende nettsider:" + +#: en_US/OverView.xml:177(title) +msgid "Features" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:181(para) msgid "" "This release features GNOME 2.22. GNOME now includes a webcam photo and video creation " @@ -1331,7 +1388,7 @@ "integration." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:146(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) #, fuzzy msgid "" "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." @@ -1339,12 +1396,12 @@ "KDE 3.5.8 er tilgjengelig p?? KDE Live-avbildet, i tillegg til p?? den vanlige " "DVDen. Utviklingsmilj??et til KDE 4 (Beta) er tilgjengelig i pakkelageret." -#: en_US/OverView.xml:152(para) +#: en_US/OverView.xml:201(para) #, fuzzy msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." msgstr "Xfce 4.4.1 er en del av denne utgivelsen." -#: en_US/OverView.xml:157(para) +#: en_US/OverView.xml:206(para) msgid "" " NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and " @@ -1353,7 +1410,7 @@ "CD, the network, and Live images." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:167(para) +#: en_US/OverView.xml:216(para) msgid "" "The Fedora installer, Anaconda, now supports " "partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing to " @@ -1363,13 +1420,13 @@ "second stage installer partly for this reason." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:179(para) +#: en_US/OverView.xml:228(para) msgid "" "Live USB images now support persistence, so your data and setting changes " "will be preserved even after rebooting." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:234(para) msgid "" "PackageKit, a new set of " "graphical and console tools, with a framework for cross-distribution " @@ -1380,7 +1437,7 @@ "command> has been significantly improved." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:247(para) msgid "" "FreeIPA makes managing auditing, identity and policy processes easier by " "providing web-based and command line provisioning, and administration tools " @@ -1389,7 +1446,7 @@ "easy, out of the box solution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:257(para) msgid "" "Ext4, the next " "version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option in " @@ -1397,21 +1454,21 @@ "several other new features." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:217(para) +#: en_US/OverView.xml:266(para) msgid "" "This release of Fedora uses Upstart, an event-based replacement " "for the /sbin/init daemon." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:225(para) +#: en_US/OverView.xml:274(para) msgid "" -"Firefox 3 brings a number of major improvements including a native look and " -"feel, desktop integration, the new Places replacement for bookmarks, and a " -"re-worked address bar." +"Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " +"look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " +"bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:233(para) +#: en_US/OverView.xml:282(para) msgid "" "The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is installed " "by default. IcedTeaOpenOffice.orgnye funksjoner, er tilgjengelig som en " "del av Fedora 8." -#: en_US/OverView.xml:252(para) +#: en_US/OverView.xml:301(para) msgid "" "Fedora now includes Perl 5.10.0, which features a smaller " "memory footprint and other improvements." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:260(para) +#: en_US/OverView.xml:309(para) msgid "" "Fedora now includes TeXLive to replace the older, unmaintained TeX distribution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:267(para) +#: en_US/OverView.xml:316(para) #, fuzzy msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel." msgstr "Fedora 8 inneholder en 2.6.23-basert kjerne." -#: en_US/OverView.xml:272(para) +#: en_US/OverView.xml:321(para) msgid "" "Kernel crashes can be more automatically reported to and diagnosed in a friendly way via the " @@ -1457,16 +1514,16 @@ "are commonly referred to as oopses in Linux." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:281(para) +#: en_US/OverView.xml:330(para) msgid "" "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:291(title) +#: en_US/OverView.xml:340(title) msgid "Road Map" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:293(para) +#: en_US/OverView.xml:342(para) #, fuzzy msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at Eclipse SDK versjonen 3.3.0. Du kan lese " -"p?? ??New and Noteworthy??-siden for3.3.x-serien p?? http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-" -"06251500/whatsnew/eclipse-news.html. Utgivelsesnotatene som er " -"spesifikk for 3.3.0, er tilgjengelig p?? http://www.eclipse.org/eclipse/" -"development/readme_eclipse_3.3.html." +"p?? ??New and Noteworthy??-siden for3.3.x-serien p?? http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-" +"3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html. Utgivelsesnotatene som " +"er spesifikk for 3.3.0, er tilgjengelig p?? http://www.eclipse.org/" +"eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html." #: en_US/Devel.xml:93(para) msgid "" @@ -3715,17 +3772,38 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" #: en_US/Desktop.xml:147(para) +#, fuzzy +msgid "Other notes:" +msgstr "Andre inntastingsmetoder" + +#: en_US/Desktop.xml:152(para) +msgid "" +"~/.Xclients and ~/.xsession are no " +"longer read automatically at login time. If you use either of these files, " +"install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:157(para) msgid "" -"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " -"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " -"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +"Due to a bug introduced at the end of the development cycle (bug 445631), " +"users will be unable to select their language the first time the login " +"screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " +"language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:154(title) +#: en_US/Desktop.xml:162(para) +msgid "" +"The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is " +"considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " +"Fedora 10 will be greeter aesthetics." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:156(para) +#: en_US/Desktop.xml:173(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -3735,7 +3813,7 @@ "those packages are shipped." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:166(para) +#: en_US/Desktop.xml:183(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -3749,7 +3827,7 @@ "release series." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:180(para) +#: en_US/Desktop.xml:197(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -3758,7 +3836,7 @@ "Compatibility section for more details about what is included." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:189(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -3771,7 +3849,7 @@ "used.)" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#: en_US/Desktop.xml:223(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -3782,12 +3860,12 @@ "installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:216(title) +#: en_US/Desktop.xml:233(title) #, fuzzy msgid "Workspace Changes" msgstr "Pakkeendringer" -#: en_US/Desktop.xml:220(para) +#: en_US/Desktop.xml:237(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " "(systemsettings)." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:241(para) +#: en_US/Desktop.xml:258(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -3813,18 +3891,18 @@ "kdmtheme tool is no longer needed." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:253(para) +#: en_US/Desktop.xml:270(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:260(title) +#: en_US/Desktop.xml:277(title) #, fuzzy msgid "Package and Application Changes" msgstr "Pakkeendringer" -#: en_US/Desktop.xml:264(para) +#: en_US/Desktop.xml:281(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -3832,7 +3910,7 @@ "kdebase4 packages in previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:274(para) +#: en_US/Desktop.xml:291(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -3840,7 +3918,7 @@ "Backwards Compatibility section for details." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:284(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -3849,39 +3927,39 @@ "package> . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:295(para) +#: en_US/Desktop.xml:312(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:301(para) +#: en_US/Desktop.xml:318(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:308(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " "kdmtheme ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:316(para) +#: en_US/Desktop.xml:333(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " "in kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:325(para) +#: en_US/Desktop.xml:342(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:332(para) +#: en_US/Desktop.xml:349(para) #, fuzzy msgid "" "The okteta package replaces KHexEdittaipeifonts har blitt skilt ut av fonts-" "chinese." -#: en_US/Desktop.xml:339(para) +#: en_US/Desktop.xml:356(para) #, fuzzy msgid "" "The packages kalgebra and marble are " @@ -3899,7 +3977,7 @@ "Pakkene kacst-fonts og paktype-fonts " "har blitt skilt ut av fonts-arabic." -#: en_US/Desktop.xml:346(para) +#: en_US/Desktop.xml:363(para) #, fuzzy msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegameslklug-fonts har blitt skilt ut av fonts-" "sinhala." -#: en_US/Desktop.xml:352(para) +#: en_US/Desktop.xml:369(para) #, fuzzy msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphicslohit-fonts har blitt skilt ut av fonts-" "indic." -#: en_US/Desktop.xml:358(para) +#: en_US/Desktop.xml:375(para) #, fuzzy msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " @@ -3927,27 +4005,27 @@ "Pakkene kacst-fonts og paktype-fonts " "har blitt skilt ut av fonts-arabic." -#: en_US/Desktop.xml:366(para) +#: en_US/Desktop.xml:383(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:373(para) +#: en_US/Desktop.xml:390(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " "applications have been either fixed or dropped in KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:381(para) +#: en_US/Desktop.xml:398(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " "depends on smart ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:389(para) +#: en_US/Desktop.xml:406(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -3958,11 +4036,22 @@ "packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:408(title) +#: en_US/Desktop.xml:425(title) +msgid "PackageKit" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:426(para) +msgid "" +"PackageKit is the new, default distribution-neutral package management " +"framework and frontend. Refer to for further details." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:410(para) +#: en_US/Desktop.xml:434(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -3970,12 +4059,12 @@ "The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:442(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:421(para) +#: en_US/Desktop.xml:445(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome function in the right-click context menu." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:430(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:446(para) +#: en_US/Desktop.xml:470(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -4006,17 +4095,17 @@ "manager (PIM) device is done using gnome-pilot" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:454(para) +#: en_US/Desktop.xml:478(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:461(title) +#: en_US/Desktop.xml:485(title) msgid "XULRunner" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:463(para) +#: en_US/Desktop.xml:487(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -4029,7 +4118,7 @@ "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:477(para) +#: en_US/Desktop.xml:501(para) #, fuzzy msgid "" "For a current status, visit http://" "fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common." -#: en_US/Desktop.xml:484(para) +#: en_US/Desktop.xml:508(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:491(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Nettlesere" -#: en_US/Desktop.xml:493(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) #, fuzzy msgid "" -"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " +"This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more information about " "Firefox. The nspluginwrapper package is included by " -"default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in " +"default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run in " "their own address space, which increases security and reliability of the " "browser." msgstr "" @@ -4070,34 +4159,58 @@ "nettleseren Firefox. G?? til for mer informasjon om Firefox." -#: en_US/Desktop.xml:505(para) +#: en_US/Desktop.xml:529(para) +#, fuzzy msgid "" -"For information about Firefox 3.0 in Fedora, " -"refer to this feature page:" +"For information about Firefox in Fedora, refer to " +"this feature page:" msgstr "" +"For ?? finne ut mer generell informasjon om Fedora, bes??k f??lgende nettsider:" -#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:534(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:515(title) +#: en_US/Desktop.xml:538(title) +msgid "NSpluginwrapper" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:539(para) +msgid "" +"nspluginwrapper is now installed by default, which makes " +"web browser plug-ins run in a separate memory address. This increases " +"browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser " +"itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " +"policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#: en_US/Desktop.xml:547(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " -"try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin " -"software." +"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" +"in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " +"that does not work correctly without additional support. Run the following " +"command to enable this support:" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:553(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:524(para) +#: en_US/Desktop.xml:556(para) #, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " "Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" @@ -4105,11 +4218,11 @@ "nspluginwrapper.x86_64 og pulseaudio-libs.i386:" -#: en_US/Desktop.xml:534(para) +#: en_US/Desktop.xml:566(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:541(para) +#: en_US/Desktop.xml:573(para) #, fuzzy msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " @@ -4120,16 +4233,16 @@ "nspluginwrapper.x86_64 og pulseaudio-libs.i386:" -#: en_US/Desktop.xml:550(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "Installer flash-plugin som vist over." -#: en_US/Desktop.xml:553(para) +#: en_US/Desktop.xml:585(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:561(para) +#: en_US/Desktop.xml:593(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -4137,7 +4250,7 @@ "Lukk alle Firefox-vinduene, og start " "Firefox p?? nytt." -#: en_US/Desktop.xml:565(para) +#: en_US/Desktop.xml:597(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -4145,34 +4258,55 @@ "Skriv inn about:plugins i adressefeltet i nettleseren " "for ?? sjekke at programvaretillegget er lastet inn." -#: en_US/Desktop.xml:575(title) +#: en_US/Desktop.xml:607(title) +msgid "Mail Clients" +msgstr "E-postklienter" + +#: en_US/Desktop.xml:608(para) +msgid "" +"The mail-notification package has been split. The " +"Evolution plug-in is now in a separate package, " +"mail-notification-evolution-plugin. When the " +"mail-notification package is updated, this plug-in is " +"added automatically." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:611(para) +msgid "" +"Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " +"2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " +"enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " +"refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:620(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:577(para) +#: en_US/Desktop.xml:622(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:584(para) +#: en_US/Desktop.xml:629(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:591(para) +#: en_US/Desktop.xml:636(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:604(title) +#: en_US/Desktop.xml:649(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:606(para) +#: en_US/Desktop.xml:651(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -4184,20 +4318,20 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:618(para) +#: en_US/Desktop.xml:663(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:628(title) +#: en_US/Desktop.xml:673(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:630(para) +#: en_US/Desktop.xml:675(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -4210,20 +4344,20 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:645(para) +#: en_US/Desktop.xml:690(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:655(title) +#: en_US/Desktop.xml:700(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:656(para) +#: en_US/Desktop.xml:701(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -4231,15 +4365,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:662(para) +#: en_US/Desktop.xml:707(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:672(title) +#: en_US/Desktop.xml:717(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:673(para) +#: en_US/Desktop.xml:718(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -4249,7 +4383,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:676(screen) +#: en_US/Desktop.xml:721(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -6099,9 +6233,6 @@ #~ " eller " -#~ msgid "Other input methods" -#~ msgstr "Andre inntastingsmetoder" - #~ msgid "" #~ "The /etc/volume_key file contains a plaintext " #~ "encryption key. You can also specify none as the key " @@ -6211,9 +6342,6 @@ #~ "Lukk alle vinduene til Firefox og start s?? " #~ "Firefox p?? nytt igjen." -#~ msgid "Mail Clients" -#~ msgstr "E-postklienter" - #~ msgid "" #~ "A brand new graphical firewall configuration tool, system-config-" #~ "firewall, replaces system-config-securitylevel\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: en_US/rpm-info.xml:14(rights) msgid "OPL" @@ -1598,10 +1598,66 @@ msgstr "Download in een combinatie van het hierboven beschreven." #: en_US/OverView.xml:128(title) +msgid "Upgrading using PreUpgrade" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:129(para) +msgid "" +"PreUpgrade is an application users run on an existing Fedora 7 or 8 " +"installation, that resolves and downloads packages required to upgrade " +"Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " +"continue using their systems." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:132(para) +msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:137(para) +msgid "Back up all important data before upgrading." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:142(para) +msgid "" +"Run the yum update command as root to make sure all " +"packages are updated to their latest versions." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:147(para) +msgid "" +"Run the yum install preupgrade command as root to install " +"PreUpgrade." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:152(para) +msgid "" +"Run the preupgrade command as root to start the " +"PreUpgrade application." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:157(para) +msgid "" +"Select Fedora 9 (Sulphur) on the " +"Choose desired release screen, and click " +"the Apply button." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:162(para) +msgid "" +"When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " +"Fedora 9 installer." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:167(para) +#, fuzzy +msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" +msgstr "Voor meer informatie, refereer je naar deze pagina:" + +#: en_US/OverView.xml:177(title) msgid "Features" msgstr "Kenmerken" -#: en_US/OverView.xml:132(para) +#: en_US/OverView.xml:181(para) msgid "" "This release features GNOME 2.22. GNOME now includes a webcam photo and video creation " @@ -1619,17 +1675,17 @@ "nieuwe Remote Desktop Viewer, verbeterde toegankelijkheids eigenschappen, en " "PolicyKit integratie." -#: en_US/OverView.xml:146(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) msgid "" "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." msgstr "" "KDE 4.0.3 is beschikbaar in de KDE Live image en ook op de standaard DVD." -#: en_US/OverView.xml:152(para) +#: en_US/OverView.xml:201(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." msgstr "Xfce 4.4.2 is beschikbaar als onderdeel van deze uitgave." -#: en_US/OverView.xml:157(para) +#: en_US/OverView.xml:206(para) msgid "" " NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and " @@ -1643,7 +1699,7 @@ "netwerken voor het delen van verbindingen. Het wordt nu standaard aangezet " "op installaties van DVD, CD, netwerk, en Live image bestanden." -#: en_US/OverView.xml:167(para) +#: en_US/OverView.xml:216(para) msgid "" "The Fedora installer, Anaconda, now supports " "partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing to " @@ -1659,7 +1715,7 @@ "software pakketten. Een herontworpen, grotere boot.iso " "image heeft nu een tweede fase installer gedeeltelijk om deze reden." -#: en_US/OverView.xml:179(para) +#: en_US/OverView.xml:228(para) msgid "" "Live USB images now support persistence, so your data and setting changes " "will be preserved even after rebooting." @@ -1667,7 +1723,7 @@ "Live USB image bestanden ondersteunen nu blijvendheid, dus jouw gegevens en " "instellings veranderingen blijven bewaard zelfs na het opnieuw opstarten." -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:234(para) msgid "" "PackageKit, a new set of " "graphical and console tools, with a framework for cross-distribution " @@ -1685,7 +1741,7 @@ "application>. Achter PackageKit, is de " "performance van yum belangrijk verbeterd. " -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:247(para) msgid "" "FreeIPA makes managing auditing, identity and policy processes easier by " "providing web-based and command line provisioning, and administration tools " @@ -1700,7 +1756,7 @@ "Kerberos, NTP en DNS om een gemakkelijke, out-of-the-box oplossing aan te " "bieden." -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:257(para) msgid "" "Ext4, the next " "version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option in " @@ -1712,7 +1768,7 @@ "een optie in deze vrijgave. Ext4 biedt een betere performance, hogere " "geheugen capaciteit en vele andere nieuwe eigenschappen." -#: en_US/OverView.xml:217(para) +#: en_US/OverView.xml:266(para) msgid "" "This release of Fedora uses Upstart, an event-based replacement " @@ -1722,17 +1778,18 @@ "\">Upstart, een event-based vervanging " "voor de /sbin/init daemon." -#: en_US/OverView.xml:225(para) +#: en_US/OverView.xml:274(para) +#, fuzzy msgid "" -"Firefox 3 brings a number of major improvements including a native look and " -"feel, desktop integration, the new Places replacement for bookmarks, and a " -"re-worked address bar." +"Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " +"look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " +"bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" "Firefox 3 brengt een aantal belangrijke verbeteringen waaronder een " "natuurlijke look-and-feel, desktop integratie, de nieuwe Plaatsen vervanging " "voor bookmarks, en een omgewerkte adres balk." -#: en_US/OverView.xml:233(para) +#: en_US/OverView.xml:282(para) msgid "" "The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is installed " "by default. IcedTeaOpenOffice.org 2.4, with many new features, is available as part of Fedora 9." @@ -1757,7 +1814,7 @@ "ulink> 2.4, met vele nieuwe eigenschappen, is beschikbaar als onderdeel van " "Fedora 9." -#: en_US/OverView.xml:252(para) +#: en_US/OverView.xml:301(para) msgid "" "Fedora now includes Perl 5.10.0, which features a smaller " @@ -1767,7 +1824,7 @@ "\">Perl 5.10.0, welke een kleiner " "geheugen gebruik heeft en andere verbeteringen." -#: en_US/OverView.xml:260(para) +#: en_US/OverView.xml:309(para) msgid "" "Fedora now includes TeXLive to replace the older, unmaintained TeX distribution." @@ -1775,11 +1832,11 @@ "Fedora bevat nu TeXLive " "om de oudere, niet meer onderhouden TeX distributie te vervangen." -#: en_US/OverView.xml:267(para) +#: en_US/OverView.xml:316(para) msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel." msgstr "Fedora 9 bevat een op 2.6.25 gebaseerde kernel." -#: en_US/OverView.xml:272(para) +#: en_US/OverView.xml:321(para) msgid "" "Kernel crashes can be more automatically reported to and diagnosed in a friendly way via the " @@ -1792,18 +1849,18 @@ "standaard geinstalleerd wordt. Crash signaturen worden in Linux gewoonlijk " "oopses genoemd." -#: en_US/OverView.xml:281(para) +#: en_US/OverView.xml:330(para) msgid "" "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "" "Werk aan het opstarten en afsluiten van X heeft zichtbare verbeteringen " "opgeleverd." -#: en_US/OverView.xml:291(title) +#: en_US/OverView.xml:340(title) msgid "Road Map" msgstr "Ontwikkelplan" -#: en_US/OverView.xml:293(para) +#: en_US/OverView.xml:342(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at ." @@ -4604,21 +4661,43 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" #: en_US/Desktop.xml:147(para) +#, fuzzy +msgid "Other notes:" +msgstr "Andere invoermethoden" + +#: en_US/Desktop.xml:152(para) +#, fuzzy msgid "" -"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " -"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " -"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +"~/.Xclients and ~/.xsession are no " +"longer read automatically at login time. If you use either of these files, " +"install the xorg-x11-xinit-session package." msgstr "" "Let op: ~/.Xclients en ~/.xsession " "worden niet meer automatisch gelezen tijdens het inloggen. Als je een van " "deze bestanden gebruikt, installeer dan het xorg-x11-xinit-session pakket." -#: en_US/Desktop.xml:154(title) +#: en_US/Desktop.xml:157(para) +msgid "" +"Due to a bug introduced at the end of the development cycle (bug 445631), " +"users will be unable to select their language the first time the login " +"screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " +"language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:162(para) +msgid "" +"The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is " +"considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " +"Fedora 10 will be greeter aesthetics." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:156(para) +#: en_US/Desktop.xml:173(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -4634,7 +4713,7 @@ "Quanta) in KDE 4.0, worden de KDE 3.5.9 versies " "van deze pakketten meegeleverd." -#: en_US/Desktop.xml:166(para) +#: en_US/Desktop.xml:183(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -4658,7 +4737,7 @@ "genaamd. KDE " "4.0.3 is een bugfix vrijgave van de KDE 4.0 serie." -#: en_US/Desktop.xml:180(para) +#: en_US/Desktop.xml:197(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -4672,7 +4751,7 @@ "4 of elke andere desktop omgeving. Refereer naar de Backwards " "Compatibility sectie voor meer details." -#: en_US/Desktop.xml:189(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -4694,7 +4773,7 @@ "Fedora 8 dat alleen nm-applet " "aanriep wordt niet meer gebruikt)." -#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#: en_US/Desktop.xml:223(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -4713,11 +4792,11 @@ "de repository door het installeren van het compiz-kde " "pakket." -#: en_US/Desktop.xml:216(title) +#: en_US/Desktop.xml:233(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "Werkruimte Veranderingen" -#: en_US/Desktop.xml:220(para) +#: en_US/Desktop.xml:237(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " @@ -4744,7 +4823,7 @@ "vervangen door System Settings " "(systemsettings)." -#: en_US/Desktop.xml:241(para) +#: en_US/Desktop.xml:258(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -4758,7 +4837,7 @@ "application> bevat nu ondersteuning voor thema configuratie, dus het externe " "kdmtheme is niet langer nodig." -#: en_US/Desktop.xml:253(para) +#: en_US/Desktop.xml:270(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." @@ -4766,11 +4845,11 @@ "Alle boven genoemde toepassingen kunnen gevonden worden in het " "kdebase-workspace pakket." -#: en_US/Desktop.xml:260(title) +#: en_US/Desktop.xml:277(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "Pakket en Applicatie Veranderingen" -#: en_US/Desktop.xml:264(para) +#: en_US/Desktop.xml:281(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -4782,7 +4861,7 @@ "qt4, kdelibs4, en kdebase4 pakketten in de vorige vrijgaves van Fedora overbodig zijn geworden." -#: en_US/Desktop.xml:274(para) +#: en_US/Desktop.xml:291(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -4794,7 +4873,7 @@ "alleen delen van kdebase3. Refereer naar de " "Backwards Compatibility sectie voor details." -#: en_US/Desktop.xml:284(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -4808,7 +4887,7 @@ "oude monolitische kdebase), en kdebase-" "workspace. Deze scheiding komt terug in de Fedora pakketten." -#: en_US/Desktop.xml:295(para) +#: en_US/Desktop.xml:312(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." @@ -4816,7 +4895,7 @@ "Fedora 9 voegt een kdegames3 pakket toe welke de spellen " "bevat die nog niet naar KDE 4 zijn overgezet." -#: en_US/Desktop.xml:301(para) +#: en_US/Desktop.xml:318(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." @@ -4824,7 +4903,7 @@ "Dolphin, wat een onderdeel is van " "kdebase, vervangt d3lphin." -#: en_US/Desktop.xml:308(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " @@ -4834,7 +4913,7 @@ "KDM thema configuratie, waardoor " "kdmtheme overbodig is geworden." -#: en_US/Desktop.xml:316(para) +#: en_US/Desktop.xml:333(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " @@ -4844,7 +4923,7 @@ "KGhostView, en KFax in " "kdegraphics." -#: en_US/Desktop.xml:325(para) +#: en_US/Desktop.xml:342(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." @@ -4852,7 +4931,7 @@ "Het pakket kaider vervangt KBabel, wat een onderdeel was van kdesdk." -#: en_US/Desktop.xml:332(para) +#: en_US/Desktop.xml:349(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." @@ -4860,7 +4939,7 @@ "Het okteta pakket vervangt KHexEdit, wat een onderdeel van kdeutils was." -#: en_US/Desktop.xml:339(para) +#: en_US/Desktop.xml:356(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." @@ -4868,7 +4947,7 @@ "De pakketten kalgebra en marble zijn " "nu onderdeel van kdeedu." -#: en_US/Desktop.xml:346(para) +#: en_US/Desktop.xml:363(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." @@ -4876,7 +4955,7 @@ "Het ksudoku pakket is nu onderdeel van kdegames." -#: en_US/Desktop.xml:352(para) +#: en_US/Desktop.xml:369(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." @@ -4884,7 +4963,7 @@ "Het pakket gwenview is nu onderdeel van " "kdegraphics." -#: en_US/Desktop.xml:358(para) +#: en_US/Desktop.xml:375(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " @@ -4894,7 +4973,7 @@ "die onderdeel waren van kdegraphics, zijn nu aparte " "pakketten." -#: en_US/Desktop.xml:366(para) +#: en_US/Desktop.xml:383(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." @@ -4902,7 +4981,7 @@ "Het pakket kmid, die een onderdeel was van " "kdemultimedia, is nu een apart pakket." -#: en_US/Desktop.xml:373(para) +#: en_US/Desktop.xml:390(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " @@ -4912,7 +4991,7 @@ "pakketten te laten vervallen, welke afgekeurde of onstabiele applicaties " "bevatten, omdat deze applicaties of hersteld of vervallen zijn in KDE 4." -#: en_US/Desktop.xml:381(para) +#: en_US/Desktop.xml:398(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " @@ -4922,7 +5001,7 @@ "kdeadmin omdat KPackage nu " "afhangt van smart." -#: en_US/Desktop.xml:389(para) +#: en_US/Desktop.xml:406(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -4940,11 +5019,23 @@ "konq-plugins Konqueror plugins zijn nu pakketten en " "extragear-plasma vervangt de Kicker toevoegingen." -#: en_US/Desktop.xml:408(title) +#: en_US/Desktop.xml:425(title) +#, fuzzy +msgid "PackageKit" +msgstr "Pakketopmerkingen" + +#: en_US/Desktop.xml:426(para) +msgid "" +"PackageKit is the new, default distribution-neutral package management " +"framework and frontend. Refer to for further details." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:410(para) +#: en_US/Desktop.xml:434(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -4957,11 +5048,11 @@ "deze vrijgave. De toekomstige generaties van de functie worden in meer " "detail behandeld in:" -#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:442(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:421(para) +#: en_US/Desktop.xml:445(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnomeSturen naar... functie in het rechts klik " "context menu." -#: en_US/Desktop.xml:430(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and Receive files in Downloads folder over Bluetooth." -#: en_US/Desktop.xml:446(para) +#: en_US/Desktop.xml:470(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -5014,7 +5105,7 @@ "information manager (PIM) apparaat kan gedaan worden met gnome-" "pilot." -#: en_US/Desktop.xml:454(para) +#: en_US/Desktop.xml:478(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." @@ -5022,11 +5113,11 @@ "Bladeren in Bluetooth apparaten wordt gedaan met het rechts klik context " "menu van de Bluetooth icoon op het desktop paneel." -#: en_US/Desktop.xml:461(title) +#: en_US/Desktop.xml:485(title) msgid "XULRunner" msgstr "XULRunner" -#: en_US/Desktop.xml:463(para) +#: en_US/Desktop.xml:487(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -5048,7 +5139,7 @@ "applicaties in Fedora die vroeger Gecko " "gebruikten zijn nu gebouwd met XULRunner." -#: en_US/Desktop.xml:477(para) +#: en_US/Desktop.xml:501(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunnerhttp://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges." -#: en_US/Desktop.xml:484(para) +#: en_US/Desktop.xml:508(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" @@ -5072,17 +5163,18 @@ "developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/" "docs/XULRunner." -#: en_US/Desktop.xml:491(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Web Browsers" -#: en_US/Desktop.xml:493(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#, fuzzy msgid "" -"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " +"This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more information about " "Firefox. The nspluginwrapper package is included by " -"default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in " +"default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run in " "their own address space, which increases security and reliability of the " "browser." msgstr "" @@ -5094,38 +5186,65 @@ "eigen adres ruimte te draaien, wat de veiligheid en de betrouwbaarheid van " "de browser vergroot." -#: en_US/Desktop.xml:505(para) +#: en_US/Desktop.xml:529(para) +#, fuzzy msgid "" -"For information about Firefox 3.0 in Fedora, " -"refer to this feature page:" +"For information about Firefox in Fedora, refer to " +"this feature page:" msgstr "" "Voor meer informatie over Firefox 3.0 in Fedora, " "refereer je naar deze overzichts pagina:" -#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:534(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" -#: en_US/Desktop.xml:515(title) +#: en_US/Desktop.xml:538(title) +msgid "NSpluginwrapper" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:539(para) +msgid "" +"nspluginwrapper is now installed by default, which makes " +"web browser plug-ins run in a separate memory address. This increases " +"browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser " +"itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " +"policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "Het aanzetten van de Flash plugin" -#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#: en_US/Desktop.xml:547(para) +#, fuzzy msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " -"try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin " -"software." +"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" +"in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " +"that does not work correctly without additional support. Run the following " +"command to enable this support:" msgstr "" "Fedora bevat swfdec en gnash, welke " "vrije en open bron implementaties van Flash zijn. We moedigen je aan om " "beide uit te proberen voordat je de Flash plugin met restricties van Adobe " "ophaalt." -#: en_US/Desktop.xml:524(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(screen) +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" +msgstr "" +"\n" +"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" + +#: en_US/Desktop.xml:556(para) +#, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " "Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" @@ -5134,11 +5253,11 @@ "x86_64 Firefox en het pulseaudio-libs." "i386 pakket om geluid van de plugin aan te zetten." -#: en_US/Desktop.xml:534(para) +#: en_US/Desktop.xml:566(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "Maak de 32bit mozilla plugin map:" -#: en_US/Desktop.xml:541(para) +#: en_US/Desktop.xml:573(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." @@ -5148,18 +5267,18 @@ "nspluginwrapper.x86_64, en pulseaudio-libs.i386 pakketten:" -#: en_US/Desktop.xml:550(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "Installeer flash-plugin zoals hier boven getoond." -#: en_US/Desktop.xml:553(para) +#: en_US/Desktop.xml:585(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Voer mozilla-plugin-config uit om de flash plugin te " "registreren:" -#: en_US/Desktop.xml:561(para) +#: en_US/Desktop.xml:593(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -5167,7 +5286,7 @@ "Sluit alle Firefox vensters, en start " "Firefox daarna opnieuw op." -#: en_US/Desktop.xml:565(para) +#: en_US/Desktop.xml:597(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -5175,11 +5294,42 @@ "Type about:plugins in het URL venster om je ervan te " "verzekeren dat de plugin geladen is." -#: en_US/Desktop.xml:575(title) +#: en_US/Desktop.xml:607(title) +msgid "Mail Clients" +msgstr "Mail Clienten" + +#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#, fuzzy +msgid "" +"The mail-notification package has been split. The " +"Evolution plug-in is now in a separate package, " +"mail-notification-evolution-plugin. When the " +"mail-notification package is updated, this plug-in is " +"added automatically." +msgstr "" +"Het mail-notification pakket is nu gesplitst. De " +"Evolution plugin is nu een apart pakket " +"mail-notification-evolution-plugin genaamd. Als je het " +"mail-notification pakket vernieuwt, wordt de plugin " +"automatisch toegevoegd." + +#: en_US/Desktop.xml:611(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " +"2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " +"enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " +"refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" +msgstr "" +"Deze vrijgave bevat Thunderbird versie 2.0 met " +"vele snelheidsverbeteringen, verbeteringen voor het bekijken van mappen en " +"verbeterde ondersteuning voor het aankondigen van nieuwe mail." + +#: en_US/Desktop.xml:620(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "PC Luidspreker Uitzetten" -#: en_US/Desktop.xml:577(para) +#: en_US/Desktop.xml:622(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" @@ -5187,7 +5337,7 @@ "De PC luidspreker staat standaard aan in Fedora. Als je dit niet wilt, zijn " "er twee manieren om de geluiden te voorkomen:" -#: en_US/Desktop.xml:584(para) +#: en_US/Desktop.xml:629(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speakalsamixer met de instelling voor " "PC Speak." -#: en_US/Desktop.xml:591(para) +#: en_US/Desktop.xml:636(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." @@ -5205,11 +5355,11 @@ "Zet de PC luidspreker voor het gehele systeem uit door de volgende " "commando's in een console uit te voeren:" -#: en_US/Desktop.xml:604(title) +#: en_US/Desktop.xml:649(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "Internationale Klok Applet" -#: en_US/Desktop.xml:606(para) +#: en_US/Desktop.xml:651(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -5230,19 +5380,19 @@ "nieuwe en oude functies; en volledige weersinformatie getoond in een tool " "tip." -#: en_US/Desktop.xml:618(para) +#: en_US/Desktop.xml:663(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "Lees meer over deze eigenschap:" -#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:628(title) +#: en_US/Desktop.xml:673(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "Samengaan van Woordenboeken" -#: en_US/Desktop.xml:630(para) +#: en_US/Desktop.xml:675(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -5265,19 +5415,19 @@ "gespelde woorden geeft en minder diskruimte gebruikt door het elimineren van " "dubbele woordenboeken." -#: en_US/Desktop.xml:645(para) +#: en_US/Desktop.xml:690(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "Details over deze inspanning kunnen hier gevonden worden:" -#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:655(title) +#: en_US/Desktop.xml:700(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: en_US/Desktop.xml:656(para) +#: en_US/Desktop.xml:701(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -5289,16 +5439,16 @@ "toevoegt, en muis wiel acties voor GTK Window Decorator. Compiz 0.7.2 heeft " "vele verbeteringen en fout herstellingen." -#: en_US/Desktop.xml:662(para) +#: en_US/Desktop.xml:707(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" "Voor meer details refereer je naar de Compiz 0.7.2 vrijgave aankondiging:" -#: en_US/Desktop.xml:672(title) +#: en_US/Desktop.xml:717(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "vmmouse Driver" -#: en_US/Desktop.xml:673(para) +#: en_US/Desktop.xml:718(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5314,7 +5464,7 @@ "sectie van /etc/X11/xorg.conf in de gast machine. " "Indien nodig maak je deze sectie:" -#: en_US/Desktop.xml:676(screen) +#: en_US/Desktop.xml:721(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -7443,31 +7593,6 @@ #~ "Sluit alle Firefox vensters, en start " #~ "Firefox opnieuw op." -#~ msgid "Mail Clients" -#~ msgstr "Mail Clienten" - -#~ msgid "" -#~ "The mail-notification package has been split. The " -#~ "Evolution plugin is now in a separate package " -#~ "called mail-notification-evolution-plugin. When you " -#~ "update the mail-notification package, the plugin is " -#~ "added automatically." -#~ msgstr "" -#~ "Het mail-notification pakket is nu gesplitst. De " -#~ "Evolution plugin is nu een apart pakket " -#~ "mail-notification-evolution-plugin genaamd. Als je het " -#~ "mail-notification pakket vernieuwt, wordt de plugin " -#~ "automatisch toegevoegd." - -#~ msgid "" -#~ "This release contains Thunderbird version 2.0, " -#~ "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, " -#~ "and enhanced mail notification support." -#~ msgstr "" -#~ "Deze vrijgave bevat Thunderbird versie 2.0 met " -#~ "vele snelheidsverbeteringen, verbeteringen voor het bekijken van mappen " -#~ "en verbeterde ondersteuning voor het aankondigen van nieuwe mail." - #~ msgid "Liberation Fonts" #~ msgstr "Liberation Lettertypes" @@ -8122,9 +8247,6 @@ #~ msgstr "" #~ " of " -#~ msgid "Other input methods" -#~ msgstr "Andere invoermethoden" - #~ msgid "" #~ "This release adds support for the nabi input " #~ "method for Korean Hangul." Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v retrieving revision 1.73 retrieving revision 1.74 diff -u -r1.73 -r1.74 --- pa.po 13 May 2008 02:39:08 -0000 1.73 +++ pa.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.74 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -1317,10 +1317,66 @@ msgstr "" #: en_US/OverView.xml:128(title) -msgid "Features" +msgid "Upgrading using PreUpgrade" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:129(para) +msgid "" +"PreUpgrade is an application users run on an existing Fedora 7 or 8 " +"installation, that resolves and downloads packages required to upgrade " +"Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " +"continue using their systems." msgstr "" #: en_US/OverView.xml:132(para) +msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:137(para) +msgid "Back up all important data before upgrading." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:142(para) +msgid "" +"Run the yum update command as root to make sure all " +"packages are updated to their latest versions." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:147(para) +msgid "" +"Run the yum install preupgrade command as root to install " +"PreUpgrade." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:152(para) +msgid "" +"Run the preupgrade command as root to start the " +"PreUpgrade application." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:157(para) +msgid "" +"Select Fedora 9 (Sulphur) on the " +"Choose desired release screen, and click " +"the Apply button." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:162(para) +msgid "" +"When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " +"Fedora 9 installer." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:167(para) +#, fuzzy +msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" +msgstr "?????????????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????????:" + +#: en_US/OverView.xml:177(title) +msgid "Features" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:181(para) msgid "" "This release features GNOME 2.22. GNOME now includes a webcam photo and video creation " @@ -1331,16 +1387,16 @@ "integration." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:146(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) msgid "" "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:152(para) +#: en_US/OverView.xml:201(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:157(para) +#: en_US/OverView.xml:206(para) msgid "" " NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and " @@ -1349,7 +1405,7 @@ "CD, the network, and Live images." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:167(para) +#: en_US/OverView.xml:216(para) msgid "" "The Fedora installer, Anaconda, now supports " "partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing to " @@ -1359,13 +1415,13 @@ "second stage installer partly for this reason." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:179(para) +#: en_US/OverView.xml:228(para) msgid "" "Live USB images now support persistence, so your data and setting changes " "will be preserved even after rebooting." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:234(para) msgid "" "PackageKit, a new set of " "graphical and console tools, with a framework for cross-distribution " @@ -1376,7 +1432,7 @@ "command> has been significantly improved." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:247(para) msgid "" "FreeIPA makes managing auditing, identity and policy processes easier by " "providing web-based and command line provisioning, and administration tools " @@ -1385,7 +1441,7 @@ "easy, out of the box solution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:257(para) msgid "" "Ext4, the next " "version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option in " @@ -1393,21 +1449,21 @@ "several other new features." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:217(para) +#: en_US/OverView.xml:266(para) msgid "" "This release of Fedora uses Upstart, an event-based replacement " "for the /sbin/init daemon." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:225(para) +#: en_US/OverView.xml:274(para) msgid "" -"Firefox 3 brings a number of major improvements including a native look and " -"feel, desktop integration, the new Places replacement for bookmarks, and a " -"re-worked address bar." +"Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " +"look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " +"bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:233(para) +#: en_US/OverView.xml:282(para) msgid "" "The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is installed " "by default. IcedTeaOpenOffice.org???????????? ???????????? " "(????????????????????? ????????????)" -#: en_US/OverView.xml:252(para) +#: en_US/OverView.xml:301(para) msgid "" "Fedora now includes Perl 5.10.0, which features a smaller " "memory footprint and other improvements." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:260(para) +#: en_US/OverView.xml:309(para) msgid "" "Fedora now includes TeXLive to replace the older, unmaintained TeX distribution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:267(para) +#: en_US/OverView.xml:316(para) msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:272(para) +#: en_US/OverView.xml:321(para) msgid "" "Kernel crashes can be more automatically reported to and diagnosed in a friendly way via the " @@ -1451,16 +1507,16 @@ "are commonly referred to as oopses in Linux." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:281(para) +#: en_US/OverView.xml:330(para) msgid "" "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:291(title) +#: en_US/OverView.xml:340(title) msgid "Road Map" msgstr "????????????" -#: en_US/OverView.xml:293(para) +#: en_US/OverView.xml:342(para) #, fuzzy msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at ~/.Xclients and ~/.xsession are no " +"longer read automatically at login time. If you use either of these files, " +"install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:157(para) msgid "" -"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " -"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " -"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +"Due to a bug introduced at the end of the development cycle (bug 445631), " +"users will be unable to select their language the first time the login " +"screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " +"language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:154(title) +#: en_US/Desktop.xml:162(para) +msgid "" +"The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is " +"considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " +"Fedora 10 will be greeter aesthetics." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:156(para) +#: en_US/Desktop.xml:173(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -3936,7 +4012,7 @@ "those packages are shipped." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:166(para) +#: en_US/Desktop.xml:183(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -3950,7 +4026,7 @@ "release series." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:180(para) +#: en_US/Desktop.xml:197(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -3959,7 +4035,7 @@ "Compatibility section for more details about what is included." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:189(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -3972,7 +4048,7 @@ "used.)" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#: en_US/Desktop.xml:223(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -3983,12 +4059,12 @@ "installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:216(title) +#: en_US/Desktop.xml:233(title) #, fuzzy msgid "Workspace Changes" msgstr "??????????????? ????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:220(para) +#: en_US/Desktop.xml:237(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " "(systemsettings)." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:241(para) +#: en_US/Desktop.xml:258(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -4014,18 +4090,18 @@ "kdmtheme tool is no longer needed." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:253(para) +#: en_US/Desktop.xml:270(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:260(title) +#: en_US/Desktop.xml:277(title) #, fuzzy msgid "Package and Application Changes" msgstr "??????????????? ????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:264(para) +#: en_US/Desktop.xml:281(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -4033,7 +4109,7 @@ "kdebase4 packages in previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:274(para) +#: en_US/Desktop.xml:291(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -4041,7 +4117,7 @@ "Backwards Compatibility section for details." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:284(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -4050,39 +4126,39 @@ "package> . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:295(para) +#: en_US/Desktop.xml:312(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:301(para) +#: en_US/Desktop.xml:318(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:308(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " "kdmtheme ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:316(para) +#: en_US/Desktop.xml:333(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " "in kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:325(para) +#: en_US/Desktop.xml:342(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:332(para) +#: en_US/Desktop.xml:349(para) #, fuzzy msgid "" "The okteta package replaces KHexEditcdrtools ??????????????? ????????? cdrkit ????????? ??????????????? " "????????? ?????????" -#: en_US/Desktop.xml:339(para) +#: en_US/Desktop.xml:356(para) #, fuzzy msgid "" "The packages kalgebra and marble are " @@ -4100,7 +4176,7 @@ "The cdrtools ??????????????? ????????? cdrkit ????????? ??????????????? " "????????? ?????????" -#: en_US/Desktop.xml:346(para) +#: en_US/Desktop.xml:363(para) #, fuzzy msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegamescdrtools ??????????????? ????????? cdrkit ????????? ??????????????? " "????????? ?????????" -#: en_US/Desktop.xml:352(para) +#: en_US/Desktop.xml:369(para) #, fuzzy msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphicscdrtools ??????????????? ????????? cdrkit ????????? ??????????????? " "????????? ?????????" -#: en_US/Desktop.xml:358(para) +#: en_US/Desktop.xml:375(para) #, fuzzy msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " @@ -4128,27 +4204,27 @@ "The cdrtools ??????????????? ????????? cdrkit ????????? ??????????????? " "????????? ?????????" -#: en_US/Desktop.xml:366(para) +#: en_US/Desktop.xml:383(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:373(para) +#: en_US/Desktop.xml:390(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " "applications have been either fixed or dropped in KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:381(para) +#: en_US/Desktop.xml:398(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " "depends on smart ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:389(para) +#: en_US/Desktop.xml:406(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -4159,11 +4235,23 @@ "packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:408(title) +#: en_US/Desktop.xml:425(title) +#, fuzzy +msgid "PackageKit" +msgstr "??????????????? ???????????????" + +#: en_US/Desktop.xml:426(para) +msgid "" +"PackageKit is the new, default distribution-neutral package management " +"framework and frontend. Refer to for further details." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:410(para) +#: en_US/Desktop.xml:434(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -4171,12 +4259,12 @@ "The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:442(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:421(para) +#: en_US/Desktop.xml:445(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome function in the right-click context menu." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:430(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:446(para) +#: en_US/Desktop.xml:470(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -4207,17 +4295,17 @@ "manager (PIM) device is done using gnome-pilot" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:454(para) +#: en_US/Desktop.xml:478(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:461(title) +#: en_US/Desktop.xml:485(title) msgid "XULRunner" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:463(para) +#: en_US/Desktop.xml:487(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -4230,7 +4318,7 @@ "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:477(para) +#: en_US/Desktop.xml:501(para) #, fuzzy msgid "" "For a current status, visit ????????? http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common ???????????????" -#: en_US/Desktop.xml:484(para) +#: en_US/Desktop.xml:508(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:491(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Web Browsers" msgstr "???????????? ?????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:493(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) #, fuzzy msgid "" -"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " +"This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more information about " "Firefox. The nspluginwrapper package is included by " -"default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in " +"default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run in " "their own address space, which increases security and reliability of the " "browser." msgstr "" @@ -4270,58 +4358,81 @@ "?????? ???????????? 2.0 ????????? ????????? ????????? ???????????????????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ?????? ????????? ???????????????" -#: en_US/Desktop.xml:505(para) +#: en_US/Desktop.xml:529(para) +#, fuzzy msgid "" -"For information about Firefox 3.0 in Fedora, " -"refer to this feature page:" -msgstr "" +"For information about Firefox in Fedora, refer to " +"this feature page:" +msgstr "?????????????????? ???????????? ?????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ?????? ????????? ??????????????? ???????????? ???????????? ????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:534(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:515(title) +#: en_US/Desktop.xml:538(title) +msgid "NSpluginwrapper" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:539(para) +msgid "" +"nspluginwrapper is now installed by default, which makes " +"web browser plug-ins run in a separate memory address. This increases " +"browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser " +"itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " +"policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#: en_US/Desktop.xml:547(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " -"try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin " -"software." +"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" +"in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " +"that does not work correctly without additional support. Run the following " +"command to enable this support:" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:553(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:524(para) +#: en_US/Desktop.xml:556(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " "Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:534(para) +#: en_US/Desktop.xml:566(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:541(para) +#: en_US/Desktop.xml:573(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:550(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:553(para) +#: en_US/Desktop.xml:585(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:561(para) +#: en_US/Desktop.xml:593(para) #, fuzzy msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " @@ -4330,17 +4441,47 @@ "????????? ?????? ????????? ????????? ?????? ?????????????????? " "???????????? ?????????" -#: en_US/Desktop.xml:565(para) +#: en_US/Desktop.xml:597(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:575(title) +#: en_US/Desktop.xml:607(title) +msgid "Mail Clients" +msgstr "????????? ??????????????????" + +#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#, fuzzy +msgid "" +"The mail-notification package has been split. The " +"Evolution plug-in is now in a separate package, " +"mail-notification-evolution-plugin. When the " +"mail-notification package is updated, this plug-in is " +"added automatically." +msgstr "" +"mail-notification ??????????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????? ????????? " +"???????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ??????????????? ???????????????, ????????? ????????? mail-" +"notification-evolution-plugin ?????????????????? ??????, ?????? ????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ???????????? " +"mail-notification ??????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? " +"??????????????? ?????? ?????????????????????" + +#: en_US/Desktop.xml:611(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " +"2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " +"enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " +"refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" +msgstr "" +"?????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? 2.0 ??????????????? ????????? ??????, ????????? ???????????? " +"?????????????????????????????? ???????????? ???????????????, ??????????????? ???????????? ???????????????, ????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????" + +#: en_US/Desktop.xml:620(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:577(para) +#: en_US/Desktop.xml:622(para) #, fuzzy msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " @@ -4349,7 +4490,7 @@ "PC ??????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ????????? ??????, ?????? ?????? ????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????? " "???????????? ??????:" -#: en_US/Desktop.xml:584(para) +#: en_US/Desktop.xml:629(para) #, fuzzy msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " @@ -4359,7 +4500,7 @@ "?????? ?????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ????????? ?????? alsamixer ???????????? PC ???????????? ?????? ?????????????????? ????????? PC ??????????????? ??????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:591(para) +#: en_US/Desktop.xml:636(para) #, fuzzy msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " @@ -4368,11 +4509,11 @@ "root ?????????????????? ?????? ????????? ????????????, ?????????????????? ???????????? ???????????? " "??????????????? ??????????????? ?????? ?????? PC ??????????????? ???????????????-???????????? ????????? ????????? ????????????" -#: en_US/Desktop.xml:604(title) +#: en_US/Desktop.xml:649(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:606(para) +#: en_US/Desktop.xml:651(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -4384,20 +4525,20 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:618(para) +#: en_US/Desktop.xml:663(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:628(title) +#: en_US/Desktop.xml:673(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:630(para) +#: en_US/Desktop.xml:675(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -4410,20 +4551,20 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:645(para) +#: en_US/Desktop.xml:690(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:655(title) +#: en_US/Desktop.xml:700(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:656(para) +#: en_US/Desktop.xml:701(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -4431,15 +4572,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:662(para) +#: en_US/Desktop.xml:707(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:672(title) +#: en_US/Desktop.xml:717(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:673(para) +#: en_US/Desktop.xml:718(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -4449,7 +4590,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:676(screen) +#: en_US/Desktop.xml:721(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -6391,30 +6532,6 @@ #~ "????????? ?????? ????????? ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ?????????" -#~ msgid "Mail Clients" -#~ msgstr "????????? ??????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "The mail-notification package has been split. The " -#~ "Evolution plugin is now in a separate package " -#~ "called mail-notification-evolution-plugin. When you " -#~ "update the mail-notification package, the plugin is " -#~ "added automatically." -#~ msgstr "" -#~ "mail-notification ??????????????? ????????? ????????? ??????????????? ????????? ????????? " -#~ "???????????????????????? ?????????????????? ????????? ????????? ??????????????? ???????????????, ????????? ????????? mail-" -#~ "notification-evolution-plugin ?????????????????? ??????, ?????? ????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ???????????? " -#~ "mail-notification ??????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????????????????? " -#~ "?????? ??????????????? ?????? ?????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "This release contains Thunderbird version 2.0, " -#~ "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, " -#~ "and enhanced mail notification support." -#~ msgstr "" -#~ "?????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? 2.0 ??????????????? ????????? ??????, ????????? " -#~ "???????????? ?????????????????????????????? ???????????? ???????????????, ??????????????? ???????????? ???????????????, ????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????" - #~ msgid "Liberation Fonts" #~ msgstr "???????????? ??????????????????" Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.92 retrieving revision 1.93 diff -u -r1.92 -r1.93 --- pl.po 13 May 2008 10:43:36 -0000 1.92 +++ pl.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.93 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-13 12:42+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -1573,10 +1573,66 @@ msgstr "Pobra??e?? dowoln?? kombinacj?? powy??szych obraz??w." #: en_US/OverView.xml:128(title) +msgid "Upgrading using PreUpgrade" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:129(para) +msgid "" +"PreUpgrade is an application users run on an existing Fedora 7 or 8 " +"installation, that resolves and downloads packages required to upgrade " +"Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " +"continue using their systems." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:132(para) +msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:137(para) +msgid "Back up all important data before upgrading." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:142(para) +msgid "" +"Run the yum update command as root to make sure all " +"packages are updated to their latest versions." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:147(para) +msgid "" +"Run the yum install preupgrade command as root to install " +"PreUpgrade." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:152(para) +msgid "" +"Run the preupgrade command as root to start the " +"PreUpgrade application." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:157(para) +msgid "" +"Select Fedora 9 (Sulphur) on the " +"Choose desired release screen, and click " +"the Apply button." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:162(para) +msgid "" +"When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " +"Fedora 9 installer." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:167(para) +#, fuzzy +msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" +msgstr "Aby dowiedzie?? si?? wi??cej, odwied?? t?? stron??:" + +#: en_US/OverView.xml:177(title) msgid "Features" msgstr "Nowe funkcje" -#: en_US/OverView.xml:132(para) +#: en_US/OverView.xml:181(para) msgid "" "This release features GNOME 2.22. GNOME now includes a webcam photo and video creation " @@ -1594,16 +1650,16 @@ "etykiet e-maili w Evolution, now?? przegl??dark?? zdalnego pulpitu, ulepszone " "funkcje dost??pno??ci i integracj?? z PolicyKit." -#: en_US/OverView.xml:146(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) msgid "" "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." msgstr "KDE 4.0.3 jest dost??pne w obrazie Live KDE, a tak??e na zwyk??ym DVD." -#: en_US/OverView.xml:152(para) +#: en_US/OverView.xml:201(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." msgstr "Xfce 4.4.2 jest dost??pne jako cz?????? tego wydania." -#: en_US/OverView.xml:157(para) +#: en_US/OverView.xml:206(para) msgid "" " NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and " @@ -1617,7 +1673,7 @@ "wsp????dzielenia po????cze??. Jest teraz domy??lnie w????czony na instalacjach z " "DVD, CD, sieci i obraz??w Live." -#: en_US/OverView.xml:167(para) +#: en_US/OverView.xml:216(para) msgid "" "The Fedora installer, Anaconda, now supports " "partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing to " @@ -1633,7 +1689,7 @@ "pakiet??w oprogramowania. Przeprojektowany, wi??kszy obraz boot.iso zawiera teraz drugi poziom instalatora g????wnie z tego powodu." -#: en_US/OverView.xml:179(para) +#: en_US/OverView.xml:228(para) msgid "" "Live USB images now support persistence, so your data and setting changes " "will be preserved even after rebooting." @@ -1641,7 +1697,7 @@ "Obrazy Live USB obs??uguj?? teraz trwa??e zmiany, wi??c dane i zmiany ustawie?? " "zostan?? zachowane nawet po ponownym uruchomieniu." -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:234(para) msgid "" "PackageKit, a new set of " "graphical and console tools, with a framework for cross-distribution " @@ -1659,7 +1715,7 @@ "PackageKit, wydajno???? yuma " "zosta??a znacznie ulepszona." -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:247(para) msgid "" "FreeIPA makes managing auditing, identity and policy processes easier by " "providing web-based and command line provisioning, and administration tools " @@ -1673,7 +1729,7 @@ "????czy si???? Serwera katalogowania Fedory z FreeRADIUS, MIT Kerberosem, NTP i " "DNS-em, aby dostarcza?? ??atwe, gotowe rozwi??zanie." -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:257(para) msgid "" "Ext4, the next " "version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option in " @@ -1685,7 +1741,7 @@ "w tym wydaniu. Ext4 zawiera lepsz?? wydajno????, wi??ksze mo??liwo??ci " "przechowywania i kilka innych nowych funkcji." -#: en_US/OverView.xml:217(para) +#: en_US/OverView.xml:266(para) msgid "" "This release of Fedora uses Upstart, an event-based replacement " @@ -1695,17 +1751,18 @@ "\">Upstart, opartego na zdarzeniach " "zast??pcy dla demona /sbin/init." -#: en_US/OverView.xml:225(para) +#: en_US/OverView.xml:274(para) +#, fuzzy msgid "" -"Firefox 3 brings a number of major improvements including a native look and " -"feel, desktop integration, the new Places replacement for bookmarks, and a " -"re-worked address bar." +"Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " +"look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " +"bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" "Firefox 3 przynosi wiele du??ych ulepsze??, w tym natywny wygl??d, integracj?? " "ze ??rodowiskiem graficznym, Miejsca zamiast zak??adek i napisany od nowa " "pasek adresu." -#: en_US/OverView.xml:233(para) +#: en_US/OverView.xml:282(para) msgid "" "The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is installed " "by default. IcedTeaOpenOffice.org 2.4, with many new features, is available as part of Fedora 9." @@ -1729,7 +1786,7 @@ "OpenOffice.org 2.4 z wieloma nowymi funkcjami jest dost??pne jako cz?????? Fedory 9." -#: en_US/OverView.xml:252(para) +#: en_US/OverView.xml:301(para) msgid "" "Fedora now includes Perl 5.10.0, which features a smaller " @@ -1739,7 +1796,7 @@ "\">Perla 5.10.0, kt??ry u??ywa mniej " "pami??ci i posiada inne ulepszenia." -#: en_US/OverView.xml:260(para) +#: en_US/OverView.xml:309(para) msgid "" "Fedora now includes TeXLive to replace the older, unmaintained TeX distribution." @@ -1747,11 +1804,11 @@ "Fedora zawiera teraz TeXLive, kt??ry zast??puje stary, opuszczony pakiet TeX." -#: en_US/OverView.xml:267(para) +#: en_US/OverView.xml:316(para) msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel." msgstr "Fedora 9 zawiera j??dro oparte na wersji 2.6.25." -#: en_US/OverView.xml:272(para) +#: en_US/OverView.xml:321(para) msgid "" "Kernel crashes can be more automatically reported to and diagnosed in a friendly way via the " @@ -1763,16 +1820,16 @@ "instalowany pakiet kerneloops. Sygnatury zawieszenia s?? w " "Linuksie cz??sto okre??lane jako \"oops\"." -#: en_US/OverView.xml:281(para) +#: en_US/OverView.xml:330(para) msgid "" "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "Uruchamianie i wy????cznie X Window otrzyma??o zauwa??alne ulepszenia." -#: en_US/OverView.xml:291(title) +#: en_US/OverView.xml:340(title) msgid "Road Map" msgstr "Mapa drogowa" -#: en_US/OverView.xml:293(para) +#: en_US/OverView.xml:342(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at ." @@ -4514,21 +4571,43 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" #: en_US/Desktop.xml:147(para) +#, fuzzy +msgid "Other notes:" +msgstr "Inne ulepszenia" + +#: en_US/Desktop.xml:152(para) +#, fuzzy msgid "" -"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " -"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " -"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +"~/.Xclients and ~/.xsession are no " +"longer read automatically at login time. If you use either of these files, " +"install the xorg-x11-xinit-session package." msgstr "" "Uwaga: ~/.Xclients i ~/.xsession " "nie s?? ju?? automatycznie odczytywane podczas logowania. Je??li u??ywasz " "jednego z tych plik??w, zainstaluj pakiet xorg-x11-xinit-session." -#: en_US/Desktop.xml:154(title) +#: en_US/Desktop.xml:157(para) +msgid "" +"Due to a bug introduced at the end of the development cycle (bug 445631), " +"users will be unable to select their language the first time the login " +"screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " +"language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:162(para) +msgid "" +"The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is " +"considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " +"Fedora 10 will be greeter aesthetics." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:156(para) +#: en_US/Desktop.xml:173(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -4543,7 +4622,7 @@ "package> jest tylko cz????ciowo dost??pny (brak Quanty) w KDE 4.0, dostarczane s?? wersje KDE 3.5.9 tych pakiet??w." -#: en_US/Desktop.xml:166(para) +#: en_US/Desktop.xml:183(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -4566,7 +4645,7 @@ "nazwie Oxygen. KDE 4.0.3 jest wydaniem poprawkowym z serii wyda?? KDE 4.0." -#: en_US/Desktop.xml:180(para) +#: en_US/Desktop.xml:197(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -4581,7 +4660,7 @@ "Zgodno???? wsteczna, aby dowidzie?? si?? wi??cej o " "tym, co jest do????czone." -#: en_US/Desktop.xml:189(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -4602,7 +4681,7 @@ "wywo??uj??cy nm-applet nie jest ju?? " "u??ywany." -#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#: en_US/Desktop.xml:223(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -4620,11 +4699,11 @@ "application> (z integracj?? z KDE 4) jest dost??pny z repozytorium w pakiecie " "compiz-kde." -#: en_US/Desktop.xml:216(title) +#: en_US/Desktop.xml:233(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "Zmiany w obszarze roboczym" -#: en_US/Desktop.xml:220(para) +#: en_US/Desktop.xml:237(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. Plasmaplazmoid??w) zar??wno na panelu, jak i pulpicie, " "je??li aplet obs??uguje ograniczenia rozmiaru wymuszone przez panel." -#: en_US/Desktop.xml:233(para) +#: en_US/Desktop.xml:250(para) msgid "" "The old KDE Control Center (KControl) has been " "replaced by System Settings " @@ -4650,7 +4729,7 @@ "zast??pione przez Ustawienia systemowe " "(systemsettings)." -#: en_US/Desktop.xml:241(para) +#: en_US/Desktop.xml:258(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -4664,7 +4743,7 @@ "application> zawiera teraz obs??ug?? konfiguracji motywu, wi??c zewn??trzne " "kdmtheme nie jest ju?? wymagane." -#: en_US/Desktop.xml:253(para) +#: en_US/Desktop.xml:270(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." @@ -4672,11 +4751,11 @@ "Wszystkie powy??sze aplikacje mo??na znale???? w pakiecie kdebase-" "workspace." -#: en_US/Desktop.xml:260(title) +#: en_US/Desktop.xml:277(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "Zmiany w pakietach i aplikacjach" -#: en_US/Desktop.xml:264(para) +#: en_US/Desktop.xml:281(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -4688,7 +4767,7 @@ "qt4, kdelibs4 i kdebase4 z poprzednich wyda?? Fedory." -#: en_US/Desktop.xml:274(para) +#: en_US/Desktop.xml:291(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -4700,7 +4779,7 @@ "kdebase3. Zobacz sekcj?? Zgodno???? wsteczna, aby dowiedzie?? si?? wi??cej." -#: en_US/Desktop.xml:284(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -4714,7 +4793,7 @@ "monolitycznego kdebase) oraz kdebase-workspace. Ten podzia?? zosta?? odzwierciedlony w pakietach Fedory." -#: en_US/Desktop.xml:295(para) +#: en_US/Desktop.xml:312(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." @@ -4722,7 +4801,7 @@ "Fedora 9 dodaje pakiet kdegames3 zawieraj??cy gry, kt??re " "nie zosta??y jeszcze przeniesione do KDE 4." -#: en_US/Desktop.xml:301(para) +#: en_US/Desktop.xml:318(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." @@ -4730,7 +4809,7 @@ "Dolphin, b??d??cy cz????ci?? kdebase zast??puje d3lphina." -#: en_US/Desktop.xml:308(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " @@ -4740,7 +4819,7 @@ "motywuKDM, wi??c zast??puje kdmtheme." -#: en_US/Desktop.xml:316(para) +#: en_US/Desktop.xml:333(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " @@ -4750,7 +4829,7 @@ "KGhostView i KFax w " "kdegraphics." -#: en_US/Desktop.xml:325(para) +#: en_US/Desktop.xml:342(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." @@ -4758,7 +4837,7 @@ "Pakiet kaider zast??puje KBabel, kt??ry by?? cz????ci?? kdesdk." -#: en_US/Desktop.xml:332(para) +#: en_US/Desktop.xml:349(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." @@ -4766,7 +4845,7 @@ "Pakiet okteta zast??puje KHexEdit, kt??ry by?? cz????ci?? kdeutils ." -#: en_US/Desktop.xml:339(para) +#: en_US/Desktop.xml:356(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." @@ -4774,7 +4853,7 @@ "Pakiety kalgebra i marble s?? teraz " "cz????ci?? kdeedu." -#: en_US/Desktop.xml:346(para) +#: en_US/Desktop.xml:363(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." @@ -4782,7 +4861,7 @@ "Pakiet ksudoku jest teraz cz????ci?? kdegames." -#: en_US/Desktop.xml:352(para) +#: en_US/Desktop.xml:369(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." @@ -4790,7 +4869,7 @@ "Pakiet gwenview jest teraz cz????ci?? kdegraphics." -#: en_US/Desktop.xml:358(para) +#: en_US/Desktop.xml:375(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " @@ -4799,7 +4878,7 @@ "Pakiety kiconedit i kcoloredit, kt??re " "by??y cz????ci?? kdegraphics s?? teraz oddzielnymi pakietami." -#: en_US/Desktop.xml:366(para) +#: en_US/Desktop.xml:383(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." @@ -4807,7 +4886,7 @@ "Pakiet kmid, kt??ry by?? cz????ci?? kdemultimedia jest teraz oddzielnym pakietem." -#: en_US/Desktop.xml:373(para) +#: en_US/Desktop.xml:390(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " @@ -4817,7 +4896,7 @@ "package>, kt??re zawiera??y przestarza??e lub niestabilne aplikacje, poniewa?? " "zosta??y one naprawione lub opuszczone w KDE 4." -#: en_US/Desktop.xml:381(para) +#: en_US/Desktop.xml:398(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " @@ -4827,7 +4906,7 @@ "kdeadmin, poniewa?? KPackage " "zale??y teraz od smarta." -#: en_US/Desktop.xml:389(para) +#: en_US/Desktop.xml:406(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -4844,11 +4923,23 @@ "package> i wtyczki Konquerora s?? teraz w swoich w??asnych pakietach, a " "extragear-plasma zast??puje dodatki Kickera." -#: en_US/Desktop.xml:408(title) +#: en_US/Desktop.xml:425(title) +#, fuzzy +msgid "PackageKit" +msgstr "Informacje o pakietach" + +#: en_US/Desktop.xml:426(para) +msgid "" +"PackageKit is the new, default distribution-neutral package management " +"framework and frontend. Refer to for further details." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:410(para) +#: en_US/Desktop.xml:434(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -4860,11 +4951,11 @@ "BluetoothFedora9) posiada w tym wydaniu kilka ulepsze??. Przysz??e " "wydania s?? bardzo szczeg????owo opisane na:" -#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:442(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:421(para) +#: en_US/Desktop.xml:445(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnomeNautilusie za pomoc?? funkcji Wy??lij " "do... z menu kontekstowego (prawy klawisz)." -#: en_US/Desktop.xml:430(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and Wsp????dzielenie plik??wPobierz " "pliki z folderu Pobrane przez Bluetooth." -#: en_US/Desktop.xml:446(para) +#: en_US/Desktop.xml:470(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -4915,7 +5006,7 @@ "mened??era informacji (PIM) jest wykonywane u??ywaj??c gnome-pilot" -#: en_US/Desktop.xml:454(para) +#: en_US/Desktop.xml:478(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." @@ -4923,11 +5014,11 @@ "Przegl??danie urz??dze?? Bluetooth jest wykonywane przez menu kontekstowe " "(prawe klikni??cie) ikony Bluetooth na panelu pulpitu." -#: en_US/Desktop.xml:461(title) +#: en_US/Desktop.xml:485(title) msgid "XULRunner" msgstr "XULRunner" -#: en_US/Desktop.xml:463(para) +#: en_US/Desktop.xml:487(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -4949,7 +5040,7 @@ "poprzednio u??ywa??y Gecko s?? teraz budowane za " "pomoc?? XULRunnera." -#: en_US/Desktop.xml:477(para) +#: en_US/Desktop.xml:501(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunnerhttp://" "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges." -#: en_US/Desktop.xml:484(para) +#: en_US/Desktop.xml:508(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" @@ -4972,17 +5063,18 @@ "Aby uzyska?? dokumentacj??, odwied?? http://developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner." -#: en_US/Desktop.xml:491(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Przegl??darki WWW" -#: en_US/Desktop.xml:493(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#, fuzzy msgid "" -"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " +"This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more information about " "Firefox. The nspluginwrapper package is included by " -"default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in " +"default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run in " "their own address space, which increases security and reliability of the " "browser." msgstr "" @@ -4994,37 +5086,64 @@ "w??asnej przestrzeni adresowej, co zwi??ksza bezpiecze??stwo i niezawodno???? " "przegl??darki." -#: en_US/Desktop.xml:505(para) +#: en_US/Desktop.xml:529(para) +#, fuzzy msgid "" -"For information about Firefox 3.0 in Fedora, " -"refer to this feature page:" +"For information about Firefox in Fedora, refer to " +"this feature page:" msgstr "" "Aby dowiedzie?? si?? wi??cej o Firefoksie 3.0 w " "Fedorze, zobacz t?? stron??:" -#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:534(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" -#: en_US/Desktop.xml:515(title) +#: en_US/Desktop.xml:538(title) +msgid "NSpluginwrapper" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:539(para) +msgid "" +"nspluginwrapper is now installed by default, which makes " +"web browser plug-ins run in a separate memory address. This increases " +"browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser " +"itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " +"policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "W????czanie wtyczki Flash" -#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#: en_US/Desktop.xml:547(para) +#, fuzzy msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " -"try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin " -"software." +"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" +"in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " +"that does not work correctly without additional support. Run the following " +"command to enable this support:" msgstr "" "Fedora zawiera wolne implementacje open source Flasha o nazwie " "swfdec i gnash. Polecamy zaznajomienie " "si?? z nimi, zanim zainstalujesz w??asno??ciow?? wtyczk?? Flasha Adobe'a." -#: en_US/Desktop.xml:524(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(screen) +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" +msgstr "" +"\n" +"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" + +#: en_US/Desktop.xml:556(para) +#, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " "Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" @@ -5033,11 +5152,11 @@ "Firefoksie x86_64 i pakiecie pulseaudio-" "libs.i386, aby w????czy?? d??wi??k we wtyczce." -#: en_US/Desktop.xml:534(para) +#: en_US/Desktop.xml:566(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "Utw??rz folder wtyczek 32 bitowej Mozilli:" -#: en_US/Desktop.xml:541(para) +#: en_US/Desktop.xml:573(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." @@ -5047,18 +5166,18 @@ "nspluginwrapper.x86_64 oraz pulseaudio-libs." "i386:" -#: en_US/Desktop.xml:550(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "Zainstaluj flash-plugin, jak pokazano powy??ej." -#: en_US/Desktop.xml:553(para) +#: en_US/Desktop.xml:585(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Wykonaj mozilla-plugin-config, aby zarejestrowa?? wtyczk?? " "Flasha:" -#: en_US/Desktop.xml:561(para) +#: en_US/Desktop.xml:593(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -5066,7 +5185,7 @@ "Zamknij wszystkie okna Firefoksa, a potem uruchom " "go ponownie." -#: en_US/Desktop.xml:565(para) +#: en_US/Desktop.xml:597(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -5074,11 +5193,32 @@ "Wpisz about:plugins w pasku adresu, aby upewni?? si??, " "??e wtyczka zosta??a wczytana." -#: en_US/Desktop.xml:575(title) +#: en_US/Desktop.xml:607(title) +msgid "Mail Clients" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:608(para) +msgid "" +"The mail-notification package has been split. The " +"Evolution plug-in is now in a separate package, " +"mail-notification-evolution-plugin. When the " +"mail-notification package is updated, this plug-in is " +"added automatically." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:611(para) +msgid "" +"Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " +"2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " +"enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " +"refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:620(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "Wy????czanie g??o??nika PC" -#: en_US/Desktop.xml:577(para) +#: en_US/Desktop.xml:622(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" @@ -5086,7 +5226,7 @@ "G??o??nik PC jest domy??lnie w????czony w Fedorze. Je??li nie chcesz, aby tak " "by??o, mo??na to zmieni?? na dwa sposoby:" -#: en_US/Desktop.xml:584(para) +#: en_US/Desktop.xml:629(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speakalsamixer za pomoc?? ustawie?? dla " "PC Speak." -#: en_US/Desktop.xml:591(para) +#: en_US/Desktop.xml:636(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" "Wy????cz g??o??nik PC w ca??ym systemie wykonuj??c nast??puj??ce polecenia w konsoli." -#: en_US/Desktop.xml:604(title) +#: en_US/Desktop.xml:649(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "Aplet mi??dzynarodowego zegara" -#: en_US/Desktop.xml:606(para) +#: en_US/Desktop.xml:651(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -5127,19 +5267,19 @@ "czasowej, ulepszony interfejs u??ytkownika nowych i starych funkcji oraz " "pe??ne informacje o pogodzie wy??wietlane w okienku podpowiedzi." -#: en_US/Desktop.xml:618(para) +#: en_US/Desktop.xml:663(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "Przeczytaj wi??cej o tej funkcji:" -#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:628(title) +#: en_US/Desktop.xml:673(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "Po????czone s??owniki" -#: en_US/Desktop.xml:630(para) +#: en_US/Desktop.xml:675(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -5160,19 +5300,19 @@ "podpowiedzi pisowni i u??ywa mniej miejsca na dysku, dzi??ki eliminacji wielu " "s??ownik??w." -#: en_US/Desktop.xml:645(para) +#: en_US/Desktop.xml:690(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "Szczeg????y mo??na pozna?? tutaj:" -#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:655(title) +#: en_US/Desktop.xml:700(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: en_US/Desktop.xml:656(para) +#: en_US/Desktop.xml:701(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -5184,15 +5324,15 @@ "dzia??ania rolki myszy dla Dekoratora okien GTK. Compiz 0.7.2 zawiera wiele " "ulepsze?? i poprawek b????d??w." -#: en_US/Desktop.xml:662(para) +#: en_US/Desktop.xml:707(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "Aby dowiedzie?? si?? wi??cej, zobacz og??oszenie wydania Compiza 0.7.2:" -#: en_US/Desktop.xml:672(title) +#: en_US/Desktop.xml:717(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "Sterownik vmmouse" -#: en_US/Desktop.xml:673(para) +#: en_US/Desktop.xml:718(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5208,7 +5348,7 @@ "option> pliku /etc/X11/xorg.conf w maszynie go??cia. " "Utw??rz sekcj??, je??li to potrzebne:" -#: en_US/Desktop.xml:676(screen) +#: en_US/Desktop.xml:721(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.118 retrieving revision 1.119 diff -u -r1.118 -r1.119 --- pt_BR.po 13 May 2008 14:36:49 -0000 1.118 +++ pt_BR.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.119 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-13 11:33-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -362,7 +362,8 @@ msgstr "Drupal" #: en_US/WebServers.xml:51(para) -msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:" +msgid "" +"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:" msgstr "Drupal foi atualizado da serie 5.x para a 6.2. Para detalhes, veja:" #: en_US/WebServers.xml:60(para) @@ -460,7 +461,8 @@ "adicionado de volta no Fedora 10." #: en_US/Virtualization.xml:39(para) -msgid "Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:" +msgid "" +"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:" msgstr "" "Sistemas Linux convidados virtualidos completamente agora tem 3 poss??veis " "metodos de instala????o:" @@ -475,7 +477,8 @@ #: en_US/Virtualization.xml:56(para) msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree." -msgstr "Instala????o via rede a partir de FTP/HTTP/NFS na arvore da distribui????o." +msgstr "" +"Instala????o via rede a partir de FTP/HTTP/NFS na arvore da distribui????o." #: en_US/Virtualization.xml:62(para) msgid "" @@ -746,7 +749,8 @@ msgstr "Melhorias do SELinux" #: en_US/Security.xml:124(para) -msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" +msgid "" +"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" msgstr "" "Diferentes papeis/perf??s agora est??o dispon??veis para permitir o controle de " "acesso a ajustes finos:" @@ -887,8 +891,10 @@ msgstr "Free IPA" #: en_US/Security.xml:234(para) -msgid "Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation." -msgstr "Free IPA ?? um gerente de identidade centralizado, pol??tica e auditoria." +msgid "" +"Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation." +msgstr "" +"Free IPA ?? um gerente de identidade centralizado, pol??tica e auditoria." #: en_US/Security.xml:239(para) msgid "" @@ -1011,7 +1017,8 @@ #: en_US/ProjectOverview.xml:31(para) msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:" -msgstr "Complementando o site, as seguintes listas de discuss??o est??o dispon??veis:" +msgstr "" +"Complementando o site, as seguintes listas de discuss??o est??o dispon??veis:" #: en_US/ProjectOverview.xml:38(para) msgid "" @@ -1584,10 +1591,66 @@ msgstr "Baixar qualquer uma das combina????es acima." #: en_US/OverView.xml:128(title) +msgid "Upgrading using PreUpgrade" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:129(para) +msgid "" +"PreUpgrade is an application users run on an existing Fedora 7 or 8 " +"installation, that resolves and downloads packages required to upgrade " +"Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " +"continue using their systems." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:132(para) +msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:137(para) +msgid "Back up all important data before upgrading." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:142(para) +msgid "" +"Run the yum update command as root to make sure all " +"packages are updated to their latest versions." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:147(para) +msgid "" +"Run the yum install preupgrade command as root to install " +"PreUpgrade." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:152(para) +msgid "" +"Run the preupgrade command as root to start the " +"PreUpgrade application." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:157(para) +msgid "" +"Select Fedora 9 (Sulphur) on the " +"Choose desired release screen, and click " +"the Apply button." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:162(para) +msgid "" +"When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " +"Fedora 9 installer." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:167(para) +#, fuzzy +msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" +msgstr "Para encontrar mais informa????es, veja as seguintes p??ginas Web:" + +#: en_US/OverView.xml:177(title) msgid "Features" msgstr "Recursos" -#: en_US/OverView.xml:132(para) +#: en_US/OverView.xml:181(para) msgid "" "This release features GNOME 2.22. GNOME now includes a webcam photo and video creation " @@ -1606,15 +1669,17 @@ "nas funcionalidades de acessibilidade e integra????o com " "PolicyKit." -#: en_US/OverView.xml:146(para) -msgid "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." -msgstr "O KDE 4.0.3 est?? dispon??vel na imagem do KDE Live bem como no DVD regular." +#: en_US/OverView.xml:195(para) +msgid "" +"KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." +msgstr "" +"O KDE 4.0.3 est?? dispon??vel na imagem do KDE Live bem como no DVD regular." -#: en_US/OverView.xml:152(para) +#: en_US/OverView.xml:201(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." msgstr "O Xfce 4.4.2 est?? dispon??vel como parte desta vers??o." -#: en_US/OverView.xml:157(para) +#: en_US/OverView.xml:206(para) msgid "" " NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and " @@ -1629,7 +1694,7 @@ "agora habilitado por padr??o na instala????o a partir do DVD, CD, rede e imagem " "Live." -#: en_US/OverView.xml:167(para) +#: en_US/OverView.xml:216(para) msgid "" "The Fedora installer, Anaconda, now supports " "partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing to " @@ -1646,7 +1711,7 @@ "imagem netboot.iso maior, que agora disp??e de uma " "segunda fase do instalador em parte por essa raz??o." -#: en_US/OverView.xml:179(para) +#: en_US/OverView.xml:228(para) msgid "" "Live USB images now support persistence, so your data and setting changes " "will be preserved even after rebooting." @@ -1654,7 +1719,7 @@ "Imagens Live USB agora com suporte a persist??ncia, ou seja, seus dados e " "mudan??as de configura????o ser??o preservados mesmo depois de reinicializ??-lo. " -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:234(para) msgid "" "PackageKit, a new set of " "graphical and console tools, with a framework for cross-distribution " @@ -1673,7 +1738,7 @@ "application>, o desempenho do yum foi significamente " "melhorado." -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:247(para) msgid "" "FreeIPA makes managing auditing, identity and policy processes easier by " "providing web-based and command line provisioning, and administration tools " @@ -1688,7 +1753,7 @@ "Server com o FreeRADIUS, MIT Kerberos, NTP e DNS para prover uma f??cil " "solu????o que funcione sem requerer configura????es (out of the box)." -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:257(para) msgid "" "Ext4, the next " "version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option in " @@ -1700,7 +1765,7 @@ "op????o nesta vers??o. Ext4 disp??e de um desempenho melhor, alta capacidade de " "armazenamento e v??rias outras novas funcionalidades." -#: en_US/OverView.xml:217(para) +#: en_US/OverView.xml:266(para) msgid "" "This release of Fedora uses Upstart, an event-based replacement " @@ -1710,17 +1775,18 @@ "\">Upstart, uma substitui????o baseada em " "evento para a aplica????o /sbin/init." -#: en_US/OverView.xml:225(para) +#: en_US/OverView.xml:274(para) +#, fuzzy msgid "" -"Firefox 3 brings a number of major improvements including a native look and " -"feel, desktop integration, the new Places replacement for bookmarks, and a " -"re-worked address bar." +"Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " +"look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " +"bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" "O Firefox 3 traz uma s??rie de importantes melhorias, incluindo uma nativa " "apar??ncia e comportamento (look and feel), integra????o com o desktop, o novo " "Places substituindo os favoritos e uma re-estruturada barra de endere??os." -#: en_US/OverView.xml:233(para) +#: en_US/OverView.xml:282(para) msgid "" "The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is installed " "by default. IcedTeaOpenOffice.org 2.4, with many new features, is available as part of Fedora 9." @@ -1745,7 +1811,7 @@ "ulink> 2.4, com muitas novas melhorias est?? disponivel como parte do Fedora " "9." -#: en_US/OverView.xml:252(para) +#: en_US/OverView.xml:301(para) msgid "" "Fedora now includes Perl 5.10.0, which features a smaller " @@ -1755,7 +1821,7 @@ "\">Perl 5.10.0, que disp??e de um menor " "consumo de mem??ria e outras melhorias." -#: en_US/OverView.xml:260(para) +#: en_US/OverView.xml:309(para) msgid "" "Fedora now includes TeXLive to replace the older, unmaintained TeX distribution." @@ -1763,11 +1829,11 @@ "O Fedora agora inclui o TeXLive em substitui????o a antiga e n??o mais mantida distribui????o do TeX." -#: en_US/OverView.xml:267(para) +#: en_US/OverView.xml:316(para) msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel." msgstr "O Fedora 9 apresenta um kernel baseado na vers??o 2.6.25." -#: en_US/OverView.xml:272(para) +#: en_US/OverView.xml:321(para) msgid "" "Kernel crashes can be more automatically reported to and diagnosed in a friendly way via the " @@ -1780,17 +1846,18 @@ "padr??o. Assinaturas de Problemas (crashes) s??o comummente referidos como " "\"oopses\" no Linux." -#: en_US/OverView.xml:281(para) -msgid "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." +#: en_US/OverView.xml:330(para) +msgid "" +"Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "" "Os trabalhos sobre a inicia????o e encerramento do X tem rendido melhorias " "not??veis." -#: en_US/OverView.xml:291(title) +#: en_US/OverView.xml:340(title) msgid "Road Map" msgstr "Road Map (Planejamento)" -#: en_US/OverView.xml:293(para) +#: en_US/OverView.xml:342(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at ." @@ -2144,7 +2211,8 @@ msgstr "Servidores Web" #: en_US/MailServers.xml:18(para) -msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "" +"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "" "Esta se????o se refere a servi??os de correio eletr??nico ou agentes de " "transfer??ncia de correio (MTAs)." @@ -2415,7 +2483,8 @@ #: en_US/Live.xml:169(para) msgid "Live images do not work on i586 architecture." -msgstr "As imagens Live n??o funcionam na arquitetura i586." +msgstr "" +"As imagens Live n??o funcionam na arquitetura i586." #: en_US/Legacy.xml:6(title) msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project" @@ -2752,7 +2821,8 @@ #: en_US/Java.xml:27(para) msgid "Fedora will track Sun's stable OpenJDK 6 branch." -msgstr "O Fedora ir?? acompanhar a ??rvore de diret??rio est??vel do OpenJDK 6 da Sun." +msgstr "" +"O Fedora ir?? acompanhar a ??rvore de diret??rio est??vel do OpenJDK 6 da Sun." #: en_US/Java.xml:33(title) msgid "OpenJDK Replaces IcedTea" @@ -3139,10 +3209,12 @@ msgstr "" "O Fedora 9 suporta instala????es gr??ficas via FTP ou HTTP. Entretanto, a " "imagem de instala????o precisa caber na mem??ria RAM ou em algum armazenamento " -"local como o Disco de Instala????o 1. Ent??o, apenas sistemas com mais de 192MiB de RAM ou que inicializem no Disco de Instala????o 1 podem usar o " +"local como o Disco de Instala????o 1. Ent??o, apenas sistemas com mais de " +"192MiB de RAM ou que inicializem no Disco de Instala????o 1 podem usar o " "instalador gr??fico. Sistemas com 192MiB de RAM ou menos ir??o utilizar o " "instalador em modo texto automaticamente. Se voc?? preferir usar o instalador " -"baseado em texto, digite linux text no prompt boot:." +"baseado em texto, digite linux text no prompt " +"boot:." #: en_US/Installer.xml:134(title) msgid "Changes in Anaconda" @@ -3171,7 +3243,8 @@ "rescuecd.iso." #: en_US/Installer.xml:158(para) -msgid "Second stage installer location now independent of software package location." +msgid "" +"Second stage installer location now independent of software package location." msgstr "" "A localiza????o da segunda fase do instalador agora independe da localiza????o " "dos pacotes de programas." @@ -3409,7 +3482,8 @@ #: en_US/Installer.xml:332(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" -msgstr "Atualize a entrada do raiz do kernel no grub.conf" +msgstr "" +"Atualize a entrada do raiz do kernel no grub.conf" #: en_US/Installer.xml:334(para) msgid "" @@ -3874,16 +3948,20 @@ msgstr "Japon??s" #: en_US/I18n.xml:296(para) -msgid "Zenkaku_Hankaku, Alt-`, or Ctrl-Space" -msgstr "Zenkaku_Hankaku, Alt-`, ou Ctrl-Space" +msgid "" +"Zenkaku_Hankaku, Alt-`, or Ctrl-Space" +msgstr "" +"Zenkaku_Hankaku, Alt-`, ou Ctrl-Space" #: en_US/I18n.xml:301(para) msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: en_US/I18n.xml:303(para) -msgid "Shift-Space, Hangul, or Ctrl-Space" -msgstr "Shift-Space, Hangul, ou Ctrl-Space" +msgid "" +"Shift-Space, Hangul, or Ctrl-Space" +msgstr "" +"Shift-Space, Hangul, ou Ctrl-Space" #: en_US/I18n.xml:313(title) msgid "scim-python" @@ -4151,7 +4229,8 @@ #: en_US/Devel.xml:18(para) msgid "This section covers various development tools and features." -msgstr "Esta se????o cobre v??rias ferramentas e funcionalidades para desenvolvedores" +msgstr "" +"Esta se????o cobre v??rias ferramentas e funcionalidades para desenvolvedores" #: en_US/Devel.xml:33(title) msgid "Tools" @@ -4400,7 +4479,8 @@ msgstr "??rea de Trabalho do Fedora" #: en_US/Desktop.xml:18(para) -msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "" +"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" "Esta se????o detalha as mudan??as que afetam os usu??rios da ??rea de trabalho " "gr??fica do Fedora." @@ -4569,21 +4649,43 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" #: en_US/Desktop.xml:147(para) +#, fuzzy +msgid "Other notes:" +msgstr "Outras melhorias" + +#: en_US/Desktop.xml:152(para) +#, fuzzy msgid "" -"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " -"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " -"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +"~/.Xclients and ~/.xsession are no " +"longer read automatically at login time. If you use either of these files, " +"install the xorg-x11-xinit-session package." msgstr "" "Nota: Os arquivos ~/.Xclients e ~/.xsession n??o s??o mais lidos automaticamente na hora do login. Se voc?? usar " "qualquer um desses arquivos, instale o pacote xorg-x11-xinit-" "session." -#: en_US/Desktop.xml:154(title) +#: en_US/Desktop.xml:157(para) +msgid "" +"Due to a bug introduced at the end of the development cycle (bug 445631), " +"users will be unable to select their language the first time the login " +"screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " +"language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:162(para) +msgid "" +"The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is " +"considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " +"Fedora 10 will be greeter aesthetics." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:156(para) +#: en_US/Desktop.xml:173(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -4598,7 +4700,7 @@ "package> est?? apenas parcialmente dispon??vel (sem o Quanta) no KDE 4.0, as vers??es 3.5.9 destes pacotes s??o expedidas." -#: en_US/Desktop.xml:166(para) +#: en_US/Desktop.xml:183(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -4622,7 +4724,7 @@ "KDE 4.0.3 ?? uma vers??o de conserto de bug da vers??o KDE 4.0." -#: en_US/Desktop.xml:180(para) +#: en_US/Desktop.xml:197(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -4636,7 +4738,7 @@ "ambiente desktop. Veja a se????o Compatibilidade com Vers??es " "Passadas para mais detalhes sobre o que est?? incluso." -#: en_US/Desktop.xml:189(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -4658,7 +4760,7 @@ "knetworkmanager do Fedora 8 que invoca o comando " "nm-applet n??o ?? mais usado.)" -#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#: en_US/Desktop.xml:223(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -4676,11 +4778,11 @@ "Compiz (integrado com o KDE 4) est?? dispon??vel no " "reposit??rio instalando o pacote compiz-kde." -#: en_US/Desktop.xml:216(title) +#: en_US/Desktop.xml:233(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "Mudan??as da ??rea de Trabalho" -#: en_US/Desktop.xml:220(para) +#: en_US/Desktop.xml:237(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. Plasmaplasmoids) em ambos (painel e ??rea de tradalho) " "desde que o applet suporte as restri????es de tamanho impostas pelo painel." -#: en_US/Desktop.xml:233(para) +#: en_US/Desktop.xml:250(para) msgid "" "The old KDE Control Center (KControl) has been " "replaced by System Settings " @@ -4706,7 +4808,7 @@ "substitu??do pelo Configura????o do Sistema " "(systemsettings)." -#: en_US/Desktop.xml:241(para) +#: en_US/Desktop.xml:258(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -4721,7 +4823,7 @@ "temas, desta maneira, a ferremante externa kdmtheme n??o ?? " "mais necess??ria." -#: en_US/Desktop.xml:253(para) +#: en_US/Desktop.xml:270(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." @@ -4729,11 +4831,11 @@ "Todas as aplica????es acima podem ser encontradas no pacote kdebase-" "workspace." -#: en_US/Desktop.xml:260(title) +#: en_US/Desktop.xml:277(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "Mudan??as de Pacotes e Aplica????es" -#: en_US/Desktop.xml:264(para) +#: en_US/Desktop.xml:281(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -4745,7 +4847,7 @@ "obsoletos os pacotes qt4, kdelibs4 e " "kdebase4 das vers??es anteriores do Fedora." -#: en_US/Desktop.xml:274(para) +#: en_US/Desktop.xml:291(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -4758,7 +4860,7 @@ "Compatibilidade com Vers??es Passadas para " "detalhes." -#: en_US/Desktop.xml:284(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -4772,7 +4874,7 @@ "kdebase) e kdebase-workspace. Esta " "divis??o est?? refletida nos pacotes do Fedora." -#: en_US/Desktop.xml:295(para) +#: en_US/Desktop.xml:312(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." @@ -4780,7 +4882,7 @@ "O Fedora 9 inclui um pacote chamado kdegames3 que cont??m " "os games ainda n??o suportados pelo KDE 4." -#: en_US/Desktop.xml:301(para) +#: en_US/Desktop.xml:318(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." @@ -4788,7 +4890,7 @@ "O Dolphin, que faz parte do " "pacotekdebase, substitui o d3lphin." -#: en_US/Desktop.xml:308(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " @@ -4798,7 +4900,7 @@ "configura????o de tema KDM e portanto torna " "obsoleto o pacote kdmtheme." -#: en_US/Desktop.xml:316(para) +#: en_US/Desktop.xml:333(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " @@ -4808,7 +4910,7 @@ "application>, o KGhostView e o KFax no kdegraphics." -#: en_US/Desktop.xml:325(para) +#: en_US/Desktop.xml:342(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." @@ -4816,7 +4918,7 @@ "O pacote kaider substitui o KBabel, que contumava ser parte do kdesdk." -#: en_US/Desktop.xml:332(para) +#: en_US/Desktop.xml:349(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." @@ -4824,7 +4926,7 @@ "O pacote okteta substitui KHexEdit, que era parte do kdeutils ." -#: en_US/Desktop.xml:339(para) +#: en_US/Desktop.xml:356(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." @@ -4832,7 +4934,7 @@ "Os pacotes kalgebra e marble agora " "fazem partekdeedu ." -#: en_US/Desktop.xml:346(para) +#: en_US/Desktop.xml:363(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." @@ -4840,7 +4942,7 @@ "O pacote ksudoku agora ?? parte kdegames ." -#: en_US/Desktop.xml:352(para) +#: en_US/Desktop.xml:369(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." @@ -4848,7 +4950,7 @@ "O pacote gwenview agora ?? parte do kdegraphics ." -#: en_US/Desktop.xml:358(para) +#: en_US/Desktop.xml:375(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " @@ -4858,7 +4960,7 @@ "usualmente eram parte do pacote kdegraphics, agora est??o " "separados." -#: en_US/Desktop.xml:366(para) +#: en_US/Desktop.xml:383(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." @@ -4866,7 +4968,7 @@ "O pacote kmid, que custumava ser parte do " "kdemultimedia, agora ?? um pacote separado." -#: en_US/Desktop.xml:373(para) +#: en_US/Desktop.xml:390(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " @@ -4876,7 +4978,7 @@ "package>, que continham aplica????es descontinuadas ou inst??veis, porque estas " "aplica????es foram consertadas ao retiradas no KDE 4." -#: en_US/Desktop.xml:381(para) +#: en_US/Desktop.xml:398(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " @@ -4886,7 +4988,7 @@ "kdeadmin, porque agora o KPackage depende do smart." -#: en_US/Desktop.xml:389(para) +#: en_US/Desktop.xml:406(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -4904,11 +5006,23 @@ "package> agora s??o os seus pr??prios pacotes e o extragear-plasma substitui os acess??rios do Kicker." -#: en_US/Desktop.xml:408(title) +#: en_US/Desktop.xml:425(title) +#, fuzzy +msgid "PackageKit" +msgstr "Notas sobre Pacotes" + +#: en_US/Desktop.xml:426(para) +msgid "" +"PackageKit is the new, default distribution-neutral package management " +"framework and frontend. Refer to for further details." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:410(para) +#: en_US/Desktop.xml:434(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -4920,11 +5034,11 @@ "BluetoothFedora9) tem v??rias melhorias espec??ficas para esta vers??o. " "As futuras gera????es do presente recurso est??o cobertas com mais detalhe em:" -#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:442(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:421(para) +#: en_US/Desktop.xml:445(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnomeEnviar para... do menu de contexto, clicando com " "o bot??o direito sobre o arquivo." -#: en_US/Desktop.xml:430(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and Compartilhar ArquivoReceber " "arquivos na pasta de Download usando Bluetooth." -#: en_US/Desktop.xml:446(para) +#: en_US/Desktop.xml:470(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -4976,7 +5090,7 @@ "com um dispositivo gerenciador de informa????es pessoais (PIM) ?? feita usando " "o gnome-pilot" -#: en_US/Desktop.xml:454(para) +#: en_US/Desktop.xml:478(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." @@ -4984,11 +5098,11 @@ "A navega????o do dispositivo Bluetooth ?? feita via menu de contexto clicando " "com o bot??o direito sobre o ??cone do Bluetooth no painel da ??rea de trabalho." -#: en_US/Desktop.xml:461(title) +#: en_US/Desktop.xml:485(title) msgid "XULRunner" msgstr "XULRunner" -#: en_US/Desktop.xml:463(para) +#: en_US/Desktop.xml:487(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -5010,7 +5124,7 @@ "Fedora que anteriormente usavem o Gecko agora " "est??o compiladas com o XULRunner." -#: en_US/Desktop.xml:477(para) +#: en_US/Desktop.xml:501(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunnerhttp://" "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges." -#: en_US/Desktop.xml:484(para) +#: en_US/Desktop.xml:508(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" @@ -5034,17 +5148,18 @@ "developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/" "docs/XULRunner." -#: en_US/Desktop.xml:491(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Navegadores Web" -#: en_US/Desktop.xml:493(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#, fuzzy msgid "" -"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " +"This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more information about " "Firefox. The nspluginwrapper package is included by " -"default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in " +"default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run in " "their own address space, which increases security and reliability of the " "browser." msgstr "" @@ -5055,37 +5170,64 @@ "separados os pluguins para executar em seus proprios espa??os, que aumenta a " "seguran??a ea confiabilidade do navegador." -#: en_US/Desktop.xml:505(para) +#: en_US/Desktop.xml:529(para) +#, fuzzy msgid "" -"For information about Firefox 3.0 in Fedora, " -"refer to this feature page:" +"For information about Firefox in Fedora, refer to " +"this feature page:" msgstr "" "Para mais informa????es sobre o Firefox 3.0 no " "Fedora, visite a p??gina de caracter??sticas/funcionalidades:" -#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:534(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" -#: en_US/Desktop.xml:515(title) +#: en_US/Desktop.xml:538(title) +msgid "NSpluginwrapper" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:539(para) +msgid "" +"nspluginwrapper is now installed by default, which makes " +"web browser plug-ins run in a separate memory address. This increases " +"browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser " +"itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " +"policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "Habilitando o Plugin do Flash" -#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#: en_US/Desktop.xml:547(para) +#, fuzzy msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " -"try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin " -"software." +"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" +"in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " +"that does not work correctly without additional support. Run the following " +"command to enable this support:" msgstr "" "O Fedora inclui swfdec e gnash, que " "s??o implementa????es livres e de c??digo fonte aberto do Flash. N??s encorajamos " "voc?? a tentar um ou ambos antes de manter o pluguin o propriet??rio." -#: en_US/Desktop.xml:524(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(screen) +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" +msgstr "" +"\n" +"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" + +#: en_US/Desktop.xml:556(para) +#, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " "Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" @@ -5094,11 +5236,11 @@ "Adobe 32 bits no Firefox x86_64 e o pacote " "pulseaudio-libs.i386 para habilitar o som no plugin." -#: en_US/Desktop.xml:534(para) +#: en_US/Desktop.xml:566(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "Crie o diret??rio de plugins 32 bits do mozilla com esse comando:" -#: en_US/Desktop.xml:541(para) +#: en_US/Desktop.xml:573(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." @@ -5108,23 +5250,25 @@ "nspluginwrapper.x86_64 e pulseaudio-libs.i386 :" -#: en_US/Desktop.xml:550(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "Instale o flash-plugin como mostrado acima." -#: en_US/Desktop.xml:553(para) -msgid "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" +#: en_US/Desktop.xml:585(para) +msgid "" +"Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Execute o comando mozilla-plugin-config para registrar o " "plugin do Flash:" -#: en_US/Desktop.xml:561(para) +#: en_US/Desktop.xml:593(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." -msgstr "Feche todas as janelas do Firefox e reinicie-o." +msgstr "" +"Feche todas as janelas do Firefox e reinicie-o." -#: en_US/Desktop.xml:565(para) +#: en_US/Desktop.xml:597(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -5132,11 +5276,32 @@ "Digite about:plugins na barra de endere??os para " "certificar-se de que o plugin est?? carregado." -#: en_US/Desktop.xml:575(title) +#: en_US/Desktop.xml:607(title) +msgid "Mail Clients" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:608(para) +msgid "" +"The mail-notification package has been split. The " +"Evolution plug-in is now in a separate package, " +"mail-notification-evolution-plugin. When the " +"mail-notification package is updated, this plug-in is " +"added automatically." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:611(para) +msgid "" +"Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " +"2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " +"enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " +"refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:620(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "Desabilitando som do PC" -#: en_US/Desktop.xml:577(para) +#: en_US/Desktop.xml:622(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" @@ -5144,7 +5309,7 @@ "O alto-falante do PC ?? habilitado por padr??o no Fedora. Se voc?? n??o prefiro " "isso, h?? duas maneiras de contornar os sons:" -#: en_US/Desktop.xml:584(para) +#: en_US/Desktop.xml:629(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speakalsamixer com a configura????o para PC Speak." -#: en_US/Desktop.xml:591(para) +#: en_US/Desktop.xml:636(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." @@ -5162,11 +5327,11 @@ "Desabilite o sistema de auto-falante do PC executando os seguintes comandos " "em um console." -#: en_US/Desktop.xml:604(title) +#: en_US/Desktop.xml:649(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "Applet de Rel??gio Internacional" -#: en_US/Desktop.xml:606(para) +#: en_US/Desktop.xml:651(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -5188,19 +5353,19 @@ "funcionalidades; e informa????es completas sobre o tempo mostradas em uma " "janelinha (tool tip);" -#: en_US/Desktop.xml:618(para) +#: en_US/Desktop.xml:663(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "Leia mais sobre esta funcionalidade:" -#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:628(title) +#: en_US/Desktop.xml:673(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "Dicion??rios Consolidados" -#: en_US/Desktop.xml:630(para) +#: en_US/Desktop.xml:675(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -5222,19 +5387,19 @@ "da aplica????o, que d?? sugest??es coer??ntes de palavras e usa menos espa??o em " "disco eliminando duplica????es de dicion??rios." -#: en_US/Desktop.xml:645(para) +#: en_US/Desktop.xml:690(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "Detalhes sobre este esfor??o est??o aqui:" -#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:655(title) +#: en_US/Desktop.xml:700(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: en_US/Desktop.xml:656(para) +#: en_US/Desktop.xml:701(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -5246,15 +5411,15 @@ "o bot??o do meio do mouse e tamb??m a????es com o rodinha do mouse para o " "Decorador de Janelas GTK." -#: en_US/Desktop.xml:662(para) +#: en_US/Desktop.xml:707(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "Para mais detalhes, consulte o an??ncio da vers??o 0.7.2 do Compiz:" -#: en_US/Desktop.xml:672(title) +#: en_US/Desktop.xml:717(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "Driver vmmouse" -#: en_US/Desktop.xml:673(para) +#: en_US/Desktop.xml:718(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5270,7 +5435,7 @@ "option> do /etc/X11/xorg.conf na m??quina convidada. " "Crie a se????o se necess??rio:" -#: en_US/Desktop.xml:676(screen) +#: en_US/Desktop.xml:721(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -6310,7 +6475,9 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:106(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." -msgstr "Recomendado para a interface gr??fica: G3 de 400MHz ou superior, 256MiB de RAM." +msgstr "" +"Recomendado para a interface gr??fica: G3 de 400MHz ou superior, 256MiB de " +"RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title) msgid "Hard disk space" @@ -6343,8 +6510,8 @@ "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for " "a larger installation." msgstr "" -"Em termos pr??ticos, as exig??ncias de espa??o adicional podem ir de 90 MiB para " -"uma instala????o m??nima, at?? 175 MiB para uma instala????o grande." +"Em termos pr??ticos, as exig??ncias de espa??o adicional podem ir de 90 MiB " +"para uma instala????o m??nima, at?? 175 MiB para uma instala????o grande." #: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:500(para) @@ -6734,4 +6901,3 @@ "Licio Fonseca , 2007, 2008.\n" "Roberto Bechtlufft , 2007.\n" "Davidson Paulo , 2007." - Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.116 retrieving revision 1.117 diff -u -r1.116 -r1.117 --- pt.po 13 May 2008 02:39:08 -0000 1.116 +++ pt.po 17 May 2008 05:40:44 -0000 1.117 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-27 18:25+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" @@ -1629,10 +1629,66 @@ msgstr "" #: en_US/OverView.xml:128(title) +msgid "Upgrading using PreUpgrade" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:129(para) +msgid "" +"PreUpgrade is an application users run on an existing Fedora 7 or 8 " +"installation, that resolves and downloads packages required to upgrade " +"Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " +"continue using their systems." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:132(para) +msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:137(para) +msgid "Back up all important data before upgrading." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:142(para) +msgid "" +"Run the yum update command as root to make sure all " +"packages are updated to their latest versions." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:147(para) +msgid "" +"Run the yum install preupgrade command as root to install " +"PreUpgrade." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:152(para) +msgid "" +"Run the preupgrade command as root to start the " +"PreUpgrade application." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:157(para) +msgid "" +"Select Fedora 9 (Sulphur) on the " +"Choose desired release screen, and click " +"the Apply button." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:162(para) +msgid "" +"When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " +"Fedora 9 installer." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:167(para) +#, fuzzy +msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" +msgstr "Para mais informa????es, veja a FAQ:" + +#: en_US/OverView.xml:177(title) msgid "Features" msgstr "Caracter??sticas" -#: en_US/OverView.xml:132(para) +#: en_US/OverView.xml:181(para) #, fuzzy msgid "" "This release features Apar??ncia reformulada, uma 'applet' do painel de " "controlo, um sistema de ajuda revisto, entre outras melhorias." -#: en_US/OverView.xml:146(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) #, fuzzy msgid "" "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." @@ -1659,12 +1715,12 @@ "O KDE 3.5.8 est?? dispon??vel na imagem Live do KDE, assim como no DVD normal. " "O Ambiente de Desenvolvimento do KDE 4 (Beta) est?? dispon??vel no reposit??rio." -#: en_US/OverView.xml:152(para) +#: en_US/OverView.xml:201(para) #, fuzzy msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." msgstr "O Xfce 4.4.1 est?? dispon??vel como parte desta vers??o." -#: en_US/OverView.xml:157(para) +#: en_US/OverView.xml:206(para) msgid "" " NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and " @@ -1673,7 +1729,7 @@ "CD, the network, and Live images." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:167(para) +#: en_US/OverView.xml:216(para) msgid "" "The Fedora installer, Anaconda, now supports " "partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing to " @@ -1683,13 +1739,13 @@ "second stage installer partly for this reason." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:179(para) +#: en_US/OverView.xml:228(para) msgid "" "Live USB images now support persistence, so your data and setting changes " "will be preserved even after rebooting." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:234(para) msgid "" "PackageKit, a new set of " "graphical and console tools, with a framework for cross-distribution " @@ -1700,7 +1756,7 @@ "command> has been significantly improved." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:247(para) msgid "" "FreeIPA makes managing auditing, identity and policy processes easier by " "providing web-based and command line provisioning, and administration tools " @@ -1709,7 +1765,7 @@ "easy, out of the box solution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:257(para) msgid "" "Ext4, the next " "version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option in " @@ -1717,21 +1773,21 @@ "several other new features." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:217(para) +#: en_US/OverView.xml:266(para) msgid "" "This release of Fedora uses Upstart, an event-based replacement " "for the /sbin/init daemon." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:225(para) +#: en_US/OverView.xml:274(para) msgid "" -"Firefox 3 brings a number of major improvements including a native look and " -"feel, desktop integration, the new Places replacement for bookmarks, and a " -"re-worked address bar." +"Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " +"look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " +"bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:233(para) +#: en_US/OverView.xml:282(para) #, fuzzy msgid "" "The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is installed " @@ -1747,7 +1803,7 @@ "arquitecturas x86 como para as x86_64. O GCJ continua a vir por omiss??o para " "as arquitecturas PPC." -#: en_US/OverView.xml:245(para) +#: en_US/OverView.xml:294(para) #, fuzzy msgid "" "OpenOffice.orgfuncionalidades novas, est?? " "dispon??vel como parte do Fedora 8." -#: en_US/OverView.xml:252(para) +#: en_US/OverView.xml:301(para) msgid "" "Fedora now includes Perl 5.10.0, which features a smaller " "memory footprint and other improvements." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:260(para) +#: en_US/OverView.xml:309(para) msgid "" "Fedora now includes TeXLive to replace the older, unmaintained TeX distribution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:267(para) +#: en_US/OverView.xml:316(para) #, fuzzy msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel." msgstr "O Fedora 8 cont??m um 'kernel' baseado na vers??o 2.6.23." -#: en_US/OverView.xml:272(para) +#: en_US/OverView.xml:321(para) msgid "" "Kernel crashes can be more automatically reported to and diagnosed in a friendly way via the " @@ -1783,16 +1839,16 @@ "are commonly referred to as oopses in Linux." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:281(para) +#: en_US/OverView.xml:330(para) msgid "" "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:291(title) +#: en_US/OverView.xml:340(title) msgid "Road Map" msgstr "Plano de Ac????o" -#: en_US/OverView.xml:293(para) +#: en_US/OverView.xml:342(para) #, fuzzy msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at ~/.Xclients and ~/.xsession are no " +"longer read automatically at login time. If you use either of these files, " +"install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:157(para) msgid "" -"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " -"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " -"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +"Due to a bug introduced at the end of the development cycle (bug 445631), " +"users will be unable to select their language the first time the login " +"screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " +"language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:154(title) +#: en_US/Desktop.xml:162(para) +msgid "" +"The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is " +"considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " +"Fedora 10 will be greeter aesthetics." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:156(para) +#: en_US/Desktop.xml:173(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -4484,7 +4561,7 @@ "those packages are shipped." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:166(para) +#: en_US/Desktop.xml:183(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -4498,7 +4575,7 @@ "release series." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:180(para) +#: en_US/Desktop.xml:197(para) #, fuzzy msgid "" "Fedora 9 does not include the " @@ -4515,7 +4592,7 @@ "Desenvolvimento para saber mais detalhes sobre o que " "est?? inclu??do." -#: en_US/Desktop.xml:189(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) #, fuzzy msgid "" "Since networkmanager does not " @@ -4536,7 +4613,7 @@ "tecnologias de encripta????o. O pacote knetworkmanager n??o " "est?? inclu??do nas imagens Live do KDE." -#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#: en_US/Desktop.xml:223(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -4547,12 +4624,12 @@ "installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:216(title) +#: en_US/Desktop.xml:233(title) #, fuzzy msgid "Workspace Changes" msgstr "Mudan??as nos Pacotes" -#: en_US/Desktop.xml:220(para) +#: en_US/Desktop.xml:237(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " "(systemsettings)." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:241(para) +#: en_US/Desktop.xml:258(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -4578,18 +4655,18 @@ "kdmtheme tool is no longer needed." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:253(para) +#: en_US/Desktop.xml:270(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:260(title) +#: en_US/Desktop.xml:277(title) #, fuzzy msgid "Package and Application Changes" msgstr "Mudan??as nos Pacotes" -#: en_US/Desktop.xml:264(para) +#: en_US/Desktop.xml:281(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -4597,7 +4674,7 @@ "kdebase4 packages in previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:274(para) +#: en_US/Desktop.xml:291(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -4605,7 +4682,7 @@ "Backwards Compatibility section for details." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:284(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -4614,39 +4691,39 @@ "package> . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:295(para) +#: en_US/Desktop.xml:312(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:301(para) +#: en_US/Desktop.xml:318(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:308(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " "kdmtheme ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:316(para) +#: en_US/Desktop.xml:333(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " "in kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:325(para) +#: en_US/Desktop.xml:342(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:332(para) +#: en_US/Desktop.xml:349(para) #, fuzzy msgid "" "The okteta package replaces KHexEdittaipeifonts foi derivado do fonts-" "chinese." -#: en_US/Desktop.xml:339(para) +#: en_US/Desktop.xml:356(para) #, fuzzy msgid "" "The packages kalgebra and marble are " @@ -4664,7 +4741,7 @@ "Os pacotes kasct-fonts e paktype-fonts " "foram retirados a partir do fonts-arabic." -#: en_US/Desktop.xml:346(para) +#: en_US/Desktop.xml:363(para) #, fuzzy msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegameslklug-fonts foi retirado a partir do " "fonts-sinhala." -#: en_US/Desktop.xml:352(para) +#: en_US/Desktop.xml:369(para) #, fuzzy msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphicslohit-fonts foi retirado do fonts-" "indic." -#: en_US/Desktop.xml:358(para) +#: en_US/Desktop.xml:375(para) #, fuzzy msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " @@ -4692,27 +4769,27 @@ "Os pacotes kasct-fonts e paktype-fonts " "foram retirados a partir do fonts-arabic." -#: en_US/Desktop.xml:366(para) +#: en_US/Desktop.xml:383(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:373(para) +#: en_US/Desktop.xml:390(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " "applications have been either fixed or dropped in KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:381(para) +#: en_US/Desktop.xml:398(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " "depends on smart ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:389(para) +#: en_US/Desktop.xml:406(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -4723,11 +4800,26 @@ "packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:408(title) +#: en_US/Desktop.xml:425(title) +#, fuzzy +msgid "PackageKit" +msgstr "Notas dos Pacotes" + +#: en_US/Desktop.xml:426(para) +#, fuzzy +msgid "" +"PackageKit is the new, default distribution-neutral package management " +"framework and frontend. Refer to for further details." +msgstr "" +"Poder?? agora usar o instalador para criar um Live CD par o Kadischi. Veja " +"mais detalhes em ." + +#: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:410(para) +#: en_US/Desktop.xml:434(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -4735,12 +4827,12 @@ "The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:442(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Kernel/kexec" -#: en_US/Desktop.xml:421(para) +#: en_US/Desktop.xml:445(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome function in the right-click context menu." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:430(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:446(para) +#: en_US/Desktop.xml:470(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -4771,17 +4863,17 @@ "manager (PIM) device is done using gnome-pilot" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:454(para) +#: en_US/Desktop.xml:478(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:461(title) +#: en_US/Desktop.xml:485(title) msgid "XULRunner" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:463(para) +#: en_US/Desktop.xml:487(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -4794,7 +4886,7 @@ "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:477(para) +#: en_US/Desktop.xml:501(para) #, fuzzy msgid "" "For a current status, visit http://" "fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common." -#: en_US/Desktop.xml:484(para) +#: en_US/Desktop.xml:508(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:491(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Navegadores Web" -#: en_US/Desktop.xml:493(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) #, fuzzy msgid "" -"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " +"This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more information about " "Firefox. The nspluginwrapper package is included by " -"default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in " +"default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run in " "their own address space, which increases security and reliability of the " "browser." msgstr "" @@ -4835,39 +4927,64 @@ "Firefox. Veja mais informa????es acerca do Firefox " "em ." -#: en_US/Desktop.xml:505(para) +#: en_US/Desktop.xml:529(para) +#, fuzzy msgid "" -"For information about Firefox 3.0 in Fedora, " -"refer to this feature page:" -msgstr "" +"For information about Firefox in Fedora, refer to " +"this feature page:" +msgstr "Para mais informa????es, veja a FAQ:" -#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:534(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Kernel/kexec" -#: en_US/Desktop.xml:515(title) +#: en_US/Desktop.xml:538(title) +msgid "NSpluginwrapper" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:539(para) +msgid "" +"nspluginwrapper is now installed by default, which makes " +"web browser plug-ins run in a separate memory address. This increases " +"browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser " +"itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " +"policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "Activar o 'Plugin' do Flash" -#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#: en_US/Desktop.xml:547(para) #, fuzzy msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " -"try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin " -"software." +"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" +"in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " +"that does not work correctly without additional support. Run the following " +"command to enable this support:" msgstr "" "O Fedora inclui uma implementa????o experimental livre e aberta do Flash " "chamada gnash. Encorajamo-o a experimentar o " "gnash antes de procurar o 'software' propriet??rio da " "Adobe." -#: en_US/Desktop.xml:524(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(screen) +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" +msgstr "" +"\n" +"su -c 'yum groupinstall <l??ngua>-support'\n" + +#: en_US/Desktop.xml:556(para) #, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " "Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" @@ -4876,12 +4993,12 @@ "Adobe a 32 bits no Firefox no x86_64 e o pacote " "pulseaudio-libs.i386 para activar o som do 'plugin'.." -#: en_US/Desktop.xml:534(para) +#: en_US/Desktop.xml:566(para) #, fuzzy msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "Crie a pasta de 'plugins' do Mozilla a 32 bits com este comando:" -#: en_US/Desktop.xml:541(para) +#: en_US/Desktop.xml:573(para) #, fuzzy msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " @@ -4892,18 +5009,18 @@ "nspluginwrapper.x86_64 e pulseaudio-libs.i386:" -#: en_US/Desktop.xml:550(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "Instale o flash-plugin como ?? indicado em cima." -#: en_US/Desktop.xml:553(para) +#: en_US/Desktop.xml:585(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Execute o mozilla-plugin-config para registar o 'plugin' " "do Flash:" -#: en_US/Desktop.xml:561(para) +#: en_US/Desktop.xml:593(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -4911,7 +5028,7 @@ "Feche todas as janelas do Firefox e depois lance " "o Firefox de novo." -#: en_US/Desktop.xml:565(para) +#: en_US/Desktop.xml:597(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -4919,11 +5036,42 @@ "Escreva about:plugins na barra do URL para garantir " "que o 'plugin' ?? carregado." -#: en_US/Desktop.xml:575(title) +#: en_US/Desktop.xml:607(title) +msgid "Mail Clients" +msgstr "Clientes de E-mail" + +#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#, fuzzy +msgid "" +"The mail-notification package has been split. The " +"Evolution plug-in is now in a separate package, " +"mail-notification-evolution-plugin. When the " +"mail-notification package is updated, this plug-in is " +"added automatically." +msgstr "" +"O pacote mail-notification foi dividido. O 'plugin' do " +"Evolution ?? agora um pacote separado chamado " +"mail-notification-evolution-plugin. Quando actualizar o " +"pacote mail-notification, o 'plugin' ?? adicionado " +"automaticamente." + +#: en_US/Desktop.xml:611(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " +"2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " +"enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " +"refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" +msgstr "" +"Esta vers??o cont??m o Thunderbird vers??o 2.0, que " +"tem diversas melhorias de performance, melhorias na visualiza????o das pastas " +"e um suporte aperfei??oado de notifica????o de correio." + +#: en_US/Desktop.xml:620(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:577(para) +#: en_US/Desktop.xml:622(para) #, fuzzy msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " @@ -4932,7 +5080,7 @@ "O altifalante do PC est?? activo por omiss??o nesta vers??o, mas poder?? ser " "ignorado de diferentes formas:" -#: en_US/Desktop.xml:584(para) +#: en_US/Desktop.xml:629(para) #, fuzzy msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " @@ -4942,7 +5090,7 @@ "Reduza o seu volume at?? um n??vel aceit??vel ou coloque-o completamente mudo " "com o alsamixer, na barra do PC Speak." -#: en_US/Desktop.xml:591(para) +#: en_US/Desktop.xml:636(para) #, fuzzy msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " @@ -4952,11 +5100,11 @@ "o altifalante do PC ao n??vel do sistema, executando o seguinte comando numa " "consola." -#: en_US/Desktop.xml:604(title) +#: en_US/Desktop.xml:649(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:606(para) +#: en_US/Desktop.xml:651(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -4968,20 +5116,20 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:618(para) +#: en_US/Desktop.xml:663(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Kernel/kexec" -#: en_US/Desktop.xml:628(title) +#: en_US/Desktop.xml:673(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:630(para) +#: en_US/Desktop.xml:675(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -4994,20 +5142,20 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:645(para) +#: en_US/Desktop.xml:690(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Kernel/kexec" -#: en_US/Desktop.xml:655(title) +#: en_US/Desktop.xml:700(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:656(para) +#: en_US/Desktop.xml:701(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -5015,15 +5163,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:662(para) +#: en_US/Desktop.xml:707(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:672(title) +#: en_US/Desktop.xml:717(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:673(para) +#: en_US/Desktop.xml:718(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5033,7 +5181,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:676(screen) +#: en_US/Desktop.xml:721(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -7724,31 +7872,6 @@ #~ "Feche todas as janelas do Firefox e invoque " #~ "depois o Firefox de novo." -#~ msgid "Mail Clients" -#~ msgstr "Clientes de E-mail" - -#~ msgid "" -#~ "The mail-notification package has been split. The " -#~ "Evolution plugin is now in a separate package " -#~ "called mail-notification-evolution-plugin. When you " -#~ "update the mail-notification package, the plugin is " -#~ "added automatically." -#~ msgstr "" -#~ "O pacote mail-notification foi dividido. O 'plugin' do " -#~ "Evolution ?? agora um pacote separado chamado " -#~ "mail-notification-evolution-plugin. Quando actualizar " -#~ "o pacote mail-notification, o 'plugin' ?? adicionado " -#~ "automaticamente." - -#~ msgid "" -#~ "This release contains Thunderbird version 2.0, " -#~ "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, " -#~ "and enhanced mail notification support." -#~ msgstr "" -#~ "Esta vers??o cont??m o Thunderbird vers??o 2.0, " -#~ "que tem diversas melhorias de performance, melhorias na visualiza????o das " -#~ "pastas e um suporte aperfei??oado de notifica????o de correio." - #~ msgid "Liberation Fonts" #~ msgstr "Tipos de Letra Liberation" @@ -10336,14 +10459,6 @@ #~ "discos que n??o seja v??lidos ou id??nticos aos ficheiros de imagem ISO." #~ msgid "" -#~ "You can now use the installer to generate a Live CD for Kadischi. Refer " -#~ "to for more " -#~ "details." -#~ msgstr "" -#~ "Poder?? agora usar o instalador para criar um Live CD par o Kadischi. Veja " -#~ "mais detalhes em ." - -#~ msgid "" #~ "Anaconda now supports installation from FireWire and USB storage devices." @@ -11290,9 +11405,6 @@ #~ "org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\">Ingl??s " #~ "dos EUA." -#~ msgid "Other Resources" -#~ msgstr "Outros Recursos" - #~ msgid "" #~ "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are " #~ "some pages of interest:" Index: ru.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ru.po,v retrieving revision 1.61 retrieving revision 1.62 diff -u -r1.61 -r1.62 --- ru.po 13 May 2008 02:39:09 -0000 1.61 +++ ru.po 17 May 2008 05:40:44 -0000 1.62 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n" "Last-Translator: Vasiliy Korchagin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -1334,10 +1334,68 @@ msgstr "" #: en_US/OverView.xml:128(title) -msgid "Features" +msgid "Upgrading using PreUpgrade" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:129(para) +msgid "" +"PreUpgrade is an application users run on an existing Fedora 7 or 8 " +"installation, that resolves and downloads packages required to upgrade " +"Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " +"continue using their systems." msgstr "" #: en_US/OverView.xml:132(para) +msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:137(para) +msgid "Back up all important data before upgrading." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:142(para) +msgid "" +"Run the yum update command as root to make sure all " +"packages are updated to their latest versions." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:147(para) +msgid "" +"Run the yum install preupgrade command as root to install " +"PreUpgrade." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:152(para) +msgid "" +"Run the preupgrade command as root to start the " +"PreUpgrade application." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:157(para) +msgid "" +"Select Fedora 9 (Sulphur) on the " +"Choose desired release screen, and click " +"the Apply button." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:162(para) +msgid "" +"When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " +"Fedora 9 installer." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:167(para) +#, fuzzy +msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" +msgstr "" +"???????????????????? ?? ?????????????????? ??????-?????????????????? ???? ???????????????????????????? ?????????????????????? ???????????? " +"?????????? ?? Fedora:" + +#: en_US/OverView.xml:177(title) +msgid "Features" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:181(para) #, fuzzy msgid "" "This release features Alacarte, ?????????? ?????????????????? " "?? Fedora Extras." -#: en_US/OverView.xml:146(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) msgid "" "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:152(para) +#: en_US/OverView.xml:201(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:157(para) +#: en_US/OverView.xml:206(para) msgid "" " NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and " @@ -1374,7 +1432,7 @@ "CD, the network, and Live images." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:167(para) +#: en_US/OverView.xml:216(para) msgid "" "The Fedora installer, Anaconda, now supports " "partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing to " @@ -1384,13 +1442,13 @@ "second stage installer partly for this reason." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:179(para) +#: en_US/OverView.xml:228(para) msgid "" "Live USB images now support persistence, so your data and setting changes " "will be preserved even after rebooting." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:234(para) msgid "" "PackageKit, a new set of " "graphical and console tools, with a framework for cross-distribution " @@ -1401,7 +1459,7 @@ "command> has been significantly improved." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:247(para) msgid "" "FreeIPA makes managing auditing, identity and policy processes easier by " "providing web-based and command line provisioning, and administration tools " @@ -1410,7 +1468,7 @@ "easy, out of the box solution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:257(para) msgid "" "Ext4, the next " "version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option in " @@ -1418,21 +1476,21 @@ "several other new features." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:217(para) +#: en_US/OverView.xml:266(para) msgid "" "This release of Fedora uses Upstart, an event-based replacement " "for the /sbin/init daemon." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:225(para) +#: en_US/OverView.xml:274(para) msgid "" -"Firefox 3 brings a number of major improvements including a native look and " -"feel, desktop integration, the new Places replacement for bookmarks, and a " -"re-worked address bar." +"Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " +"look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " +"bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:233(para) +#: en_US/OverView.xml:282(para) msgid "" "The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is installed " "by default. IcedTeaOpenOffice.org?????????? ???????? " "(?????????? ??????????????)" -#: en_US/OverView.xml:252(para) +#: en_US/OverView.xml:301(para) msgid "" "Fedora now includes Perl 5.10.0, which features a smaller " "memory footprint and other improvements." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:260(para) +#: en_US/OverView.xml:309(para) msgid "" "Fedora now includes TeXLive to replace the older, unmaintained TeX distribution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:267(para) +#: en_US/OverView.xml:316(para) msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:272(para) +#: en_US/OverView.xml:321(para) msgid "" "Kernel crashes can be more automatically reported to and diagnosed in a friendly way via the " @@ -1476,16 +1534,16 @@ "are commonly referred to as oopses in Linux." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:281(para) +#: en_US/OverView.xml:330(para) msgid "" "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:291(title) +#: en_US/OverView.xml:340(title) msgid "Road Map" msgstr "???????? ???????????? ????????????" -#: en_US/OverView.xml:293(para) +#: en_US/OverView.xml:342(para) #, fuzzy msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at )" #: en_US/Desktop.xml:147(para) +#, fuzzy +msgid "Other notes:" +msgstr "???????????? ??????????????" + +#: en_US/Desktop.xml:152(para) +msgid "" +"~/.Xclients and ~/.xsession are no " +"longer read automatically at login time. If you use either of these files, " +"install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:157(para) +msgid "" +"Due to a bug introduced at the end of the development cycle (bug 445631), " +"users will be unable to select their language the first time the login " +"screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " +"language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:162(para) msgid "" -"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " -"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " -"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +"The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is " +"considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " +"Fedora 10 will be greeter aesthetics." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:154(title) +#: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:156(para) +#: en_US/Desktop.xml:173(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -4006,7 +4085,7 @@ "those packages are shipped." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:166(para) +#: en_US/Desktop.xml:183(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -4020,7 +4099,7 @@ "release series." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:180(para) +#: en_US/Desktop.xml:197(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -4029,7 +4108,7 @@ "Compatibility section for more details about what is included." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:189(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -4042,7 +4121,7 @@ "used.)" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#: en_US/Desktop.xml:223(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -4053,12 +4132,12 @@ "installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:216(title) +#: en_US/Desktop.xml:233(title) #, fuzzy msgid "Workspace Changes" msgstr "?????????????????? ??????????????" -#: en_US/Desktop.xml:220(para) +#: en_US/Desktop.xml:237(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " "(systemsettings)." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:241(para) +#: en_US/Desktop.xml:258(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -4084,18 +4163,18 @@ "kdmtheme tool is no longer needed." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:253(para) +#: en_US/Desktop.xml:270(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:260(title) +#: en_US/Desktop.xml:277(title) #, fuzzy msgid "Package and Application Changes" msgstr "?????????????????? ??????????????" -#: en_US/Desktop.xml:264(para) +#: en_US/Desktop.xml:281(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -4103,7 +4182,7 @@ "kdebase4 packages in previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:274(para) +#: en_US/Desktop.xml:291(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -4111,7 +4190,7 @@ "Backwards Compatibility section for details." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:284(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -4120,39 +4199,39 @@ "package> . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:295(para) +#: en_US/Desktop.xml:312(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:301(para) +#: en_US/Desktop.xml:318(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:308(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " "kdmtheme ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:316(para) +#: en_US/Desktop.xml:333(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " "in kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:325(para) +#: en_US/Desktop.xml:342(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:332(para) +#: en_US/Desktop.xml:349(para) #, fuzzy msgid "" "The okteta package replaces KHexEditcompat-gcc-34 ?????????????? ?? ???????? ???????????? ???? ?????????????????????? " "??????????????????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:339(para) +#: en_US/Desktop.xml:356(para) #, fuzzy msgid "" "The packages kalgebra and marble are " @@ -4170,7 +4249,7 @@ "?????????? compat-gcc-34 ?????????????? ?? ???????? ???????????? ???? ?????????????????????? " "??????????????????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:346(para) +#: en_US/Desktop.xml:363(para) #, fuzzy msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegamescompat-gcc-34 ?????????????? ?? ???????? ???????????? ???? ?????????????????????? " "??????????????????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:352(para) +#: en_US/Desktop.xml:369(para) #, fuzzy msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphicscompat-gcc-34 ?????????????? ?? ???????? ???????????? ???? ?????????????????????? " "??????????????????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:358(para) +#: en_US/Desktop.xml:375(para) #, fuzzy msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " @@ -4198,27 +4277,27 @@ "?????????? compat-gcc-34 ?????????????? ?? ???????? ???????????? ???? ?????????????????????? " "??????????????????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:366(para) +#: en_US/Desktop.xml:383(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:373(para) +#: en_US/Desktop.xml:390(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " "applications have been either fixed or dropped in KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:381(para) +#: en_US/Desktop.xml:398(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " "depends on smart ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:389(para) +#: en_US/Desktop.xml:406(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -4229,11 +4308,27 @@ "packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:408(title) +#: en_US/Desktop.xml:425(title) +#, fuzzy +msgid "PackageKit" +msgstr "?????????????????? ?? ??????????????" + +#: en_US/Desktop.xml:426(para) +#, fuzzy +msgid "" +"PackageKit is the new, default distribution-neutral package management " +"framework and frontend. Refer to for further details." +msgstr "" +"???????????? ???? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????????? Live CD ?????? " +"Kadischi. ?????????????????? ???????????????????? ???? ?????????????? ???? ???????????? ." + +#: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:410(para) +#: en_US/Desktop.xml:434(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -4241,14 +4336,14 @@ "The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:442(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "" "?????????? ???????????????????? ?????????????? ???? Fedora ()" -#: en_US/Desktop.xml:421(para) +#: en_US/Desktop.xml:445(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome function in the right-click context menu." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:430(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:446(para) +#: en_US/Desktop.xml:470(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -4279,17 +4374,17 @@ "manager (PIM) device is done using gnome-pilot" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:454(para) +#: en_US/Desktop.xml:478(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:461(title) +#: en_US/Desktop.xml:485(title) msgid "XULRunner" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:463(para) +#: en_US/Desktop.xml:487(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -4302,7 +4397,7 @@ "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:477(para) +#: en_US/Desktop.xml:501(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:484(para) +#: en_US/Desktop.xml:508(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:491(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Web-????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:493(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "" -"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " +"This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more information about " "Firefox. The nspluginwrapper package is included by " -"default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in " +"default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run in " "their own address space, which increases security and reliability of the " "browser." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:505(para) +#: en_US/Desktop.xml:529(para) +#, fuzzy msgid "" -"For information about Firefox 3.0 in Fedora, " -"refer to this feature page:" +"For information about Firefox in Fedora, refer to " +"this feature page:" msgstr "" +"???????????????????? ?? ?????????????????? ??????-?????????????????? ???? ???????????????????????????? ?????????????????????? ???????????? " +"?????????? ?? Fedora:" -#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:534(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "" "?????????? ???????????????????? ?????????????? ???? Fedora ()" -#: en_US/Desktop.xml:515(title) +#: en_US/Desktop.xml:538(title) +msgid "NSpluginwrapper" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:539(para) +msgid "" +"nspluginwrapper is now installed by default, which makes " +"web browser plug-ins run in a separate memory address. This increases " +"browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser " +"itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " +"policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#: en_US/Desktop.xml:547(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " -"try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin " -"software." +"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" +"in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " +"that does not work correctly without additional support. Run the following " +"command to enable this support:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:524(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(screen) +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" +msgstr "su -c 'yum install apmud' \n" + +#: en_US/Desktop.xml:556(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " "Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:534(para) +#: en_US/Desktop.xml:566(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:541(para) +#: en_US/Desktop.xml:573(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:550(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:553(para) +#: en_US/Desktop.xml:585(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:561(para) +#: en_US/Desktop.xml:593(para) #, fuzzy msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " @@ -4395,40 +4515,67 @@ "beagle ?????????? ???? ?????????????? ???? Evolution" -#: en_US/Desktop.xml:565(para) +#: en_US/Desktop.xml:597(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:575(title) +#: en_US/Desktop.xml:607(title) +msgid "Mail Clients" +msgstr "???????????????? ??????????????" + +#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#, fuzzy +msgid "" +"The mail-notification package has been split. The " +"Evolution plug-in is now in a separate package, " +"mail-notification-evolution-plugin. When the " +"mail-notification package is updated, this plug-in is " +"added automatically." +msgstr "" +"?????????? mail-notification ?????? ????????????????. ???????????????????????? ???????????? " +"Evolution ???????????? ???????????????? ?????????????????? ?????????????? ?? " +"???????????? mail-notification-evolution-plugin. ?????? ???????????????????? " +"???????????? mail-notification ???????????????????????? ???????????? ?????????? " +"???????????????? ??????????????????????????." + +#: en_US/Desktop.xml:611(para) +msgid "" +"Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " +"2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " +"enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " +"refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:620(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:577(para) +#: en_US/Desktop.xml:622(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:584(para) +#: en_US/Desktop.xml:629(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:591(para) +#: en_US/Desktop.xml:636(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:604(title) +#: en_US/Desktop.xml:649(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:606(para) +#: en_US/Desktop.xml:651(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -4440,22 +4587,22 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:618(para) +#: en_US/Desktop.xml:663(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "" "?????????? ???????????????????? ?????????????? ???? Fedora ()" -#: en_US/Desktop.xml:628(title) +#: en_US/Desktop.xml:673(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:630(para) +#: en_US/Desktop.xml:675(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -4468,22 +4615,22 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:645(para) +#: en_US/Desktop.xml:690(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "" "?????????? ???????????????????? ?????????????? ???? Fedora ()" -#: en_US/Desktop.xml:655(title) +#: en_US/Desktop.xml:700(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:656(para) +#: en_US/Desktop.xml:701(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -4491,15 +4638,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:662(para) +#: en_US/Desktop.xml:707(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:672(title) +#: en_US/Desktop.xml:717(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:673(para) +#: en_US/Desktop.xml:718(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -4509,7 +4656,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:676(screen) +#: en_US/Desktop.xml:721(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -6396,22 +6543,6 @@ #~ "beagle ?????????? ???? ?????????????? ???? Evolution" -#~ msgid "Mail Clients" -#~ msgstr "???????????????? ??????????????" - -#~ msgid "" -#~ "The mail-notification package has been split. The " -#~ "Evolution plugin is now in a separate package " -#~ "called mail-notification-evolution-plugin. When you " -#~ "update the mail-notification package, the plugin is " -#~ "added automatically." -#~ msgstr "" -#~ "?????????? mail-notification ?????? ????????????????. ???????????????????????? " -#~ "???????????? Evolution ???????????? ???????????????? ?????????????????? " -#~ "?????????????? ?? ???????????? mail-notification-evolution-plugin. " -#~ "?????? ???????????????????? ???????????? mail-notification ???????????????????????? " -#~ "???????????? ?????????? ???????????????? ??????????????????????????." - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-" @@ -7961,15 +8092,6 @@ #~ "?????? ???????????????????????? ???? ???????????????? ISO-??????????????." #~ msgid "" -#~ "You can now use the installer to generate a Live CD for Kadischi. Refer " -#~ "to for more " -#~ "details." -#~ msgstr "" -#~ "???????????? ???? ???????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????? ???????????????? Live CD " -#~ "?????? Kadischi. ?????????????????? ???????????????????? ???? ?????????????? ???? ???????????? ." - -#~ msgid "" #~ "Anaconda now supports installation from FireWire and USB storage devices." @@ -8764,9 +8886,6 @@ #~ "\"http://www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\"/" #~ ">" -#~ msgid "su -c 'yum install apmud' \n" -#~ msgstr "su -c 'yum install apmud' \n" - #~ msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img \n" #~ msgstr "boot cd: /images/netboot/ppc32.img \n" @@ -8889,9 +9008,6 @@ #~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\">US English." -#~ msgid "Other Resources" -#~ msgstr "???????????? ??????????????" - #~ msgid "" #~ "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are " #~ "some pages of interest:" Index: sk.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sk.po,v retrieving revision 1.51 retrieving revision 1.52 diff -u -r1.51 -r1.52 --- sk.po 13 May 2008 02:39:09 -0000 1.51 +++ sk.po 17 May 2008 05:40:44 -0000 1.52 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-10 23:06+0200\n" "Last-Translator: Pavol ??imo \n" "Language-Team: Fedora Slovak Translation team \n" @@ -1549,10 +1549,66 @@ msgstr "S??ahujete ??ubovo??n?? kombin??ciu v??????ie uveden??ho." #: en_US/OverView.xml:128(title) +msgid "Upgrading using PreUpgrade" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:129(para) +msgid "" +"PreUpgrade is an application users run on an existing Fedora 7 or 8 " +"installation, that resolves and downloads packages required to upgrade " +"Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " +"continue using their systems." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:132(para) +msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:137(para) +msgid "Back up all important data before upgrading." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:142(para) +msgid "" +"Run the yum update command as root to make sure all " +"packages are updated to their latest versions." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:147(para) +msgid "" +"Run the yum install preupgrade command as root to install " +"PreUpgrade." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:152(para) +msgid "" +"Run the preupgrade command as root to start the " +"PreUpgrade application." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:157(para) +msgid "" +"Select Fedora 9 (Sulphur) on the " +"Choose desired release screen, and click " +"the Apply button." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:162(para) +msgid "" +"When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " +"Fedora 9 installer." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:167(para) +#, fuzzy +msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" +msgstr "Viac inform??cii n??jdete na str??nke:" + +#: en_US/OverView.xml:177(title) msgid "Features" msgstr "Funkcie" -#: en_US/OverView.xml:132(para) +#: en_US/OverView.xml:181(para) msgid "" "This release features GNOME 2.22. GNOME now includes a webcam photo and video creation " @@ -1570,16 +1626,16 @@ "Prehliada?? vzdialenej plochy, zdokonalen?? vlastnosti pr??stupnosti a " "integr??ciu s PolicyKit." -#: en_US/OverView.xml:146(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) msgid "" "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." msgstr "KDE 4.0.3 je k dispoz??ci?? v KDE Live obraze ako aj v be??nom DVD." -#: en_US/OverView.xml:152(para) +#: en_US/OverView.xml:201(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." msgstr "S????as??ou tohoto vydania je aj Xfce 4.4.2." -#: en_US/OverView.xml:157(para) +#: en_US/OverView.xml:206(para) msgid "" " NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and " @@ -1593,7 +1649,7 @@ "zie??anie pripojen??. Predvolene je povolen?? v in??tal??ci??ch z DVD, CD, zo " "siete a v Live obrazoch." -#: en_US/OverView.xml:167(para) +#: en_US/OverView.xml:216(para) msgid "" "The Fedora installer, Anaconda, now supports " "partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing to " @@ -1609,7 +1665,7 @@ "Prepracovan??, v???????? obraz boot.iso teraz hlavne kv??li " "tomu obsahuje druh?? f??zu in??tal??tora." -#: en_US/OverView.xml:179(para) +#: en_US/OverView.xml:228(para) msgid "" "Live USB images now support persistence, so your data and setting changes " "will be preserved even after rebooting." @@ -1617,7 +1673,7 @@ "Live USB obrazy podporuj?? ukladanie, tak??e va??e ??daje a zmeny nastaven?? bud?? " "zachovan?? dokonca aj po re??tarte." -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:234(para) msgid "" "PackageKit, a new set of " "graphical and console tools, with a framework for cross-distribution " @@ -1635,7 +1691,7 @@ "PackageKitu bol v??razne zlep??en?? v??kon n??stroja " "yum." -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:247(para) msgid "" "FreeIPA makes managing auditing, identity and policy processes easier by " "providing web-based and command line provisioning, and administration tools " @@ -1648,7 +1704,7 @@ "rie??enia Fedora Directory Server s FreeRADIUS, MIT, Kerberos, NTP a DNS a " "poskytuje jednoduch?? predpripraven?? rie??enie." -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:257(para) msgid "" "Ext4, the next " "version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option in " @@ -1659,7 +1715,7 @@ "wiki/Ext4\">Ext4, n??sledn??k syst??mu s??borov ext3. Ext4 okrem in??ho " "poskytuje vy?????? v??kon a podporuje v??????ie kapacity ??lo??n??ch zariaden??." -#: en_US/OverView.xml:217(para) +#: en_US/OverView.xml:266(para) msgid "" "This release of Fedora uses Upstart, an event-based replacement " @@ -1669,16 +1725,17 @@ "\">Upstart, n??hradu d??mona /" "sbin/init zalo??en?? na udalostiach." -#: en_US/OverView.xml:225(para) +#: en_US/OverView.xml:274(para) +#, fuzzy msgid "" -"Firefox 3 brings a number of major improvements including a native look and " -"feel, desktop integration, the new Places replacement for bookmarks, and a " -"re-worked address bar." +"Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " +"look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " +"bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" "Firefox 3 prin????a mno??stvo ve??k??ch vylep??en??, vr??tane lep??ej integr??cie do " "syst??mu, Miesta, ktor?? nahr??dzaj?? z??lo??ky a prepracovan?? naviga??n?? panel." -#: en_US/OverView.xml:233(para) +#: en_US/OverView.xml:282(para) msgid "" "The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is installed " "by default. IcedTeaOpenOffice.org 2.4, with many new features, is available as part of Fedora 9." @@ -1702,7 +1759,7 @@ "OpenOffice.org 2.4, s mnoh??mi nov??mi funkciami, je taktie?? s????as??ou Fedory 9." -#: en_US/OverView.xml:252(para) +#: en_US/OverView.xml:301(para) msgid "" "Fedora now includes Perl 5.10.0, which features a smaller " @@ -1712,7 +1769,7 @@ "\">Perl 5.10.0, s men????mi pam????ov??mi " "n??rokmi a ??al????mi vylep??eniami." -#: en_US/OverView.xml:260(para) +#: en_US/OverView.xml:309(para) msgid "" "Fedora now includes TeXLive to replace the older, unmaintained TeX distribution." @@ -1720,11 +1777,11 @@ "Fedora teraz obsahuje TeXLive, ktor?? nahradil star??iu, neudr??iavan?? distrib??ciu TeXu." -#: en_US/OverView.xml:267(para) +#: en_US/OverView.xml:316(para) msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel." msgstr "Fedora 9 obsahuje jadro zalo??en?? na verzi?? 2.6.25." -#: en_US/OverView.xml:272(para) +#: en_US/OverView.xml:321(para) msgid "" "Kernel crashes can be more automatically reported to and diagnosed in a friendly way via the " @@ -1736,16 +1793,16 @@ "jadra. Hl??senia o intern??ch probl??moch odhalen??ch jadrom Linux sa be????e " "ozna??uj?? term??nom \"oops\"." -#: en_US/OverView.xml:281(para) +#: en_US/OverView.xml:330(para) msgid "" "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "Pr??ce na sp??????an?? a vyp??nan?? X priniesli markantn?? zlep??enia." -#: en_US/OverView.xml:291(title) +#: en_US/OverView.xml:340(title) msgid "Road Map" msgstr "Smer v??voja" -#: en_US/OverView.xml:293(para) +#: en_US/OverView.xml:342(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at ." @@ -4468,21 +4525,43 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" #: en_US/Desktop.xml:147(para) +#, fuzzy +msgid "Other notes:" +msgstr "??al??ie vylep??enia" + +#: en_US/Desktop.xml:152(para) +#, fuzzy msgid "" -"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " -"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " -"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +"~/.Xclients and ~/.xsession are no " +"longer read automatically at login time. If you use either of these files, " +"install the xorg-x11-xinit-session package." msgstr "" "Pozn??mka: ~/.Xclients a ~/.xsession u?? nie s?? po??as prihl??senia automaticky na????tan??. Ak pou????vate " "niektor?? z nich, nain??talujte bal????ek xorg-x11-xinit-session." -#: en_US/Desktop.xml:154(title) +#: en_US/Desktop.xml:157(para) +msgid "" +"Due to a bug introduced at the end of the development cycle (bug 445631), " +"users will be unable to select their language the first time the login " +"screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " +"language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:162(para) +msgid "" +"The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is " +"considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " +"Fedora 10 will be greeter aesthetics." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:156(para) +#: en_US/Desktop.xml:173(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -4497,7 +4576,7 @@ "package> je v KDE 4.0 dostupn?? len ??iasto??ne (bez Quanta), zaraden?? s?? ich verzie z KDE 3.5.9." -#: en_US/Desktop.xml:166(para) +#: en_US/Desktop.xml:183(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -4521,7 +4600,7 @@ "announcements/announce-4.0.3.php\">KDE 4.0.3 je opravn?? vydanie v " "s??ri?? KDE 4.0." -#: en_US/Desktop.xml:180(para) +#: en_US/Desktop.xml:197(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -4535,7 +4614,7 @@ "alebo inom desktopovom prostred??. Pre viac detailov o tom, ??o obsahuje, si " "pozrite sekciu Sp??tn?? kompatibilita." -#: en_US/Desktop.xml:189(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -4556,7 +4635,7 @@ "knetworkmanager z Fedory 8, ktor?? len zavolal nm-applet, sa u?? nepou????va.)" -#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#: en_US/Desktop.xml:223(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -4574,11 +4653,11 @@ "application> (s DKE 4 integr??ciou) je dostupn?? v repozit??ri nain??talovan??m " "bal????ka compiz-kde." -#: en_US/Desktop.xml:216(title) +#: en_US/Desktop.xml:233(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "Zmeny v prostred??" -#: en_US/Desktop.xml:220(para) +#: en_US/Desktop.xml:237(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. Plasma) na panel aj na plochu, ak aplet podporuje obmedzenia na " "ve??kos?? vyn??ten?? panelom." -#: en_US/Desktop.xml:233(para) +#: en_US/Desktop.xml:250(para) msgid "" "The old KDE Control Center (KControl) has been " "replaced by System Settings " @@ -4604,7 +4683,7 @@ "nahraden?? syst??mom System Settings " "(systemsettings)." -#: en_US/Desktop.xml:241(para) +#: en_US/Desktop.xml:258(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -4618,7 +4697,7 @@ "podporuje nastavenie t??m, tak??e extern?? n??stroj kdmtheme " "u?? nie je potrebn??." -#: en_US/Desktop.xml:253(para) +#: en_US/Desktop.xml:270(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." @@ -4626,11 +4705,11 @@ "V??etky uveden?? aplik??cie sa nach??dzaj?? v bal????ku kdebase-workspace." -#: en_US/Desktop.xml:260(title) +#: en_US/Desktop.xml:277(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "Zmeny v bal????koch a aplik??ci??ch" -#: en_US/Desktop.xml:264(para) +#: en_US/Desktop.xml:281(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -4642,7 +4721,7 @@ "qt4, kdelibs4 a kdebase4 z predch??dzaj??ceho vydania Fedory." -#: en_US/Desktop.xml:274(para) +#: en_US/Desktop.xml:291(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -4654,7 +4733,7 @@ "len ??asti kdebase3. Viac inform??ci?? v sekcii " "Sp??tn?? kompatibilita." -#: en_US/Desktop.xml:284(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -4668,7 +4747,7 @@ "kdebase) a kdebase-workspace. Toto " "rozdelenie sa odr????a aj v bal????koch vo Fedore." -#: en_US/Desktop.xml:295(para) +#: en_US/Desktop.xml:312(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." @@ -4676,7 +4755,7 @@ "Fedora 9 prid??va bal????ek kdegames3 obsahuj??ci hry, ktor?? " "zatia?? neboli portovan?? do KDE 4." -#: en_US/Desktop.xml:301(para) +#: en_US/Desktop.xml:318(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." @@ -4684,7 +4763,7 @@ "Dolphin, s????as?? bal????ka kdebase, nahr??dza bal????ek d3lphin." -#: en_US/Desktop.xml:308(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " @@ -4694,7 +4773,7 @@ "konfigur??ciu t??m KDM, a t??m nahr??dza bal????ek " "kdmtheme." -#: en_US/Desktop.xml:316(para) +#: en_US/Desktop.xml:333(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " @@ -4704,7 +4783,7 @@ "KGhostView a KFax z " "bal????ka kdegraphics." -#: en_US/Desktop.xml:325(para) +#: en_US/Desktop.xml:342(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." @@ -4712,7 +4791,7 @@ "Bal????ek kaider je n??hradou pre KBabel, b??val?? s????as?? kdesdk." -#: en_US/Desktop.xml:332(para) +#: en_US/Desktop.xml:349(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." @@ -4720,7 +4799,7 @@ "Bal????ek okteta nahr??dza KHexEdit, ktor?? b??val s????as??ou kdeutils." -#: en_US/Desktop.xml:339(para) +#: en_US/Desktop.xml:356(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." @@ -4728,7 +4807,7 @@ "Bal????ky kalgebra a marble s?? teraz " "s????as??ou kdeedu." -#: en_US/Desktop.xml:346(para) +#: en_US/Desktop.xml:363(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." @@ -4736,7 +4815,7 @@ "Bal????ek ksudoku je teraz s????as??ou bal????ka " "kdegames." -#: en_US/Desktop.xml:352(para) +#: en_US/Desktop.xml:369(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." @@ -4744,7 +4823,7 @@ "Bal????ek gwenview je teraz s????as??ou kdegraphics." -#: en_US/Desktop.xml:358(para) +#: en_US/Desktop.xml:375(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " @@ -4753,7 +4832,7 @@ "Bal????ky kiconedit a kcoloredit b??vali " "s????as??ou kdegraphics, teraz s?? samostatn??mi bal????kami." -#: en_US/Desktop.xml:366(para) +#: en_US/Desktop.xml:383(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." @@ -4761,7 +4840,7 @@ "Bal????ek kmid, ktor?? bol s????as??ou kdemultimedia je teraz samostatn??m bal????kom." -#: en_US/Desktop.xml:373(para) +#: en_US/Desktop.xml:390(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " @@ -4771,7 +4850,7 @@ "obsahuj??cich zastaran?? alebo nestabiln?? aplik??cie, preto??e tieto boli v KDE " "4 bu?? opraven?? alebo vynechan??." -#: en_US/Desktop.xml:381(para) +#: en_US/Desktop.xml:398(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " @@ -4781,7 +4860,7 @@ "kdeadmin, preto??e KPackage m?? " "teraz z??vislos?? na smart." -#: en_US/Desktop.xml:389(para) +#: en_US/Desktop.xml:406(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -4799,11 +4878,23 @@ "Konqueror konq-plugins s?? teraz samostatn??mi bal????kami a " "extragear-plasma nahr??dza doplnky Kickera." -#: en_US/Desktop.xml:408(title) +#: en_US/Desktop.xml:425(title) +#, fuzzy +msgid "PackageKit" +msgstr "Pozn??mky k bal????kom" + +#: en_US/Desktop.xml:426(para) +msgid "" +"PackageKit is the new, default distribution-neutral package management " +"framework and frontend. Refer to for further details." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:410(para) +#: en_US/Desktop.xml:434(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -4815,11 +4906,11 @@ "BluetoothFedora9) obsahuj?? nieko??ko zlep??en?? ??pecifick??ch pre toto " "vydanie. Nasleduj??ce vydania t??chto vlastnost?? s?? bli????ie pop??san?? na:" -#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:442(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:421(para) +#: en_US/Desktop.xml:445(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnomeNautilovi pomocou polo??ky Odosla?? " "do... z kontextovej ponuky." -#: en_US/Desktop.xml:430(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and Receive files in Downloads folder " "over Bluetooth." -#: en_US/Desktop.xml:446(para) +#: en_US/Desktop.xml:470(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -4869,7 +4960,7 @@ "Bluetooth zariadenia. Synchronizovanie Bluetooth zariadenia so spr??vcom " "osobn??ch inform??ci?? (PIM) je mo??n?? pomocou gnome-pilot." -#: en_US/Desktop.xml:454(para) +#: en_US/Desktop.xml:478(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." @@ -4877,11 +4968,11 @@ "Prehliadanie Bluetooth zariaden?? je mo??n?? pomocou kontextovej ponuky " "Bluetooth ikony na paneli plochy." -#: en_US/Desktop.xml:461(title) +#: en_US/Desktop.xml:485(title) msgid "XULRunner" msgstr "XULRunner" -#: en_US/Desktop.xml:463(para) +#: en_US/Desktop.xml:487(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -4903,7 +4994,7 @@ "Gecko s?? teraz vo Fedore zostavovan?? oproti " "XULRunner." -#: en_US/Desktop.xml:477(para) +#: en_US/Desktop.xml:501(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner. Ak m??te z??ujem pom??c?? s v??vojom, nav??t??vte ." -#: en_US/Desktop.xml:484(para) +#: en_US/Desktop.xml:508(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" @@ -4924,17 +5015,18 @@ "??pln?? upstream dokument??cia sa nach??dza na ." -#: en_US/Desktop.xml:491(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Web Browsers" msgstr "WWW prehliada??e" -#: en_US/Desktop.xml:493(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#, fuzzy msgid "" -"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " +"This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more information about " "Firefox. The nspluginwrapper package is included by " -"default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in " +"default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run in " "their own address space, which increases security and reliability of the " "browser." msgstr "" @@ -4944,38 +5036,65 @@ "package> sa predvolene nach??dza dokonca aj na 32-bitov??ch syst??moch, preto??e " "odde??uje z??suvn?? moduly, ??o zvy??uje bezpe??nos?? a stabilitu prehliada??a." -#: en_US/Desktop.xml:505(para) +#: en_US/Desktop.xml:529(para) +#, fuzzy msgid "" -"For information about Firefox 3.0 in Fedora, " -"refer to this feature page:" +"For information about Firefox in Fedora, refer to " +"this feature page:" msgstr "" "Viac inform??ci?? o Firefoxe 3.0 vo Fedore je " "dostupn??ch zo str??nky" -#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:534(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" -#: en_US/Desktop.xml:515(title) +#: en_US/Desktop.xml:538(title) +msgid "NSpluginwrapper" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:539(para) +msgid "" +"nspluginwrapper is now installed by default, which makes " +"web browser plug-ins run in a separate memory address. This increases " +"browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser " +"itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " +"policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "Ako zapn???? Flash plugin" -#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#: en_US/Desktop.xml:547(para) +#, fuzzy msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " -"try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin " -"software." +"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" +"in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " +"that does not work correctly without additional support. Run the following " +"command to enable this support:" msgstr "" "Fedora obsahuje bal????ek swfdec a gnash, ktor?? s?? slobodn??mi a open-source implement??ciami technol??gie " "Flash. Doporu??ujeme V??m vysk????anie niektor??ho z nich e??te pred vyh??adan??m " "propriet??rneho Flash pluginu od Adobe." -#: en_US/Desktop.xml:524(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(screen) +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" +msgstr "" +"\n" +"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" + +#: en_US/Desktop.xml:556(para) +#, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " "Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" @@ -4984,11 +5103,11 @@ "Flash plugin v x86_64 Firefoxe a bal????ek " "pulseaudio-libs.i386 aby im v plugine fungoval zvuk." -#: en_US/Desktop.xml:534(para) +#: en_US/Desktop.xml:566(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "Vytvorte adres??r pre 32-bitov?? mozilla pluginy:" -#: en_US/Desktop.xml:541(para) +#: en_US/Desktop.xml:573(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." @@ -4998,18 +5117,18 @@ "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." "i386:" -#: en_US/Desktop.xml:550(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "Nain??talujte flash-plugin ako bolo vysvetlen?? vy????ie." -#: en_US/Desktop.xml:553(para) +#: en_US/Desktop.xml:585(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Na registr??ciu flash pluginu spustite mozilla-plugin-config:" -#: en_US/Desktop.xml:561(para) +#: en_US/Desktop.xml:593(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -5017,7 +5136,7 @@ "Zatvorte v??etky okn?? Firefoxu a potom " "Firefox znova spustite." -#: en_US/Desktop.xml:565(para) +#: en_US/Desktop.xml:597(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -5025,11 +5144,32 @@ "Zadajte about:plugins do adresn??ho riadku, aby ste sa " "uistili, ??e je plugin na????tan??." -#: en_US/Desktop.xml:575(title) +#: en_US/Desktop.xml:607(title) +msgid "Mail Clients" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:608(para) +msgid "" +"The mail-notification package has been split. The " +"Evolution plug-in is now in a separate package, " +"mail-notification-evolution-plugin. When the " +"mail-notification package is updated, this plug-in is " +"added automatically." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:611(para) +msgid "" +"Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " +"2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " +"enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " +"refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:620(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "Zak??zanie intern??ho reproduktoru PC" -#: en_US/Desktop.xml:577(para) +#: en_US/Desktop.xml:622(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" @@ -5037,7 +5177,7 @@ "Intern?? reproduktor v PC je vo Fedore predvolene zapnut??. Ak to tak " "nechcete, m??te dve mo??nosti:" -#: en_US/Desktop.xml:584(para) +#: en_US/Desktop.xml:629(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speakalsamixer pomocou nastavenia PC " "Speak." -#: en_US/Desktop.xml:591(para) +#: en_US/Desktop.xml:636(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "Zak????te ho v celom syst??me spusten??m nasleduj??cich pr??kazov v konzoli." -#: en_US/Desktop.xml:604(title) +#: en_US/Desktop.xml:649(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "Aplet medzin??rodn??ch hod??n" -#: en_US/Desktop.xml:606(para) +#: en_US/Desktop.xml:651(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -5076,19 +5216,19 @@ "??asov??ch p??siem, vylep??enia vzh??adu star??ch aj nov??ch funkci?? a zobrazenie " "??al????ch inform??ci?? o po??as?? v bublinkovom popise." -#: en_US/Desktop.xml:618(para) +#: en_US/Desktop.xml:663(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "Pre????tajte si viac o tejto vlastnosti:" -#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:628(title) +#: en_US/Desktop.xml:673(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "Zl????en?? slovn??ky" -#: en_US/Desktop.xml:630(para) +#: en_US/Desktop.xml:675(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -5109,19 +5249,19 @@ "aplik??ciu, ????m sa dosiahli konzistentn?? n??vrhy n??hrad chybn??ch slov a " "elimin??ciou duplicitn??ch slovn??kov sa pou????va menej priestoru." -#: en_US/Desktop.xml:645(para) +#: en_US/Desktop.xml:690(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "Viac tomto ??sil?? na:" -#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:655(title) +#: en_US/Desktop.xml:700(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: en_US/Desktop.xml:656(para) +#: en_US/Desktop.xml:701(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -5133,15 +5273,15 @@ "prav??, stredn?? a skrolovacie tla??idlo my??i pre GTK Dekor??tor okien. Compiz " "0.7.2 obsahuje mnoh?? zlep??enia a opravy ch??b." -#: en_US/Desktop.xml:662(para) +#: en_US/Desktop.xml:707(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "Pre ??al??ie detaily si pozrite ozn??menie o vydan?? Compiz 0.7.2:" -#: en_US/Desktop.xml:672(title) +#: en_US/Desktop.xml:717(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "Ovl??da?? vmmouse" -#: en_US/Desktop.xml:673(para) +#: en_US/Desktop.xml:718(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5156,7 +5296,7 @@ " v s??bore /etc/X11/xorg.conf v hos??ovanom syst??me. V pr??pade potreby sekciu vytvorte:" -#: en_US/Desktop.xml:676(screen) +#: en_US/Desktop.xml:721(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: sr_Latn.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr_Latn.po,v retrieving revision 1.39 retrieving revision 1.40 diff -u -r1.39 -r1.40 --- sr_Latn.po 13 May 2008 16:17:15 -0000 1.39 +++ sr_Latn.po 17 May 2008 05:40:44 -0000 1.40 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-13 12:09-0400\n" "Last-Translator: Igor Miletic \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -44,7 +44,8 @@ msgstr "Va??ne informacije o ovom Fedora izdanju" #: en_US/rpm-info.xml:26(details) -msgid "Release notes for F9 Preview Release" +#, fuzzy +msgid "Release notes for F9" msgstr "Objava probnog izdanja F9" #: en_US/Xorg.xml:6(title) @@ -1565,10 +1566,66 @@ msgstr "Preuzimate bilo koju pobrojanu kombinaciju." #: en_US/OverView.xml:128(title) +msgid "Upgrading using PreUpgrade" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:129(para) +msgid "" +"PreUpgrade is an application users run on an existing Fedora 7 or 8 " +"installation, that resolves and downloads packages required to upgrade " +"Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " +"continue using their systems." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:132(para) +msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:137(para) +msgid "Back up all important data before upgrading." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:142(para) +msgid "" +"Run the yum update command as root to make sure all " +"packages are updated to their latest versions." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:147(para) +msgid "" +"Run the yum install preupgrade command as root to install " +"PreUpgrade." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:152(para) +msgid "" +"Run the preupgrade command as root to start the " +"PreUpgrade application." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:157(para) +msgid "" +"Select Fedora 9 (Sulphur) on the " +"Choose desired release screen, and click " +"the Apply button." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:162(para) +msgid "" +"When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " +"Fedora 9 installer." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:167(para) +#, fuzzy +msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" +msgstr "Za vi??e informacija, pogledajte slede??u stranicu:" + +#: en_US/OverView.xml:177(title) msgid "Features" msgstr "Svojstva" -#: en_US/OverView.xml:132(para) +#: en_US/OverView.xml:181(para) msgid "" "This release features GNOME 2.22. GNOME now includes a webcam photo and video creation " @@ -1586,16 +1643,16 @@ "Udaljene radne povr??ine, unapre??ene mogu??nosti dostupnosti, kao i " "integraciju programa PolicyKit." -#: en_US/OverView.xml:146(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) msgid "" "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." msgstr "KDE 4.0.3 je dostupan u KDE ??ivom otisku kao i na uobi??ajenom DVD-u." -#: en_US/OverView.xml:152(para) +#: en_US/OverView.xml:201(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." msgstr "Xfce 4.4.2 je dostupan kao deo ovog izdanja." -#: en_US/OverView.xml:157(para) +#: en_US/OverView.xml:206(para) msgid "" " NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and " @@ -1609,7 +1666,7 @@ "umre??avanje za deljene veze. Sada je uklju??en podrazumevano na instalacijama " "sa DVD, CD, mre??nih i ??ivih otisaka." -#: en_US/OverView.xml:167(para) +#: en_US/OverView.xml:216(para) msgid "" "The Fedora installer, Anaconda, now supports " "partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing to " @@ -1626,7 +1683,7 @@ "iso otiska, koji delimi??no zbog tog razloga predstavlja " "instalater druge etape." -#: en_US/OverView.xml:179(para) +#: en_US/OverView.xml:228(para) msgid "" "Live USB images now support persistence, so your data and setting changes " "will be preserved even after rebooting." @@ -1634,7 +1691,7 @@ "??ivi USB otisak sada podr??ava postojanost, tako da ??e promene u podacima i " "postavkama biti sa??uvane ??ak posle ponovnog pokretanja sistema." -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:234(para) msgid "" "PackageKit, a new set of " "graphical and console tools, with a framework for cross-distribution " @@ -1652,7 +1709,7 @@ "Pup. Osim PackageKit " "programa, rad programa yum je zna??ajno pobolj??an." -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:247(para) msgid "" "FreeIPA makes managing auditing, identity and policy processes easier by " "providing web-based and command line provisioning, and administration tools " @@ -1666,7 +1723,7 @@ "imenika servera sa FreeRADIUS-om, MIT Kerberos-om, NTP-om i DNS-om da bi " "pru??io jednostavno re??enje." -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:257(para) msgid "" "Ext4, the next " "version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option in " @@ -1678,7 +1735,7 @@ "Ext4 svojstva uklju??uju bolje performanse, ve??i kapacitet skladi??tenja i " "nekoliko drugih osobina." -#: en_US/OverView.xml:217(para) +#: en_US/OverView.xml:266(para) msgid "" "This release of Fedora uses Upstart, an event-based replacement " @@ -1688,17 +1745,18 @@ "\">Upstart, zamenu za /sbin/" "init, demon zasnovan na doga??ajima." -#: en_US/OverView.xml:225(para) +#: en_US/OverView.xml:274(para) +#, fuzzy msgid "" -"Firefox 3 brings a number of major improvements including a native look and " -"feel, desktop integration, the new Places replacement for bookmarks, and a " -"re-worked address bar." +"Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " +"look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " +"bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" "Firefox 3 donosi broj zna??ajnih pobolj??anja uklju??uju??i uro??eni izgled i " "ose??aj, integraciju u radno okru??enje, nova Mesta kao zamenu za Omiljene " "linkove i preure??eno polje za adrese." -#: en_US/OverView.xml:233(para) +#: en_US/OverView.xml:282(para) msgid "" "The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is installed " "by default. IcedTeaOpenOffice.org 2.4, with many new features, is available as part of Fedora 9." @@ -1723,7 +1781,7 @@ "\">OpenOffice.org 2.4, sa mnogim novim " "mogu??nostima, je dostupan kao deo Fedora-e 9." -#: en_US/OverView.xml:252(para) +#: en_US/OverView.xml:301(para) msgid "" "Fedora now includes Perl 5.10.0, which features a smaller " @@ -1733,7 +1791,7 @@ "\">Perl 5.10.0, koji koristi manje " "memorije i donosi druga pobolj??anja." -#: en_US/OverView.xml:260(para) +#: en_US/OverView.xml:309(para) msgid "" "Fedora now includes TeXLive to replace the older, unmaintained TeX distribution." @@ -1741,11 +1799,11 @@ "Fedora sada uklju??uje TeXLive koji zamenjuje stariju, neodr??avanu distribuciju TeX-a." -#: en_US/OverView.xml:267(para) +#: en_US/OverView.xml:316(para) msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel." msgstr "Fedora 9 dolazi sa jezgrom zasnovanim na 2.6.25 izdanju." -#: en_US/OverView.xml:272(para) +#: en_US/OverView.xml:321(para) msgid "" "Kernel crashes can be more automatically reported to and diagnosed in a friendly way via the " @@ -1757,16 +1815,16 @@ "kerneloops koji je podrazumevano instaliran. Krahovi se " "??esto zovu upsovi (oopses) u Linuksu." -#: en_US/OverView.xml:281(para) +#: en_US/OverView.xml:330(para) msgid "" "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "Rad na pokretanju i ga??enju X-a je doneo zna??ajna pobolj??anja." -#: en_US/OverView.xml:291(title) +#: en_US/OverView.xml:340(title) msgid "Road Map" msgstr "??ta dalje" -#: en_US/OverView.xml:293(para) +#: en_US/OverView.xml:342(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at ." @@ -4503,20 +4561,42 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" #: en_US/Desktop.xml:147(para) +#, fuzzy +msgid "Other notes:" +msgstr "Ostala pobolj??anja" + +#: en_US/Desktop.xml:152(para) +#, fuzzy msgid "" -"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " -"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " -"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +"~/.Xclients and ~/.xsession are no " +"longer read automatically at login time. If you use either of these files, " +"install the xorg-x11-xinit-session package." msgstr "" "Napomena: ~/.Xclients i ~/.xsession se ne ??itaju vi??e automatski tokom prijave. Ako koristite ove " "datoteke, instalirajte paket xorg-x11-xinit-session." -#: en_US/Desktop.xml:154(title) +#: en_US/Desktop.xml:157(para) +msgid "" +"Due to a bug introduced at the end of the development cycle (bug 445631), " +"users will be unable to select their language the first time the login " +"screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " +"language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:162(para) +msgid "" +"The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is " +"considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " +"Fedora 10 will be greeter aesthetics." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:156(para) +#: en_US/Desktop.xml:173(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -4531,7 +4611,7 @@ "je delom dostupan (nema programa Quanta), oni se " "isporu??uju u verzijama iz KDE 3.5.9." -#: en_US/Desktop.xml:166(para) +#: en_US/Desktop.xml:183(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -4554,7 +4634,7 @@ "Oxygen. U izdanju KDE 4.0.3 ispravljene su gre??ke uo??ene u seriji KDE 4.0." -#: en_US/Desktop.xml:180(para) +#: en_US/Desktop.xml:197(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -4569,7 +4649,7 @@ "??ta je uklju??eno pogledajte odeljak Kompatibilnost unazad." -#: en_US/Desktop.xml:189(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -4590,7 +4670,7 @@ "knetworkmanager iz Fedora 8 samo je pozivao nm-applet i vi??e se ne koristi)." -#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#: en_US/Desktop.xml:223(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -4608,11 +4688,11 @@ "application> (sa KDE 4 integracijom) je dostupan sa riznica instaliranjem " "paketa compiz-kde." -#: en_US/Desktop.xml:216(title) +#: en_US/Desktop.xml:233(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "Promene radnog okru??enja" -#: en_US/Desktop.xml:220(para) +#: en_US/Desktop.xml:237(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. Plasmaplasmoids) na obe oblasti, ukoliko program??e " "podr??ava ograni??enja u veli??ini koje panel name??e." -#: en_US/Desktop.xml:233(para) +#: en_US/Desktop.xml:250(para) msgid "" "The old KDE Control Center (KControl) has been " "replaced by System Settings " @@ -4638,7 +4718,7 @@ "je programom Pode??avanja sistema " "(systemsettings)." -#: en_US/Desktop.xml:241(para) +#: en_US/Desktop.xml:258(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -4652,7 +4732,7 @@ "KDM sada uklju??uje podr??ku za pode??avanje tema, " "pa nema vi??e potrebe za eksternom alatkom kdmtheme." -#: en_US/Desktop.xml:253(para) +#: en_US/Desktop.xml:270(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." @@ -4660,11 +4740,11 @@ "Svi navedeni programi se mogu na??i u paketu kdebase-workspace." -#: en_US/Desktop.xml:260(title) +#: en_US/Desktop.xml:277(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "Promene paketa i programa" -#: en_US/Desktop.xml:264(para) +#: en_US/Desktop.xml:281(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -4676,7 +4756,7 @@ "zamenjuju??i pakete qt4 , kdelibs4 i " "kdebase4 prethodnih izdanja Fedora." -#: en_US/Desktop.xml:274(para) +#: en_US/Desktop.xml:291(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -4688,7 +4768,7 @@ "kdebase3 . Za detalje pogledajte odeljak " "Kompatibilnost unazad." -#: en_US/Desktop.xml:284(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -4702,7 +4782,7 @@ "monolitnog kdebase ) i kdebase-workspace . Paketi Fedora odra??avaju ovu deobu." -#: en_US/Desktop.xml:295(para) +#: en_US/Desktop.xml:312(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." @@ -4710,7 +4790,7 @@ "Fedora 9 dodaje paket kdegames3 sa igrama koje nisu jo?? " "preba??ene na KDE 4." -#: en_US/Desktop.xml:301(para) +#: en_US/Desktop.xml:318(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." @@ -4718,7 +4798,7 @@ "Dolphin, kao deo paketa kdebase , zamenjuje d3lphin ." -#: en_US/Desktop.xml:308(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " @@ -4728,7 +4808,7 @@ "pode??avanje tema KDM pa je time paket " "kdmtheme nepotreban." -#: en_US/Desktop.xml:316(para) +#: en_US/Desktop.xml:333(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " @@ -4738,7 +4818,7 @@ "KGhostView i KFax u " "kdegraphics ." -#: en_US/Desktop.xml:325(para) +#: en_US/Desktop.xml:342(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." @@ -4746,7 +4826,7 @@ "Paket kaider zamenjuje KBabel, " "koji je bio deo paketa kdesdk ." -#: en_US/Desktop.xml:332(para) +#: en_US/Desktop.xml:349(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." @@ -4754,7 +4834,7 @@ "Paket okteta zamenjuje KHexEdit, koji je bio deo paketa kdeutils ." -#: en_US/Desktop.xml:339(para) +#: en_US/Desktop.xml:356(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." @@ -4762,14 +4842,14 @@ "Paketi kalgebra i marble sada su deo " "kdeedu ." -#: en_US/Desktop.xml:346(para) +#: en_US/Desktop.xml:363(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." msgstr "" "Paket ksudoku je sada deo kdegames ." -#: en_US/Desktop.xml:352(para) +#: en_US/Desktop.xml:369(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." @@ -4777,7 +4857,7 @@ "Paket gwenview je sada deo kdegraphics ." -#: en_US/Desktop.xml:358(para) +#: en_US/Desktop.xml:375(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " @@ -4786,7 +4866,7 @@ "Paketi kiconedit i kcoloredit, koji su " "nekada bili deo kdegraphics , sada su zasebni paketi." -#: en_US/Desktop.xml:366(para) +#: en_US/Desktop.xml:383(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." @@ -4794,7 +4874,7 @@ "Paket kmid , koji je bio deo paketa " "kdemultimedia ,sada je zaseban." -#: en_US/Desktop.xml:373(para) +#: en_US/Desktop.xml:390(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " @@ -4804,7 +4884,7 @@ "sadr??e zastarele ili nestabilne programe, po??to su oni ili popravljeni ili " "ih u KDE 4 nema." -#: en_US/Desktop.xml:381(para) +#: en_US/Desktop.xml:398(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " @@ -4814,7 +4894,7 @@ "kdeadmin po??to KPackage now " "sada zavisi od paketa smart ." -#: en_US/Desktop.xml:389(para) +#: en_US/Desktop.xml:406(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -4833,11 +4913,23 @@ "za Konqueror se pakuju zasebno,a extragear-plasma " "zamenjuje Kicker dodatke." -#: en_US/Desktop.xml:408(title) +#: en_US/Desktop.xml:425(title) +#, fuzzy +msgid "PackageKit" +msgstr "Bele??ke o paketima" + +#: en_US/Desktop.xml:426(para) +msgid "" +"PackageKit is the new, default distribution-neutral package management " +"framework and frontend. Refer to for further details." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:410(para) +#: en_US/Desktop.xml:434(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -4849,11 +4941,11 @@ "fedoraproject.org/wiki/Features/BluetoothFedora9). Razvoj slede??ih " "generacija je dostupan na:" -#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:442(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:421(para) +#: en_US/Desktop.xml:445(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnomePo??alji u... sa kontekstnog menija nakon desnog " "klika." -#: en_US/Desktop.xml:430(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and Li??no Deljenje datoteka " "Primite datoteke u fasciklu preko Bluetooth veze." -#: en_US/Desktop.xml:446(para) +#: en_US/Desktop.xml:470(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -4903,7 +4995,7 @@ "Bluetooth. Uskla??ivanje ure??aja Bluetooth sa li??nim upravlja??em iformacijama " "(PIM) obavlja se kori????enjem gnome-pilot" -#: en_US/Desktop.xml:454(para) +#: en_US/Desktop.xml:478(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." @@ -4911,11 +5003,11 @@ "Pregledanje ure??aja Bluetooth obavlja se preko kontekstnog menija dobijenog " "desnim klikom na ikonu Bluetooth sa panela radnog okru??enja." -#: en_US/Desktop.xml:461(title) +#: en_US/Desktop.xml:485(title) msgid "XULRunner" msgstr "XULRunner" -#: en_US/Desktop.xml:463(para) +#: en_US/Desktop.xml:487(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -4937,7 +5029,7 @@ "programi u Fedora koji su ranije koristili Gecko " "sada se oslanjaju na XULRunner." -#: en_US/Desktop.xml:477(para) +#: en_US/Desktop.xml:501(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunnerhttp://fedoraproject.org/wiki/" "Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges." -#: en_US/Desktop.xml:484(para) +#: en_US/Desktop.xml:508(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" @@ -4961,17 +5053,18 @@ "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." -#: en_US/Desktop.xml:491(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Veb ??ita??i" -#: en_US/Desktop.xml:493(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#, fuzzy msgid "" -"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " +"This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more information about " "Firefox. The nspluginwrapper package is included by " -"default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in " +"default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run in " "their own address space, which increases security and reliability of the " "browser." msgstr "" @@ -4982,37 +5075,64 @@ "bitne sisteme po??to odvaja priklju??ke u zaseban adresni prostor, ??to " "pove??ava bezbednost i pouzdanost pregleda??a." -#: en_US/Desktop.xml:505(para) +#: en_US/Desktop.xml:529(para) +#, fuzzy msgid "" -"For information about Firefox 3.0 in Fedora, " -"refer to this feature page:" +"For information about Firefox in Fedora, refer to " +"this feature page:" msgstr "" "Za informacije o programu Firefox 3.0 u Fedora, " "pogledajte slede??u stranicu:" -#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:534(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" -#: en_US/Desktop.xml:515(title) +#: en_US/Desktop.xml:538(title) +msgid "NSpluginwrapper" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:539(para) +msgid "" +"nspluginwrapper is now installed by default, which makes " +"web browser plug-ins run in a separate memory address. This increases " +"browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser " +"itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " +"policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "Omogu??ivanje Fle?? dodatka" -#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#: en_US/Desktop.xml:547(para) +#, fuzzy msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " -"try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin " -"software." +"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" +"in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " +"that does not work correctly without additional support. Run the following " +"command to enable this support:" msgstr "" "Fedora sadr??i swfdec i gnash , koji su " "slobodne i otvorene implementacije Fle??a. Ohrabrujemo vas da ih isprobate " "pre nego ??to potra??ite za??ti??eni priklju??ak za Fle?? od Adobe." -#: en_US/Desktop.xml:524(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(screen) +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" +msgstr "" +"\n" +"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" + +#: en_US/Desktop.xml:556(para) +#, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " "Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" @@ -5022,11 +5142,11 @@ "kao i paket pulseaudio-libs.i386 da bi omogu??ili zvuk u " "dodatku." -#: en_US/Desktop.xml:534(para) +#: en_US/Desktop.xml:566(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "Napravite 32-bitni mozilla direktorijum za dodatke:" -#: en_US/Desktop.xml:541(para) +#: en_US/Desktop.xml:573(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." @@ -5036,18 +5156,18 @@ "nspluginwrapper.x86_64 i pulseaudio-lib.i386:" -#: en_US/Desktop.xml:550(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "Instalirajte flash-plugin prate??i uputstva gore." -#: en_US/Desktop.xml:553(para) +#: en_US/Desktop.xml:585(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Izvr??ite mozilla-plugin-config da bi registrovali fle?? " "dodatak:" -#: en_US/Desktop.xml:561(para) +#: en_US/Desktop.xml:593(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -5055,7 +5175,7 @@ "Zatvorite sve prozore Firefox-a, i ponovo " "pokrenite Firefox." -#: en_US/Desktop.xml:565(para) +#: en_US/Desktop.xml:597(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -5063,11 +5183,32 @@ "Upi??ite about:plugins u URL polje da bi proverili da " "li je dodatak u??itan." -#: en_US/Desktop.xml:575(title) +#: en_US/Desktop.xml:607(title) +msgid "Mail Clients" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:608(para) +msgid "" +"The mail-notification package has been split. The " +"Evolution plug-in is now in a separate package, " +"mail-notification-evolution-plugin. When the " +"mail-notification package is updated, this plug-in is " +"added automatically." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:611(para) +msgid "" +"Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " +"2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " +"enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " +"refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:620(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "Isklju??ivanje zvu??nika ra??unara" -#: en_US/Desktop.xml:577(para) +#: en_US/Desktop.xml:622(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" @@ -5075,7 +5216,7 @@ "Zvu??nik ralunara je u Fedora podrazumevanoo uklju??en. Ukoliko to ne ??elite, " "dva su na??ina da uti??ate zvuk:" -#: en_US/Desktop.xml:584(para) +#: en_US/Desktop.xml:629(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speakalsamixer u pode??avanju PC zvuk." -#: en_US/Desktop.xml:591(para) +#: en_US/Desktop.xml:636(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." @@ -5093,11 +5234,11 @@ "Isklju??ite zvu??nik ra??unara na celom sistemu pokretanjem slede??ih naredbi u " "konzoli." -#: en_US/Desktop.xml:604(title) +#: en_US/Desktop.xml:649(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "Program??e me??unarodnog ??asovnika" -#: en_US/Desktop.xml:606(para) +#: en_US/Desktop.xml:651(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -5117,19 +5258,19 @@ "glavnih vremenskh zona; unapre??enja za stare i nove funkcije i celovita " "informacija o vremenu prikazana u balon??etu." -#: en_US/Desktop.xml:618(para) +#: en_US/Desktop.xml:663(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "Pro??itajte vi??e o ovome:" -#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:628(title) +#: en_US/Desktop.xml:673(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "Uskla??eni re??nici" -#: en_US/Desktop.xml:630(para) +#: en_US/Desktop.xml:675(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -5151,19 +5292,19 @@ "pogre??no unete re??i uz manje zauze??e prostora na disku eliminisanjem duplih " "re??nika." -#: en_US/Desktop.xml:645(para) +#: en_US/Desktop.xml:690(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "Detalji o ovom projektu su ovde:" -#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:655(title) +#: en_US/Desktop.xml:700(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: en_US/Desktop.xml:656(para) +#: en_US/Desktop.xml:701(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -5175,15 +5316,15 @@ "kao i pode??avanje za to??ki?? na mi??u za GTK dokorator prozora. Compiz 0.7.2 " "dodaje mnoga pobolj??anja i ispavke gre??aka." -#: en_US/Desktop.xml:662(para) +#: en_US/Desktop.xml:707(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "Za vi??e podataka pogledajte Compiz 0.7.2 objavu o izdanju:" -#: en_US/Desktop.xml:672(title) +#: en_US/Desktop.xml:717(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "vmmouse upravlja??ki program" -#: en_US/Desktop.xml:673(para) +#: en_US/Desktop.xml:718(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5199,7 +5340,7 @@ "filename> datoteke u gostuju??oj ma??ini. Napravite ovaj odeljak ako je " "potrebno:" -#: en_US/Desktop.xml:676(screen) +#: en_US/Desktop.xml:721(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.107 retrieving revision 1.108 diff -u -r1.107 -r1.108 --- sr.po 13 May 2008 16:16:14 -0000 1.107 +++ sr.po 17 May 2008 05:40:44 -0000 1.108 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-13 12:09-0400\n" "Last-Translator: Igor Miletic \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -44,7 +44,8 @@ msgstr "?????????? ?????????????????????? ?? ???????? Fedora ????????????" #: en_US/rpm-info.xml:26(details) -msgid "Release notes for F9 Preview Release" +#, fuzzy +msgid "Release notes for F9" msgstr "???????????? ?????????????? ???????????? F9" #: en_US/Xorg.xml:6(title) @@ -1559,10 +1560,66 @@ msgstr "???????????????????? ???????? ???????? ?????????????????? ??????????????????????." #: en_US/OverView.xml:128(title) +msgid "Upgrading using PreUpgrade" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:129(para) +msgid "" +"PreUpgrade is an application users run on an existing Fedora 7 or 8 " +"installation, that resolves and downloads packages required to upgrade " +"Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " +"continue using their systems." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:132(para) +msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:137(para) +msgid "Back up all important data before upgrading." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:142(para) +msgid "" +"Run the yum update command as root to make sure all " +"packages are updated to their latest versions." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:147(para) +msgid "" +"Run the yum install preupgrade command as root to install " +"PreUpgrade." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:152(para) +msgid "" +"Run the preupgrade command as root to start the " +"PreUpgrade application." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:157(para) +msgid "" +"Select Fedora 9 (Sulphur) on the " +"Choose desired release screen, and click " +"the Apply button." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:162(para) +msgid "" +"When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " +"Fedora 9 installer." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:167(para) +#, fuzzy +msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" +msgstr "???? ???????? ??????????????????????, ???????????????????? ?????????????? ????????????????:" + +#: en_US/OverView.xml:177(title) msgid "Features" msgstr "????????????????" -#: en_US/OverView.xml:132(para) +#: en_US/OverView.xml:181(para) msgid "" "This release features GNOME 2.22. GNOME now includes a webcam photo and video creation " @@ -1580,16 +1637,16 @@ "?????????????? ?????????? ????????????????, ???????????????????? ???????????????????? ??????????????????????, ?????? ?? ?????????????????????? " "???????????????? PolicyKit." -#: en_US/OverView.xml:146(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) msgid "" "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." msgstr "KDE 4.0.3 ???? ???????????????? ?? KDE ?????????? ???????????? ?????? ?? ???? ?????????????????????? ??????-??." -#: en_US/OverView.xml:152(para) +#: en_US/OverView.xml:201(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." msgstr "Xfce 4.4.2 ???? ???????????????? ?????? ?????? ???????? ????????????." -#: en_US/OverView.xml:157(para) +#: en_US/OverView.xml:206(para) msgid "" " NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and " @@ -1603,7 +1660,7 @@ "???????? ???? ?????????????? ?????????????????????????? ???? ?????????????????????????? ???? ??????, ????, ?????????????? ?? ?????????? " "??????????????." -#: en_US/OverView.xml:167(para) +#: en_US/OverView.xml:216(para) msgid "" "The Fedora installer, Anaconda, now supports " "partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing to " @@ -1620,7 +1677,7 @@ "iso ????????????, ???????? ?????????????????? ???????? ?????? ?????????????? ???????????????????? ???????????????????? " "?????????? ??????????." -#: en_US/OverView.xml:179(para) +#: en_US/OverView.xml:228(para) msgid "" "Live USB images now support persistence, so your data and setting changes " "will be preserved even after rebooting." @@ -1628,7 +1685,7 @@ "???????? ?????? ???????????? ???????? ???????????????? ??????????????????????, ???????? ???? ???? ?????????????? ?? ???????????????? ?? " "???????????????????? ???????? ???????????????? ?????? ?????????? ???????????????? ?????????????????? ??????????????." -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:234(para) msgid "" "PackageKit, a new set of " "graphical and console tools, with a framework for cross-distribution " @@ -1646,7 +1703,7 @@ "Pup. ???????? PackageKit " "????????????????, ?????? ???????????????? yum ???? ???????????????? ????????????????." -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:247(para) msgid "" "FreeIPA makes managing auditing, identity and policy processes easier by " "providing web-based and command line provisioning, and administration tools " @@ -1660,7 +1717,7 @@ "?????????????? ?????????????? ???? FreeRADIUS-????, MIT Kerberos-????, NTP-???? ?? DNS-???? ???? ???? " "???????????? ?????????????????????? ????????????." -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:257(para) msgid "" "Ext4, the next " "version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option in " @@ -1672,7 +1729,7 @@ "Ext4 ???????????????? ???????????????? ???????? ??????????????????????, ???????? ?????????????????? ?????????????????????? ?? " "???????????????? ???????????? ??????????????." -#: en_US/OverView.xml:217(para) +#: en_US/OverView.xml:266(para) msgid "" "This release of Fedora uses Upstart, an event-based replacement " @@ -1682,17 +1739,18 @@ "\">Upstart, ???????????? ???? /sbin/" "init, ?????????? ???????????????? ???? ????????????????????." -#: en_US/OverView.xml:225(para) +#: en_US/OverView.xml:274(para) +#, fuzzy msgid "" -"Firefox 3 brings a number of major improvements including a native look and " -"feel, desktop integration, the new Places replacement for bookmarks, and a " -"re-worked address bar." +"Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " +"look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " +"bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" "Firefox 3 ???????????? ???????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????? ?????????????? ???????????? ?? " "????????????, ?????????????????????? ?? ?????????? ????????????????, ???????? ?????????? ?????? ???????????? ???? ?????????????? " "?????????????? ?? ???????????????????? ???????? ???? ????????????." -#: en_US/OverView.xml:233(para) +#: en_US/OverView.xml:282(para) msgid "" "The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is installed " "by default. IcedTeaOpenOffice.org 2.4, with many new features, is available as part of Fedora 9." @@ -1717,7 +1775,7 @@ "\">OpenOffice.org 2.4, ???? ???????????? ?????????? " "????????????????????????, ???? ???????????????? ?????? ?????? Fedora-?? 9." -#: en_US/OverView.xml:252(para) +#: en_US/OverView.xml:301(para) msgid "" "Fedora now includes Perl 5.10.0, which features a smaller " @@ -1727,7 +1785,7 @@ "\">Perl 5.10.0, ???????? ?????????????? ???????? " "???????????????? ?? ???????????? ?????????? ??????????????????." -#: en_US/OverView.xml:260(para) +#: en_US/OverView.xml:309(para) msgid "" "Fedora now includes TeXLive to replace the older, unmaintained TeX distribution." @@ -1735,11 +1793,11 @@ "Fedora ???????? ???????????????? TeXLive ???????? ???????????????? ??????????????, ?????????????????????? ???????????????????????? TeX-??." -#: en_US/OverView.xml:267(para) +#: en_US/OverView.xml:316(para) msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel." msgstr "Fedora 9 ???????????? ???? ?????????????? ???????????????????? ???? 2.6.25 ????????????." -#: en_US/OverView.xml:272(para) +#: en_US/OverView.xml:321(para) msgid "" "Kernel crashes can be more automatically reported to and diagnosed in a friendly way via the " @@ -1751,16 +1809,16 @@ "kerneloops ???????? ???? ?????????????????????????? ????????????????????. ?????????????? ???? " "?????????? ???????? ???????????? (oopses) ?? ??????????????." -#: en_US/OverView.xml:281(para) +#: en_US/OverView.xml:330(para) msgid "" "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "?????? ???? ?????????????????? ?? ???????????? ???????? ???? ?????????? ???????????????? ??????????????????." -#: en_US/OverView.xml:291(title) +#: en_US/OverView.xml:340(title) msgid "Road Map" msgstr "?????? ????????" -#: en_US/OverView.xml:293(para) +#: en_US/OverView.xml:342(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at ." @@ -4493,20 +4551,42 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" #: en_US/Desktop.xml:147(para) +#, fuzzy +msgid "Other notes:" +msgstr "???????????? ??????????????????" + +#: en_US/Desktop.xml:152(para) +#, fuzzy msgid "" -"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " -"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " -"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +"~/.Xclients and ~/.xsession are no " +"longer read automatically at login time. If you use either of these files, " +"install the xorg-x11-xinit-session package." msgstr "" "????????????????: ~/.Xclients ?? ~/.xsession ???? ???? ???????????? ???????? ???????????????????? ?????????? ??????????????. ?????? ?????????????????? ?????? " "????????????????, ???????????????????????? ?????????? xorg-x11-xinit-session." -#: en_US/Desktop.xml:154(title) +#: en_US/Desktop.xml:157(para) +msgid "" +"Due to a bug introduced at the end of the development cycle (bug 445631), " +"users will be unable to select their language the first time the login " +"screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " +"language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:162(para) +msgid "" +"The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is " +"considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " +"Fedora 10 will be greeter aesthetics." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:156(para) +#: en_US/Desktop.xml:173(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -4521,7 +4601,7 @@ "???? ?????????? ???????????????? (???????? ???????????????? Quanta), ?????? ???? " "???????????????????? ?? ?????????????????? ???? KDE 3.5.9." -#: en_US/Desktop.xml:166(para) +#: en_US/Desktop.xml:183(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -4544,7 +4624,7 @@ "???????????? KDE " "4.0.3 ???????????????????? ???? ???????????? ???????????? ?? ???????????? KDE 4.0." -#: en_US/Desktop.xml:180(para) +#: en_US/Desktop.xml:197(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -4559,7 +4639,7 @@ "?????? ???? ???????????????? ???????????????????? ???????????? ???????????????????????????? ????????????." -#: en_US/Desktop.xml:189(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -4580,7 +4660,7 @@ "knetworkmanager ???? Fedora 8 ???????? ???? ?????????????? nm-applet ?? ???????? ???? ???? ??????????????)." -#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#: en_US/Desktop.xml:223(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -4598,11 +4678,11 @@ "application> (???? ?????? 4 ????????????????????????) ???? ???????????????? ???? ?????????????? ???????????????????????? " "???????????? compiz-kde." -#: en_US/Desktop.xml:216(title) +#: en_US/Desktop.xml:233(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "?????????????? ???????????? ????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:220(para) +#: en_US/Desktop.xml:237(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. Plasmaplasmoids) ???? ?????? ??????????????, ?????????????? ?????????????????? " "???????????????? ???????????????????? ?? ???????????????? ???????? ?????????? ????????????." -#: en_US/Desktop.xml:233(para) +#: en_US/Desktop.xml:250(para) msgid "" "The old KDE Control Center (KControl) has been " "replaced by System Settings " @@ -4628,7 +4708,7 @@ "???? ?????????????????? ???????????????????? ?????????????? " "(systemsettings)." -#: en_US/Desktop.xml:241(para) +#: en_US/Desktop.xml:258(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -4642,7 +4722,7 @@ "KDM ???????? ???????????????? ?????????????? ???? ???????????????????? ????????, ???? " "???????? ???????? ?????????????? ???? ?????????????????? ?????????????? kdmtheme." -#: en_US/Desktop.xml:253(para) +#: en_US/Desktop.xml:270(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." @@ -4650,11 +4730,11 @@ "?????? ???????????????? ???????????????? ???? ???????? ???????? ?? ???????????? kdebase-workspace." -#: en_US/Desktop.xml:260(title) +#: en_US/Desktop.xml:277(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "?????????????? ???????????? ?? ????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:264(para) +#: en_US/Desktop.xml:281(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -4666,7 +4746,7 @@ "???????????????????? ???????????? qt4 , kdelibs4 ?? " "kdebase4 ???????????????????? ???????????? Fedora." -#: en_US/Desktop.xml:274(para) +#: en_US/Desktop.xml:291(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -4678,7 +4758,7 @@ "kdebase3 . ???? ???????????? ???????????????????? ???????????? " "???????????????????????????? ????????????." -#: en_US/Desktop.xml:284(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -4692,7 +4772,7 @@ "???????????????????? kdebase ) ?? kdebase-workspace . ???????????? Fedora ???????????????????? ?????? ??????????." -#: en_US/Desktop.xml:295(para) +#: en_US/Desktop.xml:312(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." @@ -4700,7 +4780,7 @@ "Fedora 9 ???????????? ?????????? kdegames3 ???? ???????????? ???????? ???????? ?????? " "?????????????????? ???? KDE 4." -#: en_US/Desktop.xml:301(para) +#: en_US/Desktop.xml:318(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." @@ -4708,7 +4788,7 @@ "Dolphin, ?????? ?????? ???????????? kdebase , ???????????????? d3lphin ." -#: en_US/Desktop.xml:308(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " @@ -4718,7 +4798,7 @@ "???????????????????? ???????? KDM ???? ???? ???????? ?????????? " "kdmtheme ????????????????????." -#: en_US/Desktop.xml:316(para) +#: en_US/Desktop.xml:333(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " @@ -4728,7 +4808,7 @@ "KGhostView ?? KFax ?? " "kdegraphics ." -#: en_US/Desktop.xml:325(para) +#: en_US/Desktop.xml:342(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." @@ -4736,7 +4816,7 @@ "?????????? kaider ???????????????? KBabel, " "???????? ???? ?????? ?????? ???????????? kdesdk ." -#: en_US/Desktop.xml:332(para) +#: en_US/Desktop.xml:349(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." @@ -4744,7 +4824,7 @@ "?????????? okteta ???????????????? KHexEdit, ???????? ???? ?????? ?????? ???????????? kdeutils ." -#: en_US/Desktop.xml:339(para) +#: en_US/Desktop.xml:356(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." @@ -4752,14 +4832,14 @@ "???????????? kalgebra ?? marble ???????? ???? ?????? " "kdeedu ." -#: en_US/Desktop.xml:346(para) +#: en_US/Desktop.xml:363(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." msgstr "" "?????????? ksudoku ???? ???????? ?????? kdegames ." -#: en_US/Desktop.xml:352(para) +#: en_US/Desktop.xml:369(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." @@ -4767,7 +4847,7 @@ "?????????? gwenview ???? ???????? ?????? kdegraphics ." -#: en_US/Desktop.xml:358(para) +#: en_US/Desktop.xml:375(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " @@ -4776,7 +4856,7 @@ "???????????? kiconedit ?? kcoloredit, ???????? ???? " "???????????? ???????? ?????? kdegraphics , ???????? ???? ?????????????? ????????????." -#: en_US/Desktop.xml:366(para) +#: en_US/Desktop.xml:383(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." @@ -4784,7 +4864,7 @@ "?????????? kmid , ???????? ???? ?????? ?????? ???????????? " "kdemultimedia ,???????? ???? ??????????????." -#: en_US/Desktop.xml:373(para) +#: en_US/Desktop.xml:390(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " @@ -4794,7 +4874,7 @@ "???????????? ?????????????????? ?????? ???????????????????? ????????????????, ?????????? ???? ?????? ?????? ???????????????????? ?????? ???? " "?? KDE 4 ????????." -#: en_US/Desktop.xml:381(para) +#: en_US/Desktop.xml:398(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " @@ -4804,7 +4884,7 @@ "kdeadmin ?????????? KPackage now " "???????? ???????????? ???? ???????????? smart ." -#: en_US/Desktop.xml:389(para) +#: en_US/Desktop.xml:406(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -4823,11 +4903,23 @@ "Konqueror ???? ???????????? ??????????????,?? extragear-plasma ???????????????? " "Kicker ??????????????." -#: en_US/Desktop.xml:408(title) +#: en_US/Desktop.xml:425(title) +#, fuzzy +msgid "PackageKit" +msgstr "?????????????? ?? ????????????????" + +#: en_US/Desktop.xml:426(para) +msgid "" +"PackageKit is the new, default distribution-neutral package management " +"framework and frontend. Refer to for further details." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:410(para) +#: en_US/Desktop.xml:434(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -4839,11 +4931,11 @@ "fedoraproject.org/wiki/Features/BluetoothFedora9). ???????????? ???????????????? " "???????????????????? ???? ???????????????? ????:" -#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:442(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:421(para) +#: en_US/Desktop.xml:445(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome???????????? ??... ???? ?????????????????????? ???????????? ?????????? ???????????? " "??????????." -#: en_US/Desktop.xml:430(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ?????????? ???????????? ???????????????? " "?????????????? ???????????????? ?? ???????????????? ?????????? Bluetooth ????????." -#: en_US/Desktop.xml:446(para) +#: en_US/Desktop.xml:470(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -4893,7 +4985,7 @@ "Bluetooth. ?????????????????????? ?????????????? Bluetooth ???? ???????????? ???????????????????? ???????????????????????? " "(PIM) ???????????? ???? ???????????????????? gnome-pilot" -#: en_US/Desktop.xml:454(para) +#: en_US/Desktop.xml:478(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." @@ -4901,11 +4993,11 @@ "???????????????????? ?????????????? Bluetooth ???????????? ???? ?????????? ?????????????????????? ???????????? ?????????????????? " "???????????? ???????????? ???? ?????????? Bluetooth ???? ???????????? ???????????? ????????????????." -#: en_US/Desktop.xml:461(title) +#: en_US/Desktop.xml:485(title) msgid "XULRunner" msgstr "XULRunner" -#: en_US/Desktop.xml:463(para) +#: en_US/Desktop.xml:487(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -4927,7 +5019,7 @@ "???????????????? ?? Fedora ???????? ???? ???????????? ?????????????????? Gecko " "???????? ???? ???????????????? ???? XULRunner." -#: en_US/Desktop.xml:477(para) +#: en_US/Desktop.xml:501(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunnerhttp://fedoraproject.org/wiki/" "Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges." -#: en_US/Desktop.xml:484(para) +#: en_US/Desktop.xml:508(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" @@ -4951,17 +5043,18 @@ "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." -#: en_US/Desktop.xml:491(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Web Browsers" msgstr "?????? ????????????" -#: en_US/Desktop.xml:493(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#, fuzzy msgid "" -"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " +"This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more information about " "Firefox. The nspluginwrapper package is included by " -"default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in " +"default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run in " "their own address space, which increases security and reliability of the " "browser." msgstr "" @@ -4972,37 +5065,64 @@ "?????????? ?????????????? ?????????? ???????????? ?????????????????? ?? ?????????????? ?????????????? ??????????????, ?????? ???????????????? " "???????????????????? ?? ???????????????????? ????????????????????." -#: en_US/Desktop.xml:505(para) +#: en_US/Desktop.xml:529(para) +#, fuzzy msgid "" -"For information about Firefox 3.0 in Fedora, " -"refer to this feature page:" +"For information about Firefox in Fedora, refer to " +"this feature page:" msgstr "" "???? ?????????????????????? ?? ???????????????? Firefox 3.0 ?? Fedora, " "???????????????????? ?????????????? ????????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:534(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" -#: en_US/Desktop.xml:515(title) +#: en_US/Desktop.xml:538(title) +msgid "NSpluginwrapper" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:539(para) +msgid "" +"nspluginwrapper is now installed by default, which makes " +"web browser plug-ins run in a separate memory address. This increases " +"browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser " +"itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " +"policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "?????????????????????? ???????? ??????????????" -#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#: en_US/Desktop.xml:547(para) +#, fuzzy msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " -"try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin " -"software." +"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" +"in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " +"that does not work correctly without additional support. Run the following " +"command to enable this support:" msgstr "" "Fedora ???????????? swfdec ?? gnash , ???????? ???? " "???????????????? ?? ???????????????? ???????????????????????????? ??????????. ?????????????????????? ?????? ???? ???? ?????????????????? " "?????? ???????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???? ???????? ???? Adobe." -#: en_US/Desktop.xml:524(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(screen) +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" +msgstr "" +"\n" +"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" + +#: en_US/Desktop.xml:556(para) +#, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " "Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" @@ -5012,11 +5132,11 @@ "?????? ?? ?????????? pulseaudio-libs.i386 ???? ???? ?????????????????? ???????? ?? " "??????????????." -#: en_US/Desktop.xml:534(para) +#: en_US/Desktop.xml:566(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "?????????????????? 32-?????????? mozilla ???????????????????????? ???? ??????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:541(para) +#: en_US/Desktop.xml:573(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." @@ -5026,18 +5146,18 @@ "nspluginwrapper.x86_64 ?? pulseaudio-lib.i386:" -#: en_US/Desktop.xml:550(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "???????????????????????? flash-plugin ?????????????? ???????????????? ????????." -#: en_US/Desktop.xml:553(para) +#: en_US/Desktop.xml:585(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "???????????????? mozilla-plugin-config ???? ???? ???????????????????????? ???????? " "??????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:561(para) +#: en_US/Desktop.xml:593(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -5045,7 +5165,7 @@ "?????????????????? ?????? ?????????????? Firefox-??, ?? ???????????? " "?????????????????? Firefox." -#: en_US/Desktop.xml:565(para) +#: en_US/Desktop.xml:597(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -5053,11 +5173,32 @@ "?????????????? about:plugins ?? ?????? ???????? ???? ???? ?????????????????? ???? " "???? ???? ?????????????? ????????????." -#: en_US/Desktop.xml:575(title) +#: en_US/Desktop.xml:607(title) +msgid "Mail Clients" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:608(para) +msgid "" +"The mail-notification package has been split. The " +"Evolution plug-in is now in a separate package, " +"mail-notification-evolution-plugin. When the " +"mail-notification package is updated, this plug-in is " +"added automatically." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:611(para) +msgid "" +"Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " +"2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " +"enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " +"refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:620(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "?????????????????????? ???????????????? ????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:577(para) +#: en_US/Desktop.xml:622(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" @@ -5065,7 +5206,7 @@ "?????????????? ???????????????? ???? ?? Fedora ???????????????????????????? ??????????????. ?????????????? ???? ???? ????????????, " "?????? ???? ???????????? ???? ?????????????? ????????:" -#: en_US/Desktop.xml:584(para) +#: en_US/Desktop.xml:629(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speakalsamixer ?? ???????????????????? PC ????????." -#: en_US/Desktop.xml:591(para) +#: en_US/Desktop.xml:636(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." @@ -5082,11 +5223,11 @@ "?????????????????? ?????????????? ???????????????? ???? ?????????? ?????????????? ???????????????????? ???????????????? ?????????????? ?? " "??????????????." -#: en_US/Desktop.xml:604(title) +#: en_US/Desktop.xml:649(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "?????????????????? ???????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:606(para) +#: en_US/Desktop.xml:651(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -5106,19 +5247,19 @@ "?????????????? ?????????????????? ????????; ???????????????????? ???? ?????????? ?? ???????? ???????????????? ?? ???????????????? " "?????????????????????? ?? ?????????????? ?????????????????? ?? ??????????????????." -#: en_US/Desktop.xml:618(para) +#: en_US/Desktop.xml:663(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "???????????????????? ???????? ?? ??????????:" -#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:628(title) +#: en_US/Desktop.xml:673(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "?????????????????? ??????????????" -#: en_US/Desktop.xml:630(para) +#: en_US/Desktop.xml:675(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -5140,19 +5281,19 @@ "???????????????? ?????????? ???????? ???? ???????? ?????????????? ???????????????? ???? ?????????? ???????????????????????? ???????????? " "??????????????." -#: en_US/Desktop.xml:645(para) +#: en_US/Desktop.xml:690(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "???????????? ?? ???????? ???????????????? ???? ????????:" -#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:655(title) +#: en_US/Desktop.xml:700(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: en_US/Desktop.xml:656(para) +#: en_US/Desktop.xml:701(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -5164,15 +5305,15 @@ "?? ???????????????????? ???? ???????????? ???? ???????? ???? ?????? ?????????????????? ??????????????. Compiz 0.7.2 ???????????? " "?????????? ?????????????????? ?? ?????????????? ??????????????." -#: en_US/Desktop.xml:662(para) +#: en_US/Desktop.xml:707(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "???? ???????? ???????????????? ???????????????????? Compiz 0.7.2 ???????????? ?? ????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:672(title) +#: en_US/Desktop.xml:717(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "vmmouse ???????????????????? ??????????????" -#: en_US/Desktop.xml:673(para) +#: en_US/Desktop.xml:718(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5188,7 +5329,7 @@ "filename> ???????????????? ?? ???????????????????? ????????????. ?????????????????? ???????? ???????????? ?????? ???? " "????????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:676(screen) +#: en_US/Desktop.xml:721(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.93 retrieving revision 1.94 diff -u -r1.93 -r1.94 --- sv.po 13 May 2008 02:39:09 -0000 1.93 +++ sv.po 17 May 2008 05:40:44 -0000 1.94 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-28 22:46+0200\n" "Last-Translator: G??ran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -1561,10 +1561,66 @@ msgstr "H??mtar n??gon kombination av de ovanst??ende." #: en_US/OverView.xml:128(title) +msgid "Upgrading using PreUpgrade" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:129(para) +msgid "" +"PreUpgrade is an application users run on an existing Fedora 7 or 8 " +"installation, that resolves and downloads packages required to upgrade " +"Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " +"continue using their systems." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:132(para) +msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:137(para) +msgid "Back up all important data before upgrading." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:142(para) +msgid "" +"Run the yum update command as root to make sure all " +"packages are updated to their latest versions." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:147(para) +msgid "" +"Run the yum install preupgrade command as root to install " +"PreUpgrade." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:152(para) +msgid "" +"Run the preupgrade command as root to start the " +"PreUpgrade application." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:157(para) +msgid "" +"Select Fedora 9 (Sulphur) on the " +"Choose desired release screen, and click " +"the Apply button." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:162(para) +msgid "" +"When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " +"Fedora 9 installer." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:167(para) +#, fuzzy +msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" +msgstr "F??r mer information, g?? till f??ljande sida med funktioner:" + +#: en_US/OverView.xml:177(title) msgid "Features" msgstr "Egenskaper" -#: en_US/OverView.xml:132(para) +#: en_US/OverView.xml:181(para) msgid "" "This release features GNOME 2.22. GNOME now includes a webcam photo and video creation " @@ -1582,18 +1638,18 @@ "fj??rrskrivbord, f??rb??ttrade tillg??nglighetsfunktioner och integration med " "PolicyKit." -#: en_US/OverView.xml:146(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) msgid "" "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." msgstr "" "KDE 4.0.3 ??r tillg??ngligt i KDE-live-avbilden s??v??l som p?? den ordinarie DVD:" "n." -#: en_US/OverView.xml:152(para) +#: en_US/OverView.xml:201(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." msgstr "Xfce 4.4.2 ??r tillg??ngligt som en del av denna utg??va." -#: en_US/OverView.xml:157(para) +#: en_US/OverView.xml:206(para) msgid "" " NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and " @@ -1607,7 +1663,7 @@ "anslutningar. Det ??r nu aktiverat som standard vid installation from DVD, " "CD, n??tverk eller live-avbild." -#: en_US/OverView.xml:167(para) +#: en_US/OverView.xml:216(para) msgid "" "The Fedora installer, Anaconda, now supports " "partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing to " @@ -1623,7 +1679,7 @@ "programpaketen. En omdesignad, st??rre avbild netboot.iso har nu en andrastegs installerare delvis av detta sk??l." -#: en_US/OverView.xml:179(para) +#: en_US/OverView.xml:228(para) msgid "" "Live USB images now support persistence, so your data and setting changes " "will be preserved even after rebooting." @@ -1631,7 +1687,7 @@ "Live-USB-avbilder st??djer nu varaktig lagring, s?? dina ??ndringar av data och " "inst??llninga kommer sparas ??ven efter omstart." -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:234(para) msgid "" "PackageKit, a new set of " "graphical and console tools, with a framework for cross-distribution " @@ -1649,7 +1705,7 @@ "Pup. Bakom PackageKit " "har prestandan f??r yum f??rb??ttrats signifikant." -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:247(para) msgid "" "FreeIPA makes managing auditing, identity and policy processes easier by " "providing web-based and command line provisioning, and administration tools " @@ -1663,7 +1719,7 @@ "kombinerar kraften hos Fedora Directory Server med FreeRADIUS, MIT Kerberos, " "NTP och DNS f??r att erbjuda en enkel, direkt tillg??nglig, l??sning." -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:257(para) msgid "" "Ext4, the next " "version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option in " @@ -1675,7 +1731,7 @@ "i denna utg??va. Ext4 ger b??ttre prestanda, h??gra lagringskapacitet och " "flera andra nya funktioner." -#: en_US/OverView.xml:217(para) +#: en_US/OverView.xml:266(para) msgid "" "This release of Fedora uses Upstart, an event-based replacement " @@ -1685,17 +1741,18 @@ "\">Upstart, en h??ndelsebaserad ers??ttning " "f??r demonen /sbin/init." -#: en_US/OverView.xml:225(para) +#: en_US/OverView.xml:274(para) +#, fuzzy msgid "" -"Firefox 3 brings a number of major improvements including a native look and " -"feel, desktop integration, the new Places replacement for bookmarks, and a " -"re-worked address bar." +"Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " +"look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " +"bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" "Firefox 3 inneb??r ett antal st??rre f??rb??ttringar inklusive naturligt " "utseende och k??nsla, skrivbordintegration, den nya ers??ttningen Platser " "ist??llet f??r bokm??rken och en omarbetad adressrad." -#: en_US/OverView.xml:233(para) +#: en_US/OverView.xml:282(para) msgid "" "The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is installed " "by default. IcedTeaOpenOffice.org 2.4, with many new features, is available as part of Fedora 9." @@ -1720,7 +1777,7 @@ "OpenOffice.org 2.4, med m??nga nya funktioner, ??r tillg??ngligt som en del av Fedora 9." -#: en_US/OverView.xml:252(para) +#: en_US/OverView.xml:301(para) msgid "" "Fedora now includes Perl 5.10.0, which features a smaller " @@ -1730,7 +1787,7 @@ "\">Perl 5.10.0, som har ett mindre " "minnesutnyttjande och andra f??rb??ttringar." -#: en_US/OverView.xml:260(para) +#: en_US/OverView.xml:309(para) msgid "" "Fedora now includes TeXLive to replace the older, unmaintained TeX distribution." @@ -1738,11 +1795,11 @@ "Fedora inneh??ller nu TeXLive som ers??tter den tidigare, inte l??ngre underh??llna TeX-distributionen." -#: en_US/OverView.xml:267(para) +#: en_US/OverView.xml:316(para) msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel." msgstr "Fedora 9 har en 2.6.25-baserad k??rna." -#: en_US/OverView.xml:272(para) +#: en_US/OverView.xml:321(para) msgid "" "Kernel crashes can be more automatically reported to and diagnosed in a friendly way via the " @@ -1754,17 +1811,17 @@ "kerneloops som installeras som standard. " "Kraschsignaturer kallas ofta f??r oopses i Linux." -#: en_US/OverView.xml:281(para) +#: en_US/OverView.xml:330(para) msgid "" "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "" "Arbete p?? uppstart och avst??ngning av X har gett m??rkbara f??rb??ttringar." -#: en_US/OverView.xml:291(title) +#: en_US/OverView.xml:340(title) msgid "Road Map" msgstr "V??gkarta" -#: en_US/OverView.xml:293(para) +#: en_US/OverView.xml:342(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at ." @@ -4505,17 +4562,38 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" #: en_US/Desktop.xml:147(para) +#, fuzzy +msgid "Other notes:" +msgstr "Andra f??rb??ttringar" + +#: en_US/Desktop.xml:152(para) msgid "" -"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " -"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " -"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +"~/.Xclients and ~/.xsession are no " +"longer read automatically at login time. If you use either of these files, " +"install the xorg-x11-xinit-session package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:154(title) +#: en_US/Desktop.xml:157(para) +msgid "" +"Due to a bug introduced at the end of the development cycle (bug 445631), " +"users will be unable to select their language the first time the login " +"screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " +"language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:162(para) +msgid "" +"The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is " +"considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " +"Fedora 10 will be greeter aesthetics." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:156(para) +#: en_US/Desktop.xml:173(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -4531,7 +4609,7 @@ "Quanta) i KDE 4.0 s?? skeppas versionerna fr??n KDE " "3.5.9 av dessa paket." -#: en_US/Desktop.xml:166(para) +#: en_US/Desktop.xml:183(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -4555,7 +4633,7 @@ "Oxygen. KDE " "4.0.3 ??r en felr??ttningsutg??va fr??n utg??veserien KDE 4.0." -#: en_US/Desktop.xml:180(para) +#: en_US/Desktop.xml:197(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -4570,7 +4648,7 @@ "avsnittet bak??tkompatibilitet f??r fler detaljer " "om vad som ing??r." -#: en_US/Desktop.xml:189(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -4592,7 +4670,7 @@ "anropade nm-applet anv??nds inte " "l??ngre.)" -#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#: en_US/Desktop.xml:223(para) #, fuzzy msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " @@ -4610,11 +4688,11 @@ "application> ??r avslaget som standard, men kan sl??s p?? i " "systeminst??llningar." -#: en_US/Desktop.xml:216(title) +#: en_US/Desktop.xml:233(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "Arbetsytef??r??ndringar" -#: en_US/Desktop.xml:220(para) +#: en_US/Desktop.xml:237(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. Plasmaplasmoider) p?? b??de panelen och skrivbordet om " "appleten st??djer storleksbegr??nsningarna som panelen p??tvingar." -#: en_US/Desktop.xml:233(para) +#: en_US/Desktop.xml:250(para) msgid "" "The old KDE Control Center (KControl) has been " "replaced by System Settings " @@ -4640,7 +4718,7 @@ "ersatts av systeminst??llningar " "(systemsettings)." -#: en_US/Desktop.xml:241(para) +#: en_US/Desktop.xml:258(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -4654,7 +4732,7 @@ "KDM har nu st??d f??r temakonfiguration, s?? det " "externa verktyget kdmtheme beh??vs inte l??ngre." -#: en_US/Desktop.xml:253(para) +#: en_US/Desktop.xml:270(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." @@ -4662,11 +4740,11 @@ "Alla ovanst??ende program finns i paketet kdebase-workspace." -#: en_US/Desktop.xml:260(title) +#: en_US/Desktop.xml:277(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "Paket- och programf??r??ndringar" -#: en_US/Desktop.xml:264(para) +#: en_US/Desktop.xml:281(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -4678,7 +4756,7 @@ "paketen qt4, kdelibs4 och " "kdebase4 i tidigare utg??vor av Fedora." -#: en_US/Desktop.xml:274(para) +#: en_US/Desktop.xml:291(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -4690,7 +4768,7 @@ "inneh??ller bara delar av kdebase3. Se avsnittet om " "bak??tkompatibilitet f??r detaljer." -#: en_US/Desktop.xml:284(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -4704,7 +4782,7 @@ "gamla monolitiska kdebase) och kdebase-" "workspace. Denna uppdelning avspeglas i Fedorapaketen." -#: en_US/Desktop.xml:295(para) +#: en_US/Desktop.xml:312(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." @@ -4712,7 +4790,7 @@ "Fedora 9 l??gger till ett paket kdegames3 som inneh??ller " "de spel som ??nnu inte porterats till KDE 4." -#: en_US/Desktop.xml:301(para) +#: en_US/Desktop.xml:318(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." @@ -4720,7 +4798,7 @@ "Dolphin, som ??r en del av kdebase, ers??tter d3lphin." -#: en_US/Desktop.xml:308(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " @@ -4730,7 +4808,7 @@ "KDM-temakonfiguration, och ers??tter d??rf??r " "kdmtheme." -#: en_US/Desktop.xml:316(para) +#: en_US/Desktop.xml:333(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " @@ -4740,7 +4818,7 @@ "KGhostView och KFax i " "kdegraphics." -#: en_US/Desktop.xml:325(para) +#: en_US/Desktop.xml:342(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." @@ -4748,7 +4826,7 @@ "Paketet kaider ers??tter KBabel, som tidigare var en del av kdesdk." -#: en_US/Desktop.xml:332(para) +#: en_US/Desktop.xml:349(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." @@ -4756,7 +4834,7 @@ "Paketet okteta ers??tter KHexEdit, som var en del av kdeutils." -#: en_US/Desktop.xml:339(para) +#: en_US/Desktop.xml:356(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." @@ -4764,7 +4842,7 @@ "Paketen kalgebra och marble ??r nu en " "del av kdeedu." -#: en_US/Desktop.xml:346(para) +#: en_US/Desktop.xml:363(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." @@ -4772,7 +4850,7 @@ "Paketet ksudoku ??r nu en del av kdegames." -#: en_US/Desktop.xml:352(para) +#: en_US/Desktop.xml:369(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." @@ -4780,7 +4858,7 @@ "Paketet gwenview ??r nu en del av kdegraphics." -#: en_US/Desktop.xml:358(para) +#: en_US/Desktop.xml:375(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " @@ -4789,7 +4867,7 @@ "Paketen kiconedit och kcoloredit, som " "tidigare var en del av kdegraphics, ??r nu separata paket." -#: en_US/Desktop.xml:366(para) +#: en_US/Desktop.xml:383(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." @@ -4797,7 +4875,7 @@ "Paketet kmid, som tidigare var en del av " "kdemultimedia, ??r nu ett separat paket." -#: en_US/Desktop.xml:373(para) +#: en_US/Desktop.xml:390(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " @@ -4807,7 +4885,7 @@ "package> som inneh??ll undanbedda eller ostabila program, eftersom dessa " "program antingen har fixats eller tagits bort i KDE 4." -#: en_US/Desktop.xml:381(para) +#: en_US/Desktop.xml:398(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " @@ -4817,7 +4895,7 @@ "kdeadmin eftersom KPackage nu " "beror p?? smart." -#: en_US/Desktop.xml:389(para) +#: en_US/Desktop.xml:406(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -4835,11 +4913,23 @@ "Konquerorinsticksmodulerna konq-plugins ??r nu egna paket, " "och extragear-plasma ers??tter Kickertill??ggen." -#: en_US/Desktop.xml:408(title) +#: en_US/Desktop.xml:425(title) +#, fuzzy +msgid "PackageKit" +msgstr "Paketnoteringar" + +#: en_US/Desktop.xml:426(para) +msgid "" +"PackageKit is the new, default distribution-neutral package management " +"framework and frontend. Refer to for further details." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" msgstr "Bl??tand" -#: en_US/Desktop.xml:410(para) +#: en_US/Desktop.xml:434(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -4851,11 +4941,11 @@ "BluetoothFedora9) har flera f??rb??ttringar speciellt i denna utg??va. " "Framtida generationer av denna funktion t??cks i st??rre detalj p??:" -#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:442(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:421(para) +#: en_US/Desktop.xml:445(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnomeNautilus fr??n funktionen Skicka " "till... i sammanhangsmeny vid h??gerklick." -#: en_US/Desktop.xml:430(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and Ta emot filer i mappen H??mtat ??ver Bl??tand." -#: en_US/Desktop.xml:446(para) +#: en_US/Desktop.xml:470(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -4905,7 +4995,7 @@ "Bl??tandsenhet med en hanteringsenhet av personlig information (PIM) g??rs med " "gnome-pilot" -#: en_US/Desktop.xml:454(para) +#: en_US/Desktop.xml:478(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." @@ -4913,11 +5003,11 @@ "Att bl??ddra i Bl??tandsenheter g??rs via h??gerklicksmenyn fr??n Bl??tandsikonen " "p?? skrivbordspanelen." -#: en_US/Desktop.xml:461(title) +#: en_US/Desktop.xml:485(title) msgid "XULRunner" msgstr "XULRunner" -#: en_US/Desktop.xml:463(para) +#: en_US/Desktop.xml:487(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -4939,7 +5029,7 @@ "Gecko byggs nu mot XULRunner." -#: en_US/Desktop.xml:477(para) +#: en_US/Desktop.xml:501(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunnerhttp://" "fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges." -#: en_US/Desktop.xml:484(para) +#: en_US/Desktop.xml:508(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" @@ -4963,17 +5053,18 @@ "mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." -#: en_US/Desktop.xml:491(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Webbl??sare" -#: en_US/Desktop.xml:493(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#, fuzzy msgid "" -"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " +"This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more information about " "Firefox. The nspluginwrapper package is included by " -"default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in " +"default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run in " "their own address space, which increases security and reliability of the " "browser." msgstr "" @@ -4984,38 +5075,65 @@ "separerar insticksmodulerna s?? att de k??r i sin egen adressrymd, vilket ??kar " "s??kerheten och p??litligheten hos webbl??saren." -#: en_US/Desktop.xml:505(para) +#: en_US/Desktop.xml:529(para) +#, fuzzy msgid "" -"For information about Firefox 3.0 in Fedora, " -"refer to this feature page:" +"For information about Firefox in Fedora, refer to " +"this feature page:" msgstr "" "F??r information om Firefox 3.0 i Fedora, se denna " "sida om egenskaper:" -#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:534(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" -#: en_US/Desktop.xml:515(title) +#: en_US/Desktop.xml:538(title) +msgid "NSpluginwrapper" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:539(para) +msgid "" +"nspluginwrapper is now installed by default, which makes " +"web browser plug-ins run in a separate memory address. This increases " +"browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser " +"itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " +"policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "Aktivering av Flashinsticksmodul" -#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#: en_US/Desktop.xml:547(para) +#, fuzzy msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " -"try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin " -"software." +"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" +"in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " +"that does not work correctly without additional support. Run the following " +"command to enable this support:" msgstr "" "Fedora inkluderar swfdec och gnash, " "som ??r fria implementeringar av Flash i ??ppen k??llkod. Vi uppmuntrar dig " "att prova n??gon av dem innan du letar upp Adobes privata " "Flashinsticksprogram." -#: en_US/Desktop.xml:524(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(screen) +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" +msgstr "" +"\n" +"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" + +#: en_US/Desktop.xml:556(para) +#, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " "Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" @@ -5024,11 +5142,11 @@ "Firefox och paketet pulseaudio-libs." "i386 f??r att aktivera ljud fr??n insticksmodulen." -#: en_US/Desktop.xml:534(para) +#: en_US/Desktop.xml:566(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "Skapa 32-bits mozillakatalog f??r insticksmoduler:" -#: en_US/Desktop.xml:541(para) +#: en_US/Desktop.xml:573(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." @@ -5038,18 +5156,18 @@ "nspluginwrapper.x86_64 och pulseaudio-libs.i386:" -#: en_US/Desktop.xml:550(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "Installera flash-plugin som visas ovan." -#: en_US/Desktop.xml:553(para) +#: en_US/Desktop.xml:585(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "K??r mozilla-plugin-config f??r att registrera " "flashinsticksmodulen:" -#: en_US/Desktop.xml:561(para) +#: en_US/Desktop.xml:593(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -5057,7 +5175,7 @@ "St??ng alla Firefox-f??nster, och starta sedan om " "Firefox." -#: en_US/Desktop.xml:565(para) +#: en_US/Desktop.xml:597(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -5065,11 +5183,32 @@ "Skriv about:plugins i URL-raden f??r att f??rvissa dig " "om att insticksmodulen laddats." -#: en_US/Desktop.xml:575(title) +#: en_US/Desktop.xml:607(title) +msgid "Mail Clients" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:608(para) +msgid "" +"The mail-notification package has been split. The " +"Evolution plug-in is now in a separate package, " +"mail-notification-evolution-plugin. When the " +"mail-notification package is updated, this plug-in is " +"added automatically." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:611(para) +msgid "" +"Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " +"2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " +"enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " +"refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:620(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "Avaktivering av PC-h??gtalare" -#: en_US/Desktop.xml:577(para) +#: en_US/Desktop.xml:622(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" @@ -5077,7 +5216,7 @@ "PC-h??gtalaren ??r aktiverad som standard i FEdora. Om du inte vill ha det " "s??, finns det tv?? s??tt att undvika ljuden:" -#: en_US/Desktop.xml:584(para) +#: en_US/Desktop.xml:629(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speakalsamixer med inst??llningen f??r PC-H??gt." -#: en_US/Desktop.xml:591(para) +#: en_US/Desktop.xml:636(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." @@ -5095,11 +5234,11 @@ "Avaktivera PC-h??gtalaren f??r hela systemet genom att k??ra f??ljande kommando " "i en konsol." -#: en_US/Desktop.xml:604(title) +#: en_US/Desktop.xml:649(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "Internationell klockapplet" -#: en_US/Desktop.xml:606(para) +#: en_US/Desktop.xml:651(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -5120,19 +5259,19 @@ "nya och gamla funktioner och fullst??ndig v??derinformation visas som ett " "verktygstips." -#: en_US/Desktop.xml:618(para) +#: en_US/Desktop.xml:663(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "L??s mer om denna funktion:" -#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:628(title) +#: en_US/Desktop.xml:673(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "Sammanslagna ordlistor" -#: en_US/Desktop.xml:630(para) +#: en_US/Desktop.xml:675(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -5154,19 +5293,19 @@ "oavsett program ,vilket ger enheltliga f??rslag f??r felstavade ord och " "anv??nder mindre diskutrymme genom att eliminera duplicerade ordlistor." -#: en_US/Desktop.xml:645(para) +#: en_US/Desktop.xml:690(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "Detaljer om detta arbete finns h??r:" -#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:655(title) +#: en_US/Desktop.xml:700(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: en_US/Desktop.xml:656(para) +#: en_US/Desktop.xml:701(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -5178,15 +5317,15 @@ "och h??gerklicksknapp och mushjuls??tg??rder f??r GTK-f??nsterdekorerare. Compiz " "0.7.2 har med m??nga f??rb??ttringar och felr??ttningar." -#: en_US/Desktop.xml:662(para) +#: en_US/Desktop.xml:707(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "F??r ytterligare detaljer, se utg??veannonseringen av Compiz 0.7.2:" -#: en_US/Desktop.xml:672(title) +#: en_US/Desktop.xml:717(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "vmmouse-drivrutin" -#: en_US/Desktop.xml:673(para) +#: en_US/Desktop.xml:718(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5202,7 +5341,7 @@ " i /etc/X11/xorg.conf i " "g??stmaskinen. Skapa sektionen om n??dv??ndigt:" -#: en_US/Desktop.xml:676(screen) +#: en_US/Desktop.xml:721(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: ta.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ta.po,v retrieving revision 1.39 retrieving revision 1.40 diff -u -r1.39 -r1.40 --- ta.po 13 May 2008 02:39:09 -0000 1.39 +++ ta.po 17 May 2008 05:40:44 -0000 1.40 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ta\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-13 16:07+0530\n" "Last-Translator: I felix \n" "Language-Team: Tamil \n" @@ -1169,10 +1169,65 @@ msgstr "" #: en_US/OverView.xml:128(title) -msgid "Features" +msgid "Upgrading using PreUpgrade" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:129(para) +msgid "" +"PreUpgrade is an application users run on an existing Fedora 7 or 8 " +"installation, that resolves and downloads packages required to upgrade " +"Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " +"continue using their systems." msgstr "" #: en_US/OverView.xml:132(para) +msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:137(para) +msgid "Back up all important data before upgrading." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:142(para) +msgid "" +"Run the yum update command as root to make sure all " +"packages are updated to their latest versions." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:147(para) +msgid "" +"Run the yum install preupgrade command as root to install " +"PreUpgrade." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:152(para) +msgid "" +"Run the preupgrade command as root to start the " +"PreUpgrade application." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:157(para) +msgid "" +"Select Fedora 9 (Sulphur) on the " +"Choose desired release screen, and click " +"the Apply button." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:162(para) +msgid "" +"When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " +"Fedora 9 installer." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:167(para) +msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:177(title) +msgid "Features" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:181(para) msgid "" "This release features GNOME 2.22. GNOME now includes a webcam photo and video creation " @@ -1183,16 +1238,16 @@ "integration." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:146(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) msgid "" "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:152(para) +#: en_US/OverView.xml:201(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:157(para) +#: en_US/OverView.xml:206(para) msgid "" " NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and " @@ -1201,7 +1256,7 @@ "CD, the network, and Live images." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:167(para) +#: en_US/OverView.xml:216(para) msgid "" "The Fedora installer, Anaconda, now supports " "partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing to " @@ -1211,13 +1266,13 @@ "second stage installer partly for this reason." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:179(para) +#: en_US/OverView.xml:228(para) msgid "" "Live USB images now support persistence, so your data and setting changes " "will be preserved even after rebooting." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:234(para) msgid "" "PackageKit, a new set of " "graphical and console tools, with a framework for cross-distribution " @@ -1228,7 +1283,7 @@ "command> has been significantly improved." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:247(para) msgid "" "FreeIPA makes managing auditing, identity and policy processes easier by " "providing web-based and command line provisioning, and administration tools " @@ -1237,7 +1292,7 @@ "easy, out of the box solution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:257(para) msgid "" "Ext4, the next " "version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option in " @@ -1245,21 +1300,21 @@ "several other new features." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:217(para) +#: en_US/OverView.xml:266(para) msgid "" "This release of Fedora uses Upstart, an event-based replacement " "for the /sbin/init daemon." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:225(para) +#: en_US/OverView.xml:274(para) msgid "" -"Firefox 3 brings a number of major improvements including a native look and " -"feel, desktop integration, the new Places replacement for bookmarks, and a " -"re-worked address bar." +"Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " +"look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " +"bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:233(para) +#: en_US/OverView.xml:282(para) msgid "" "The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is installed " "by default. IcedTeaOpenOffice.org 2.4, with many new features, is available as part of Fedora 9." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:252(para) +#: en_US/OverView.xml:301(para) msgid "" "Fedora now includes Perl 5.10.0, which features a smaller " "memory footprint and other improvements." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:260(para) +#: en_US/OverView.xml:309(para) msgid "" "Fedora now includes TeXLive to replace the older, unmaintained TeX distribution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:267(para) +#: en_US/OverView.xml:316(para) msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:272(para) +#: en_US/OverView.xml:321(para) msgid "" "Kernel crashes can be more automatically reported to and diagnosed in a friendly way via the " @@ -1300,16 +1355,16 @@ "are commonly referred to as oopses in Linux." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:281(para) +#: en_US/OverView.xml:330(para) msgid "" "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:291(title) +#: en_US/OverView.xml:340(title) msgid "Road Map" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:293(para) +#: en_US/OverView.xml:342(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at ." @@ -3341,17 +3396,37 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" #: en_US/Desktop.xml:147(para) +msgid "Other notes:" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:152(para) +msgid "" +"~/.Xclients and ~/.xsession are no " +"longer read automatically at login time. If you use either of these files, " +"install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:157(para) msgid "" -"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " -"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " -"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +"Due to a bug introduced at the end of the development cycle (bug 445631), " +"users will be unable to select their language the first time the login " +"screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " +"language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:154(title) +#: en_US/Desktop.xml:162(para) +msgid "" +"The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is " +"considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " +"Fedora 10 will be greeter aesthetics." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:156(para) +#: en_US/Desktop.xml:173(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -3361,7 +3436,7 @@ "those packages are shipped." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:166(para) +#: en_US/Desktop.xml:183(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -3375,7 +3450,7 @@ "release series." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:180(para) +#: en_US/Desktop.xml:197(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -3384,7 +3459,7 @@ "Compatibility section for more details about what is included." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:189(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -3397,7 +3472,7 @@ "used.)" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#: en_US/Desktop.xml:223(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -3408,11 +3483,11 @@ "installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:216(title) +#: en_US/Desktop.xml:233(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:220(para) +#: en_US/Desktop.xml:237(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " "(systemsettings)." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:241(para) +#: en_US/Desktop.xml:258(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -3438,17 +3513,17 @@ "kdmtheme tool is no longer needed." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:253(para) +#: en_US/Desktop.xml:270(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:260(title) +#: en_US/Desktop.xml:277(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:264(para) +#: en_US/Desktop.xml:281(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -3456,7 +3531,7 @@ "kdebase4 packages in previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:274(para) +#: en_US/Desktop.xml:291(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -3464,7 +3539,7 @@ "Backwards Compatibility section for details." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:284(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -3473,90 +3548,90 @@ "package> . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:295(para) +#: en_US/Desktop.xml:312(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:301(para) +#: en_US/Desktop.xml:318(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:308(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " "kdmtheme ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:316(para) +#: en_US/Desktop.xml:333(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " "in kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:325(para) +#: en_US/Desktop.xml:342(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:332(para) +#: en_US/Desktop.xml:349(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:339(para) +#: en_US/Desktop.xml:356(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:346(para) +#: en_US/Desktop.xml:363(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:352(para) +#: en_US/Desktop.xml:369(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:358(para) +#: en_US/Desktop.xml:375(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " "packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:366(para) +#: en_US/Desktop.xml:383(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:373(para) +#: en_US/Desktop.xml:390(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " "applications have been either fixed or dropped in KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:381(para) +#: en_US/Desktop.xml:398(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " "depends on smart ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:389(para) +#: en_US/Desktop.xml:406(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -3567,11 +3642,22 @@ "packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:408(title) +#: en_US/Desktop.xml:425(title) +msgid "PackageKit" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:426(para) +msgid "" +"PackageKit is the new, default distribution-neutral package management " +"framework and frontend. Refer to for further details." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:410(para) +#: en_US/Desktop.xml:434(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -3579,12 +3665,12 @@ "The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:442(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:421(para) +#: en_US/Desktop.xml:445(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome function in the right-click context menu." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:430(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:446(para) +#: en_US/Desktop.xml:470(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -3615,17 +3701,17 @@ "manager (PIM) device is done using gnome-pilot" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:454(para) +#: en_US/Desktop.xml:478(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:461(title) +#: en_US/Desktop.xml:485(title) msgid "XULRunner" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:463(para) +#: en_US/Desktop.xml:487(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -3638,7 +3724,7 @@ "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:477(para) +#: en_US/Desktop.xml:501(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:484(para) +#: en_US/Desktop.xml:508(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:491(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Web Browsers" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:493(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "" -"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " +"This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more information about " "Firefox. The nspluginwrapper package is included by " -"default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in " +"default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run in " "their own address space, which increases security and reliability of the " "browser." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:505(para) +#: en_US/Desktop.xml:529(para) msgid "" -"For information about Firefox 3.0 in Fedora, " -"refer to this feature page:" +"For information about Firefox in Fedora, refer to " +"this feature page:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:534(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:515(title) +#: en_US/Desktop.xml:538(title) +msgid "NSpluginwrapper" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:539(para) +msgid "" +"nspluginwrapper is now installed by default, which makes " +"web browser plug-ins run in a separate memory address. This increases " +"browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser " +"itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " +"policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#: en_US/Desktop.xml:547(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " -"try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin " -"software." +"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" +"in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " +"that does not work correctly without additional support. Run the following " +"command to enable this support:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:524(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:556(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " "Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:534(para) +#: en_US/Desktop.xml:566(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:541(para) +#: en_US/Desktop.xml:573(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:550(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:553(para) +#: en_US/Desktop.xml:585(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:561(para) +#: en_US/Desktop.xml:593(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:565(para) +#: en_US/Desktop.xml:597(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:575(title) +#: en_US/Desktop.xml:607(title) +msgid "Mail Clients" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:608(para) +msgid "" +"The mail-notification package has been split. The " +"Evolution plug-in is now in a separate package, " +"mail-notification-evolution-plugin. When the " +"mail-notification package is updated, this plug-in is " +"added automatically." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:611(para) +msgid "" +"Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " +"2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " +"enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " +"refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:620(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:577(para) +#: en_US/Desktop.xml:622(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:584(para) +#: en_US/Desktop.xml:629(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:591(para) +#: en_US/Desktop.xml:636(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:604(title) +#: en_US/Desktop.xml:649(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:606(para) +#: en_US/Desktop.xml:651(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -3771,20 +3900,20 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:618(para) +#: en_US/Desktop.xml:663(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:628(title) +#: en_US/Desktop.xml:673(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:630(para) +#: en_US/Desktop.xml:675(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -3797,20 +3926,20 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:645(para) +#: en_US/Desktop.xml:690(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:655(title) +#: en_US/Desktop.xml:700(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:656(para) +#: en_US/Desktop.xml:701(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -3818,15 +3947,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:662(para) +#: en_US/Desktop.xml:707(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:672(title) +#: en_US/Desktop.xml:717(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:673(para) +#: en_US/Desktop.xml:718(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -3836,7 +3965,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:676(screen) +#: en_US/Desktop.xml:721(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: uk.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/uk.po,v retrieving revision 1.62 retrieving revision 1.63 diff -u -r1.62 -r1.63 --- uk.po 13 May 2008 02:39:09 -0000 1.62 +++ uk.po 17 May 2008 05:40:44 -0000 1.63 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release notes\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -1381,10 +1381,67 @@ msgstr "" #: en_US/OverView.xml:128(title) +msgid "Upgrading using PreUpgrade" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:129(para) +msgid "" +"PreUpgrade is an application users run on an existing Fedora 7 or 8 " +"installation, that resolves and downloads packages required to upgrade " +"Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " +"continue using their systems." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:132(para) +msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:137(para) +msgid "Back up all important data before upgrading." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:142(para) +msgid "" +"Run the yum update command as root to make sure all " +"packages are updated to their latest versions." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:147(para) +msgid "" +"Run the yum install preupgrade command as root to install " +"PreUpgrade." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:152(para) +msgid "" +"Run the preupgrade command as root to start the " +"PreUpgrade application." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:157(para) +msgid "" +"Select Fedora 9 (Sulphur) on the " +"Choose desired release screen, and click " +"the Apply button." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:162(para) +msgid "" +"When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " +"Fedora 9 installer." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:167(para) +#, fuzzy +msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" +msgstr "" +"???????????????? ???????????????????? ?????? Fedora ?????????? ???????????? ???? ?????????????????? ??????-??????????????????:" + +#: en_US/OverView.xml:177(title) msgid "Features" msgstr "??????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:132(para) +#: en_US/OverView.xml:181(para) #, fuzzy msgid "" "This release features ?????????????????? ????????????, ?????????????????????? ?????????????????? " "?????????????? ???? ???????????? ?????????? ????????????????????????." -#: en_US/OverView.xml:146(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) #, fuzzy msgid "" "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." @@ -1411,12 +1468,12 @@ "KDE 3.5.8 ???????????????? ???? ???? KDE Live-???????????? ?????? ?? ???? ???????????????????? DVD. ?? " "?????????????????????? ???????????????? ???????????????????? ???????????????? KDE 4 (Beta)." -#: en_US/OverView.xml:152(para) +#: en_US/OverView.xml:201(para) #, fuzzy msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." msgstr "Xfce 4.4.1 ???????????????? ???? ?????????????? ?????????? ??????????????." -#: en_US/OverView.xml:157(para) +#: en_US/OverView.xml:206(para) msgid "" " NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and " @@ -1425,7 +1482,7 @@ "CD, the network, and Live images." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:167(para) +#: en_US/OverView.xml:216(para) msgid "" "The Fedora installer, Anaconda, now supports " "partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing to " @@ -1435,13 +1492,13 @@ "second stage installer partly for this reason." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:179(para) +#: en_US/OverView.xml:228(para) msgid "" "Live USB images now support persistence, so your data and setting changes " "will be preserved even after rebooting." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:234(para) msgid "" "PackageKit, a new set of " "graphical and console tools, with a framework for cross-distribution " @@ -1452,7 +1509,7 @@ "command> has been significantly improved." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:247(para) msgid "" "FreeIPA makes managing auditing, identity and policy processes easier by " "providing web-based and command line provisioning, and administration tools " @@ -1461,7 +1518,7 @@ "easy, out of the box solution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:257(para) msgid "" "Ext4, the next " "version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option in " @@ -1469,21 +1526,21 @@ "several other new features." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:217(para) +#: en_US/OverView.xml:266(para) msgid "" "This release of Fedora uses Upstart, an event-based replacement " "for the /sbin/init daemon." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:225(para) +#: en_US/OverView.xml:274(para) msgid "" -"Firefox 3 brings a number of major improvements including a native look and " -"feel, desktop integration, the new Places replacement for bookmarks, and a " -"re-worked address bar." +"Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " +"look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " +"bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:233(para) +#: en_US/OverView.xml:282(para) #, fuzzy msgid "" "The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is installed " @@ -1498,7 +1555,7 @@ "?????????????????????? ???? ???????????? GCJ, ???? ???????????????? ?????? ???????????????????? x86 ???? x86_64. ???? " "?????????????????????? PPC ???????? ???????????? ?????????????????? GCJ." -#: en_US/OverView.xml:245(para) +#: en_US/OverView.xml:294(para) #, fuzzy msgid "" "OpenOffice.org???????????? " "??????????????????????????." -#: en_US/OverView.xml:252(para) +#: en_US/OverView.xml:301(para) msgid "" "Fedora now includes Perl 5.10.0, which features a smaller " "memory footprint and other improvements." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:260(para) +#: en_US/OverView.xml:309(para) msgid "" "Fedora now includes TeXLive to replace the older, unmaintained TeX distribution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:267(para) +#: en_US/OverView.xml:316(para) #, fuzzy msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel." msgstr "Fedora 8 ?????????????? ???????? 2.6.23." -#: en_US/OverView.xml:272(para) +#: en_US/OverView.xml:321(para) msgid "" "Kernel crashes can be more automatically reported to and diagnosed in a friendly way via the " @@ -1534,16 +1591,16 @@ "are commonly referred to as oopses in Linux." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:281(para) +#: en_US/OverView.xml:330(para) msgid "" "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:291(title) +#: en_US/OverView.xml:340(title) msgid "Road Map" msgstr "???????? ??????????????" -#: en_US/OverView.xml:293(para) +#: en_US/OverView.xml:342(para) #, fuzzy msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at ~/.Xclients and ~/.xsession are no " +"longer read automatically at login time. If you use either of these files, " +"install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:157(para) +msgid "" +"Due to a bug introduced at the end of the development cycle (bug 445631), " +"users will be unable to select their language the first time the login " +"screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " +"language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:162(para) msgid "" -"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " -"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " -"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +"The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is " +"considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " +"Fedora 10 will be greeter aesthetics." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:154(title) +#: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:156(para) +#: en_US/Desktop.xml:173(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -4194,7 +4272,7 @@ "those packages are shipped." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:166(para) +#: en_US/Desktop.xml:183(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -4208,7 +4286,7 @@ "release series." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:180(para) +#: en_US/Desktop.xml:197(para) #, fuzzy msgid "" "Fedora 9 does not include the " @@ -4224,7 +4302,7 @@ "???????????? ???????????????????? KDE 3 ?????? ???????????? ???????????????????? ????????????????????????. ?????????????????? " "???????????????? ?? ?????????????? ????????????????." -#: en_US/Desktop.xml:189(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) #, fuzzy msgid "" "Since networkmanager does not " @@ -4246,7 +4324,7 @@ "knetworkmanager ???????? ???????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????????? " "?????? KDE, ???????? ???????? ???????????????? ?????????????? ???????????? ????????????." -#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#: en_US/Desktop.xml:223(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -4257,12 +4335,12 @@ "installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:216(title) +#: en_US/Desktop.xml:233(title) #, fuzzy msgid "Workspace Changes" msgstr "?????????? ?? ??????????????" -#: en_US/Desktop.xml:220(para) +#: en_US/Desktop.xml:237(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " "(systemsettings)." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:241(para) +#: en_US/Desktop.xml:258(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -4288,18 +4366,18 @@ "kdmtheme tool is no longer needed." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:253(para) +#: en_US/Desktop.xml:270(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:260(title) +#: en_US/Desktop.xml:277(title) #, fuzzy msgid "Package and Application Changes" msgstr "?????????? ?? ??????????????" -#: en_US/Desktop.xml:264(para) +#: en_US/Desktop.xml:281(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -4307,7 +4385,7 @@ "kdebase4 packages in previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:274(para) +#: en_US/Desktop.xml:291(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -4315,7 +4393,7 @@ "Backwards Compatibility section for details." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:284(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -4324,39 +4402,39 @@ "package> . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:295(para) +#: en_US/Desktop.xml:312(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:301(para) +#: en_US/Desktop.xml:318(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:308(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " "kdmtheme ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:316(para) +#: en_US/Desktop.xml:333(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " "in kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:325(para) +#: en_US/Desktop.xml:342(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:332(para) +#: en_US/Desktop.xml:349(para) #, fuzzy msgid "" "The okteta package replaces KHexEdittaipeifonts ?????? ?????????????????? ?? fonts-chinese." -#: en_US/Desktop.xml:339(para) +#: en_US/Desktop.xml:356(para) #, fuzzy msgid "" "The packages kalgebra and marble are " @@ -4374,7 +4452,7 @@ "?? ???????????? fonts-arabic ???????????????? ???????????? kacst-" "fonts ???? paktype-fonts." -#: en_US/Desktop.xml:346(para) +#: en_US/Desktop.xml:363(para) #, fuzzy msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegamesfonts-sinhala ?????? ?????????????????? ?????????? lklug-" "fonts." -#: en_US/Desktop.xml:352(para) +#: en_US/Desktop.xml:369(para) #, fuzzy msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphicsfonts-indic ?????? ?????????????????? ?????????? lohit-" "fonts." -#: en_US/Desktop.xml:358(para) +#: en_US/Desktop.xml:375(para) #, fuzzy msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " @@ -4402,27 +4480,27 @@ "?? ???????????? fonts-arabic ???????????????? ???????????? kacst-" "fonts ???? paktype-fonts." -#: en_US/Desktop.xml:366(para) +#: en_US/Desktop.xml:383(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:373(para) +#: en_US/Desktop.xml:390(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " "applications have been either fixed or dropped in KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:381(para) +#: en_US/Desktop.xml:398(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " "depends on smart ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:389(para) +#: en_US/Desktop.xml:406(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -4433,11 +4511,23 @@ "packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:408(title) +#: en_US/Desktop.xml:425(title) +#, fuzzy +msgid "PackageKit" +msgstr "???????????????? ???? ??????????????" + +#: en_US/Desktop.xml:426(para) +msgid "" +"PackageKit is the new, default distribution-neutral package management " +"framework and frontend. Refer to for further details." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:410(para) +#: en_US/Desktop.xml:434(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -4445,12 +4535,12 @@ "The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:442(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:421(para) +#: en_US/Desktop.xml:445(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome function in the right-click context menu." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:430(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:446(para) +#: en_US/Desktop.xml:470(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -4481,17 +4571,17 @@ "manager (PIM) device is done using gnome-pilot" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:454(para) +#: en_US/Desktop.xml:478(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:461(title) +#: en_US/Desktop.xml:485(title) msgid "XULRunner" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:463(para) +#: en_US/Desktop.xml:487(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -4504,7 +4594,7 @@ "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:477(para) +#: en_US/Desktop.xml:501(para) #, fuzzy msgid "" "For a current status, visit http://" "fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common." -#: en_US/Desktop.xml:484(para) +#: en_US/Desktop.xml:508(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:491(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Web Browsers" msgstr "??????-??????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:493(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) #, fuzzy msgid "" -"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " +"This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more information about " "Firefox. The nspluginwrapper package is included by " -"default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in " +"default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run in " "their own address space, which increases security and reliability of the " "browser." msgstr "" @@ -4545,38 +4635,62 @@ "Firefox ???????????? 2.0. ?????????????????? ???????????????????? ?????? " "Firefox ???????????????? ???? ???????????????? ." -#: en_US/Desktop.xml:505(para) +#: en_US/Desktop.xml:529(para) +#, fuzzy msgid "" -"For information about Firefox 3.0 in Fedora, " -"refer to this feature page:" +"For information about Firefox in Fedora, refer to " +"this feature page:" msgstr "" +"???????????????? ???????????????????? ?????? Fedora ?????????? ???????????? ???? ?????????????????? ??????-??????????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:534(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:515(title) +#: en_US/Desktop.xml:538(title) +msgid "NSpluginwrapper" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:539(para) +msgid "" +"nspluginwrapper is now installed by default, which makes " +"web browser plug-ins run in a separate memory address. This increases " +"browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser " +"itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " +"policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "???????????????? ???????????? Flash" -#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#: en_US/Desktop.xml:547(para) #, fuzzy msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " -"try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin " -"software." +"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" +"in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " +"that does not work correctly without additional support. Run the following " +"command to enable this support:" msgstr "" "???? Fedora ?????????????? ???????????????????????????????? ???????????? ???????????????????? Flash, ???? ?????????????????????? " "gnash. ???? ???????????????????? ?????? ???????????????????? ?? gnash ???????? ?????? ?????????????????????????? ???????????? Flash ???????????????? Adobe." -#: en_US/Desktop.xml:524(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:556(para) #, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " "Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" @@ -4585,12 +4699,12 @@ "Firefox ???? ?????????? pulseaudio-libs.i386 ?????? ???????????????? ?????????? ?? ????????????." -#: en_US/Desktop.xml:534(para) +#: en_US/Desktop.xml:566(para) #, fuzzy msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "???????????????? ?????????????? ?????? 32-???????????? ?????????????? mozilla ????????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:541(para) +#: en_US/Desktop.xml:573(para) #, fuzzy msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " @@ -4601,18 +4715,18 @@ "nspluginwrapper.x86_64, ???? pulseaudio-libs.i386:" -#: en_US/Desktop.xml:550(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "???????????????????? flash-plugin ???? ???????????????? ??????????." -#: en_US/Desktop.xml:553(para) +#: en_US/Desktop.xml:585(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "?????? ???????????????????? ???????????? flash ?????????????????? mozilla-plugin-config:" -#: en_US/Desktop.xml:561(para) +#: en_US/Desktop.xml:593(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -4620,7 +4734,7 @@ "???????????????? ?????? ?????????? Firefox ???? ?????????????????????????? " "Firefox." -#: en_US/Desktop.xml:565(para) +#: en_US/Desktop.xml:597(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -4628,34 +4742,65 @@ "?? ???????? ?????????? URL ?????????????? about:plugins ?????? ?????????????????? " "?????????????????????? ????????????????????????." -#: en_US/Desktop.xml:575(title) +#: en_US/Desktop.xml:607(title) +msgid "Mail Clients" +msgstr "?????????????? ??????????????" + +#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#, fuzzy +msgid "" +"The mail-notification package has been split. The " +"Evolution plug-in is now in a separate package, " +"mail-notification-evolution-plugin. When the " +"mail-notification package is updated, this plug-in is " +"added automatically." +msgstr "" +"?????????? mail-notification ?????? ????????????????????. ???????????????????? ???????????? " +"Evolution ?????????? ?? ?????????????? ?????????????? ?? ???????????? " +"mail-notification-evolution-plugin. ?????? ?????????????????? ???????????? " +"mail-notification ???????????????????? ???????????? ???????? ?????????????? " +"??????????????????????." + +#: en_US/Desktop.xml:611(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " +"2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " +"enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " +"refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" +msgstr "" +"???? ?????????? ?????????????? ?????????????? ???????????????? Thunderbird " +"???????????? 2.0, ?????? ?????????????? ???????????????? ?????????????????????????? ??????????????????, ?????????????????? ????????????, " +"???? ?????????????????? ?????????????????????? ???????????????????? ?????? ?????????????????????? ??????????." + +#: en_US/Desktop.xml:620(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:577(para) +#: en_US/Desktop.xml:622(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:584(para) +#: en_US/Desktop.xml:629(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:591(para) +#: en_US/Desktop.xml:636(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:604(title) +#: en_US/Desktop.xml:649(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:606(para) +#: en_US/Desktop.xml:651(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -4667,20 +4812,20 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:618(para) +#: en_US/Desktop.xml:663(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:628(title) +#: en_US/Desktop.xml:673(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:630(para) +#: en_US/Desktop.xml:675(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -4693,20 +4838,20 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:645(para) +#: en_US/Desktop.xml:690(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:655(title) +#: en_US/Desktop.xml:700(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:656(para) +#: en_US/Desktop.xml:701(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -4714,15 +4859,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:662(para) +#: en_US/Desktop.xml:707(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:672(title) +#: en_US/Desktop.xml:717(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:673(para) +#: en_US/Desktop.xml:718(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -4732,7 +4877,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:676(screen) +#: en_US/Desktop.xml:721(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -7178,9 +7323,6 @@ #~ msgstr "" #~ " ?????? " -#~ msgid "Other input methods" -#~ msgstr "???????? ???????????? ??????????" - #~ msgid "" #~ "This release adds support for the nabi input " #~ "method for Korean Hangul." @@ -7377,31 +7519,6 @@ #~ "???????????????? ?????? ?????????? Firefox ???? ?????????????????? " #~ "Firefox ??????????." -#~ msgid "Mail Clients" -#~ msgstr "?????????????? ??????????????" - -#~ msgid "" -#~ "The mail-notification package has been split. The " -#~ "Evolution plugin is now in a separate package " -#~ "called mail-notification-evolution-plugin. When you " -#~ "update the mail-notification package, the plugin is " -#~ "added automatically." -#~ msgstr "" -#~ "?????????? mail-notification ?????? ????????????????????. ???????????????????? " -#~ "???????????? Evolution ?????????? ?? ?????????????? ?????????????? ?? " -#~ "???????????? mail-notification-evolution-plugin. ?????? " -#~ "?????????????????? ???????????? mail-notification ???????????????????? ???????????? " -#~ "???????? ?????????????? ??????????????????????." - -#~ msgid "" -#~ "This release contains Thunderbird version 2.0, " -#~ "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, " -#~ "and enhanced mail notification support." -#~ msgstr "" -#~ "???? ?????????? ?????????????? ?????????????? ???????????????? Thunderbird " -#~ "???????????? 2.0, ?????? ?????????????? ???????????????? ?????????????????????????? ??????????????????, ?????????????????? " -#~ "????????????, ???? ?????????????????? ?????????????????????? ???????????????????? ?????? ?????????????????????? ??????????." - #~ msgid "Liberation Fonts" #~ msgstr "???????????? Liberation" Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.103 retrieving revision 1.104 diff -u -r1.103 -r1.104 --- zh_CN.po 15 May 2008 07:03:20 -0000 1.103 +++ zh_CN.po 17 May 2008 05:40:44 -0000 1.104 @@ -9,13 +9,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: relnotes devel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-14 15:14-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-15 03:02-0400\n" "Last-Translator: Han Guokai \n" "Language-Team: fedora-cn \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: en_US/rpm-info.xml:14(rights) msgid "OPL" @@ -1439,10 +1439,66 @@ msgstr "?????????????????????????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:128(title) +msgid "Upgrading using PreUpgrade" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:129(para) +msgid "" +"PreUpgrade is an application users run on an existing Fedora 7 or 8 " +"installation, that resolves and downloads packages required to upgrade " +"Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " +"continue using their systems." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:132(para) +msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:137(para) +msgid "Back up all important data before upgrading." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:142(para) +msgid "" +"Run the yum update command as root to make sure all " +"packages are updated to their latest versions." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:147(para) +msgid "" +"Run the yum install preupgrade command as root to install " +"PreUpgrade." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:152(para) +msgid "" +"Run the preupgrade command as root to start the " +"PreUpgrade application." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:157(para) +msgid "" +"Select Fedora 9 (Sulphur) on the " +"Choose desired release screen, and click " +"the Apply button." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:162(para) +msgid "" +"When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " +"Fedora 9 installer." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:167(para) +#, fuzzy +msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" +msgstr "????????????????????????????????????: " + +#: en_US/OverView.xml:177(title) msgid "Features" msgstr "??????" -#: en_US/OverView.xml:132(para) +#: en_US/OverView.xml:181(para) msgid "" "This release features GNOME 2.22. GNOME now includes a webcam photo and video creation " @@ -1458,16 +1514,16 @@ "?????????????????????Evolution?????? Google ????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????????????????????????????????PolicyKit????????????" -#: en_US/OverView.xml:146(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) msgid "" "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." msgstr "KDE 4.0.3 ??? KDE Live ????????? DVD ????????????" -#: en_US/OverView.xml:152(para) +#: en_US/OverView.xml:201(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." msgstr "Xfce 4.4.2 ???????????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:157(para) +#: en_US/OverView.xml:206(para) msgid "" " NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and " @@ -1480,7 +1536,7 @@ "???????????????????????????????????????????????? NetworkManager ????????????????????????(DVD???CD?????? " "Live ??????)????????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:167(para) +#: en_US/OverView.xml:216(para) msgid "" "The Fedora installer, Anaconda, now supports " "partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing to " @@ -1494,13 +1550,13 @@ "FirstAidKit ??????)????????????????????????????????????????????????netboot.iso???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:179(para) +#: en_US/OverView.xml:228(para) msgid "" "Live USB images now support persistence, so your data and setting changes " "will be preserved even after rebooting." msgstr "Live USB ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:234(para) msgid "" "PackageKit, a new set of " "graphical and console tools, with a framework for cross-distribution " @@ -1516,7 +1572,7 @@ "PackageKit?????????????????????????????????Pup???????????? yum????????????????????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:247(para) msgid "" "FreeIPA makes managing auditing, identity and policy processes easier by " "providing web-based and command line provisioning, and administration tools " @@ -1528,7 +1584,7 @@ "?????????????????????FreeIPA ?????????????????? Fedora ??????????????????FreeRaDIUS???MIT " "Kerberos???NTP???DNS?????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:257(para) msgid "" "Ext4, the next " "version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option in " @@ -1539,7 +1595,7 @@ "Ext3 ???????????????????????????????????????????????????Ext4????????????????????????????????????Ext4 ??????" "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:217(para) +#: en_US/OverView.xml:266(para) msgid "" "This release of Fedora uses Upstart, an event-based replacement " @@ -1549,16 +1605,17 @@ "\">Upstart?????????????????????????????????????????????" "/sbin/init ???????????????" -#: en_US/OverView.xml:225(para) +#: en_US/OverView.xml:274(para) +#, fuzzy msgid "" -"Firefox 3 brings a number of major improvements including a native look and " -"feel, desktop integration, the new Places replacement for bookmarks, and a " -"re-worked address bar." +"Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " +"look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " +"bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" "Firefox??3?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????,????? Places ?????? " "bookmarks ???????????????????????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:233(para) +#: en_US/OverView.xml:282(para) msgid "" "The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is installed " "by default. IcedTeaOpenOffice.org 2.4, with many new features, is available as part of Fedora 9." @@ -1580,7 +1637,7 @@ "OpenOffice.org 2.4 ?????????????????????????????? Fedora 9 ???????????????" -#: en_US/OverView.xml:252(para) +#: en_US/OverView.xml:301(para) msgid "" "Fedora now includes Perl 5.10.0, which features a smaller " @@ -1590,7 +1647,7 @@ "\">Perl 5.10.0???Perl 5.10.0 ??????????????????" "??????????????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:260(para) +#: en_US/OverView.xml:309(para) msgid "" "Fedora now includes TeXLive to replace the older, unmaintained TeX distribution." @@ -1598,11 +1655,11 @@ "Fedora?????????????? TeXLive ???" "?????????????????????????????? Tex ????????????" -#: en_US/OverView.xml:267(para) +#: en_US/OverView.xml:316(para) msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel." msgstr "Fedora 9 ???????????? 2.6.25 ??????????????????" -#: en_US/OverView.xml:272(para) +#: en_US/OverView.xml:321(para) msgid "" "Kernel crashes can be more automatically reported to and diagnosed in a friendly way via the " @@ -1613,16 +1670,16 @@ "kerneloops ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????? Linux ???????????? oops???" -#: en_US/OverView.xml:281(para) +#: en_US/OverView.xml:330(para) msgid "" "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "??? X ??????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/OverView.xml:291(title) +#: en_US/OverView.xml:340(title) msgid "Road Map" msgstr "?????????" -#: en_US/OverView.xml:293(para) +#: en_US/OverView.xml:342(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at ." @@ -1999,7 +2056,10 @@ "feature that allows you to install the Live image content to your hard drive " "for persistence and higher performance." msgstr "" -"Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Live ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora???Live ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Live ???????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora???Live ??????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????" #: en_US/Live.xml:27(title) msgid "Available Images" @@ -2052,7 +2112,9 @@ "You can add or as a boot " "loader option to perform a direct installation without booting up the live " "CD/DVD." -msgstr "?????????????????? live CD/DVD ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??? ???" +msgstr "" +"?????????????????? live CD/DVD ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +" ??? ???" #: en_US/Live.xml:75(title) msgid "USB Booting" @@ -2065,22 +2127,25 @@ "development repository. Then, run the livecd-iso-to-disk " "script:" msgstr "" -"??????????????? Live ????????????????????????????????? USB ????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????? livecd-tools ???????????????????????? livecd-iso-" -"to-stick ?????????" +"??????????????? Live ????????????????????????????????? USB ???????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????? livecd-tools ???????????????????????? livecd-" +"iso-to-stick ?????????" #: en_US/Live.xml:84(para) en_US/Live.xml:107(para) msgid "" "Replace /dev/sdb1 with the partition where you " "want to put the image." -msgstr "?????????????????????????????? /dev/sdb1?????????????????????????????????????????????" +msgstr "" +"?????????????????????????????? /dev/sdb1??????????????????????????????" +"???????????????" #: en_US/Live.xml:89(para) msgid "" "This is not a destructive process; any data you " "currently have on your USB stick is preserved." msgstr "" -"???????????????????????? USB ???????????????????????????USB ?????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????? USB ???????????????????????????USB ??????????????????" +"???????????????????????????" #: en_US/Live.xml:97(title) msgid "Live USB Persistence" @@ -3167,7 +3232,9 @@ "modifications to override this error successfully. As a workaround, use one " "of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations." msgstr "" -"?????? HTTP ???????????? Kickstart ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Kickstart ???????????????" +"?????? HTTP ???????????? Kickstart ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????? Kickstart ???????????????" #: en_US/I18n.xml:6(title) msgid "Internationalization (i18n)" @@ -4130,20 +4197,42 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" #: en_US/Desktop.xml:147(para) +#, fuzzy +msgid "Other notes:" +msgstr "???????????????" + +#: en_US/Desktop.xml:152(para) +#, fuzzy msgid "" -"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " -"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " -"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +"~/.Xclients and ~/.xsession are no " +"longer read automatically at login time. If you use either of these files, " +"install the xorg-x11-xinit-session package." msgstr "" "?????????~/.Xclients ??? ~/.xsession ???" "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????xorg-x11-" "xinit-session????????????" -#: en_US/Desktop.xml:154(title) +#: en_US/Desktop.xml:157(para) +msgid "" +"Due to a bug introduced at the end of the development cycle (bug 445631), " +"users will be unable to select their language the first time the login " +"screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " +"language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:162(para) +msgid "" +"The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is " +"considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " +"Fedora 10 will be greeter aesthetics." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: en_US/Desktop.xml:156(para) +#: en_US/Desktop.xml:173(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -4157,7 +4246,7 @@ "kdevelop ?????? KDE 4.0 ?????????????????????kdewebdev ??? KDE 4.0 ?????????????????????????????????????????? KDE 3.5.9 ???????????????" -#: en_US/Desktop.xml:166(para) +#: en_US/Desktop.xml:183(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -4179,7 +4268,7 @@ "announcements/announce-4.0.3.php\">KDE 4.0.3 ??? KDE 4 ??????????????? ??????" "????????????" -#: en_US/Desktop.xml:180(para) +#: en_US/Desktop.xml:197(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -4191,7 +4280,7 @@ "??? KDE 3??????????????????????????? KDE 4 ?????????????????????????????????????????? KDE 3 ????????????" "?????????????????? ?????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:189(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -4211,7 +4300,7 @@ "Fedora 8 ?????? knetworkmanager??????????????????????????????????????????" "????????? nm-applet???)" -#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#: en_US/Desktop.xml:223(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -4227,11 +4316,11 @@ "systemsettings ????????????Compiz " "(???KDE 4??????)??????????????????compiz-kde?????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:216(title) +#: en_US/Desktop.xml:233(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "??????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:220(para) +#: en_US/Desktop.xml:237(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaPlasma ???????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:233(para) +#: en_US/Desktop.xml:250(para) msgid "" "The old KDE Control Center (KControl) has been " "replaced by System Settings " @@ -4256,7 +4345,7 @@ "??System??Settings??(systemsettings) ??????." -#: en_US/Desktop.xml:241(para) +#: en_US/Desktop.xml:258(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -4269,18 +4358,18 @@ "KDM ??????????????????????????????????????????????????????????????? " "kdmtheme ?????????" -#: en_US/Desktop.xml:253(para) +#: en_US/Desktop.xml:270(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" "????????????????????????????????? kdebase-workspace ?????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:260(title) +#: en_US/Desktop.xml:277(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "?????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:264(para) +#: en_US/Desktop.xml:281(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -4292,7 +4381,7 @@ "??qt4??,??kdelibs4???????kdebase4????????." -#: en_US/Desktop.xml:274(para) +#: en_US/Desktop.xml:291(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -4303,7 +4392,7 @@ "??? kdebase3??? Fedora 9 ???????????? kdebase3 ???????????????????????? ??????????????? ?????????" -#: en_US/Desktop.xml:284(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -4316,7 +4405,7 @@ "apps???????????? kdebase ?????????)?????? " "kdebase-workspace??? Fedora ???????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:295(para) +#: en_US/Desktop.xml:312(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." @@ -4324,7 +4413,7 @@ "Fedora 9 ????????? kdegames3 ????????????????????????????????? KDE 4 ???" "?????? KDE ?????????" -#: en_US/Desktop.xml:301(para) +#: en_US/Desktop.xml:318(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." @@ -4332,7 +4421,7 @@ "Dolphin ????????? kdebase????????????" "???????????????d3lphin???" -#: en_US/Desktop.xml:308(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " @@ -4341,7 +4430,7 @@ "kdebase-workspace ????????????????????????KDM ?????????????????????????????????kdmtheme???" -#: en_US/Desktop.xml:316(para) +#: en_US/Desktop.xml:333(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " @@ -4351,7 +4440,7 @@ "KGhostView?????? kdegraphics ???" "??? KFax???" -#: en_US/Desktop.xml:325(para) +#: en_US/Desktop.xml:342(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." @@ -4359,7 +4448,7 @@ "kaider ?????????????????? KBabel??????" "????????? kdesdk ???????????????" -#: en_US/Desktop.xml:332(para) +#: en_US/Desktop.xml:349(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." @@ -4367,7 +4456,7 @@ "okteta ??????????????????KHexEdit??????" "???????????? kdeutils ???????????????" -#: en_US/Desktop.xml:339(para) +#: en_US/Desktop.xml:356(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." @@ -4375,7 +4464,7 @@ "kalgebra ???????????? marble ??????????????? " "kdeedu ????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:346(para) +#: en_US/Desktop.xml:363(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." @@ -4383,14 +4472,14 @@ "ksudoku ?????????????????? kdegames ?????????" "??????" -#: en_US/Desktop.xml:352(para) +#: en_US/Desktop.xml:369(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." msgstr "" "gwenview ????????? kdegraphics ???????????????" -#: en_US/Desktop.xml:358(para) +#: en_US/Desktop.xml:375(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " @@ -4399,7 +4488,7 @@ "kiconedit ??? kcoloredit ???????????? ??????" "??? kdegraphics ?????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:366(para) +#: en_US/Desktop.xml:383(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." @@ -4407,7 +4496,7 @@ "kmid ?????? kdemultimedia ?????????????????????" "????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:373(para) +#: en_US/Desktop.xml:390(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " @@ -4417,7 +4506,7 @@ "?????????????????????????????? KDE ???????????????????????????????????? KDE 4?????????????????????????????????" "?????????" -#: en_US/Desktop.xml:381(para) +#: en_US/Desktop.xml:398(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " @@ -4427,7 +4516,7 @@ "???????????? KPackage ??????????????? smart???" -#: en_US/Desktop.xml:389(para) +#: en_US/Desktop.xml:406(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -4444,11 +4533,23 @@ "??? Konqueror ?????? konq-plugins ???????????????????????????????????????" "extragear-plasma ????????? Kicker ?????????" -#: en_US/Desktop.xml:408(title) +#: en_US/Desktop.xml:425(title) +#, fuzzy +msgid "PackageKit" +msgstr "???????????????" + +#: en_US/Desktop.xml:426(para) +msgid "" +"PackageKit is the new, default distribution-neutral package management " +"framework and frontend. Refer to for further details." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" msgstr "??????" -#: en_US/Desktop.xml:410(para) +#: en_US/Desktop.xml:434(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -4459,11 +4560,11 @@ "BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/BluetoothFedora9)????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:442(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" -#: en_US/Desktop.xml:421(para) +#: en_US/Desktop.xml:445(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome??????Nautilus ?????????" "???... ????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:430(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ???????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:446(para) +#: en_US/Desktop.xml:470(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -4508,17 +4609,17 @@ "?????????????????????????????????????????? GVFS ??? Nautilus ??????" "??????????????????????????????????????????(PIM)???????????? gnome-pilot???" -#: en_US/Desktop.xml:454(para) +#: en_US/Desktop.xml:478(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:461(title) +#: en_US/Desktop.xml:485(title) msgid "XULRunner" msgstr "XULRunner" -#: en_US/Desktop.xml:463(para) +#: en_US/Desktop.xml:487(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -4537,7 +4638,7 @@ "???????????????????????????????????? Gecko ??? Fedora ????????????" "??????????????? XULRunnerhttp://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunnerhttp://fedoraproject.org/wiki/" "Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges???" -#: en_US/Desktop.xml:484(para) +#: en_US/Desktop.xml:508(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" @@ -4560,17 +4661,18 @@ "??????????????????????????????????????? http://developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner." -#: en_US/Desktop.xml:491(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Web Browsers" msgstr "Web ?????????" -#: en_US/Desktop.xml:493(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#, fuzzy msgid "" -"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " +"This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more information about " "Firefox. The nspluginwrapper package is included by " -"default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in " +"default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run in " "their own address space, which increases security and reliability of the " "browser." msgstr "" @@ -4579,37 +4681,64 @@ "nspluginwrapper ???????????? 32 ?????????????????????????????????????????????" "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:505(para) +#: en_US/Desktop.xml:529(para) +#, fuzzy msgid "" -"For information about Firefox 3.0 in Fedora, " -"refer to this feature page:" +"For information about Firefox in Fedora, refer to " +"this feature page:" msgstr "" "????????? Fedora ??? Firefox 3.0 ???????????????????????????" "??????" -#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:534(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" -#: en_US/Desktop.xml:515(title) +#: en_US/Desktop.xml:538(title) +msgid "NSpluginwrapper" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:539(para) +msgid "" +"nspluginwrapper is now installed by default, which makes " +"web browser plug-ins run in a separate memory address. This increases " +"browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser " +"itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " +"policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "?????? Flash ??????" -#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#: en_US/Desktop.xml:547(para) +#, fuzzy msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " -"try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin " -"software." +"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" +"in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " +"that does not work correctly without additional support. Run the following " +"command to enable this support:" msgstr "" "Fedora ?????????????????????????????????????????? Flash ?????????swfdec???" "gnash??????????????????????????? Adobe ????????? Flash ?????????????????????" "????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:524(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(screen) +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" +msgstr "" +"\n" +"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" + +#: en_US/Desktop.xml:556(para) +#, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " "Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" @@ -4618,11 +4747,11 @@ "Flash ?????????????????? pulseaudio-libs.i386 ???????????????????????????" "?????????" -#: en_US/Desktop.xml:534(para) +#: en_US/Desktop.xml:566(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "????????? 32 ?????? mozilla ????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:541(para) +#: en_US/Desktop.xml:573(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." @@ -4631,16 +4760,16 @@ "?????? nspluginwrapper.i386, nspluginwrapper." "x86_64, ??? pulseaudio-libs.i386 ????????????" -#: en_US/Desktop.xml:550(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "??????????????????????????? flash-plugin???" -#: en_US/Desktop.xml:553(para) +#: en_US/Desktop.xml:585(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "?????? mozilla-plugin-config ????????? flash ?????????" -#: en_US/Desktop.xml:561(para) +#: en_US/Desktop.xml:593(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -4648,18 +4777,47 @@ "???????????? Firefox ????????????????????? " "Firefox???" -#: en_US/Desktop.xml:565(para) +#: en_US/Desktop.xml:597(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" "?????????????????? about:plugins????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:575(title) +#: en_US/Desktop.xml:607(title) +msgid "Mail Clients" +msgstr "???????????????" + +#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#, fuzzy +msgid "" +"The mail-notification package has been split. The " +"Evolution plug-in is now in a separate package, " +"mail-notification-evolution-plugin. When the " +"mail-notification package is updated, this plug-in is " +"added automatically." +msgstr "" +"????????? mail-notification ????????????Evolution ?????????????????????????????????????????? mail-notification-" +"evolution-plugin????????? mail-notification ?????????" +"???????????????????????????" + +#: en_US/Desktop.xml:611(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " +"2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " +"enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " +"refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" +msgstr "" +"?????????????????? Thunderbird ?????? 2.0????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????" + +#: en_US/Desktop.xml:620(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "?????? PC ????????????" -#: en_US/Desktop.xml:577(para) +#: en_US/Desktop.xml:622(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" @@ -4667,7 +4825,7 @@ "??? Fedora ??????PC ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "?????????" -#: en_US/Desktop.xml:584(para) +#: en_US/Desktop.xml:629(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speakalsamixer ??? PC ??????????????????" "??????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:591(para) +#: en_US/Desktop.xml:636(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "??????????????????????????? PC ???????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:604(title) +#: en_US/Desktop.xml:649(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "?????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:606(para) +#: en_US/Desktop.xml:651(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -4703,19 +4861,19 @@ "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:618(para) +#: en_US/Desktop.xml:663(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "?????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:628(title) +#: en_US/Desktop.xml:673(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "????????????" -#: en_US/Desktop.xml:630(para) +#: en_US/Desktop.xml:675(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -4734,19 +4892,19 @@ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????" -#: en_US/Desktop.xml:645(para) +#: en_US/Desktop.xml:690(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "???????????????" -#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:655(title) +#: en_US/Desktop.xml:700(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz ????????????" -#: en_US/Desktop.xml:656(para) +#: en_US/Desktop.xml:701(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -4757,15 +4915,15 @@ "GTK Window ???????????????????????????????????????????????????????????? Compiz??0.7.2 ??????????????????" "?????????????????? bug ??????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:662(para) +#: en_US/Desktop.xml:707(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "?????????????????????????????? Compiz??0.7.2 ???????????????" -#: en_US/Desktop.xml:672(title) +#: en_US/Desktop.xml:717(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "vmmouse ????????????" -#: en_US/Desktop.xml:673(para) +#: en_US/Desktop.xml:718(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -4779,7 +4937,7 @@ "NoAutoAddDevices???/etc/X11/xorg.conf?????????" "??????????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:676(screen) +#: en_US/Desktop.xml:721(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -5684,8 +5842,11 @@ "displays architecture by default. To install yum-utils , " "run the following command:" msgstr "" -"RPM ????????????????????????????????????????????????????????????????????? rpm -qa ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? yum-utils ????????? ?????? repoquery ?????????????????? yum-utils?????????????????????: " +"RPM ??????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??? rpm -qa ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????? yum-utils ????????? ?????? repoquery ?????????????????? yum-" +"utils?????????????????????: " #: en_US/ArchSpecific.xml:38(para) msgid "" @@ -5780,7 +5941,11 @@ "Disc 1) plus the size of the files in /var/lib/" "rpm on the installed system." msgstr "" -"?????????????????????????????? 9 GB ?????????????????????????????????????????????????????????????????? (Spin) ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? /Fedora/base/stage2.img ???????????? /var/lib/rpm ??????????????????" +"?????????????????????????????? 9 GB ?????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"(Spin) ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????? /Fedora/base/stage2.img ???????????? /var/lib/rpm ??????" +"????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:495(para) @@ -5789,8 +5954,7 @@ "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for " "a larger installation." msgstr "" -"????????????????????????????????? 90MiB ??????????????????????????????????????? 175MiB ????????????" -"??????" +"????????????????????????????????? 90MiB ??????????????????????????????????????? 175MiB ??????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:500(para) @@ -5798,8 +5962,8 @@ "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free " "space should be maintained for proper system operation." msgstr "" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? 5% ??????" -"????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? 5% ????????????????????????" +"??????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:142(title) msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines" @@ -5811,7 +5975,8 @@ "kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should " "reformat any swap partitions automatically during an upgrade." msgstr "" -"?????? Fedora Core 6 ?????? 64KiB ??????????????????????????????????????????????????? PowerPC 64 ?????????????????? 4KiB ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????? Fedora Core 6 ?????? 64KiB ??????????????????????????????????????????????????? PowerPC 64 " +"?????????????????? 4KiB ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:153(title) msgid "The Apple keyboard" @@ -5829,7 +5994,8 @@ msgstr "" "Apple ???????????? Option ???????????? PC ?????? Alt" "??????????????????????????? Alt ??????????????? Option ???" -"??????????????????????????????????????? Option ?????? Fn ???????????? Option\n" +"??????????????????????????????????????? Option ?????? Fn " +"???????????? Option\n" "\t Fn\n" "\t F3 ??????????????????????????? tty3???" @@ -6037,11 +6203,11 @@ "supplied, you can use the wrapper script from the " "kernel-bootwrapper package:" msgstr "" -"ppc64-utils ???????????????????????????????????????????????? (ps3pf-" -"utils, powerpc-utils, powerpc-utils-" -"papr)??????????????? mkzimage ?????????????????????????????????????????????" -"???kernel-bootwrapper ???????????? wrapper " -"???????????????:" +"ppc64-utils ???????????????????????????????????????????????? " +"(ps3pf-utils, powerpc-utils, " +"powerpc-utils-papr)??????????????? mkzimage " +"????????????????????????????????????????????????kernel-bootwrapper ?????????" +"??? wrapper ???????????????:" #: en_US/ArchSpecific.xml:352(title) msgid "x86 Specifics for Fedora" @@ -6063,7 +6229,8 @@ "you may need to know details of other hardware components such as video and " "network cards." msgstr "" -"Fedora 9 ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"Fedora 9 ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:371(para) msgid "" @@ -6072,15 +6239,16 @@ "with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with " "Fedora." msgstr "" -"?????? CPU ???????????? Intel ???????????????????????????Fedora ??????????????????????????????????????? (?????? AMD, " -"Cyrix ??? VIA ) ?????????????????????" +"?????? CPU ???????????? Intel ???????????????????????????Fedora ??????????????????????????????????????? " +"(?????? AMD, Cyrix ??? VIA ) ?????????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:378(para) msgid "" "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for " "Pentium 4 and later processors." msgstr "" -"Fedora 9 ?????? Intel ????????????????????????????????????????????????Fedora 9 ???????????? 4 (???)?????????????????????????????????" +"Fedora 9 ?????? Intel ????????????????????????????????????????????????Fedora 9 ???????????? 4 (???)" +"?????????????????????????????????" #: en_US/ArchSpecific.xml:385(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better." @@ -7126,9 +7294,6 @@ #~ msgstr "" #~ " ??? " -#~ msgid "Other input methods" -#~ msgstr "???????????????" - #~ msgid "" #~ "This release adds support for the nabi input " #~ "method for Korean Hangul." @@ -7285,29 +7450,6 @@ #~ "???????????? Firefox ????????????????????? " #~ "Firefox???" -#~ msgid "Mail Clients" -#~ msgstr "???????????????" - -#~ msgid "" -#~ "The mail-notification package has been split. The " -#~ "Evolution plugin is now in a separate package " -#~ "called mail-notification-evolution-plugin. When you " -#~ "update the mail-notification package, the plugin is " -#~ "added automatically." -#~ msgstr "" -#~ "????????? mail-notification ????????????" -#~ "Evolution ?????????????????????????????????????????? " -#~ "mail-notification-evolution-plugin????????? mail-" -#~ "notification ????????????????????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "This release contains Thunderbird version 2.0, " -#~ "which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, " -#~ "and enhanced mail notification support." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? Thunderbird ?????? 2.0?????????????????????" -#~ "??????????????????????????????????????????????????????????????????" - #~ msgid "Liberation Fonts" #~ msgstr "Liberation ??????" Index: zh_TW.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_TW.po,v retrieving revision 1.35 retrieving revision 1.36 diff -u -r1.35 -r1.36 --- zh_TW.po 13 May 2008 02:39:09 -0000 1.35 +++ zh_TW.po 17 May 2008 05:40:44 -0000 1.36 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -1161,10 +1161,65 @@ msgstr "" #: en_US/OverView.xml:128(title) -msgid "Features" +msgid "Upgrading using PreUpgrade" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:129(para) +msgid "" +"PreUpgrade is an application users run on an existing Fedora 7 or 8 " +"installation, that resolves and downloads packages required to upgrade " +"Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " +"continue using their systems." msgstr "" #: en_US/OverView.xml:132(para) +msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:137(para) +msgid "Back up all important data before upgrading." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:142(para) +msgid "" +"Run the yum update command as root to make sure all " +"packages are updated to their latest versions." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:147(para) +msgid "" +"Run the yum install preupgrade command as root to install " +"PreUpgrade." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:152(para) +msgid "" +"Run the preupgrade command as root to start the " +"PreUpgrade application." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:157(para) +msgid "" +"Select Fedora 9 (Sulphur) on the " +"Choose desired release screen, and click " +"the Apply button." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:162(para) +msgid "" +"When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " +"Fedora 9 installer." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:167(para) +msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:177(title) +msgid "Features" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:181(para) msgid "" "This release features GNOME 2.22. GNOME now includes a webcam photo and video creation " @@ -1175,16 +1230,16 @@ "integration." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:146(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) msgid "" "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:152(para) +#: en_US/OverView.xml:201(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:157(para) +#: en_US/OverView.xml:206(para) msgid "" " NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and " @@ -1193,7 +1248,7 @@ "CD, the network, and Live images." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:167(para) +#: en_US/OverView.xml:216(para) msgid "" "The Fedora installer, Anaconda, now supports " "partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing to " @@ -1203,13 +1258,13 @@ "second stage installer partly for this reason." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:179(para) +#: en_US/OverView.xml:228(para) msgid "" "Live USB images now support persistence, so your data and setting changes " "will be preserved even after rebooting." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:234(para) msgid "" "PackageKit, a new set of " "graphical and console tools, with a framework for cross-distribution " @@ -1220,7 +1275,7 @@ "command> has been significantly improved." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:247(para) msgid "" "FreeIPA makes managing auditing, identity and policy processes easier by " "providing web-based and command line provisioning, and administration tools " @@ -1229,7 +1284,7 @@ "easy, out of the box solution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:257(para) msgid "" "Ext4, the next " "version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option in " @@ -1237,21 +1292,21 @@ "several other new features." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:217(para) +#: en_US/OverView.xml:266(para) msgid "" "This release of Fedora uses Upstart, an event-based replacement " "for the /sbin/init daemon." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:225(para) +#: en_US/OverView.xml:274(para) msgid "" -"Firefox 3 brings a number of major improvements including a native look and " -"feel, desktop integration, the new Places replacement for bookmarks, and a " -"re-worked address bar." +"Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " +"look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " +"bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:233(para) +#: en_US/OverView.xml:282(para) msgid "" "The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is installed " "by default. IcedTeaOpenOffice.org 2.4, with many new features, is available as part of Fedora 9." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:252(para) +#: en_US/OverView.xml:301(para) msgid "" "Fedora now includes Perl 5.10.0, which features a smaller " "memory footprint and other improvements." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:260(para) +#: en_US/OverView.xml:309(para) msgid "" "Fedora now includes TeXLive to replace the older, unmaintained TeX distribution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:267(para) +#: en_US/OverView.xml:316(para) msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:272(para) +#: en_US/OverView.xml:321(para) msgid "" "Kernel crashes can be more automatically reported to and diagnosed in a friendly way via the " @@ -1292,16 +1347,16 @@ "are commonly referred to as oopses in Linux." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:281(para) +#: en_US/OverView.xml:330(para) msgid "" "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:291(title) +#: en_US/OverView.xml:340(title) msgid "Road Map" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:293(para) +#: en_US/OverView.xml:342(para) msgid "" "The proposed plans for the next release of Fedora are available at ." @@ -3332,17 +3387,37 @@ msgstr "" #: en_US/Desktop.xml:147(para) +msgid "Other notes:" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:152(para) +msgid "" +"~/.Xclients and ~/.xsession are no " +"longer read automatically at login time. If you use either of these files, " +"install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:157(para) msgid "" -"Note: ~/.Xclients and ~/.xsession " -"are no longer read automatically at login time. If you use either of these " -"files, install the xorg-x11-xinit-session package." +"Due to a bug introduced at the end of the development cycle (bug 445631), " +"users will be unable to select their language the first time the login " +"screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " +"language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:154(title) +#: en_US/Desktop.xml:162(para) +msgid "" +"The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is " +"considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " +"Fedora 10 will be greeter aesthetics." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:156(para) +#: en_US/Desktop.xml:173(para) msgid "" "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and " @@ -3352,7 +3427,7 @@ "those packages are shipped." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:166(para) +#: en_US/Desktop.xml:183(para) msgid "" "KDE 4.0 " "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also " @@ -3366,7 +3441,7 @@ "release series." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:180(para) +#: en_US/Desktop.xml:197(para) msgid "" "Fedora 9 does not include the " "legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development " @@ -3375,7 +3450,7 @@ "Compatibility section for more details about what is included." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:189(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "" "Since networkmanager does not " "work with the version of NetworkManager available " @@ -3388,7 +3463,7 @@ "used.)" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#: en_US/Desktop.xml:223(para) msgid "" "As the native KWin window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -3399,11 +3474,11 @@ "installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:216(title) +#: en_US/Desktop.xml:233(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:220(para) +#: en_US/Desktop.xml:237(para) msgid "" "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. PlasmaKControl) has been " "replaced by System Settings " "(systemsettings)." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:241(para) +#: en_US/Desktop.xml:258(para) msgid "" "The KDM login manager uses a new theme format. " "Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not " @@ -3429,17 +3504,17 @@ "kdmtheme tool is no longer needed." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:253(para) +#: en_US/Desktop.xml:270(para) msgid "" "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:260(title) +#: en_US/Desktop.xml:277(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:264(para) +#: en_US/Desktop.xml:281(para) msgid "" "The packages qt , kdelibs , and " "kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the " @@ -3447,7 +3522,7 @@ "kdebase4 packages in previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:274(para) +#: en_US/Desktop.xml:291(para) msgid "" "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , " "kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 " @@ -3455,7 +3530,7 @@ "Backwards Compatibility section for details." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:284(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "" "Upstream KDE has split the kdebase module into three " "modules: kdebase-runtime , kdebase " @@ -3464,90 +3539,90 @@ "package> . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:295(para) +#: en_US/Desktop.xml:312(para) msgid "" "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games " "not yet ported to KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:301(para) +#: en_US/Desktop.xml:318(para) msgid "" "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:308(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "" "The kdebase-workspace package now includes support for " "KDM theme configuration, and therefore obsoletes " "kdmtheme ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:316(para) +#: en_US/Desktop.xml:333(para) msgid "" "Okular replaces KPDF, " "KGhostView, and KFax " "in kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:325(para) +#: en_US/Desktop.xml:342(para) msgid "" "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:332(para) +#: en_US/Desktop.xml:349(para) msgid "" "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:339(para) +#: en_US/Desktop.xml:356(para) msgid "" "The packages kalgebra and marble are " "now part of kdeedu ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:346(para) +#: en_US/Desktop.xml:363(para) msgid "" "The ksudoku package is now part of kdegames ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:352(para) +#: en_US/Desktop.xml:369(para) msgid "" "The package gwenview is now part of kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:358(para) +#: en_US/Desktop.xml:375(para) msgid "" "The kiconedit and kcoloredit packages, " "which used to be part of kdegraphics , are now separate " "packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:366(para) +#: en_US/Desktop.xml:383(para) msgid "" "The package kmid , which used to be part of " "kdemultimedia , is now a separate package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:373(para) +#: en_US/Desktop.xml:390(para) msgid "" "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-" "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those " "applications have been either fixed or dropped in KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:381(para) +#: en_US/Desktop.xml:398(para) msgid "" "The package kdeadmin-kpackage has been split out of " "kdeadmin because KPackage now " "depends on smart ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:389(para) +#: en_US/Desktop.xml:406(para) msgid "" "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is " "no kdeaddons package in Fedora 9. The " @@ -3558,11 +3633,22 @@ "packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:408(title) +#: en_US/Desktop.xml:425(title) +msgid "PackageKit" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:426(para) +msgid "" +"PackageKit is the new, default distribution-neutral package management " +"framework and frontend. Refer to for further details." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:410(para) +#: en_US/Desktop.xml:434(para) msgid "" "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/" @@ -3570,11 +3656,11 @@ "The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:442(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:421(para) +#: en_US/Desktop.xml:445(para) msgid "" "File sending to a Bluetooth device is now handled with the " "bluetooth-sendto program from the bluez-gnome function in the right-click context menu." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:430(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "" "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-" "share , which has ObexFTP and ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:446(para) +#: en_US/Desktop.xml:470(para) msgid "" "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in " "Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth " @@ -3605,17 +3691,17 @@ "manager (PIM) device is done using gnome-pilot" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:454(para) +#: en_US/Desktop.xml:478(para) msgid "" "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from " "the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:461(title) +#: en_US/Desktop.xml:485(title) msgid "XULRunner" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:463(para) +#: en_US/Desktop.xml:487(para) msgid "" "Applications that require the Gecko engine have " "had to depend on the entirety of Firefox. " @@ -3628,7 +3714,7 @@ "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:477(para) +#: en_US/Desktop.xml:501(para) msgid "" "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:484(para) +#: en_US/Desktop.xml:508(para) msgid "" "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/" "XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:491(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Web Browsers" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:493(para) +#: en_US/Desktop.xml:517(para) msgid "" -"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular " +"This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more information about " "Firefox. The nspluginwrapper package is included by " -"default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in " +"default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run in " "their own address space, which increases security and reliability of the " "browser." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:505(para) +#: en_US/Desktop.xml:529(para) msgid "" -"For information about Firefox 3.0 in Fedora, " -"refer to this feature page:" +"For information about Firefox in Fedora, refer to " +"this feature page:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:534(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:515(title) +#: en_US/Desktop.xml:538(title) +msgid "NSpluginwrapper" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:539(para) +msgid "" +"nspluginwrapper is now installed by default, which makes " +"web browser plug-ins run in a separate memory address. This increases " +"browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser " +"itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " +"policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:517(para) +#: en_US/Desktop.xml:547(para) msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " -"try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin " -"software." +"try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" +"in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " +"that does not work correctly without additional support. Run the following " +"command to enable this support:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:524(para) +#: en_US/Desktop.xml:553(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:556(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 " +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " "Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:534(para) +#: en_US/Desktop.xml:566(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:541(para) +#: en_US/Desktop.xml:573(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:550(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:553(para) +#: en_US/Desktop.xml:585(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:561(para) +#: en_US/Desktop.xml:593(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:565(para) +#: en_US/Desktop.xml:597(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:575(title) +#: en_US/Desktop.xml:607(title) +msgid "Mail Clients" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:608(para) +msgid "" +"The mail-notification package has been split. The " +"Evolution plug-in is now in a separate package, " +"mail-notification-evolution-plugin. When the " +"mail-notification package is updated, this plug-in is " +"added automatically." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:611(para) +msgid "" +"Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " +"2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " +"enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " +"refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:620(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:577(para) +#: en_US/Desktop.xml:622(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:584(para) +#: en_US/Desktop.xml:629(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:591(para) +#: en_US/Desktop.xml:636(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:604(title) +#: en_US/Desktop.xml:649(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:606(para) +#: en_US/Desktop.xml:651(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -3760,19 +3889,19 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:618(para) +#: en_US/Desktop.xml:663(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:628(title) +#: en_US/Desktop.xml:673(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:630(para) +#: en_US/Desktop.xml:675(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -3785,19 +3914,19 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:645(para) +#: en_US/Desktop.xml:690(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:655(title) +#: en_US/Desktop.xml:700(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:656(para) +#: en_US/Desktop.xml:701(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -3805,15 +3934,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:662(para) +#: en_US/Desktop.xml:707(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:672(title) +#: en_US/Desktop.xml:717(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:673(para) +#: en_US/Desktop.xml:718(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -3823,7 +3952,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:676(screen) +#: en_US/Desktop.xml:721(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: release-notes.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/release-notes.pot,v retrieving revision 1.52 retrieving revision 1.53 diff -u -r1.52 -r1.53 --- release-notes.pot 14 May 2008 19:17:46 -0000 1.52 +++ release-notes.pot 17 May 2008 05:40:44 -0000 1.53 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-14 15:14-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -748,86 +748,126 @@ msgstr "" #: en_US/OverView.xml:128(title) -msgid "Features" +msgid "Upgrading using PreUpgrade" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:129(para) +msgid "PreUpgrade is an application users run on an existing Fedora 7 or 8 installation, that resolves and downloads packages required to upgrade Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to continue using their systems." msgstr "" #: en_US/OverView.xml:132(para) +msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:137(para) +msgid "Back up all important data before upgrading." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:142(para) +msgid "Run the yum update command as root to make sure all packages are updated to their latest versions." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:147(para) +msgid "Run the yum install preupgrade command as root to install PreUpgrade." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:152(para) +msgid "Run the preupgrade command as root to start the PreUpgrade application." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:157(para) +msgid "Select Fedora 9 (Sulphur) on the Choose desired release screen, and click the Apply button." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:162(para) +msgid "When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the Fedora 9 installer." +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:167(para) +msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:177(title) +msgid "Features" +msgstr "" + +#: en_US/OverView.xml:181(para) msgid "This release features GNOME 2.22. GNOME now includes a webcam photo and video creation utility called Cheese, improved network filesystem support, a new international clock applet, Google Calendar support and custom email labels in Evolution, a new Remote Desktop Viewer, improved accessibility features, and PolicyKit integration." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:146(para) +#: en_US/OverView.xml:195(para) msgid "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:152(para) +#: en_US/OverView.xml:201(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:157(para) +#: en_US/OverView.xml:206(para) msgid " NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple devices and ad-hoc networking for sharing connections. It is now enabled by default on installations from DVD, CD, the network, and Live images." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:167(para) +#: en_US/OverView.xml:216(para) msgid "The Fedora installer, Anaconda, now supports partition resizing for ext2/3, NTFS filesystems, creating and installing to encrypted file systems, improved Rescue Mode with FirstAidKit, independent locations for the second stage installer and the software packages. A redesigned, larger netboot.iso image now features a second stage installer partly for this reason." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:179(para) +#: en_US/OverView.xml:228(para) msgid "Live USB images now support persistence, so your data and setting changes will be preserved even after rebooting." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:185(para) +#: en_US/OverView.xml:234(para) msgid "PackageKit, a new set of graphical and console tools, with a framework for cross-distribution software management, has replaced Pirut in this release of Fedora. The PackageKit graphical updater is available instead of Pup. Behind PackageKit, the performance of yum has been significantly improved." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:198(para) +#: en_US/OverView.xml:247(para) msgid "FreeIPA makes managing auditing, identity and policy processes easier by providing web-based and command line provisioning, and administration tools to ease system administration. FreeIPA combines the power of the Fedora Directory Server with FreeRADIUS, MIT Kerberos, NTP and DNS to provide an easy, out of the box solution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:208(para) +#: en_US/OverView.xml:257(para) msgid "Ext4, the next version of the mature and stable ext3 filesystem is available as a option in this release. Ext4 features better performance, higher storage capacity and several other new features." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:217(para) +#: en_US/OverView.xml:266(para) msgid "This release of Fedora uses Upstart, an event-based replacement for the /sbin/init daemon." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:225(para) -msgid "Firefox 3 brings a number of major improvements including a native look and feel, desktop integration, the new Places replacement for bookmarks, and a re-worked address bar." +#: en_US/OverView.xml:274(para) +msgid "Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native look and feel, desktop integration, the new Places replacement for bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:233(para) +#: en_US/OverView.xml:282(para) msgid "The completely free and open source Java environment OpenJDK 6 is installed by default. IcedTea 7, derived from OpenJDK 1.7, is no longer the default. IcedTea includes a browser plug-in based on GCJ, and is available for both x86 and x86_64 architectures. GCJ is still the default on PPC architecture." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:245(para) +#: en_US/OverView.xml:294(para) msgid "OpenOffice.org 2.4, with many new features, is available as part of Fedora 9." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:252(para) +#: en_US/OverView.xml:301(para) msgid "Fedora now includes Perl 5.10.0, which features a smaller memory footprint and other improvements." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:260(para) +#: en_US/OverView.xml:309(para) msgid "Fedora now includes TeXLive to replace the older, unmaintained TeX distribution." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:267(para) +#: en_US/OverView.xml:316(para) msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:272(para) +#: en_US/OverView.xml:321(para) msgid "Kernel crashes can be more automatically reported to and diagnosed in a friendly way via the kerneloops package installed by default. Crash signatures are commonly referred to as oopses in Linux." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:281(para) +#: en_US/OverView.xml:330(para) msgid "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:291(title) +#: en_US/OverView.xml:340(title) msgid "Road Map" msgstr "" -#: en_US/OverView.xml:293(para) +#: en_US/OverView.xml:342(para) msgid "The proposed plans for the next release of Fedora are available at ." msgstr "" @@ -2165,290 +2205,335 @@ msgstr "" #: en_US/Desktop.xml:147(para) -msgid "Note: ~/.Xclients and ~/.xsession are no longer read automatically at login time. If you use either of these files, install the xorg-x11-xinit-session package." +msgid "Other notes:" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:152(para) +msgid "~/.Xclients and ~/.xsession are no longer read automatically at login time. If you use either of these files, install the xorg-x11-xinit-session package." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:157(para) +msgid "Due to a bug introduced at the end of the development cycle (bug 445631), users will be unable to select their language the first time the login screen appears. Users should log in once, and then logout again to get language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:154(title) +#: en_US/Desktop.xml:162(para) +msgid "The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for Fedora 10 will be greeter aesthetics." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:156(para) +#: en_US/Desktop.xml:173(para) msgid "This release features KDE 4.0.3. As the kdepim and kdevelop packages are not part of KDE 4.0 and kdewebdev is only partially available (no Quanta) in KDE 4.0, the KDE 3.5.9 versions of those packages are shipped." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:166(para) +#: en_US/Desktop.xml:183(para) msgid "KDE 4.0 features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also introduces a number of brand new frameworks such as the Phonon, a multimedia API; Solid, a hardware integration framework; Plasma, a re-written desktop and panel with many new concepts; integrated desktop search; compositing as a feature of KWin; and a brand new visual style called Oxygen. KDE 4.0.3 is a bugfix release from the KDE 4.0 release series." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:180(para) +#: en_US/Desktop.xml:197(para) msgid "Fedora 9 does not include the legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development Platform, which can be used to build and run KDE 3 applications within KDE 4 or any other desktop environment. Refer to the Backwards Compatibility section for more details about what is included." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:189(para) +#: en_US/Desktop.xml:206(para) msgid "Since networkmanager does not work with the version of NetworkManager available in this release, the KDE Live images use nm-applet from NetworkManager-gnome as a replacement. The gnome-keyring-daemon facility saves passwords for these encryption technologies. (The dummy knetworkmanager package from Fedora 8 that only called nm-applet is no longer used.)" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:206(para) +#: en_US/Desktop.xml:223(para) msgid "As the native KWin window manager now optionally supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer include Compiz/Beryl. The KWin compositing/effects mode is disabled by default, but can be enabled in systemsettings. Compiz (with KDE 4 integration) is available from the repository by installing the compiz-kde package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:216(title) +#: en_US/Desktop.xml:233(title) msgid "Workspace Changes" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:220(para) +#: en_US/Desktop.xml:237(para) msgid "Plasma replaces the old Kicker and KDesktop. Plasma manages both the panel and the desktop, and it is now possible to place the same Plasma applets (plasmoids) on both the panel and the desktop if the applet supports the size restrictions imposed by the panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:233(para) +#: en_US/Desktop.xml:250(para) msgid "The old KDE Control Center (KControl) has been replaced by System Settings (systemsettings)." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:241(para) +#: en_US/Desktop.xml:258(para) msgid "The KDM login manager uses a new theme format. Therefore, KDM themes written for KDE 3 do not work with the KDM in KDE 4. KDM now includes support for theme configuration, thus the external kdmtheme tool is no longer needed." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:253(para) +#: en_US/Desktop.xml:270(para) msgid "All the above applications can be found in the kdebase-workspace package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:260(title) +#: en_US/Desktop.xml:277(title) msgid "Package and Application Changes" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:264(para) +#: en_US/Desktop.xml:281(para) msgid "The packages qt , kdelibs , and kdebase now represent the KDE 4 version, obsoleting the qt4 , kdelibs4 , and kdebase4 packages in previous releases of Fedora." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:274(para) +#: en_US/Desktop.xml:291(para) msgid "The Qt/KDE 3 versions have been renamed qt3 , kdelibs3 , and kdebase3 . Fedora 9 only includes parts of kdebase3 . Refer to the Backwards Compatibility section for details." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:284(para) +#: en_US/Desktop.xml:301(para) msgid "Upstream KDE has split the kdebase module into three modules: kdebase-runtime , kdebase (sometimes called kdebase-apps to distinguish it from the old monolithic kdebase ), and kdebase-workspace . This split is reflected in the Fedora packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:295(para) +#: en_US/Desktop.xml:312(para) msgid "Fedora 9 adds a kdegames3 package containing the games not yet ported to KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:301(para) +#: en_US/Desktop.xml:318(para) msgid "Dolphin, which is part of kdebase , replaces d3lphin ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:308(para) +#: en_US/Desktop.xml:325(para) msgid "The kdebase-workspace package now includes support for KDM theme configuration, and therefore obsoletes kdmtheme ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:316(para) +#: en_US/Desktop.xml:333(para) msgid "Okular replaces KPDF, KGhostView, and KFax in kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:325(para) +#: en_US/Desktop.xml:342(para) msgid "The package kaider replaces KBabel, which used to be part of kdesdk ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:332(para) +#: en_US/Desktop.xml:349(para) msgid "The okteta package replaces KHexEdit, which used to be part of kdeutils ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:339(para) +#: en_US/Desktop.xml:356(para) msgid "The packages kalgebra and marble are now part of kdeedu ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:346(para) +#: en_US/Desktop.xml:363(para) msgid "The ksudoku package is now part of kdegames ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:352(para) +#: en_US/Desktop.xml:369(para) msgid "The package gwenview is now part of kdegraphics ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:358(para) +#: en_US/Desktop.xml:375(para) msgid "The kiconedit and kcoloredit packages, which used to be part of kdegraphics , are now separate packages." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:366(para) +#: en_US/Desktop.xml:383(para) msgid "The package kmid , which used to be part of kdemultimedia , is now a separate package." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:373(para) +#: en_US/Desktop.xml:390(para) msgid "The Fedora KDE team has decided to drop the -extras sub-packages, which contained deprecated or unstable applications, because those applications have been either fixed or dropped in KDE 4." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:381(para) +#: en_US/Desktop.xml:398(para) msgid "The package kdeadmin-kpackage has been split out of kdeadmin because KPackage now depends on smart ." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:389(para) +#: en_US/Desktop.xml:406(para) msgid "KDE 4 dropped the kdeaddons module. Therefore, there is no kdeaddons package in Fedora 9. The Atlantik Designer, for use with kdegames3 , is still available as kdeaddons-atlantikdesigner. The ksig application and the konq-plugins Konqueror plugins are now their own packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:408(title) +#: en_US/Desktop.xml:425(title) +msgid "PackageKit" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:426(para) +msgid "PackageKit is the new, default distribution-neutral package management framework and frontend. Refer to for further details." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:410(para) +#: en_US/Desktop.xml:434(para) msgid "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/BluetoothFedora9) has several enhancements specific to this release. The future generations of this feature are covered with greater detail at:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:418(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:442(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:421(para) +#: en_US/Desktop.xml:445(para) msgid "File sending to a Bluetooth device is now handled with the bluetooth-sendto program from the bluez-gnome package, which replaces gnome-obex-sen. Send a file in Nautilus from the Send to... function in the right-click context menu." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:430(para) +#: en_US/Desktop.xml:454(para) msgid "Pulling files from a Bluetooth device is now included in gnome-user-share , which has ObexFTP and ObexPush support built-in. Share files via SystemPreferencesInternet and NetworkPersonal File SharingShare Public files over Bluetooth (ObexFTP support), or pull files using ObexPush with PersonalFile SharingReceive files in Downloads folder over Bluetooth." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:446(para) +#: en_US/Desktop.xml:470(para) msgid "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in Nautilus through GVFS, which supports Bluetooth devices. Synchronizing a Bluetooth device with a personal information manager (PIM) device is done using gnome-pilot" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:454(para) +#: en_US/Desktop.xml:478(para) msgid "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from the Bluetooth icon on the desktop panel." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:461(title) +#: en_US/Desktop.xml:485(title) msgid "XULRunner" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:463(para) +#: en_US/Desktop.xml:487(para) msgid "Applications that require the Gecko engine have had to depend on the entirety of Firefox. XULRunner is the Mozilla effort to split the browser engine for applications that require only that functionality, and no user interface parts. This split provides more API/ABI stability and a cleaner build environment for applications using Gecko. Many of the applications in Fedora that previously used Gecko now are built against XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:477(para) +#: en_US/Desktop.xml:501(para) msgid "For a current status, visit http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner. To help with development, visit http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:484(para) +#: en_US/Desktop.xml:508(para) msgid "For full upstream documentation, refer to http://developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:491(title) +#: en_US/Desktop.xml:515(title) msgid "Web Browsers" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:493(para) -msgid "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more information about Firefox. The nspluginwrapper package is included by default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in their own address space, which increases security and reliability of the browser." +#: en_US/Desktop.xml:517(para) +msgid "This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular Firefox web browser. Refer to http://firefox.com/ for more information about Firefox. The nspluginwrapper package is included by default even on 32-bit systems since it separates the plug-ins to run in their own address space, which increases security and reliability of the browser." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:505(para) -msgid "For information about Firefox 3.0 in Fedora, refer to this feature page:" +#: en_US/Desktop.xml:529(para) +msgid "For information about Firefox in Fedora, refer to this feature page:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:511(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:534(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:515(title) +#: en_US/Desktop.xml:538(title) +msgid "NSpluginwrapper" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:539(para) +msgid "nspluginwrapper is now installed by default, which makes web browser plug-ins run in a separate memory address. This increases browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:517(para) -msgid "Fedora includes swfdec and gnash , which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin software." +#: en_US/Desktop.xml:547(para) +msgid "Fedora includes swfdec and gnash , which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework that does not work correctly without additional support. Run the following command to enable this support:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:524(para) -msgid "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." +#: en_US/Desktop.xml:553(screen) +#, no-wrap +msgid "\nsu -c \"yum install libflashsupport\"\n" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:534(para) +#: en_US/Desktop.xml:556(para) +msgid "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:566(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:541(para) +#: en_US/Desktop.xml:573(para) msgid "Install the nspluginwrapper.i386 , nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs.i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:550(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:553(para) +#: en_US/Desktop.xml:585(para) msgid "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:561(para) +#: en_US/Desktop.xml:593(para) msgid "Close all Firefox windows, and then relaunch Firefox." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:565(para) +#: en_US/Desktop.xml:597(para) msgid "Type about:plugins in the URL bar to ensure the plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:575(title) +#: en_US/Desktop.xml:607(title) +msgid "Mail Clients" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:608(para) +msgid "The mail-notification package has been split. The Evolution plug-in is now in a separate package, mail-notification-evolution-plugin. When the mail-notification package is updated, this plug-in is added automatically." +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:611(para) +msgid "Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version 2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" +msgstr "" + +#: en_US/Desktop.xml:620(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:577(para) +#: en_US/Desktop.xml:622(para) msgid "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:584(para) +#: en_US/Desktop.xml:629(para) msgid "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:591(para) +#: en_US/Desktop.xml:636(para) msgid "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:604(title) +#: en_US/Desktop.xml:649(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:606(para) +#: en_US/Desktop.xml:651(para) msgid "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional international timezones in the display, as well as weather information for each configured timezone displayed. This work, which involved merging intlclock with the GNOME clock applet, provides all the functionality of system-config-date and the weather applet. Additional features include: users can choose arbtirary locations instead of principal timezones; UI enhancements for new and old functions; and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:618(para) +#: en_US/Desktop.xml:663(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:623(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:628(title) +#: en_US/Desktop.xml:673(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:630(para) +#: en_US/Desktop.xml:675(para) msgid "There is a new default spell checking back-end, hunspell, for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as OpenOffice.org, Firefox, and other XULRunner-based applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual dictionaries for use with hunspell. This feature uses a single set of common dictionaries regardless of the application, which gives consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:645(para) +#: en_US/Desktop.xml:690(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:650(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:655(title) +#: en_US/Desktop.xml:700(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:656(para) +#: en_US/Desktop.xml:701(para) msgid "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse wheel actions for GTK Window Decorator. Compiz 0.7.2 adds many improvements and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:662(para) +#: en_US/Desktop.xml:707(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:672(title) +#: en_US/Desktop.xml:717(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:673(para) +#: en_US/Desktop.xml:718(para) msgid "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine guest's display. As a workaround until an update, add to the section of /etc/X11/xorg.conf in the guest machine. Create the section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:676(screen) +#: en_US/Desktop.xml:721(screen) #, no-wrap msgid "\nSection \"ServerFlags\"\n\tOption \"NoAutoAddDevices\"\nEndSection\n" msgstr "" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 17 09:47:00 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Sat, 17 May 2008 05:47:00 -0400 Subject: translation-quick-start-guide/po ja.po,1.25,1.26 Message-ID: <200805170947.m4H9l0IU015292@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv15249 Modified Files: ja.po Log Message: translating ... 228/5/14 Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ja.po,v retrieving revision 1.25 retrieving revision 1.26 diff -u -r1.25 -r1.26 --- ja.po 13 May 2008 11:31:58 -0000 1.25 +++ ja.po 17 May 2008 09:46:58 -0000 1.26 @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: ja_JP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-13 02:35+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-13 20:31+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-17 18:46+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -310,7 +310,7 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:91(title) msgid "How to get the smallest check out" -msgstr "" +msgstr "????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:92(para) msgid "" @@ -322,28 +322,37 @@ "filename>. For example, to get just the -devel version, " "use this command:" msgstr "" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????version" +" ????????????????????? release-notes-version" +" ????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????" +"??????????????????????????????????????????docs-common ?????????????????? " +"release-notes-version ?????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????-devel " +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:105(para) msgid "" "Everything needed to build the document is now in the directory release-notes-devel/:" msgstr "" +"?????????????????????????????????????????????????????? " +"release-notes-devel/ ????????????????????????????????????:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:115(title) msgid "Creating Common Files" msgstr "???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:117(para) -#, fuzzy msgid "" "Only if you are creating the first-ever translation for a locale, you must " "first translate some common files used in all documents for your locale. The " "common files are located in docs-common/common/" "." msgstr "" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"docs-common/common/ ??????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????? docs-common/common/ ???" +"???????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:125(title) #: en_US/Translating_Documentation.xml:235(title) @@ -763,7 +772,6 @@ #. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/"/>. #. #: en_US/Translating_Software.xml:72(para) -#, fuzzy msgid "" "Visit your language page such as , and select a target release. The interface will " @@ -921,7 +929,6 @@ "guibutton> ??????????????????????????????" #: en_US/Translating_Software.xml:191(para) -#, fuzzy msgid "" "The Submit page appears and displays the message " "Your submission was committed successfully. If you " @@ -930,7 +937,7 @@ msgstr "" "Submit ?????????????????????Your submission was " "committed successfully ???????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????? Fedora Translation Project ??????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????? Fedora Localization Project ??????????????????????????????????????????" "????????????????????????" #: en_US/Translating_Software.xml:202(title) @@ -955,13 +962,12 @@ "??????????????????" #: en_US/Translating_Software.xml:219(para) -#, fuzzy msgid "" "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and " "then commit your translation described in previous section." msgstr "" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????" #: en_US/Translating_Software.xml:226(para) msgid "" @@ -985,64 +991,60 @@ "??????:" #: en_US/Translating_Software.xml:246(para) -#, fuzzy msgid "Change directory to the package you want to proofread. For example," -msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Software.xml:250(replaceable) msgid "system-config-printer/" -msgstr "" +msgstr "system-config-printer/" #: en_US/Translating_Software.xml:250(command) msgid "cd ~/myproject/" msgstr "cd ~/myproject/" #: en_US/Translating_Software.xml:254(para) -#, fuzzy msgid "" "Convert the .po file to a .mo file using msgfmt with " " option:" msgstr "" -"msgfmt ???????????? .po ??????????????? .mo ???????????????" -"??????????????????" +" ??????????????????????????? msgfmt ????????????" +".po ??????????????? .mo ??????????????????????????????:" #: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) #: en_US/Translating_Software.xml:272(replaceable) #: en_US/Translating_Software.xml:276(replaceable) msgid "ja" -msgstr "" +msgstr "ja" #: en_US/Translating_Software.xml:259(command) -#, fuzzy msgid "msgfmt -o system-config-printer.mo .po" -msgstr "msgfmt .po" +msgstr "msgfmt -o system-config-printer.mo .po" #: en_US/Translating_Software.xml:263(para) -#, fuzzy msgid "" "As a root user, overwrite the existing .mo file in /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/." msgstr "" -"/usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/ ?????????????????? .mo ????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" +"root ??????????????? /usr/share/locale/lang" +"/LC_MESSAGES/ ?????????????????? .mo" +" ????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Software.xml:268(para) msgid "First, back up the existing file:" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Translating_Software.xml:271(command) msgid "su-" -msgstr "" +msgstr "su-" #: en_US/Translating_Software.xml:272(replaceable) #: en_US/Translating_Software.xml:276(replaceable) #: en_US/Translating_Software.xml:288(replaceable) msgid "system-config-printer" -msgstr "" +msgstr "system-config-printer" #: en_US/Translating_Software.xml:272(command) msgid "" @@ -1054,7 +1056,7 @@ #: en_US/Translating_Software.xml:273(para) msgid "Now move the file converted for proofreading." -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Software.xml:276(command) msgid "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" @@ -1062,20 +1064,20 @@ #: en_US/Translating_Software.xml:277(para) msgid "Exit root user." -msgstr "" +msgstr "root ???????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Software.xml:280(command) msgid "exit" -msgstr "" +msgstr "??????" #: en_US/Translating_Software.xml:283(para) msgid "" "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" -msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Translating_Software.xml:288(replaceable) msgid "ja_JP.UTF-8" -msgstr "" +msgstr "ja_JP.UTF-8" #: en_US/Translating_Software.xml:288(command) msgid "LANG=" @@ -1271,20 +1273,20 @@ "This GPG key ID will be used for your Fedora account creation described in " "." msgstr "" +"GPG ?????? ID ?????? ????????????????????????????????????" +"??? Fedora ????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:156(title) msgid "Applying for an Account" msgstr "????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:159(para) -#, fuzzy msgid "" "To sign up for a Fedora account, first visit and select New Account." msgstr "" "Fedora ??????????????????????????????????????? ????????????Apply for a new account ?????????" -"?????????????????????" +"org/accounts/\"/> ????????????New account ?????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(para) msgid "" @@ -1292,6 +1294,9 @@ "Email, and click Sign up!. Your " "password will be emailed to you." msgstr "" +"Username ??????Full Name???" +"Email ????????????Sign up! ???????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:170(para) msgid "" @@ -1299,6 +1304,9 @@ "log in with your password. The welcome page will be displayed, and it " "reminds you that CLA is not completed and that an SSH key is not submitted." msgstr "" +" ????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????CLA ???????????????????????????" +"SSH ???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) msgid "" @@ -1306,6 +1314,9 @@ "guilabel> or go to ." msgstr "" +"??????????????? SSH ????????????GPG ?????? ID ??????????????????My Account" +" ??????????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:180(para) msgid "" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 17 10:02:02 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Sat, 17 May 2008 06:02:02 -0400 Subject: release-notes/devel/po ja.po,1.109,1.110 Message-ID: <200805171002.m4HA22iY025905@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25862 Modified Files: ja.po Log Message: translating ... 791/9/12 Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.109 retrieving revision 1.110 diff -u -r1.109 -r1.110 --- ja.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.109 +++ ja.po 17 May 2008 10:01:59 -0000 1.110 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-13 20:05+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-17 20:05+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1558,7 +1558,7 @@ #: en_US/OverView.xml:128(title) msgid "Upgrading using PreUpgrade" -msgstr "" +msgstr "PreUpgrade ???????????????????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:129(para) msgid "" @@ -1567,14 +1567,19 @@ "Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " "continue using their systems." msgstr "" +"PreUpgrade ???????????? Fedora 7 ??????8 ????????????????????????????????????????????????Fedora ???" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????PreUpgrade" +" ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:132(para) msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" msgstr "" +"Fedora 8 ?????? Fedora 9 ??????????????????????????????????????? PreUpgrade ???????????????:" #: en_US/OverView.xml:137(para) msgid "Back up all important data before upgrading." -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:142(para) msgid "" @@ -1600,6 +1605,9 @@ "Choose desired release screen, and click " "the Apply button." msgstr "" +"Choose desired release ????????? " +"Fedora 9 (Sulphur) ???????????????Apply" +" ???????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:162(para) msgid "" @@ -1608,9 +1616,8 @@ msgstr "" #: en_US/OverView.xml:167(para) -#, fuzzy msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" -msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "????????????????????? PreUpgrade Wiki ???????????????????????????????????????:" #: en_US/OverView.xml:177(title) msgid "Features" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 17 11:14:01 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Sat, 17 May 2008 07:14:01 -0400 Subject: release-notes/devel/po ja.po,1.110,1.111 Message-ID: <200805171114.m4HBE1WJ006266@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv6248 Modified Files: ja.po Log Message: translation completed. 812/0/0 Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.110 retrieving revision 1.111 diff -u -r1.110 -r1.111 --- ja.po 17 May 2008 10:01:59 -0000 1.110 +++ ja.po 17 May 2008 11:13:58 -0000 1.111 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-17 20:05+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-17 20:13+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1586,18 +1586,24 @@ "Run the yum update command as root to make sure all " "packages are updated to their latest versions." msgstr "" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +" root ??? yum update ?????????????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:147(para) msgid "" "Run the yum install preupgrade command as root to install " "PreUpgrade." msgstr "" +"PreUpgrade ???????????????????????????????????? root ??? yum install preupgrade" +" ?????????????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:152(para) msgid "" "Run the preupgrade command as root to start the " "PreUpgrade application." msgstr "" +"PreUpgrade ???????????????????????????????????????????????? root ??? preupgrade" +" ?????????????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:157(para) msgid "" @@ -1614,6 +1620,8 @@ "When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " "Fedora 9 installer." msgstr "" +"????????????????????????????????????????????????????????????Fedora 9 ???????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:167(para) msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" @@ -1742,15 +1750,14 @@ "?????????????????????/sbin/init ????????????????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:274(para) -#, fuzzy msgid "" "Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " "look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " "bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" -"Firefox 3 ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????? ????????? Places?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????" +"Firefox 3 (????????? 5) ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????? ????????? Places???????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:282(para) msgid "" @@ -4551,19 +4558,17 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" #: en_US/Desktop.xml:147(para) -#, fuzzy msgid "Other notes:" -msgstr "?????????????????????" +msgstr "?????????????????????:" #: en_US/Desktop.xml:152(para) -#, fuzzy msgid "" "~/.Xclients and ~/.xsession are no " "longer read automatically at login time. If you use either of these files, " "install the xorg-x11-xinit-session package." msgstr "" -"???: ~/.Xclients ??? ~/.xsession ??????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"~/.Xclients ??? ~/.xsession ????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "????????????xorg-x11-xinit-session ???????????????????????????????????????" "??????????????????" @@ -4575,6 +4580,9 @@ "screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " "language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." msgstr "" +"?????????????????????????????????????????????????????? (bug 445631) ????????????????????????????????????????????????""??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? LiveCD ?????????????????????" #: en_US/Desktop.xml:162(para) msgid "" @@ -4582,6 +4590,9 @@ "considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " "Fedora 10 will be greeter aesthetics." msgstr "" +"GDM ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"Fedora 8 ??????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora 10 ??????????????????" +"????????????????????????????????????" #: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" @@ -4906,9 +4917,8 @@ "extragear-plasma ??? Kicker ???????????????????????????????????????" #: en_US/Desktop.xml:425(title) -#, fuzzy msgid "PackageKit" -msgstr "???????????????????????????" +msgstr "PackageKit" #: en_US/Desktop.xml:426(para) msgid "" @@ -4916,6 +4926,9 @@ "framework and frontend. Refer to for further details." msgstr "" +"PackageKit ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" @@ -5049,7 +5062,6 @@ msgstr "Web ???????????????" #: en_US/Desktop.xml:517(para) -#, fuzzy msgid "" "This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to Firefox ??????????????????" -"???????????????????????? 3.0 ????????????????????????Firefox ????????????????????? http://firefox.com/ ????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????nspluginwrapper ?????????????????? " -"32-????????? ?????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????? 3.0 (????????? 5) ????????????????????????Firefox ????????????????????? http://firefox.com/ ??????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????nspluginwrapper ?????????????????? " +"32-??????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Desktop.xml:529(para) -#, fuzzy msgid "" "For information about Firefox in Fedora, refer to " "this feature page:" msgstr "" -"Fedora ?????? Firefox 3.0 ????????????????????????????????????" +"Fedora ??? Firefox ????????????????????????????????????" "???????????????????????????:" #: en_US/Desktop.xml:534(ulink) @@ -5081,7 +5092,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:538(title) msgid "NSpluginwrapper" -msgstr "" +msgstr "NSpluginwrapper" #: en_US/Desktop.xml:539(para) msgid "" @@ -5091,13 +5102,18 @@ "itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " "policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." msgstr "" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"nspluginwrapper ??????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????Fedora 9 ?????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????? SELinux ????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "Flash ?????????????????????????????????" #: en_US/Desktop.xml:547(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -5108,19 +5124,21 @@ msgstr "" "Fedora ?????? Flash ??????????????????????????????????????????????????? swfdec ??? gnash ???????????????????????????Adobe ????????? Flash " -"plugin ????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????Adobe ??? Flash ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Desktop.xml:553(screen) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "\n" "su -c \"yum install libflashsupport\"\n" msgstr "" "\n" -"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" #: en_US/Desktop.xml:556(para) -#, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " @@ -5176,7 +5194,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:607(title) msgid "Mail Clients" -msgstr "" +msgstr "???????????????????????????" #: en_US/Desktop.xml:608(para) msgid "" @@ -5186,6 +5204,11 @@ "mail-notification package is updated, this plug-in is " "added automatically." msgstr "" +"mail-notification ???????????????????????????????????????" +"Evolution ??????????????????????????????????????????????????? " +"mail-notification-evolution-plugin ????????????????????????" +"mail-notification ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????" #: en_US/Desktop.xml:611(para) msgid "" @@ -5194,6 +5217,10 @@ "enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " "refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" msgstr "" +"Fedora 9 ??? ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????Mozilla Thunderbird ??????????????? 2 ????????????" +"????????????????????????????????????Mozilla Thunderbird 2.0 ????????????????????????????????????" +"????????????:" #: en_US/Desktop.xml:620(title) msgid "Disabling PC Speaker" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 17 14:49:06 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Sat, 17 May 2008 10:49:06 -0400 Subject: translation-quick-start-guide/po zh_CN.po,1.25,1.26 Message-ID: <200805171449.m4HEn6Yw002241@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv2221 Modified Files: zh_CN.po Log Message: 2008-05-17 HanGuokai (via hgk at fedoraproject.org) * zh_CN.po: translate for TQSG updated at 2008-05-14 Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.25 retrieving revision 1.26 diff -u -r1.25 -r1.26 --- zh_CN.po 12 May 2008 06:37:19 -0000 1.25 +++ zh_CN.po 17 May 2008 14:49:04 -0000 1.26 @@ -1,15 +1,15 @@ # traslation for the translation-quick-start-guide, 2007. # vmlinz , 2007. # Han Guokai , 2008. -# -# +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: translation-quick-start-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-13 02:35+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-06 15:53+0800\n" -"Last-Translator: jan2xue <75jan at 163.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-17 22:46+0800\n" +"Last-Translator: Han Guokai \n" "Language-Team: Chinese/Simplified \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -68,10 +68,8 @@ msgstr "??? Fedora ???????????????????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:52(details) -msgid "" -"Updated Accounts and Subscriptions chapter to comform the current FAS2. Some " -"minor changes made to other chapters along with bugs filed." -msgstr "" +msgid "Updated Accounts and Subscriptions chapter to comform the current FAS2. Some minor changes made to other chapters along with bugs filed." +msgstr "???????????????FAS2????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:56(details) msgid "Replaced the links in the section 3.2." @@ -94,11 +92,8 @@ msgstr "??????,????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:76(details) -msgid "" -"Modified and updated all chapters to reflect latest information including " -"usage of transifex, moved repository etc." -msgstr "" -"???????????????????????????????????????????????????transifex?????????????????????????????????????????????." +msgid "Modified and updated all chapters to reflect latest information including usage of transifex, moved repository etc." +msgstr "???????????????????????????????????????????????????transifex?????????????????????????????????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information on using an existing SSH key" @@ -145,13 +140,11 @@ msgstr "?????????????????????????????????GPG?????????" #: en_US/rpm-info.xml:124(details) -msgid "" -"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" +msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "????????????????????????POT??????????????????????????????rpm-info?????????" #: en_US/rpm-info.xml:129(details) -msgid "" -"Fix doc translation procedure to include other common files translations" +msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:133(details) @@ -179,8 +172,7 @@ msgstr "???????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:157(details) -msgid "" -"Additional style editing, division of procedures into more readable sections" +msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:162(details) @@ -196,18 +188,11 @@ msgstr "????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para) -msgid "" -"To translate Fedora documentation, become a member of the " -"cvsl10n group. For more information on account and " -"subscriptions, refer to ." -msgstr "" -"?????????Fedora??????,????????????cvsl10n???????????????.????????????" -"????????????????????????,?????????." +msgid "To translate Fedora documentation, become a member of the cvsl10n group. For more information on account and subscriptions, refer to ." +msgstr "?????????Fedora??????,????????????cvsl10n???????????????.????????????????????????????????????,?????????." #: en_US/Translating_Documentation.xml:21(para) -msgid "" -"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the " -"following packages installed:" +msgid "To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the following packages installed:" msgstr "??????????????????????????? Fedora 5 ?????????????????????,??????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:26(package) @@ -224,20 +209,11 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:35(package) msgid "w3m" -msgstr "" +msgstr "w3m" #: en_US/Translating_Documentation.xml:38(para) -#, fuzzy -msgid "" -"The gnome-doc-utils package provides the xml2po command, and does not require you to install the GNOME desktop " -"environment. The xmlto, make and " -"w3m packages contain tools necessary for testing document " -"builds and translations." -msgstr "" -"gnome-doc-utils??????????????????xml2po??????," -"????????????????????????GNOME????????????.The xmlto???make????????????????????????????????????????????????????????????." +msgid "The gnome-doc-utils package provides the xml2po command, and does not require you to install the GNOME desktop environment. The xmlto, make and w3m packages contain tools necessary for testing document builds and translations." +msgstr "gnome-doc-utils??????????????????xml2po??????,????????????????????????GNOME????????????.xmlto,make???w3m????????????????????????????????????????????????????????????." #: en_US/Translating_Documentation.xml:42(para) msgid "To install these packages, use the following command:" @@ -248,15 +224,8 @@ msgstr "????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:58(para) -#, fuzzy -msgid "" -"The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory " -"docs/. To list the available modules, run the following " -"commands (where username is replaced with your " -"Fedora account username):" -msgstr "" -"Fedora?????????????????????CVS?????????docs/?????????????????????????????????" -"?????????????????????" +msgid "The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory docs/. To list the available modules, run the following commands (where username is replaced with your Fedora account username):" +msgstr "Fedora?????????????????????CVS?????????docs/???????????????????????????????????????????????????????????????Fedora???????????????username??????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:64(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:369(replaceable) @@ -265,67 +234,36 @@ msgstr "?????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:67(para) -msgid "" -"To download a module to translate, list the current modules in the " -"repository and then check out that module. You must also check out the " -"docs-common module to work with some modules." -msgstr "" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"docs-common?????????????????????????????????????????????" +msgid "To download a module to translate, list the current modules in the repository and then check out that module. You must also check out the docs-common module to work with some modules." +msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????docs-common?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:76(para) -msgid "" -"Some modules are release specific, meaning that they " -"have a branch, or subdirectory, for each release of " -"Fedora:" -msgstr "" -"??????????????????????????????,?????????????????????????????????" -",????????????,??????Fedora???????????????:" +msgid "Some modules are release specific, meaning that they have a branch, or subdirectory, for each release of Fedora:" +msgstr "??????????????????????????????,?????????????????????????????????,????????????,??????Fedora???????????????:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:84(para) -msgid "" -"The devel/ branch is used for the " -"upcoming release of Fedora. Often translators work on " -"this branch, and port changes back to previous branches as required." -msgstr "" -"devel/??????????????????????????????Fedora??????" -"???.???????????????????????????????????????,??????????????????????????????????????????????????????." +msgid "The devel/ branch is used for the upcoming release of Fedora. Often translators work on this branch, and port changes back to previous branches as required." +msgstr "devel/??????????????????????????????Fedora?????????.???????????????????????????????????????,??????????????????????????????????????????????????????." #: en_US/Translating_Documentation.xml:91(title) msgid "How to get the smallest check out" -msgstr "" +msgstr "??????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:92(para) -msgid "" -"Another method is to use a module alias. Using the alias release-" -"notes-version checks out just the " -"version specified. This method brings the " -"versioned subdirectory and the docs-common module into " -"one directory, release-notes-version. For example, to get just the -devel version, " -"use this command:" -msgstr "" +msgid "Another method is to use a module alias. Using the alias release-notes-version checks out just the version specified. This method brings the versioned subdirectory and the docs-common module into one directory, release-notes-version. For example, to get just the -devel version, use this command:" +msgstr "???????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:105(para) -msgid "" -"Everything needed to build the document is now in the directory release-notes-devel/:" -msgstr "" +msgid "Everything needed to build the document is now in the directory release-notes-devel/:" +msgstr "??????????????????????????????????????????release-notes-devel/????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:115(title) msgid "Creating Common Files" msgstr "??????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:117(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Only if you are creating the first-ever translation for a locale, you must " -"first translate some common files used in all documents for your locale. The " -"common files are located in docs-common/common/" -"." -msgstr "" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????? docs-common/common/???" +msgid "Only if you are creating the first-ever translation for a locale, you must first translate some common files used in all documents for your locale. The common files are located in docs-common/common/." +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? docs-common/common/???" #: en_US/Translating_Documentation.xml:125(title) #: en_US/Translating_Documentation.xml:235(title) @@ -334,29 +272,16 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:126(para) #: en_US/Translating_Documentation.xml:236(para) -msgid "" -"The following examples use the locale code pt_BR. " -"Substitute your locale code in these commands as necessary." -msgstr "" -"?????????????????????????????????????????????pt_BR. ??????????????????," -"???????????????????????????????????????." +msgid "The following examples use the locale code pt_BR. Substitute your locale code in these commands as necessary." +msgstr "?????????????????????????????????????????????pt_BR. ??????????????????,???????????????????????????????????????." #: en_US/Translating_Documentation.xml:133(para) -msgid "" -"Read the README.txt file in the docs-common/common/entities and follow the " -"directions to create new entities." -msgstr "" -"????????????docs-common/common/entities" -"???README.txt????????????????????????????????????????????????" +msgid "Read the README.txt file in the docs-common/common/entities and follow the directions to create new entities." +msgstr "????????????docs-common/common/entities???README.txt????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:141(para) -msgid "" -"Once you have created common entities for your locale and committed the " -"results to CVS, create locale files for the legal notices:" -msgstr "" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????CVS,????????????????????????????????????" -"?????????:" +msgid "Once you have created common entities for your locale and committed the results to CVS, create locale files for the legal notices:" +msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????CVS,?????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:148(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:149(replaceable) @@ -378,8 +303,7 @@ msgstr "????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:154(para) -msgid "" -"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." +msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." msgstr "????????????OPL??????????????????????????????????????????????????????????????????OPL???" #: en_US/Translating_Documentation.xml:161(para) @@ -387,38 +311,23 @@ msgstr "?????????????????????????????????CVS???" #: en_US/Translating_Documentation.xml:170(para) -msgid "" -"Next, build the draft watermark for your locale in the docs-common/images/ folder:" -msgstr "" -"???????????????docs-common/images/?????????" -"?????????????????????????????????????????????" +msgid "Next, build the draft watermark for your locale in the docs-common/images/ folder:" +msgstr "???????????????docs-common/images/??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:179(para) -msgid "" -"Translate the text elements in the SVG. " -"Then add your locale's SVG file to the Makefile, " -"produce the PNG and commit the results:" -msgstr "" -"??????SVG????????????text??????????????????????????????" -"???????????????SVG???????????????Makefile??????????????????PNG????????????" -"??????" +msgid "Translate the text elements in the SVG. Then add your locale's SVG file to the Makefile, produce the PNG and commit the results:" +msgstr "??????SVG????????????text?????????????????????????????????????????????SVG???????????????Makefile??????????????????PNG??????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:188(command) -msgid "" -"'Added images'" -msgstr "" -"'Added images'" +msgid "'Added images'" +msgstr "'Added images'" #: en_US/Translating_Documentation.xml:193(title) msgid "Build Errors" msgstr "????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:194(para) -msgid "" -"If you do not create these common entities, building your document may fail." +msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail." msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:202(title) @@ -426,59 +335,31 @@ msgstr "???????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:203(para) -msgid "" -"The po/ directory contains the " -".po files used to translate " -"content. It also contains a .pot " -"file, or PO template, which is used to create new .po files when necessary." -msgstr "" -"po/?????????????????????????????????.po??????.??????????????????.pot??????,???PO??????,?????????????????????????????????.po??????." +msgid "The po/ directory contains the .po files used to translate content. It also contains a .pot file, or PO template, which is used to create new .po files when necessary." +msgstr "po/?????????????????????????????????.po??????.??????????????????.pot??????,???PO??????,?????????????????????????????????.po??????." #: en_US/Translating_Documentation.xml:209(para) -msgid "" -"If the po/ directory does not " -"exist, you can create it and the translation template file with the " -"following commands:" -msgstr "" -"??????po/??????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????" +msgid "If the po/ directory does not exist, you can create it and the translation template file with the following commands:" +msgstr "??????po/????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:221(title) msgid "Do Not Make Manual POT Changes" msgstr "?????????????????? POT ??????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:222(para) -msgid "" -"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which " -"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the " -"original messages of a POT file, visit Bugzilla at to file a bug against the document." -msgstr "" -"???????????????????????? XML ?????? POT ?????????????????????????????????????????? POT ??????????????????" -"??? POT ???????????????????????????????????????????????? bugzilla ???" +msgid "Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the original messages of a POT file, visit Bugzilla at to file a bug against the document." +msgstr "???????????????????????? XML ?????? POT ?????????????????????????????????????????? POT ????????????????????? POT ???????????????????????????????????????????????? bugzilla ???" #: en_US/Translating_Documentation.xml:228(para) -msgid "" -"To work with a .po editor like " -"KBabel or gtranslator, " -"follow these steps." -msgstr "" -"?????????KBabel???gtranslator?????????.po?????????,????????????" -"????????????." +msgid "To work with a .po editor like KBabel or gtranslator, follow these steps." +msgstr "?????????KBabel???gtranslator?????????.po?????????,????????????????????????." #: en_US/Translating_Documentation.xml:244(title) msgid "Change Directory" msgstr "????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:245(para) -msgid "" -"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" +msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:255(title) @@ -486,56 +367,35 @@ msgstr "???????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:256(para) -msgid "" -"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. " -"Some documents are using the po/LINGUAS file, as " -"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not " -"been updated to this standard yet. If you find the module you are " -"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or " -"file a bug using Bugzilla." -msgstr "" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????GNOME??????" -"??????????????????????????????????????????????????? po/LINGUAS ???????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora " -"????????????(Fedora Documentation Project)???????????????Bugzilla???????????????" +msgid "To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. Some documents are using the po/LINGUAS file, as standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not been updated to this standard yet. If you find the module you are translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or file a bug using Bugzilla." +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????GNOME????????????????????????????????????????????????????????? po/LINGUAS ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora ????????????(Fedora Documentation Project)???????????????Bugzilla???????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:263(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Add your translation language code to the list in the po/LINGUAS file using your preferred editor. For example," -msgstr "" -"??????????????????????????????????????????po/LINGUAS????????????" -"????????????????????????????????????" +msgid "Add your translation language code to the list in the po/LINGUAS file using your preferred editor. For example," +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????po/LINGUAS?????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:267(para) -msgid "" -"Press 'a' to modify and add your language code. Once added, save it and exit " -"the editor." -msgstr "" +msgid "Press 'a' to modify and add your language code. Once added, save it and exit the editor." +msgstr "???'a'?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:270(emphasis) msgid "Please remember to keep the list in alphabetical order." -msgstr "" +msgstr "????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:274(title) msgid "Create PO File" msgstr "??????PO??????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:275(para) -msgid "" -"Make a new .po file for your locale:" -msgstr "" -"??????????????????????????????????????????.po???" -"??????" +msgid "Make a new .po file for your locale:" +msgstr "??????????????????????????????????????????.po?????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:284(title) msgid "Translate Strings" msgstr "???????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:285(para) -msgid "" -"To translate the file, use the same application used to translate software:" +msgid "To translate the file, use the same application used to translate software:" msgstr "???????????????,?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:294(title) @@ -543,45 +403,28 @@ msgstr "???????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:295(para) -msgid "" -"Before committing your changes, check the integrity of the XML with the " -"following command. This ensures a sane build for all users." -msgstr "" -"???????????????????????????,?????????????????????XML????????????.??????????????????????????????????????????." +msgid "Before committing your changes, check the integrity of the XML with the following command. This ensures a sane build for all users." +msgstr "???????????????????????????,?????????????????????XML????????????.??????????????????????????????????????????." #: en_US/Translating_Documentation.xml:301(para) -msgid "" -"You can read the resulting HTML files with a Web browser. If no HTML is " -"created, the error message(s) can be found in the output. Please resolve " -"them before commit." -msgstr "" +msgid "You can read the resulting HTML files with a Web browser. If no HTML is created, the error message(s) can be found in the output. Please resolve them before commit." +msgstr "???????????????????????????????????????HTML???????????????HTML???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:304(title) msgid "Always Test Your Translation" msgstr "????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:305(para) -msgid "" -"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in " -"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, " -"and automated applications." -msgstr "" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????" +msgid "Do not go to the next step or commit changes until you test your work in this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, and automated applications." +msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:313(title) msgid "Commit Work" msgstr "????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:314(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Before commit your .po file, always " -"make sure that the html has been generated successfully. You may note the " -"percent complete or some other useful message at commit time." -msgstr "" -"??????????????????????????????.po??????????????????" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgid "Before commit your .po file, always make sure that the html has been generated successfully. You may note the percent complete or some other useful message at commit time." +msgstr "????????????.po???????????????????????????????????????????????????html????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:318(replaceable) msgid "'Translating... 400/10/126'" @@ -592,9 +435,7 @@ msgstr "????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:327(para) -msgid "" -"The most important docs modules/directories for each release are the " -"following:" +msgid "The most important docs modules/directories for each release are the following:" msgstr "????????????????????????????????????????????????/??????:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:334(filename) @@ -638,81 +479,40 @@ msgstr "????????????" #: en_US/Translating_Software.xml:16(para) -msgid "" -"The translatable part of a software package is available in one or more " -"po files. These files may be " -"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on " -"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted " -"on either fedoraproject.org or " -"other systems." -msgstr "" -"?????????????????????????????????????????????????????????po???????????????.?????????????????????????????????????????????(VCSs)????????????,???CVS, " -"Subversion, Mercurial, ??? git.?????????????????????fedoraproject.org?????????????????????." +msgid "The translatable part of a software package is available in one or more po files. These files may be maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted on either fedoraproject.org or other systems." +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????po???????????????.?????????????????????????????????????????????(VCSs)????????????,???CVS, Subversion, Mercurial, ??? git.?????????????????????fedoraproject.org?????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:25(para) -msgid "" -"This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject.org. Translators work on two " -"interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. " -"Before you start, you must first prepare the directories which hold your " -"po files." -msgstr "" -"????????????????????????????????????fedoraproject.org????????????.?????????????????????????????????,????????????????????????,????????????????????????" -"???.???????????????,?????????????????????????????????po???????????????." +msgid "This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject.org. Translators work on two interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. Before you start, you must first prepare the directories which hold your po files." +msgstr "????????????????????????????????????fedoraproject.org????????????.?????????????????????????????????,????????????????????????,???????????????????????????.???????????????,?????????????????????????????????po???????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:35(title) msgid "File Structure" msgstr "????????????" #: en_US/Translating_Software.xml:36(para) -msgid "" -"To find which modules are translatable, visit the Module List at ." -msgstr "" -"???????????????????????????????????????,???????????????????????????." +msgid "To find which modules are translatable, visit the Module List at ." +msgstr "???????????????????????????????????????,???????????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:41(para) -msgid "" -"Before you download any files, prepare the structure holding those files. " -"The described structure below is an example, and your structure can be " -"formed differently. For example, if you want to download the " -"comps module for translation, make the following " -"directories:" -msgstr "" -"??????????????????????????????,?????????????????????????????????.????????????????????????????????????,????????????" -"????????????????????????.??????,??????????????????comps???????????????,???" -"??????????????????:" +msgid "Before you download any files, prepare the structure holding those files. The described structure below is an example, and your structure can be formed differently. For example, if you want to download the comps module for translation, make the following directories:" +msgstr "??????????????????????????????,?????????????????????????????????.????????????????????????????????????,????????????????????????????????????.??????,??????????????????comps???????????????,?????????????????????:" #: en_US/Translating_Software.xml:48(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" msgstr "mkdir -p ~/myproject/comps/" #: en_US/Translating_Software.xml:49(para) -#, fuzzy -msgid "" -"To work on another module later, make a directory with the module name under " -"the parent directory such as ~/myproject/" -"system-config-printer/." -msgstr "" -"???????????????????????????,???????????????myproject?????????????????????????????????????????????." +msgid "To work on another module later, make a directory with the module name under the parent directory such as ~/myproject/system-config-printer/." +msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????~/myproject/system-config-printer/???" #: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" msgstr "?????????????????????" #: en_US/Translating_Software.xml:58(para) -msgid "" -"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to " -"translate. You may need to communicate with other translators in your " -"language team to avoid confliction. If you are not sure, please contact your " -"language coordinator." -msgstr "" +msgid "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to translate. You may need to communicate with other translators in your language team to avoid confliction. If you are not sure, please contact your language coordinator." +msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #. typo in the link. Also instead this link, another link is used to locate particular release's file easier. #. @@ -723,16 +523,8 @@ #. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/"/>. #. #: en_US/Translating_Software.xml:72(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Visit your language page such as , and select a target release. The interface will " -"redirect you to a page for that release, such as ." -msgstr "" -"????????????????????????,???,??????????????????????????????.??????????????????????????????????????????,???." +msgid "Visit your language page such as , and select a target release. The interface will redirect you to a page for that release, such as ." +msgstr "????????????????????????,???,??????????????????????????????.??????????????????????????????????????????,???." #. #. Scroll down the page to find the table of all #: en_US/Translating_Software.xml:87(para) -msgid "" -"Scroll down the page to find the table of all modules available for that " -"release. Use the green download icon next to each module to download the po " -"file to the directory you created in the previous section." -msgstr "" -"??????????????????,????????????????????????????????????.??????????????????????????????????????????????????????po" -"????????????????????????????????????." +msgid "Scroll down the page to find the table of all modules available for that release. Use the green download icon next to each module to download the po file to the directory you created in the previous section." +msgstr "??????????????????,????????????????????????????????????.??????????????????????????????????????????????????????po????????????????????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:92(para) -msgid "" -"Since the file name to commit follows the name convention of lang." -"po, change the name of the downloaded file. The following example " -"uses the Japanese locale for the po " -"file:" -msgstr "" -"???????????????????????????????????????lang.po???????????????,??????????????????" -"???????????????.????????????????????????????????????po??????:" +msgid "Since the file name to commit follows the name convention of lang.po, change the name of the downloaded file. The following example uses the Japanese locale for the po file:" +msgstr "???????????????????????????????????????lang.po???????????????,?????????????????????????????????.????????????????????????????????????po??????:" #: en_US/Translating_Software.xml:114(para) -msgid "" -"Now the file is ready for translation. Translate the po file for your language in a po editor such as KBabel " -"or gtranslator." -msgstr "" -"???????????????????????????????????????.??????po???" -"????????????,???KBabel ??????gtranslator,??????po?????????????????????." +msgid "Now the file is ready for translation. Translate the po file for your language in a po editor such as KBabel or gtranslator." +msgstr "???????????????????????????????????????.??????po???????????????,???KBabel ??????gtranslator,??????po?????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:123(para) msgid "Check the integrity of your file before you commit it." @@ -790,208 +563,124 @@ msgstr "????????????" #: en_US/Translating_Software.xml:140(para) -msgid "" -"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface " -"called Transifex. You can find detailed " -"information about this web tool at ." -msgstr "" -"??????????????????????????????,???????????????????????????Transifex???" -"???????????????????????????.????????????????????????????????????." +msgid "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface called Transifex. You can find detailed information about this web tool at ." +msgstr "??????????????????????????????,???????????????????????????Transifex??????????????????????????????.????????????????????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:148(para) -msgid "" -"Visit and click " -"the link Jump to Modules! to go to the " -"Modules and repositories page. This page displays all " -"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the " -"list and select it to visit the Submit page for that " -"module." -msgstr "" -"???????????????" -"Jump to Modules!???????????????????????????" -"???.?????????????????????????????????????????????????????????.???????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????." +msgid "Visit and click the link Jump to Modules! to go to the Modules and repositories page. This page displays all modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the list and select it to visit the Submit page for that module." +msgstr "???????????????Jump to Modules!??????????????????????????????.?????????????????????????????????????????????????????????.????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:159(title) msgid "Login" msgstr "??????" #: en_US/Translating_Software.xml:160(para) -msgid "" -"At the bottom of the Submit page, select " -"Authenticate as a translator to visit the " -"Login page. Authenticate with your Fedora Account " -"System username and password. Upon successful login, the Submit page appears." -msgstr "" -"?????????????????????,??????Authenticate as a " -"translator?????????????????????.?????????Fedora????????????" -"??????.??????????????????????????????,????????????????????????." +msgid "At the bottom of the Submit page, select Authenticate as a translator to visit the Login page. Authenticate with your Fedora Account System username and password. Upon successful login, the Submit page appears." +msgstr "?????????????????????,??????Authenticate as a translator?????????????????????.?????????Fedora??????????????????.??????????????????????????????,????????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:169(title) msgid "Submit" msgstr "??????" #: en_US/Translating_Software.xml:170(para) -msgid "" -"In the section labeled Local file, click the browse " -"button to locate your translated file." +msgid "In the section labeled Local file, click the browse button to locate your translated file." msgstr "Local file?????????,?????????????????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:176(para) -msgid "" -"In the section labeled Destination file, click the " -"dropdown menu labeled Overwrite an existing file: to " -"select your language." -msgstr "" -"???Destination file?????????,??????Overwrite an " -"existing file:???????????????????????????." +msgid "In the section labeled Destination file, click the dropdown menu labeled Overwrite an existing file: to select your language." +msgstr "???Destination file?????????,??????Overwrite an existing file:???????????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:181(para) -msgid "" -"In the section labeled Commit message, enter a comment " -"to describe your work." +msgid "In the section labeled Commit message, enter a comment to describe your work." msgstr "Commit message?????????,????????????????????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:185(para) -msgid "" -"Select the Preview button to proceed to the " -"Preview submission page. Check the " -"Differences section to verify your changes and select " -"the Submit button." -msgstr "" -"????????????????????????????????????????????????" -"???.??????Differences??????,???????????????????????????" -"Submit??????." +msgid "Select the Preview button to proceed to the Preview submission page. Check the Differences section to verify your changes and select the Submit button." +msgstr "???????????????????????????????????????????????????.??????Differences??????,???????????????????????????Submit??????." #: en_US/Translating_Software.xml:191(para) -#, fuzzy -msgid "" -"The Submit page appears and displays the message " -"Your submission was committed successfully. If you " -"receive an error or some other success message, please post it to the Fedora " -"Localization Project mailing list so it can be addressed." -msgstr "" -"Submit????????????,?????????Your submission was " -"committed successfully.????????????????????????????????????????????????,???????????????" -"???Fedora??????????????????????????????,?????????????????????." +msgid "The Submit page appears and displays the message Your submission was committed successfully. If you receive an error or some other success message, please post it to the Fedora Localization Project mailing list so it can be addressed." +msgstr "Submit????????????,?????????Your submission was committed successfully.????????????????????????????????????????????????,??????????????????Fedora?????????????????????????????????,?????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:202(title) msgid "Adding New .po file" msgstr "????????????.po??????" #: en_US/Translating_Software.xml:203(para) -msgid "" -"If there is no po file for your " -"language, add it." -msgstr "" -"????????????po????????????????????????,?????????." +msgid "If there is no po file for your language, add it." +msgstr "????????????po????????????????????????,?????????." #: en_US/Translating_Software.xml:209(para) -msgid "" -"Download the pot file and copy it " -"as your own language's po file." -msgstr "" -"??????pot??????????????????????????????????????????" -"po??????." +msgid "Download the pot file and copy it as your own language's po file." +msgstr "??????pot??????????????????????????????????????????po??????." #: en_US/Translating_Software.xml:219(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and " -"then commit your translation described in previous section." -msgstr "????????????????????????,????????????????????????????????????????????????." +msgid "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and then commit your translation described in previous section." +msgstr "????????????????????????,??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:226(para) -msgid "" -"In the section labeled Destination file, type your new " -"filename in the field marked Type the name for a new one:, replacing the filename with your locale:" -msgstr "" -"???Destination file?????????,???Type the name for " -"a new one:??????????????????????????????,???????????????????????????." +msgid "In the section labeled Destination file, type your new filename in the field marked Type the name for a new one:, replacing the filename with your locale:" +msgstr "???Destination file?????????,???Type the name for a new one:??????????????????????????????,???????????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:238(title) msgid "Proofreading" msgstr "??????" #: en_US/Translating_Software.xml:240(para) -msgid "" -"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" +msgid "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" msgstr "????????????????????????,???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Software.xml:246(para) -#, fuzzy msgid "Change directory to the package you want to proofread. For example," -msgstr "?????????????????????????????????????????????" +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Software.xml:250(replaceable) msgid "system-config-printer/" -msgstr "" +msgstr "system-config-printer/" #: en_US/Translating_Software.xml:250(command) msgid "cd ~/myproject/" msgstr "cd ~/myproject/" #: en_US/Translating_Software.xml:254(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Convert the .po file to a .mo file using msgfmt with " -" option:" -msgstr "" -"???msgfmt???.po??????" -"????????????.mo??????." +msgid "Convert the .po file to a .mo file using msgfmt with option:" +msgstr "???????????????msgfmt?????????.po??????????????????.mo?????????" #: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) #: en_US/Translating_Software.xml:272(replaceable) #: en_US/Translating_Software.xml:276(replaceable) msgid "ja" -msgstr "" +msgstr "ja" #: en_US/Translating_Software.xml:259(command) -#, fuzzy msgid "msgfmt -o system-config-printer.mo .po" -msgstr "msgfmt .po" +msgstr "msgfmt -o system-config-printer.mo .po" #: en_US/Translating_Software.xml:263(para) -#, fuzzy -msgid "" -"As a root user, overwrite the existing .mo file in /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/." -msgstr "" -"??????/usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/" -"????????????????????????.mo??????." -"?????????????????????????????????" +msgid "As a root user, overwrite the existing .mo file in /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/." +msgstr "???root????????????/usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/????????????????????????.mo??????." #: en_US/Translating_Software.xml:268(para) msgid "First, back up the existing file:" -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Software.xml:271(command) msgid "su-" -msgstr "" +msgstr "su-" #: en_US/Translating_Software.xml:272(replaceable) #: en_US/Translating_Software.xml:276(replaceable) #: en_US/Translating_Software.xml:288(replaceable) msgid "system-config-printer" -msgstr "" +msgstr "system-config-printer" #: en_US/Translating_Software.xml:272(command) -msgid "" -"cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " -".mo-backup" -msgstr "" -"cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " -".mo-backup" +msgid "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo .mo-backup" +msgstr "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo .mo-backup" #: en_US/Translating_Software.xml:273(para) msgid "Now move the file converted for proofreading." -msgstr "" +msgstr "?????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Software.xml:276(command) msgid "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" @@ -999,29 +688,26 @@ #: en_US/Translating_Software.xml:277(para) msgid "Exit root user." -msgstr "" +msgstr "??????root?????????" #: en_US/Translating_Software.xml:280(command) msgid "exit" -msgstr "" +msgstr "??????" #: en_US/Translating_Software.xml:283(para) -msgid "" -"Proofread the package with the translated strings as part of the application:" +msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Software.xml:288(replaceable) msgid "ja_JP.UTF-8" -msgstr "" +msgstr "ja_JP.UTF-8" #: en_US/Translating_Software.xml:288(command) msgid "LANG=" msgstr "LANG=" #: en_US/Translating_Software.xml:292(para) -msgid "" -"The application related to the translated package runs with the translated " -"strings." +msgid "The application related to the translated package runs with the translated strings." msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:14(title) @@ -1029,59 +715,32 @@ msgstr "???????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:15(para) -msgid "" -"To become a Fedora Translator, you must sign up for accounts and " -"subscriptions as described in this chapter. If you have questions, post them " -"on the fedora-trans-list, or ask for help via Internet Relay Chat, or " -"IRC, at irc.freenode." -"org on channel #fedora-l10n." -msgstr "" -"???????????????Fedora?????????,??????????????????????????????????????????????????????.??????????????????,??????" -"???fedora-trans-list,????????????Internet Relay Chat(IRC)?????????" -"???,???irc.freenode.org?????????" -"#fedora-l10n??????." +msgid "To become a Fedora Translator, you must sign up for accounts and subscriptions as described in this chapter. If you have questions, post them on the fedora-trans-list, or ask for help via Internet Relay Chat, or IRC, at irc.freenode.org on channel #fedora-l10n." +msgstr "???????????????Fedora?????????,??????????????????????????????????????????????????????.??????????????????,?????????fedora-trans-list,????????????Internet Relay Chat(IRC)????????????,???irc.freenode.org?????????#fedora-l10n??????." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:24(title) msgid "Subscribing to the Mailing List" msgstr "??????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:27(para) -msgid "" -"Visit and subscribe to the main translation mailing list." -msgstr "" -"????????????????????????????????????????????????" +msgid "Visit and subscribe to the main translation mailing list." +msgstr "????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para) -msgid "" -"Wait for the confirmation email which contains a link to confirm your " -"subscription. Click the link to confirm your subscription." +msgid "Wait for the confirmation email which contains a link to confirm your subscription. Click the link to confirm your subscription." msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:41(para) -msgid "" -"Check to see if " -"there is a special mailing list for your language. If so, subscribe to that " -"list too." -msgstr "" -"???????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgid "Check to see if there is a special mailing list for your language. If so, subscribe to that list too." +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:51(title) msgid "Making a SSH Key" msgstr "??????SSH??????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(para) -msgid "" -"If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In " -"that case, proceed to in the " -"following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first " -"step below:" -msgstr "" -"??????????????????SSH?????????????????????Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????? " -" ???????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????" +msgid "If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In that case, proceed to in the following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first step below:" +msgstr "??????????????????SSH?????????????????????Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:62(para) msgid "Enter the following command:" @@ -1092,9 +751,7 @@ msgstr "ssh-keygen -t dsa" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:68(para) -msgid "" -"Accept the default location (~/.ssh/id_dsa) and enter a " -"passphrase." +msgid "Accept the default location (~/.ssh/id_dsa) and enter a passphrase." msgstr "????????????????????????(~/.ssh/id_dsa)??????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:73(title) @@ -1102,9 +759,7 @@ msgstr "??????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:74(para) -msgid "" -"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be " -"recovered if you forget it." +msgid "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be recovered if you forget it." msgstr "?????????CVS?????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para) @@ -1116,10 +771,8 @@ msgstr "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(para) -msgid "" -"This public key (~/.ssh/id_dsa.pub) will be used for your Fedora account " -"creation described in ." -msgstr "" +msgid "This public key (~/.ssh/id_dsa.pub) will be used for your Fedora account creation described in ." +msgstr "????????????(~/.ssh/id_dsa.pub)????????????Fedora??????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:100(title) msgid "Making a GPG Key" @@ -1134,12 +787,8 @@ msgstr "gpg --gen-key" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:107(para) -msgid "" -"A series of prompts guides you through the process. The default values " -"suffice in almost all cases. Remember to choose a good password." -msgstr "" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????" +msgid "A series of prompts guides you through the process. The default values suffice in almost all cases. Remember to choose a good password." +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:113(title) msgid "Choosing a Good Password" @@ -1150,9 +799,7 @@ msgstr "?????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:117(para) -msgid "" -"consists of uppercase and lowercase letters, numbers, punctuation, and other " -"characters" +msgid "consists of uppercase and lowercase letters, numbers, punctuation, and other characters" msgstr "???????????????,????????????,??????,????????????,?????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:121(para) @@ -1164,23 +811,12 @@ msgstr "???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:132(para) -msgid "" -"In the resulting text, find your key ID in the statement that resembles " -"\"pub 1024D/1B2AFA1C\". Your key ID is the 8 character \"word\" after the " -"slash (/). In the previous example, the GPG Key ID is " -"1B2AFA1C. Write down your key ID." -msgstr "" -"?????????????????????,????????????key ID,????????????\"pub 1024D/1B2AFA1C\".??????key ID?????????" -"(/)?????????8????????????????????????.????????????????????????,GPG???Key ID???" -"1B2AFA1C. ????????????key ID." +msgid "In the resulting text, find your key ID in the statement that resembles \"pub 1024D/1B2AFA1C\". Your key ID is the 8 character \"word\" after the slash (/). In the previous example, the GPG Key ID is 1B2AFA1C. Write down your key ID." +msgstr "?????????????????????,????????????key ID,????????????\"pub 1024D/1B2AFA1C\".??????key ID?????????(/)?????????8????????????????????????.????????????????????????,GPG???Key ID???1B2AFA1C. ????????????key ID." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:141(para) -msgid "" -"Export your public key to a public server so that others can find it with " -"the following command, substituting your key ID:" -msgstr "" -"????????????????????????????????????????????????,???????????????????????????????????????????????????,????????????" -"??????key ID:" +msgid "Export your public key to a public server so that others can find it with the following command, substituting your key ID:" +msgstr "????????????????????????????????????????????????,???????????????????????????????????????????????????,??????????????????key ID:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:145(replaceable) msgid "GPGKEYID" @@ -1191,169 +827,99 @@ msgstr "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys " #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:148(para) -msgid "" -"This GPG key ID will be used for your Fedora account creation described in " -"." -msgstr "" +msgid "This GPG key ID will be used for your Fedora account creation described in ." +msgstr "??????GPG key ID????????????Fedora??????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:156(title) msgid "Applying for an Account" msgstr "??????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:159(para) -#, fuzzy -msgid "" -"To sign up for a Fedora account, first visit and select New Account." -msgstr "" -"?????????????????????????????? Fedora ?????????????????? ???????????????????????????." +msgid "To sign up for a Fedora account, first visit and select New Account." +msgstr "??????????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(para) -msgid "" -"Fill in Username, Full Name and " -"Email, and click Sign up!. Your " -"password will be emailed to you." -msgstr "" +msgid "Fill in Username, Full Name and Email, and click Sign up!. Your password will be emailed to you." +msgstr "???????????????, ?????? ??? Email, ????????? Sign up!.?????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:170(para) -msgid "" -"Go back to and " -"log in with your password. The welcome page will be displayed, and it " -"reminds you that CLA is not completed and that an SSH key is not submitted." -msgstr "" +msgid "Go back to and log in with your password. The welcome page will be displayed, and it reminds you that CLA is not completed and that an SSH key is not submitted." +msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????CLA???????????????SSH key???????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) -msgid "" -"To submitt public SSH key and GPG key ID, click My Account or go to ." -msgstr "" +msgid "To submitt public SSH key and GPG key ID, click My Account or go to ." +msgstr "???????????????SSH key???GPG key ID?????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:180(para) -msgid "" -"In the Edit Account (user_name) page, enter your GPG key ID in GPG " -"Key ID: field. For pubic SSH key, click Browse... button located next to Public SSH Key: field " -"and specify your public SSH key." -msgstr "" +msgid "In the Edit Account (user_name) page, enter your GPG key ID in GPG Key ID: field. For pubic SSH key, click Browse... button located next to Public SSH Key: field and specify your public SSH key." +msgstr "???????????????????????????GPG Key ID:??????????????????GPG key ID???????????????SSH key??????Public SSH Key:?????????????????????...???????????????????????????SSH key???" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:185(para) -msgid "" -"Telephone Number and Postal Address fields are also required to fill in for signing the CLA. These " -"information is NOT accessible by others except admin groups. Please refer to " -"Fedora Privacy Policy at ." -msgstr "" +msgid "Telephone Number and Postal Address fields are also required to fill in for signing the CLA. These information is NOT accessible by others except admin groups. Please refer to Fedora Privacy Policy at ." +msgstr "?????????CLA?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????admin?????????????????????Fedora???????????? ???" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:190(para) -msgid "" -"Other fields will be displayed by any other member by visitng the user's " -"view page." -msgstr "" +msgid "Other fields will be displayed by any other member by visitng the user's view page." +msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:195(para) -msgid "" -"Now click Save! located at the bottom of this page to " -"save your information." -msgstr "" +msgid "Now click Save! located at the bottom of this page to save your information." +msgstr "??????????????????????????????!????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:203(title) msgid "Signing the CLA" msgstr "??????CLA" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:204(para) -msgid "" -"You must complete the Contributors License Agreement, or CLA." -msgstr "" -"????????????????????????????????????(the Contributors License Agreement),???CLA." +msgid "You must complete the Contributors License Agreement, or CLA." +msgstr "????????????????????????????????????(the Contributors License Agreement),???CLA." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:210(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Visit and login " -"your account using your username and password obtained from the previous " -"process." -msgstr "" -"??????.???" -"???????????????????????????????????????????????????." +msgid "Visit and login your account using your username and password obtained from the previous process." +msgstr "??????.????????????????????????????????????????????????." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:214(para) -msgid "" -"In the Welcome page, click complete the CLA or go to " -"." -msgstr "" +msgid "In the Welcome page, click complete the CLA or go to ." +msgstr "??????????????????????????????CLA????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:219(para) -msgid "" -"If the information of telephone number and postal address have not been " -"provided yet, the Edit Account (user_name) page will be appeared. Otherwise " -"Fedora Contributor License Agreement page will be displayed. Read through " -"the agreement carefully and click I agree if you are " -"happy to do so." -msgstr "" +msgid "If the information of telephone number and postal address have not been provided yet, the Edit Account (user_name) page will be appeared. Otherwise Fedora Contributor License Agreement page will be displayed. Read through the agreement carefully and click I agree if you are happy to do so." +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:224(para) -msgid "" -"The user-veiw page is appeared and shows the CLA: field " -"as CLA Done." -msgstr "" +msgid "The user-veiw page is appeared and shows the CLA: field as CLA Done." +msgstr "????????????????????????????????????CLA:????????????CLA Done???" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:232(title) msgid "Joining the cvsl10n Group" msgstr "?????????cvsl10n??????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:235(para) -msgid "" -"In the user-view page, click Apply For a new Group " -"located in the left sdie bar. If you like to do this step sometime later, " -"your user-view page can be reached at ." -msgstr "" +msgid "In the user-view page, click Apply For a new Group located in the left sdie bar. If you like to do this step sometime later, your user-view page can be reached at ." +msgstr "???????????????????????????????????????Apply For a new Group??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:240(para) -msgid "" -"Click C of the alphabet, it returns the list of the " -"groups starting with 'c'." -msgstr "" +msgid "Click C of the alphabet, it returns the list of the groups starting with 'c'." +msgstr "?????????????????? C??? ??????????????? 'c'????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:245(para) -msgid "" -"Find the group name cvsl10n in the list and click " -"Apply." -msgstr "" +msgid "Find the group name cvsl10n in the list and click Apply." +msgstr "??????????????????cvsl10n??????????????????Apply???" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(para) -#, fuzzy -msgid "" -"An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you. " -"This may take between an hour and a few days. The membership notification " -"will be emailed to you once sponsored." -msgstr "" -"??????????????????????????????????????????,???????????????????????????.??????????????????????????????????????????." +msgid "An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you. This may take between an hour and a few days. The membership notification will be emailed to you once sponsored." +msgstr "??????????????????????????????????????????,??????????????????.??????????????????????????????????????????.????????????,???????????????????????????????????????." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:256(para) -msgid "" -"The rest of the steps help you test your access and grant you privileges to " -"all the Fedora infrastructure you might need in the near future. Language " -"maintainers and people starting new languages should follow them. Although " -"they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them." -msgstr "" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ????????????,??????????????????" -"?????????.??????????????????????????????????????????????????????.????????????????????????????????????,????????????" -"??????????????????." +msgid "The rest of the steps help you test your access and grant you privileges to all the Fedora infrastructure you might need in the near future. Language maintainers and people starting new languages should follow them. Although they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them." +msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ????????????,???????????????????????????.??????????????????????????????????????????????????????.????????????????????????????????????,??????????????????????????????." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:267(title) msgid "Testing Your Access" msgstr "??????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:270(para) -msgid "" -"Install the cvs package, if it is not already installed, " -"with the following command:" +msgid "Install the cvs package, if it is not already installed, with the following command:" msgstr "??????cvs?????????,??????????????????????????????,?????????????????????:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:274(command) @@ -1361,92 +927,48 @@ msgstr "su -c 'yum install cvs'" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:277(para) -msgid "" -"Checkout some PO files with the following command, substituting your " -"username and providing your SSH key passphrase when prompted:" +msgid "Checkout some PO files with the following command, substituting your username and providing your SSH key passphrase when prompted:" msgstr "??????????????????????????????PO??????,????????????????????????????????????SSH key??????:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:281(command) -msgid "" -"export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " -"web ls web/flpweb/po" -msgstr "" -"export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " -"web ls web/flpweb/po" +msgid "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co web ls web/flpweb/po" +msgstr "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co web ls web/flpweb/po" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:289(title) msgid "Creating a Wiki Account" msgstr "????????????Wiki??????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:292(para) -#, fuzzy -msgid "" -"A current wiki user can give you Edit access on the wiki. Contact someone " -"from the Edit Group at , or add your name to the EditGroupQueue at , and someone will add you shortly." -msgstr "" -"???????????????wiki????????????????????????wiki?????????.??????????????????????????????,????????????????????????EditGroupQueue,?????????" -"???????????????????????????." +msgid "A current wiki user can give you Edit access on the wiki. Contact someone from the Edit Group at , or add your name to the EditGroupQueue at , and someone will add you shortly." +msgstr "???????????????wiki????????????????????????wiki?????????.?????????????????????????????????,????????????????????????EditGroupQueue,????????????????????????????????????." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:297(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Once added, Visit and create a profile page. For your username, choose a name like " -"'FirstnameLastname' and select Create Profile." -msgstr "" -"??????.????????????" -"???,???????????????'FirstnameLastname'?????????,???????????????????????????." +msgid "Once added, Visit and create a profile page. For your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select Create Profile." +msgstr "????????????,?????????????????????????????????.???????????????,???????????????'FirstnameLastname'?????????,????????????Create Profile." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:302(para) -msgid "" -"If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, " -"add your information on the L10N/Teams page at ." -msgstr "" -"?????????????????????????????????,???????????????????????????????????????,?????????????????????L10N/Teams???" -"???,???." +msgid "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, add your information on the L10N/Teams page at ." +msgstr "?????????????????????????????????,???????????????????????????????????????,?????????????????????L10N/Teams??????,???." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:312(title) msgid "Introducing Yourself" msgstr "???????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:315(para) -msgid "" -"Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like " -"this: . " -"This is very useful for Fedora contributors to get to know and contact each " -"other." -msgstr "" -"?????????????????????wiki?????????,????????????????????????.URL???.????????????Fedora????????????????????????" -"?????????." +msgid "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like this: . This is very useful for Fedora contributors to get to know and contact each other." +msgstr "?????????????????????wiki?????????,????????????????????????.URL???.????????????Fedora?????????????????????????????????." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:325(para) -msgid "" -"Post a short self introduction to the fedora-trans-list mailing list and to the list of your local team." -msgstr "" -"?????????????????????????????????fedora-trans-list??????????????????" -"???????????????." +msgid "Post a short self introduction to the fedora-trans-list mailing list and to the list of your local team." +msgstr "?????????????????????????????????fedora-trans-list?????????????????????????????????." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) msgid "Create a Bugzilla account" msgstr "????????????Bugzilla??????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) -msgid "" -"Visit to create a Bugzilla account." -msgstr "" -"??????" -"????????????Bugzilla??????." +msgid "Visit to create a Bugzilla account." +msgstr "??????????????????Bugzilla??????." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(title) msgid "Checklist" @@ -1457,9 +979,7 @@ msgstr "????????????????????????:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) -msgid "" -"Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific " -"mailing list, if there is one" +msgid "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific mailing list, if there is one" msgstr "?????????fedora-trans-list???????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) @@ -1483,12 +1003,8 @@ msgstr "??????wiki??????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:359(para) -msgid "" -"Your language and translation team appear on " -msgstr "" -"??????????????????????????????" +msgid "Your language and translation team appear on " +msgstr "??????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:362(para) msgid "A Bugzilla account" @@ -1503,39 +1019,20 @@ msgstr "???????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:367(para) -msgid "" -"Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member " -"of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, " -"submitting contributions to our CVS, publishing content on the wiki, " -"submitting bugs, following the discussions of our groups and joining other " -"Fedora teams." -msgstr "" -"????????????,??????????????????.????????????????????????????????????Fedora??????????????????,??????????????????" -"?????????????????????,????????????????????????CVS,???????????????wiki,??????bugs,???????????????????????????" -"???????????????." +msgid "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, submitting contributions to our CVS, publishing content on the wiki, submitting bugs, following the discussions of our groups and joining other Fedora teams." +msgstr "????????????,??????????????????.????????????????????????????????????Fedora??????????????????,???????????????????????????????????????,????????????????????????CVS,???????????????wiki,??????bugs,??????????????????????????????????????????." #: en_US/Introduction.xml:15(title) msgid "Introduction" msgstr "??????" #: en_US/Introduction.xml:17(para) -msgid "" -"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for " -"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in " -"better understanding the translation process involved, refer to the " -"Translation guide or the manual of the specific translation tool." -msgstr "" -"?????????????????????Fedora????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgid "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for translating Fedora Project software and documents. If you are interested in better understanding the translation process involved, refer to the Translation guide or the manual of the specific translation tool." +msgstr "?????????????????????Fedora????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Introduction.xml:25(para) -#, fuzzy -msgid "" -"More information can be found in FAQ, ." -msgstr "" -"??????????????????????????????" +msgid "More information can be found in FAQ, ." +msgstr "??????????????????FAQ????????????." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/Introduction.xml:0(None) @@ -1544,29 +1041,22 @@ #~ msgid "cvs co release-notes/" #~ msgstr "cvs co release-notes/" - #~ msgid "You can read the resulting HTML files with a Web browser." #~ msgstr "????????????????????????????????????HTML??????." - #~ msgid "" #~ "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file " #~ "to translate." #~ msgstr "??????????????????????????????????????????,???????????????????????????????????????." - #~ msgid "package_name" #~ msgstr "????????????" - #~ msgid "lang" #~ msgstr "lang" - #~ msgid "package_command" #~ msgstr "????????????" - #~ msgid "" #~ "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the " #~ "account application." #~ msgstr "????????????ssh????????????????????????????????????????????????Fedora??????????????????" - #~ msgid "" #~ "Fill in the form and choose a password for your Fedora account. Enter " #~ "information for your GPG key ID and SSH key in the form. In the " @@ -1575,33 +1065,27 @@ #~ msgstr "" #~ "?????????????????????Fedora????????????.????????????GPG key ID???SSH key ?????????" #~ "?????????,??????????????????????????????." - #~ msgid "" #~ "Wait for receipt of an email with an attachment. The attachment is an " #~ "agreement you can sign and return. Save the attachment to your Desktop." #~ msgstr "" #~ "??????????????????????????????email.???????????????????????????????????????.???????????????????????????." - #~ msgid "" #~ "Double-click the file on your Desktop to open it with an editor. Add the " #~ "phrase \"I agree\" and your full name." #~ msgstr "????????????????????????????????????????????????.????????????\"I agree\"???????????????." - #~ msgid "" #~ "Digitally sign the text file using your GPG key with the following " #~ "command, providing your password when prompted:" #~ msgstr "??????????????????????????????GPG key??????????????????,????????????????????????:" - #~ msgid "gpg -a --sign fedora-icla-{username}.txt" #~ msgstr "gpg -a --sign fedora-icla-{username}.txt" - #~ msgid "" #~ "There is now a new file on your Desktop that ends with .asc. This file is the signed version of the CLA." #~ msgstr "" #~ "???????????????????????????????????????.asc???" #~ "????????????.???????????????CLA.???????????????." - #~ msgid "" #~ "Open your email client again and reply to the CLA email. Attach the " #~ "signed file which ends with .asc.asc???????????????????????????,??????????????????." - #~ msgid "" #~ "Visit . Select Add new membership at the bottom " @@ -1624,16 +1107,12 @@ #, fuzzy #~ msgid "kbabel ja.po" #~ msgstr "kbabel es.po" - #~ msgid "Downloading Documentation" #~ msgstr "????????????" - #~ msgid "cvs co -c" #~ msgstr "cvs co -c" - #~ msgid "cvs co example-tutorial docs-common" #~ msgstr "cvs co example-tutorial docs-common" - #~ msgid "" #~ "Modules that are created for each release of Fedora are separated into " #~ "branches. The branch shows the release of Fedora " @@ -1644,7 +1123,6 @@ #~ "??? Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????" #~ "?????????????????? Fedora ??????????????????release-notes-F-7 ???" #~ "?????????????????????????????? Fedora 7 ????????????" - #~ msgid "" #~ "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a " #~ "directory named for the specific-language locale, such as en_US/" @@ -1656,71 +1134,51 @@ #~ "????????????en_US/example-tutorial.xml??????????????????" #~ ".po?????????????????????po/???????????????" - #~ msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-.xml" #~ msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-.xml" - #~ msgid "cvs add legalnotice-opl-.xml" #~ msgstr "cvs add legalnotice-opl-.xml" - #~ msgid "" #~ "cvs ci -m 'Added legal notice for ' legalnotice-opl-" #~ ".xml" #~ msgstr "" #~ "cvs ci -m 'Added legal notice for ' legalnotice-opl-" #~ ".xml" - #~ msgid "cd docs-common/images/" #~ msgstr "cd docs-common/images/" - #~ msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-.svg" #~ msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-.svg" - #~ msgid "make watermark-.png" #~ msgstr "make watermark-.png" - #~ msgid "cvs add watermark-*" #~ msgstr "cvs add watermark-*" - #~ msgid "mkdir po" #~ msgstr "mkdir po" - #~ msgid "cvs add po/" #~ msgstr "cvs add po/" - #~ msgid "make pot" #~ msgstr "make pot" - #~ msgid "cd ~/docs/example-tutorial" #~ msgstr "cd ~/docs/example-tutorial" - #~ msgid "make po/.po" #~ msgstr "make po/.po" - #~ msgid "kbabel po/.po" #~ msgstr "kbabel po/.po" - #~ msgid "Test your translation using the HTML build tools:" #~ msgstr "?????????HTML?????????????????????????????????" - #~ msgid "make html-" #~ msgstr "make html-" - #~ msgid "'Message about commit'" #~ msgstr "'Message about commit'" - #~ msgid "cvs ci -m po/.po" #~ msgstr "cvs ci -m po/.po" - #~ msgid "" #~ "Do not commit the Makefile until your " #~ "translation is finished. To do so, run this command:" #~ msgstr "" #~ "??????????????????????????????Makefile??????" - #~ msgid "cvs ci -m 'Translation to finished' Makefile" #~ msgstr "cvs ci -m 'Translation to finished' Makefile" - #~ msgid "" #~ "The translatable part of a software package is available in one or more " #~ "po files. The Fedora Project stores these files in a " @@ -1732,13 +1190,10 @@ #~ "?????????????????? Fedora ????????? CVS ???????????? translate/ ???" #~ "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #~ "??????" - #~ msgid "export CVS_RSH=ssh" #~ msgstr "export CVS_RSH=ssh" - #~ msgid "export CVSROOT=:ext:@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS" #~ msgstr "export CVSROOT=:ext:@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS" - #~ msgid "" #~ "These commands download all the modules and .po " #~ "files to your machine following the same hierarchy of the repository. " @@ -1752,7 +1207,6 @@ #~ "???????????????anaconda.pot??????????????????????????????." #~ "po???????????????zh_CN.po???de.po?????????" - #~ msgid "" #~ "You can check the status of the translations at . Choose your language in the dropdown " @@ -1770,10 +1224,8 @@ #~ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #~ "???take????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #~ "?????????????????????E-mail??????????????????" - #~ msgid "Requesting a Language Status Page" #~ msgstr "???????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "If your language is not in the list of available languages, select " #~ "Other and click Show Status. " @@ -1786,27 +1238,20 @@ #~ "??????(Show Status)???????????????????????????????????????????????????" #~ "(Continue)????????????????????????????????????????????????????????????" #~ "????????????????????? E-mail ??? fedora-trans-list at redhat.com???" - #~ msgid "You can now start translating." #~ msgstr "????????????????????????????????????" - #~ msgid "Change directory to the location of the package you have taken." #~ msgstr "??????????????????????????????????????????" - #~ msgid "Update the files with the following command:" #~ msgstr "?????????????????????????????????" - #~ msgid "cvs up" #~ msgstr "cvs up" - #~ msgid "tmp" #~ msgstr "tmp" - #~ msgid "" #~ "msgmerge .po .pot > .po" #~ msgstr "" #~ "msgmerge .po .pot > .po" - #~ msgid "" #~ "If no error message appears, run the following command to overwrite the " #~ "lang.po with " @@ -1815,39 +1260,29 @@ #~ "?????????????????????????????????????????????????????????tmp.po?????????lang." #~ "po???" - #~ msgid "mv .po .po" #~ msgstr "mv .po .po" - #~ msgid "" #~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:" #~ msgstr "??????????????????????????????????????????CVS??????" - #~ msgid "comments" #~ msgstr "comments" - #~ msgid "cvs commit -m '' .po" #~ msgstr "cvs commit -m '' .po" - #~ msgid "" #~ "Click the Release link on the status page to release " #~ "the module so other people can work on it." #~ msgstr "" #~ "????????????????????????Release????????????????????????????????????????????????" #~ "?????????" - #~ msgid "chmod 700 ~/.ssh" #~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh" - #~ msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa" #~ msgstr "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa" - #~ msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" #~ msgstr "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" - #~ msgid "Accounts for Software Translation" #~ msgstr "?????????????????????" - #~ msgid "" #~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. " #~ "You can apply for an account at ????????????????????????????????????" #~ "??????????????????????????? E-mail ?????????????????????????????????(????????????????????????)????????????" #~ "??? SSH ?????????" - #~ msgid "" #~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The " #~ "first is fedora-trans-list, a general list to " @@ -1873,29 +1307,24 @@ #~ "??????????????????:??????????????????????????????????????????????????????fedora-trans-es?????????????????????" - #~ msgid "Accounts for Documentation" #~ msgstr "????????????" - #~ msgid "" #~ "Follow this procedure to start working directly with the Fedora " #~ "Documentation Project to translate documentation." #~ msgstr "?????????????????????????????????????????? Fedora ????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-" #~ "mails with a GPG key. To create a key, use the following command:" #~ msgstr "" #~ "Fedora ?????????????????????????????????????????? GPG key ??? E-mail ??????????????????????????????" #~ "???????????? GPG key???" - #~ msgid "" #~ "You must export your public key so other people can verify your " #~ "signature. Use this command to export your key to a public server:" #~ msgstr "" #~ "?????????????????????key?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????key" #~ "??????????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To " #~ "do that, fill out the form at ?????????" - #~ msgid "" #~ "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project " #~ "mailing list. For details, refer to ???" - #~ msgid "" #~ "You must complete the Contributors License Agreement (CLA), refer to CLA),??????????????????" - #~ msgid "CVS Access is Not Automatic" #~ msgstr "CVS??????????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "When you fill out this form, you are not automatically granted write " #~ "access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the " @@ -1931,48 +1356,35 @@ #~ msgstr "" #~ "????????????????????????????????????????????? CVS ????????????????????????????????? Fedora ????????????" #~ "??????????????????????????????????????????" - #~ msgid "Document name" #~ msgstr "?????????" - #~ msgid "translation-quick-start-guide" #~ msgstr "????????????????????????" - #~ msgid "Document version" #~ msgstr "????????????" - #~ msgid "0.3.7.3" #~ msgstr "0.3.7.3" - #~ msgid "Revision date" #~ msgstr "??????????????????" - #~ msgid "2007-07-06" #~ msgstr "2007-07-06" - #~ msgid "Revision ID" #~ msgstr "?????????" - #~ msgid "" #~ "- ()" #~ msgstr "" #~ "-??()" - #~ msgid "" #~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" #~ msgstr "??????????????????SSH key?????????????????????????????????????????????" - #~ msgid "Creating the po/ Directory" #~ msgstr "??????po/?????????" - #~ msgid "OTHERS = it " #~ msgstr "OTHERS = it " - #~ msgid "Disabled Translations" #~ msgstr "???????????????" - #~ msgid "" #~ "Often, if a translation is not complete, document editors disable it by " #~ "putting it behind a comment sign (#) in the OTHERS " @@ -1982,33 +1394,24 @@ #~ "???????????????????????????????????????????????????????????? OTHERS ?????????" #~ "??????????????????????????????#???????????????????????????????????????????????????????????????" #~ "?????????????????????????????????" - #~ msgid "Committing the Makefile" #~ msgstr "??????filename>Makefile??????" - #~ msgid "Manuel Ospina" #~ msgstr "Manuel Ospina" - #~ msgid "Paul W. Frields" #~ msgstr "Paul W. Frields" - #~ msgid "Hugo Cisneiros" #~ msgstr "Hugo Cisneiros" - #~ msgid "Francesco Tombolini" #~ msgstr "Francesco Tombolini" - #~ msgid "Andrew Martynov" #~ msgstr "Andrew Martynov" - #~ msgid "Jos?? Pires" #~ msgstr "Jos?? Pires" - #~ msgid "Bart Couvreur" #~ msgstr "Bart Couvreur" - #~ msgid "Dimitris Glezos" #~ msgstr "Dimitris Glezos" - #~ msgid "Damien Durand" #~ msgstr "Damien Durand" + From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 17 15:37:45 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Peter Sulyok (peti)) Date: Sat, 17 May 2008 11:37:45 -0400 Subject: docs-common/common legalnotice-content-p1-hu.xml, NONE, 1.1 legalnotice-content-p2-hu.xml, NONE, 1.1 legalnotice-content-p3-hu.xml, NONE, 1.1 legalnotice-content-p4-hu.xml, NONE, 1.1 legalnotice-content-p5-hu.xml, NONE, 1.1 legalnotice-content-p6-hu.xml, NONE, 1.1 legalnotice-section-hu.xml, NONE, 1.1 Message-ID: <200805171537.m4HFbjRO011301@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: peti Update of /cvs/docs/docs-common/common In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv11278 Added Files: legalnotice-content-p1-hu.xml legalnotice-content-p2-hu.xml legalnotice-content-p3-hu.xml legalnotice-content-p4-hu.xml legalnotice-content-p5-hu.xml legalnotice-content-p6-hu.xml legalnotice-section-hu.xml Log Message: Added legal notices for hu_HU --- NEW FILE legalnotice-content-p1-hu.xml --- %FEDORA-ENTITIES; ]> Copyright (c) 2007 by Red Hat, Inc. and others. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0, available at . --- NEW FILE legalnotice-content-p2-hu.xml --- %FEDORA-ENTITIES; ]> The Fedora Art Project created the admonition graphics (note, tip, important, caution, and warning). Tommy Reynolds Tommy.Reynolds at MegaCoder.com created the callout graphics. They all may be freely redistributed with documentation produced for the Fedora Project. --- NEW FILE legalnotice-content-p3-hu.xml --- %FEDORA-ENTITIES; ]> FEDORA, FEDORA PROJECT, and the Fedora Logo are trademarks of Red Hat, Inc., are registered or pending registration in the U.S. and other countries, and are used here under license to the Fedora Project. --- NEW FILE legalnotice-content-p4-hu.xml --- %FEDORA-ENTITIES; ]> &RH; and the &RH; "Shadow Man" logo are registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States and other countries. --- NEW FILE legalnotice-content-p5-hu.xml --- %FEDORA-ENTITIES; ]> All other trademarks and copyrights referred to are the property of their respective owners. --- NEW FILE legalnotice-content-p6-hu.xml --- %FEDORA-ENTITIES; ]> Documentation, as with software itself, may be subject to export control. Read about Fedora Project export controls at http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export. --- NEW FILE legalnotice-section-hu.xml --- %FEDORA-ENTITIES; ]>
Legal Notice
From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 17 18:53:36 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Geert Warrink (warrink)) Date: Sat, 17 May 2008 14:53:36 -0400 Subject: release-notes/devel/po nl.po,1.81,1.82 Message-ID: <200805171853.m4HIrafu015938@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: warrink Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv15913/po Modified Files: nl.po Log Message: Dutch translation updated Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v retrieving revision 1.81 retrieving revision 1.82 diff -u -r1.81 -r1.82 --- nl.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.81 +++ nl.po 17 May 2008 18:53:32 -0000 1.82 @@ -11,12 +11,12 @@ "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-13 11:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-17 17:05+0200\n" "Last-Translator: Bart Couvreur \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: en_US/rpm-info.xml:14(rights) msgid "OPL" @@ -1599,7 +1599,7 @@ #: en_US/OverView.xml:128(title) msgid "Upgrading using PreUpgrade" -msgstr "" +msgstr "Upgraden met behulp van PreUpgrade" #: en_US/OverView.xml:129(para) msgid "" @@ -1607,51 +1607,59 @@ "installation, that resolves and downloads packages required to upgrade " "Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " "continue using their systems." -msgstr "" +msgstr "PreUpgrade is een toepassing die gebruikers kunnen draaien op een bestaande Fedora 7 of 8 " +"installatie, om te besluiten welke pakketten nodig zijn voor het upgraden van Fedora en deze te " +"downloaden. Terwijl PreUpgrade de benodigde pakketten download, kunnen gebruikers hun systeem " +"blijven gebruiken." #: en_US/OverView.xml:132(para) msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" -msgstr "" +msgstr "Om PreUpgrade te gebruiken om Fedora 8 te upgraden naar Fedora 9:" #: en_US/OverView.xml:137(para) msgid "Back up all important data before upgrading." -msgstr "" +msgstr "Maak een backup van alle belangrijke data voor dat je gaat upgraden." #: en_US/OverView.xml:142(para) msgid "" "Run the yum update command as root to make sure all " "packages are updated to their latest versions." -msgstr "" +msgstr "Voer het yum update commando uit als root om er zeker van te " +"zijn dat alle pakketten bijgewerkt zijn naar hun laatste versie." #: en_US/OverView.xml:147(para) msgid "" "Run the yum install preupgrade command as root to install " "PreUpgrade." -msgstr "" +msgstr "Voer het yum install preupgrade commando uit als root om " +"PreUpgrade te installeren." #: en_US/OverView.xml:152(para) msgid "" "Run the preupgrade command as root to start the " "PreUpgrade application." -msgstr "" +msgstr "Voer het preupgrade commando uit als root om de " +"PreUpgrade toepassing te starten." #: en_US/OverView.xml:157(para) msgid "" "Select Fedora 9 (Sulphur) on the " "Choose desired release screen, and click " "the Apply button." -msgstr "" +msgstr "Selecteer Fedora 9 (Sulphur) op het " +"Choose desired release scherm, en klik " +"op de Toepassen knop." #: en_US/OverView.xml:162(para) msgid "" "When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " "Fedora 9 installer." -msgstr "" +msgstr "Als alle pakketten gedownload zijn, start je jouw systeem opnieuw op om " +"de Fedora 9 installer te starten." #: en_US/OverView.xml:167(para) -#, fuzzy msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" -msgstr "Voor meer informatie, refereer je naar deze pagina:" +msgstr "Voor meer informatie, refereer je naar de PreUpgrade Wiki:" #: en_US/OverView.xml:177(title) msgid "Features" @@ -1779,13 +1787,12 @@ "voor de /sbin/init daemon." #: en_US/OverView.xml:274(para) -#, fuzzy msgid "" "Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " "look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " "bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" -"Firefox 3 brengt een aantal belangrijke verbeteringen waaronder een " +"Firefox 3 (beta 5) brengt een aantal belangrijke verbeteringen waaronder een " "natuurlijke look-and-feel, desktop integratie, de nieuwe Plaatsen vervanging " "voor bookmarks, en een omgewerkte adres balk." @@ -4661,18 +4668,16 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" #: en_US/Desktop.xml:147(para) -#, fuzzy msgid "Other notes:" -msgstr "Andere invoermethoden" +msgstr "Andere opmerkingen:" #: en_US/Desktop.xml:152(para) -#, fuzzy msgid "" "~/.Xclients and ~/.xsession are no " "longer read automatically at login time. If you use either of these files, " "install the xorg-x11-xinit-session package." msgstr "" -"Let op: ~/.Xclients en ~/.xsession " +"~/.Xclients en ~/.xsession " "worden niet meer automatisch gelezen tijdens het inloggen. Als je een van " "deze bestanden gebruikt, installeer dan het xorg-x11-xinit-session pakket." @@ -4684,14 +4689,20 @@ "users will be unable to select their language the first time the login " "screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " "language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." -msgstr "" +msgstr "Door een fout die aan het eind van het ontwikkel traject is ontstaan (bug??445631), " +"zullen gebruikers niet in staat zijn om hun taal te kiezen als voor de eerste keer " +"het inlog scherm verschijnt. Gebruikers moeten een keer inloggen, en daarna weer uitloggen " +"om de taal selectie te krijgen. Helaas zit dit probleem ook in de LiveCD." #: en_US/Desktop.xml:162(para) msgid "" "The shipped version of GDM does not support old style theme formats, and is " "considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " "Fedora 10 will be greeter aesthetics." -msgstr "" +msgstr "De meegeleverde versie van GDM ondersteunt niet de oude stijl thema formaten, en is " +"aanmerkelijk eenvoudiger dan de versie in Fedora 8. Een prioriteit voor Fedora 10 " +"zal zijn om de esthetica te verbeteren." #: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" @@ -5020,16 +5031,17 @@ "extragear-plasma vervangt de Kicker toevoegingen." #: en_US/Desktop.xml:425(title) -#, fuzzy msgid "PackageKit" -msgstr "Pakketopmerkingen" +msgstr "PackageKit" #: en_US/Desktop.xml:426(para) msgid "" "PackageKit is the new, default distribution-neutral package management " "framework and frontend. Refer to for further details." -msgstr "" +msgstr "PackageKit is de nieuwe, standaard distributie-neutrale pakket beheers omgeving " +"en gebruikers schil. Refereer naar voor meer details." #: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" @@ -5168,7 +5180,6 @@ msgstr "Web Browsers" #: en_US/Desktop.xml:517(para) -#, fuzzy msgid "" "This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to Firefox
web browser. Refereer naar http://firefox.com/ voor meer informatie " "over Firefox. Het nspluginwrapper pakket is standaard " @@ -5187,12 +5198,11 @@ "de browser vergroot." #: en_US/Desktop.xml:529(para) -#, fuzzy msgid "" "For information about Firefox in Fedora, refer to " "this feature page:" msgstr "" -"Voor meer informatie over Firefox 3.0 in Fedora, " +"Voor informatie over Firefox in Fedora, " "refereer je naar deze overzichts pagina:" #: en_US/Desktop.xml:534(ulink) @@ -5201,7 +5211,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:538(title) msgid "NSpluginwrapper" -msgstr "" +msgstr "NSpluginwrapper" #: en_US/Desktop.xml:539(para) msgid "" @@ -5210,14 +5220,17 @@ "browser stability, as plug-in crashes will not affect the web browser " "itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " "policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." -msgstr "" +msgstr "nspluginwrapper wordt nu standaard geinstalleerd, wat er voor " +"zorgt dat plug-ins van de web browser in een apart geheugen gedeelte draaien. Dit verbetert " +"de stabiliteit van de browser, omdat het crashen van een plug-in niet de browser zelf zal beinvloeden. " +"Het zal ook de veiligheid verbeteren omdat Fedora 9 extra SELinux policies heeft voor een " +"zandkist voor plugins, om de impact van veiligheids problemen te verkleinen." #: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "Het aanzetten van de Flash plugin" #: en_US/Desktop.xml:547(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -5229,19 +5242,20 @@ "Fedora bevat swfdec en gnash, welke " "vrije en open bron implementaties van Flash zijn. We moedigen je aan om " "beide uit te proberen voordat je de Flash plugin met restricties van Adobe " -"ophaalt." +"ophaalt. De Adobe Flash Player plug-in gebruikt een gesloten geluids omgeving " +"die niet goed werkt zonder extra ondersteuning. Voer het volgende commando " +"uit om die ondersteuning aan te brengen:" #: en_US/Desktop.xml:553(screen) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "\n" "su -c \"yum install libflashsupport\"\n" msgstr "" "\n" -"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" #: en_US/Desktop.xml:556(para) -#, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " @@ -5250,8 +5264,8 @@ msgstr "" "Gebruikers van Fedora x86_64 moeten het nspluginwrapper.i386 pakket installeren om de 32-bit Adobe Flash plugin aan te zetten in " -"x86_64 Firefox en het pulseaudio-libs." -"i386 pakket om geluid van de plugin aan te zetten." +"Firefox en het pulseaudio-libs." +"i386 pakket om het geluid van de plugin aan te zetten." #: en_US/Desktop.xml:566(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" @@ -5299,7 +5313,6 @@ msgstr "Mail Clienten" #: en_US/Desktop.xml:608(para) -#, fuzzy msgid "" "The mail-notification package has been split. The " "Evolution plug-in is now in a separate package, " @@ -5308,22 +5321,22 @@ "added automatically." msgstr "" "Het mail-notification pakket is nu gesplitst. De " -"Evolution plugin is nu een apart pakket " +"Evolution plugin is nu een apart pakket, " "mail-notification-evolution-plugin genaamd. Als je het " "mail-notification pakket vernieuwt, wordt de plugin " "automatisch toegevoegd." #: en_US/Desktop.xml:611(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " "2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " "enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " "refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" msgstr "" -"Deze vrijgave bevat Thunderbird versie 2.0 met " +"Fedora 9 bevat Mozilla Thunderbird versie 2.0 met " "vele snelheidsverbeteringen, verbeteringen voor het bekijken van mappen en " -"verbeterde ondersteuning voor het aankondigen van nieuwe mail." +"verbeterde ondersteuning voor het aankondigen van nieuwe mail. Voor meer details, " +"refereer je naar de Mozilla Thunderbird 2.0 vrijgave informatie:" #: en_US/Desktop.xml:620(title) msgid "Disabling PC Speaker" From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 18 07:16:45 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Sun, 18 May 2008 03:16:45 -0400 Subject: translation-quick-start-guide/po ja.po,1.26,1.27 Message-ID: <200805180716.m4I7GjGB029682@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv29661 Modified Files: ja.po Log Message: translation completed. 247/0/0 Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ja.po,v retrieving revision 1.26 retrieving revision 1.27 diff -u -r1.26 -r1.27 --- ja.po 17 May 2008 09:46:58 -0000 1.26 +++ ja.po 18 May 2008 07:16:40 -0000 1.27 @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: ja_JP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-13 02:35+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-17 18:46+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-18 16:16+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -72,6 +72,8 @@ "Updated Accounts and Subscriptions chapter to comform the current FAS2. Some " "minor changes made to other chapters along with bugs filed." msgstr "" +"????????? FAS2 ?????????????????? ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:56(details) msgid "Replaced the links in the section 3.2." @@ -596,6 +598,9 @@ "created, the error message(s) can be found in the output. Please resolve " "them before commit." msgstr "" +"????????? HTML ????????????????????????????????????????????????????????????????????????HTML ???????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:304(title) msgid "Always Test Your Translation" @@ -762,6 +767,9 @@ "language team to avoid confliction. If you are not sure, please contact your " "language coordinator." msgstr "" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #. typo in the link. Also instead this link, another link is used to locate particular release's file easier. #. @@ -1197,6 +1205,8 @@ "This public key (~/.ssh/id_dsa.pub) will be used for your Fedora account " "creation described in ." msgstr "" +"??????????????????????????? (~/.ssh/id_dsa.pub) ??? " +" ????????????????????? Fedora ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:100(title) msgid "Making a GPG Key" @@ -1325,6 +1335,11 @@ "guilabel> button located next to Public SSH Key: field " "and specify your public SSH key." msgstr "" +"Edit Account (user_name) ?????????????????????????????? GPG ?????? ID ??? " +"GPG Key ID: ????????????????????????????????????????????? SSH ????????????????????????" +"Public SSH Key: ?????????????????? Browse..." +" ????????????????????????????????????????????????????????? SSH ?????????????????????" +"???????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:185(para) msgid "" @@ -1334,18 +1349,24 @@ "Fedora Privacy Policy at ." msgstr "" +"CLA ???????????????????????????Telephone Number ??? " +"Postal Address ???????????????????????????????????????????????????????????? admin " +"?????????????????????????????????????????????????????? ????????? Fedora Privacy Policy ??????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:190(para) msgid "" "Other fields will be displayed by any other member by visitng the user's " "view page." -msgstr "" +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:195(para) msgid "" "Now click Save! located at the bottom of this page to " "save your information." msgstr "" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Save!" +" ????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:203(title) msgid "Signing the CLA" @@ -1360,21 +1381,22 @@ "??????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:210(para) -#, fuzzy msgid "" "Visit and login " "your account using your username and password obtained from the previous " "process." msgstr "" -" ??????" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????. ???????????????????????????" -"??????" +" ???????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:214(para) msgid "" "In the Welcome page, click complete the CLA or go to " "." msgstr "" +"???????????????????????????complete the CLA ???????????????????????????" +" ????????????" +"???????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:219(para) msgid "" @@ -1384,12 +1406,18 @@ "the agreement carefully and click I agree if you are " "happy to do so." msgstr "" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????Edit Account (user_name) " +"???????????????????????????????????????????????? Fedora Contributor License Agreement ?????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????? I agree" +" ????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:224(para) msgid "" "The user-veiw page is appeared and shows the CLA: field " "as CLA Done." msgstr "" +"user-veiw ?????????????????????CLA: ?????? CLA Done" +" ????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:232(title) msgid "Joining the cvsl10n Group" @@ -1402,28 +1430,35 @@ "your user-view page can be reached at ." msgstr "" +"user-view ???????????????????????????????????? Apply For a new Group" +" ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? user-view " +"???????????? ???????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:240(para) msgid "" "Click C of the alphabet, it returns the list of the " "groups starting with 'c'." msgstr "" +"???????????????????????? C ??????????????????????????????????????????????????? " +"'c' ????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:245(para) msgid "" "Find the group name cvsl10n in the list and click " "Apply." msgstr "" +"??????????????????????????? cvsl10n ????????????Apply" +" ???????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(para) -#, fuzzy msgid "" "An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you. " "This may take between an hour and a few days. The membership notification " "will be emailed to you once sponsored." msgstr "" "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? 1 ?????????" -"???????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:256(para) msgid "" @@ -1475,29 +1510,28 @@ msgstr "Wiki ????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:292(para) -#, fuzzy msgid "" "A current wiki user can give you Edit access on the wiki. Contact someone " "from the Edit Group at , or add your name to the EditGroupQueue at , and someone will add you shortly." msgstr "" -"????????? wiki ???????????? wiki ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -" ???????????????????????????" +"????????? wiki ???????????? wiki ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +" ??? Edit Group ??????" "??????????????????????????? ??? EditGroupQueue ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:297(para) -#, fuzzy msgid "" "Once added, Visit and create a profile page. For your username, choose a name like " "'FirstnameLastname' and select Create Profile." msgstr "" -" ??????????????????" -"???????????????????????????????????? 'FirstnameLastname' ??????????????????????????????" -"Create Profile ?????????????????????" +"?????????????????? " +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"'FirstnameLastname' ??????????????????????????????Create Profile " +"?????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:302(para) msgid "" @@ -1632,13 +1666,12 @@ "?????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Introduction.xml:25(para) -#, fuzzy msgid "" "More information can be found in FAQ, ." msgstr "" -"??????????????????????????????????????? ????????????" +"????????????????????? ??? FAQ " +"???????????????????????????" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/Introduction.xml:0(None) From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 18 10:03:30 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Bart Couvreur (couf)) Date: Sun, 18 May 2008 06:03:30 -0400 Subject: translation-quick-start-guide/en_US Translating_Software.xml, 1.13, 1.14 Message-ID: <200805181003.m4IA3UUl022050@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: couf Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22032 Modified Files: Translating_Software.xml Log Message: Correcting typo Index: Translating_Software.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/en_US/Translating_Software.xml,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- Translating_Software.xml 18 Apr 2008 05:09:56 -0000 1.13 +++ Translating_Software.xml 18 May 2008 10:03:28 -0000 1.14 @@ -268,7 +268,7 @@ First, back up the existing file: - su- + su - cp /usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/system-config-printer.mo system-config-printer.mo-backup Now move the file converted for proofreading. From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 18 10:06:19 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Bart Couvreur (couf)) Date: Sun, 18 May 2008 06:06:19 -0400 Subject: translation-quick-start-guide/po de.po, 1.24, 1.25 el.po, 1.37, 1.38 es.po, 1.36, 1.37 fr.po, 1.26, 1.27 hu.po, 1.1, 1.2 id.po, 1.3, 1.4 it.po, 1.49, 1.50 ja.po, 1.27, 1.28 ms.po, 1.11, 1.12 nl.po, 1.44, 1.45 pa.po, 1.33, 1.34 pl.po, 1.49, 1.50 pt.po, 1.58, 1.59 pt_BR.po, 1.52, 1.53 ru.po, 1.33, 1.34 sr.po, 1.20, 1.21 sv.po, 1.24, 1.25 translation-quick-start.pot, 1.33, 1.34 zh_CN.po, 1.26, 1.27 Message-ID: <200805181006.m4IA6Jg2022190@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: couf Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22139 Modified Files: de.po el.po es.po fr.po hu.po id.po it.po ja.po ms.po nl.po pa.po pl.po pt.po pt_BR.po ru.po sr.po sv.po translation-quick-start.pot zh_CN.po Log Message: Update to po-files to update typo's View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.24 -r 1.25 de.po Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/de.po,v retrieving revision 1.24 retrieving revision 1.25 diff -u -r1.24 -r1.25 --- de.po 12 May 2008 21:09:19 -0000 1.24 +++ de.po 18 May 2008 10:06:16 -0000 1.25 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TQSG\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-13 02:35+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 12:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-12 23:06+0100\n" "Last-Translator: Fabian Affolter \n" "Language-Team: German \n" @@ -64,10 +64,13 @@ #: en_US/rpm-info.xml:48(desc) msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project." -msgstr "Schnellstart-Anleitungen, um ??bersetzungen f??r das Fedora-Projekt zu machen." +msgstr "" +"Schnellstart-Anleitungen, um ??bersetzungen f??r das Fedora-Projekt zu machen." #: en_US/rpm-info.xml:52(details) -msgid "Updated Accounts and Subscriptions chapter to comform the current FAS2. Some minor changes made to other chapters along with bugs filed." +msgid "" +"Updated Accounts and Subscriptions chapter to comform the current FAS2. Some " +"minor changes made to other chapters along with bugs filed." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:56(details) @@ -91,20 +94,27 @@ msgstr "Ge??ndert in Bezug auf Stil, Grammatik und Klarheit" #: en_US/rpm-info.xml:76(details) -msgid "Modified and updated all chapters to reflect latest information including usage of transifex, moved repository etc." -msgstr "Alle Kapitel ge??ndert und aktualisiert, um die neuesten Informationen zu wiederspiegeln, wie transifex, verschobene Repositories, usw." +msgid "" +"Modified and updated all chapters to reflect latest information including " +"usage of transifex, moved repository etc." +msgstr "" +"Alle Kapitel ge??ndert und aktualisiert, um die neuesten Informationen zu " +"wiederspiegeln, wie transifex, verschobene Repositories, usw." #: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information on using an existing SSH key" -msgstr "Hinzuf??gen von Informationen zum Benutzen eines existierenden SSH-Schl??ssels" +msgstr "" +"Hinzuf??gen von Informationen zum Benutzen eines existierenden SSH-Schl??ssels" #: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" -msgstr "Aufbrechen der Haupt-Datei in mehrere Dateien, welche die Kapitel enthalten" +msgstr "" +"Aufbrechen der Haupt-Datei in mehrere Dateien, welche die Kapitel enthalten" #: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" -msgstr "Informationen ??ber LINGUAS hinzugef??gt und unn??tige Warnungen entfernt." +msgstr "" +"Informationen ??ber LINGUAS hinzugef??gt und unn??tige Warnungen entfernt." #: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Add information on branch modules and testing changes" @@ -116,11 +126,13 @@ #: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" -msgstr "Korrigiere CVS-Gruppen-Mitgliedschaft-Details: k??rze Copyright Inhaber-Liste" +msgstr "" +"Korrigiere CVS-Gruppen-Mitgliedschaft-Details: k??rze Copyright Inhaber-Liste" #: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" -msgstr "Generiere neue POT-Dateien und PO-Dateien behalten allgemeine Entit??ten " +msgstr "" +"Generiere neue POT-Dateien und PO-Dateien behalten allgemeine Entit??ten " #: en_US/rpm-info.xml:108(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" @@ -132,27 +144,39 @@ #: en_US/rpm-info.xml:116(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" -msgstr "Redaktioneller Durchlauf, ??berarbeiten, der Abl??ufe, um tats??chliche Reihenfolge einzuhalten" +msgstr "" +"Redaktioneller Durchlauf, ??berarbeiten, der Abl??ufe, um tats??chliche " +"Reihenfolge einzuhalten" #: en_US/rpm-info.xml:120(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "Weitere Informationen ??ber den Beitritt zum Docs-Projekt und GPG." #: en_US/rpm-info.xml:124(details) -msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" -msgstr "Schritt zum ??bersetzen von rpm-info entfernt, da es jetzt Teil des POT-Dokuments ist" +msgid "" +"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" +msgstr "" +"Schritt zum ??bersetzen von rpm-info entfernt, da es jetzt Teil des POT-" +"Dokuments ist" #: en_US/rpm-info.xml:129(details) -msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations" -msgstr "Ablauf der doc-??bersetzung korrigiert, um ??bersetzung anderer allgemeiner Dateien aufzunehmen" +msgid "" +"Fix doc translation procedure to include other common files translations" +msgstr "" +"Ablauf der doc-??bersetzung korrigiert, um ??bersetzung anderer allgemeiner " +"Dateien aufzunehmen" #: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" -msgstr "Informationen zu allgemeinen Eintr??gen und Warnungen zu gesperrten Gebietsschemas hinzugef??gt" +msgstr "" +"Informationen zu allgemeinen Eintr??gen und Warnungen zu gesperrten " +"Gebietsschemas hinzugef??gt" #: en_US/rpm-info.xml:137(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" -msgstr "Verfahrenstechnischen Ablauf korrigiert und dokumentenspezifische Eintr??ge aufgenommen" +msgstr "" +"Verfahrenstechnischen Ablauf korrigiert und dokumentenspezifische Eintr??ge " +"aufgenommen" #: en_US/rpm-info.xml:141(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" @@ -171,8 +195,11 @@ msgstr "Korrigierte Hostname-Fehler" #: en_US/rpm-info.xml:157(details) -msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" -msgstr "Zus??tzlich Stil ??berarbeitet, Aufteilung der Abl??ufe in besser lesbare Abschnitte" +msgid "" +"Additional style editing, division of procedures into more readable sections" +msgstr "" +"Zus??tzlich Stil ??berarbeitet, Aufteilung der Abl??ufe in besser lesbare " +"Abschnitte" #: en_US/rpm-info.xml:162(details) msgid "First round of editing." @@ -187,12 +214,23 @@ msgstr "Dokumentation ??bersetzen" #: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para) -msgid "To translate Fedora documentation, become a member of the cvsl10n group. For more information on account and subscriptions, refer to ." -msgstr "Um Fedora-Dokumentation zu ??bersetzen, m??ssen Sie ein Mitgleid der cvsl10n-Gruppe werden. F??r mehr Informationen ??ber das Konto und die Abonnemente, schlagen Sie bitte unter nach." +msgid "" +"To translate Fedora documentation, become a member of the " +"cvsl10n group. For more information on account and " +"subscriptions, refer to ." +msgstr "" +"Um Fedora-Dokumentation zu ??bersetzen, m??ssen Sie ein Mitgleid der " +"cvsl10n-Gruppe werden. F??r mehr Informationen ??ber " +"das Konto und die Abonnemente, schlagen Sie bitte unter nach." #: en_US/Translating_Documentation.xml:21(para) -msgid "To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the following packages installed:" -msgstr "Um Dokumentation zu ??bersetzen, ben??tigen Sie ein System mit Fedora Core 5 oder sp??ter mit den folgenden Paketen installiert:" +msgid "" +"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the " +"following packages installed:" +msgstr "" +"Um Dokumentation zu ??bersetzen, ben??tigen Sie ein System mit Fedora Core 5 " +"oder sp??ter mit den folgenden Paketen installiert:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:26(package) msgid "gnome-doc-utils" @@ -212,8 +250,18 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:38(para) #, fuzzy -msgid "The gnome-doc-utils package provides the xml2po command, and does not require you to install the GNOME desktop environment. The xmlto, make and w3m packages contain tools necessary for testing document builds and translations." -msgstr "Das gnome-doc-utils Paket enth??lt den xml2po Befehl und verlangt nicht die Installation der GNOME Desktop-Umgebung. Das xmlto und make Paket enth??lt die n??tigen Werkzeuge zum Testen von Dokumenten-Build und ??bersetzungen." +msgid "" +"The gnome-doc-utils package provides the xml2po command, and does not require you to install the GNOME desktop " +"environment. The xmlto, make and " +"w3m packages contain tools necessary for testing document " +"builds and translations." +msgstr "" +"Das gnome-doc-utils Paket enth??lt den xml2po Befehl und verlangt nicht die Installation der GNOME Desktop-" +"Umgebung. Das xmlto und make Paket " +"enth??lt die n??tigen Werkzeuge zum Testen von Dokumenten-Build und " +"??bersetzungen." #: en_US/Translating_Documentation.xml:42(para) msgid "To install these packages, use the following command:" @@ -225,8 +273,15 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:58(para) #, fuzzy -msgid "The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory docs/. To list the available modules, run the following commands (where username is replaced with your Fedora account username):" -msgstr "Die Fedora-Dokumentation liegt in einem CVS-Repository im Verzeichnis docs/. Um die verf??gbaren Module aufzulisten, f??hren Sie folgendes Kommando aus:" +msgid "" +"The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory " [...1683 lines suppressed...] #~ "These commands download all the modules and .po " #~ "files to your machine following the same hierarchy of the repository. " @@ -1266,6 +1946,7 @@ #~ "anaconda.pot und .po-Dateien " #~ "f??r jede Sprache, wie z.B. zh_CN.po, de." #~ "po, etc." + #~ msgid "" #~ "You can check the status of the translations at . Choose your language in the dropdown " @@ -1287,8 +1968,10 @@ #~ "literal> auf der Statusseite. Das Modul ist Ihnen dann zugewiesen. Bei " #~ "der Passworteingabe verwenden Sie das Passwort, das Sie bei Ihrer " #~ "Anmeldung per E-Mail erhalten haben." + #~ msgid "Requesting a Language Status Page" #~ msgstr "Beantragen einer Sprach-Status-Seite" + #~ msgid "" #~ "If your language is not in the list of available languages, select " #~ "Other and click Show Status. " @@ -1304,21 +1987,28 @@ #~ "Interesse auszudr??cken. Senden Sie eine E-Mail an fedora-trans-" #~ "list at redhat.com, um Ihr Interesse die Sprache in Fedora zu " #~ "??bersetzen anzugeben." + #~ msgid "You can now start translating." #~ msgstr "Sie k??nnen jetzt beginnen mit den ??bersetzungen." + #~ msgid "Change directory to the location of the package you have taken." #~ msgstr "" #~ "Wechseln Sie in das Verzeichnis des Pakets, das Sie ??bernommen haben." + #~ msgid "Update the files with the following command:" #~ msgstr "Aktualisieren der Dateien mit folgendem Befehl:" + #~ msgid "cvs up" #~ msgstr "cvs up" + #~ msgid "tmp" #~ msgstr "tmp" + #~ msgid "" #~ "msgmerge .po .pot > .po" #~ msgstr "" #~ "msgmerge .po .pot > .po" + #~ msgid "" #~ "If no error message appears, run the following command to overwrite the " #~ "lang.po with " @@ -1327,31 +2017,41 @@ #~ "Falls kein Fehler auftritt, f??hren Sie folgendes Kommando aus, um die " #~ "Datei lang.po mit " #~ "tmp.po zu ??berschreiben:" + #~ msgid "mv .po .po" #~ msgstr "mv .po .po" + #~ msgid "" #~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:" #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie Ihre Arbeit beenden, laden Sie Ihre ??nderungen ins Repository " #~ "hoch:" + #~ msgid "comments" #~ msgstr "Kommentare" + #~ msgid "cvs commit -m '' .po" #~ msgstr "cvs commit -m '' .po" + #~ msgid "" #~ "Click the Release link on the status page to release " #~ "the module so other people can work on it." #~ msgstr "" #~ "Klicken Sie auf den Release-Link auf der Statusseite, " #~ "um das Modul freizugeben, so dass andere wieder daran arbeiten k??nnen." + #~ msgid "chmod 700 ~/.ssh" #~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh" + #~ msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa" #~ msgstr "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa" + #~ msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" #~ msgstr "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" + #~ msgid "Accounts for Software Translation" #~ msgstr "Konto f??r Software ??bersetzung" + #~ msgid "" #~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. " #~ "You can apply for an account at anmelden. Sie m??ssen dabei einen Benutzernamen, eine " #~ "E-Mailadresse, eine Zielsprache — wahrscheinlich Ihre Muttersprache " #~ "— und den ??ffentlichen Teil Ihres SSH-Schl??ssels angeben." + #~ msgid "" #~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The " #~ "first is fedora-trans-list, a general list to " @@ -1381,14 +2082,17 @@ #~ "Liste, wie z.B. fedora-trans-es f??r spanische " #~ "??bersetzer, um Themen zu diskutieren, die nur die individuelle " #~ "Gemeinschaft von ??bersetzern betreffen." + #~ msgid "Accounts for Documentation" #~ msgstr "Konto f??r die Dokumentation" + #~ msgid "" #~ "Follow this procedure to start working directly with the Fedora " #~ "Documentation Project to translate documentation." #~ msgstr "" #~ "Befolgen Sie diese Anleitung um direkt mit der ??bersetzungsarbeit im " #~ "Fedora Dokumentations Projekt zu beginnen." + #~ msgid "" #~ "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-" #~ "mails with a GPG key. To create a key, use the following command:" @@ -1396,6 +2100,7 @@ #~ "Das Fedora Dokumentations Projekt ermutigt alle Teilnehmer E-Mails mit " #~ "einem GPG-Schl??ssel zu signieren. Um einen Schl??ssel zu erzeugen, " #~ "verwenden Sie das folgende Kommando:" + #~ msgid "" #~ "You must export your public key so other people can verify your " #~ "signature. Use this command to export your key to a public server:" @@ -1403,6 +2108,7 @@ #~ "Sie m??ssen Ihren ??ffentlichen Schl??ssel exportieren, so dass andere Leute " #~ "Ihre Signatur ??berpr??fen k??nnen. Verwenden Sie dieses Kommando, um Ihren " #~ "Schl??ssel auf einen ??ffentlichen Server zu exportieren:" + #~ msgid "" #~ "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To " #~ "do that, fill out the form at ." + #~ msgid "" #~ "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project " #~ "mailing list. For details, refer to ." + #~ msgid "" #~ "You must complete the Contributors License Agreement (CLA), refer to CLA) " #~ "ausf??llen, f??r Informationen wenden Sie sich an ." + #~ msgid "CVS Access is Not Automatic" #~ msgstr "CVS Zugriff ist nicht automatisch" + #~ msgid "" #~ "When you fill out this form, you are not automatically granted write " #~ "access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the " @@ -1437,29 +2147,37 @@ #~ "Wenn Sie dieses Formular ausf??llen, wird Ihnen nicht automatisch Zugang " #~ "zum CVS-Repository gew??hrt. Sie ben??tigen einen Managers des Fedora " #~ "Dokumentations Projekts als Sponsor um den Zugang zu bekommen." + #~ msgid "Document name" #~ msgstr "Dokument Name" + #~ msgid "translation-quick-start-guide" #~ msgstr "translation-quick-start-guide" + #~ msgid "Document version" #~ msgstr "Dokument Version" + #~ msgid "0.3.7.3" #~ msgstr "0.3.7.3" + #~ msgid "Revision date" #~ msgstr "Revisions-Datum" + #~ msgid "2007-07-06" #~ msgstr "2007-07-06" + #~ msgid "Revision ID" #~ msgstr "Revisions-ID" + #~ msgid "" #~ "- ()" #~ msgstr "" #~ "- ()" + #~ msgid "" #~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie jetzt noch keinen SSH-Schl??ssel haben, generieren Sie sich einen " #~ "mit folgenden Schritten:" - Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/el.po,v retrieving revision 1.37 retrieving revision 1.38 diff -u -r1.37 -r1.38 --- el.po 12 May 2008 06:37:19 -0000 1.37 +++ el.po 18 May 2008 10:06:16 -0000 1.38 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-13 02:35+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 12:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-22 17:29+0200\n" "Last-Translator: NikosCharonitakis \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:271(command) -msgid "su-" +msgid "su -" msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:272(replaceable) @@ -1221,7 +1221,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) msgid "" -"To submitt public SSH key and GPG key ID, click My AccountMy Account or go to ." msgstr "" @@ -1289,7 +1289,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:224(para) msgid "" -"The user-veiw page is appeared and shows the CLA: field " +"The user-view page is appeared and shows the CLA: field " "as CLA Done." msgstr "" @@ -1300,7 +1300,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:235(para) msgid "" "In the user-view page, click Apply For a new Group " -"located in the left sdie bar. If you like to do this step sometime later, " +"located in the left side bar. If you like to do this step sometime later, " "your user-view page can be reached at ." msgstr "" Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/es.po,v retrieving revision 1.36 retrieving revision 1.37 diff -u -r1.36 -r1.37 --- es.po 12 May 2008 06:37:19 -0000 1.36 +++ es.po 18 May 2008 10:06:16 -0000 1.37 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-13 02:35+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 12:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-05 07:30-0400\n" "Last-Translator: Guillermo G??mez Savino \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:271(command) -msgid "su-" +msgid "su -" msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:272(replaceable) @@ -1213,7 +1213,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) msgid "" -"To submitt public SSH key and GPG key ID, click My AccountMy Account or go to ." msgstr "" @@ -1281,7 +1281,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:224(para) msgid "" -"The user-veiw page is appeared and shows the CLA: field " +"The user-view page is appeared and shows the CLA: field " "as CLA Done." msgstr "" @@ -1292,7 +1292,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:235(para) msgid "" "In the user-view page, click Apply For a new Group " -"located in the left sdie bar. If you like to do this step sometime later, " +"located in the left side bar. If you like to do this step sometime later, " "your user-view page can be reached at ." msgstr "" Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/fr.po,v retrieving revision 1.26 retrieving revision 1.27 diff -u -r1.26 -r1.27 --- fr.po 12 May 2008 06:37:19 -0000 1.26 +++ fr.po 18 May 2008 10:06:16 -0000 1.27 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-13 02:35+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 12:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:05-0400\n" "Last-Translator: Alain PORTAL \n" "Language-Team: Fran??ais \n" @@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:271(command) -msgid "su-" +msgid "su -" msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:272(replaceable) @@ -1222,7 +1222,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) msgid "" -"To submitt public SSH key and GPG key ID, click My AccountMy Account or go to ." msgstr "" @@ -1290,7 +1290,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:224(para) msgid "" -"The user-veiw page is appeared and shows the CLA: field " +"The user-view page is appeared and shows the CLA: field " "as CLA Done." msgstr "" @@ -1301,7 +1301,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:235(para) msgid "" "In the user-view page, click Apply For a new Group " -"located in the left sdie bar. If you like to do this step sometime later, " +"located in the left side bar. If you like to do this step sometime later, " "your user-view page can be reached at ." msgstr "" Index: hu.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/hu.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- hu.po 15 May 2008 05:55:32 -0000 1.1 +++ hu.po 18 May 2008 10:06:16 -0000 1.2 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: translation-quick-start-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-15 06:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 12:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-15 07:06+0100\n" "Last-Translator: Sulyok P??ter \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -66,8 +66,12 @@ msgstr "Gyorstalpal?? ford??t??sokhoz a Fedora Tervben." #: en_US/rpm-info.xml:52(details) -msgid "Updated Accounts and Subscriptions chapter to comform the current FAS2. Some minor changes made to other chapters along with bugs filed." -msgstr "Id??szer??s??tett Sz??ml??k ??s feliratkoz??s fejezet, hogy a jelenlegi FAS2-h??z igazodjon. N??h??ny apr?? v??ltoztat??s a t??bbi fejezetben hibajav??t??sokkal." +msgid "" +"Updated Accounts and Subscriptions chapter to comform the current FAS2. Some " +"minor changes made to other chapters along with bugs filed." +msgstr "" +"Id??szer??s??tett Sz??ml??k ??s feliratkoz??s fejezet, hogy a jelenlegi FAS2-h??z " +"igazodjon. N??h??ny apr?? v??ltoztat??s a t??bbi fejezetben hibajav??t??sokkal." #: en_US/rpm-info.xml:56(details) msgid "Replaced the links in the section 3.2." @@ -90,8 +94,12 @@ msgstr "Szerkeszt??s st??lus, nyelvtan ??s ??rthet??s??g jav??t??s??ra" #: en_US/rpm-info.xml:76(details) -msgid "Modified and updated all chapters to reflect latest information including usage of transifex, moved repository etc." -msgstr "Minden fejezet m??dos??t??sa ??s friss??t??se, hogy a leg??jabb adatokat t??kr??zze, bele??rtve a transifex haszn??lat??t, ??tk??lt??ztetett t??rol??t, stb." +msgid "" +"Modified and updated all chapters to reflect latest information including " +"usage of transifex, moved repository etc." +msgstr "" +"Minden fejezet m??dos??t??sa ??s friss??t??se, hogy a leg??jabb adatokat t??kr??zze, " +"bele??rtve a transifex haszn??lat??t, ??tk??lt??ztetett t??rol??t, stb." #: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information on using an existing SSH key" @@ -103,7 +111,9 @@ #: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" -msgstr "T??j??koztat?? hozz??da??sa a LINGUAS f??jlr??l, ??s sz??ks??gtelen j??tan??csok elt??vol??t??sa" +msgstr "" +"T??j??koztat?? hozz??da??sa a LINGUAS f??jlr??l, ??s sz??ks??gtelen j??tan??csok " +"elt??vol??t??sa" #: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Add information on branch modules and testing changes" @@ -115,7 +125,9 @@ #: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" -msgstr "CVS csoporttags??g r??szleteinek jav??t??sa; szerz??i jog birtokos lista ler??vid??t??se" +msgstr "" +"CVS csoporttags??g r??szleteinek jav??t??sa; szerz??i jog birtokos lista " +"ler??vid??t??se" #: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" @@ -131,23 +143,31 @@ #: en_US/rpm-info.xml:116(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" -msgstr "Szerkeszt??i menet, megfelel?? rendez??s illeszt??s??re val?? elj??r??s fel??lvizsg??lata" +msgstr "" +"Szerkeszt??i menet, megfelel?? rendez??s illeszt??s??re val?? elj??r??s " +"fel??lvizsg??lata" #: en_US/rpm-info.xml:120(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "Tov??bbi t??j??koztat??s a Doks Tervhez csatlakoz??sr??l ??s GPG-r??l" #: en_US/rpm-info.xml:124(details) -msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" -msgstr "Az rpm-info ford??t??s l??p??s elt??vol??t??sa, mivel ez m??r a dokumentum POT r??sze" +msgid "" +"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" +msgstr "" +"Az rpm-info ford??t??s l??p??s elt??vol??t??sa, mivel ez m??r a dokumentum POT r??sze" #: en_US/rpm-info.xml:129(details) -msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations" -msgstr "Dokumentum ford??t??s elj??r??s jav??t??sa, hogy tartalmazzon m??s k??z??s f??jl ford??t??sokat" +msgid "" +"Fix doc translation procedure to include other common files translations" +msgstr "" +"Dokumentum ford??t??s elj??r??s jav??t??sa, hogy tartalmazzon m??s k??z??s f??jl " +"ford??t??sokat" #: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" -msgstr "T??j??koztat?? hozz??ad??sa k??z??s bejegyz??sekr??l, ??s j??tan??csok inakt??v helyekhez" +msgstr "" +"T??j??koztat?? hozz??ad??sa k??z??s bejegyz??sekr??l, ??s j??tan??csok inakt??v helyekhez" #: en_US/rpm-info.xml:137(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" @@ -170,8 +190,10 @@ msgstr "Gazdan??v hiba jav??t??sa" #: en_US/rpm-info.xml:157(details) -msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" -msgstr "Tov??bbi st??lus szerkeszt??s, elj??r??sok feloszt??sa olvashat??bb szakaszokba" +msgid "" +"Additional style editing, division of procedures into more readable sections" +msgstr "" +"Tov??bbi st??lus szerkeszt??s, elj??r??sok feloszt??sa olvashat??bb szakaszokba" #: en_US/rpm-info.xml:162(details) msgid "First round of editing." @@ -186,12 +208,22 @@ msgstr "Dokument??ci?? ford??t??s" #: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para) -msgid "To translate Fedora documentation, become a member of the cvsl10n group. For more information on account and subscriptions, refer to ." -msgstr "Fedora dokument??ci?? ford??t??s??hoz, a cvsl10n csoport tagj??v?? kell v??lni. Tov??bbi tudnival??kat sz??ml??r??l ??s feliratkoz??sr??l itt olvashatnak: ." +msgid "" +"To translate Fedora documentation, become a member of the " +"cvsl10n group. For more information on account and " +"subscriptions, refer to ." +msgstr "" +"Fedora dokument??ci?? ford??t??s??hoz, a cvsl10n csoport " +"tagj??v?? kell v??lni. Tov??bbi tudnival??kat sz??ml??r??l ??s feliratkoz??sr??l itt " +"olvashatnak: ." #: en_US/Translating_Documentation.xml:21(para) -msgid "To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the following packages installed:" -msgstr "Dokument??ci?? ford??t??s??hoz legal??bb Fedora 5-??s vagy ??jabb rendszer kell a k??vetkez?? telep??tett csomagokkal:" +msgid "" +"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the " +"following packages installed:" +msgstr "" +"Dokument??ci?? ford??t??s??hoz legal??bb Fedora 5-??s vagy ??jabb rendszer kell a " +"k??vetkez?? telep??tett csomagokkal:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:26(package) msgid "gnome-doc-utils" @@ -210,8 +242,18 @@ msgstr "w3m" #: en_US/Translating_Documentation.xml:38(para) -msgid "The gnome-doc-utils package provides the xml2po command, and does not require you to install the GNOME desktop environment. The xmlto, make and w3m packages contain tools necessary for testing document builds and translations." -msgstr "A gnome-doc-utils csomag tartalmazza az xml2po parancsot, ??s nem ig??nyli a GNOME munkaasztal k??rnyezet telep??t??s??t. Az xmlto, make ??s a w3m csomag dokumentum ??p??t??s??hez ??s ford??t??s??hoz sz??ks??ges eszk??z??ket tartalmaz." +msgid "" +"The gnome-doc-utils package provides the xml2po command, and does not require you to install the GNOME desktop " +"environment. The xmlto, make and " +"w3m packages contain tools necessary for testing document " +"builds and translations." +msgstr "" +"A gnome-doc-utils csomag tartalmazza az xml2po parancsot, ??s nem ig??nyli a GNOME munkaasztal k??rnyezet " +"telep??t??s??t. Az xmlto, make ??s a " +"w3m csomag dokumentum ??p??t??s??hez ??s ford??t??s??hoz " +"sz??ks??ges eszk??z??ket tartalmaz." #: en_US/Translating_Documentation.xml:42(para) msgid "To install these packages, use the following command:" @@ -222,8 +264,16 @@ msgstr "Elindul??s" #: en_US/Translating_Documentation.xml:58(para) -msgid "The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory docs/. To list the available modules, run the following commands (where username is replaced with your Fedora account username):" -msgstr "A Fedora dokument??ci??t CVS t??rol??ban tartj??k a docs/ mapp??ban. Az el??rhet?? modulok list??j????rt futtassa a k??vetkez?? parancsot (ahol n??v helyettes??tend?? az ??n Fedora sz??mlanev??vel):" +msgid "" +"The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory " +"docs/. To list the available modules, run the following " +"commands (where username is replaced with your " +"Fedora account username):" +msgstr "" +"A Fedora dokument??ci??t CVS t??rol??ban tartj??k a docs/ " +"mapp??ban. Az el??rhet?? modulok list??j????rt futtassa a k??vetkez?? parancsot " +"(ahol n??v helyettes??tend?? az ??n Fedora " +"sz??mlanev??vel):" #: en_US/Translating_Documentation.xml:64(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:369(replaceable) @@ -232,36 +282,80 @@ msgstr "n??v" #: en_US/Translating_Documentation.xml:67(para) -msgid "To download a module to translate, list the current modules in the repository and then check out that module. You must also check out the docs-common module to work with some modules." -msgstr "Ford??tand?? modul let??lt??s??hez list??zza ki az aktu??lis modulokat a t??rol??ban, ??s vegye ki azt a modult! A docs-common modult szint??n ki kell venni n??h??ny modulhoz." +msgid "" +"To download a module to translate, list the current modules in the " +"repository and then check out that module. You must also check out the " +"docs-common module to work with some modules." +msgstr "" +"Ford??tand?? modul let??lt??s??hez list??zza ki az aktu??lis modulokat a t??rol??ban, " +"??s vegye ki azt a modult! A docs-common modult szint??n " +"ki kell venni n??h??ny modulhoz." #: en_US/Translating_Documentation.xml:76(para) -msgid "Some modules are release specific, meaning that they have a branch, or subdirectory, for each release of Fedora:" -msgstr "N??h??ny modul kiad??sf??gg??, teh??t ??ga vagy r??szmapp??ja van minden egyes Fedora kiad??shoz:" +msgid "" +"Some modules are release specific, meaning that they " +"have a branch, or subdirectory, for each release of " +"Fedora:" +msgstr "" +"N??h??ny modul kiad??sf??gg??, teh??t ??ga vagy r??szmapp??ja van minden egyes Fedora kiad??shoz:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:84(para) -msgid "The devel/ branch is used for the upcoming release of Fedora. Often translators work on this branch, and port changes back to previous branches as required." -msgstr "A devel/ ??gat a k??vetkez?? Fedora kiad??sban haszn??lj??k. A ford??t??k gyakran ezen az ??gon dolgoznak, ??s visszaviszik a v??ltoz??sokat a kor??bbi ??gakba, ha sz??ks??ges." +msgid "" +"The devel/ branch is used for the " +"upcoming release of Fedora. Often translators work on " +"this branch, and port changes back to previous branches as required." +msgstr "" +"A devel/ ??gat a " +"k??vetkez?? Fedora kiad??sban haszn??lj??k. A ford??t??k " +"gyakran ezen az ??gon dolgoznak, ??s visszaviszik a v??ltoz??sokat a kor??bbi " +"??gakba, ha sz??ks??ges." #: en_US/Translating_Documentation.xml:91(title) msgid "How to get the smallest check out" msgstr "Hogyan kell a legkevesebbet kivenni" #: en_US/Translating_Documentation.xml:92(para) -msgid "Another method is to use a module alias. Using the alias release-notes-version checks out just the version specified. This method brings the versioned subdirectory and the docs-common module into one directory, release-notes-version. For example, to get just the -devel version, use this command:" -msgstr "M??sik elj??r??s a modul ??ln??v haszn??lata. A release-notes-v??ltozat ??lnevet haszn??lva csak a megadott v??ltozat r??szt veszi ki. Ez az elj??r??s hozza a v??ltozat r??szmapp??j??t ??s a docs-common modult egy helyre, a release-notes-v??ltozat mapp??ba. P??ld??ul, csaka -devel v??ltozat megszerz??s??hez haszn??lja ezt a parancsot:" +msgid "" +"Another method is to use a module alias. Using the alias release-" +"notes-version checks out just the " +"version specified. This method brings the " +"versioned subdirectory and the docs-common module into " +"one directory, release-notes-version. For example, to get just the -devel version, " +"use this command:" +msgstr "" +"M??sik elj??r??s a modul ??ln??v haszn??lata. A release-notes-" +"v??ltozat ??lnevet haszn??lva csak a " +"megadott v??ltozat r??szt veszi ki. Ez az elj??r??s " +"hozza a v??ltozat r??szmapp??j??t ??s a docs-common modult " +"egy helyre, a release-notes-v??ltozat mapp??ba. P??ld??ul, csaka -devel v??ltozat " +"megszerz??s??hez haszn??lja ezt a parancsot:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:105(para) -msgid "Everything needed to build the document is now in the directory release-notes-devel/:" -msgstr "A dokumentum ??p??t??s??hez minden sz??ks??ges a release-notes-devel/ mapp??ban van:" +msgid "" +"Everything needed to build the document is now in the directory release-notes-devel/:" +msgstr "" +"A dokumentum ??p??t??s??hez minden sz??ks??ges a release-notes-devel/ mapp??ban van:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:115(title) msgid "Creating Common Files" msgstr "K??z??s f??jlok megteremt??se" #: en_US/Translating_Documentation.xml:117(para) -msgid "Only if you are creating the first-ever translation for a locale, you must first translate some common files used in all documents for your locale. The common files are located in docs-common/common/." -msgstr "Ha ??n a legeslegels?? ford??t??st k??sz??ti egy helyre, akkor el??sz??r n??h??ny, a hely minden dokumentum??ban k??z??sen haszn??lt f??jlt kell leford??tania. A k??z??s f??jlok a docs-common/common/ mapp??ban vannak." +msgid "" +"Only if you are creating the first-ever translation for a locale, you must " +"first translate some common files used in all documents for your locale. The " +"common files are located in docs-common/common/" +"." +msgstr "" +"Ha ??n a legeslegels?? ford??t??st k??sz??ti egy helyre, akkor el??sz??r n??h??ny, a " +"hely minden dokumentum??ban k??z??sen haszn??lt f??jlt kell leford??tania. A k??z??s " +"f??jlok a docs-common/common/ " +"mapp??ban vannak." #: en_US/Translating_Documentation.xml:125(title) #: en_US/Translating_Documentation.xml:235(title) @@ -270,16 +364,31 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:126(para) #: en_US/Translating_Documentation.xml:236(para) -msgid "The following examples use the locale code pt_BR. Substitute your locale code in these commands as necessary." -msgstr "A k??vetkez?? p??ld??k a hu_HU hely k??dot haszn??lj??k. Helyettes??tse be a saj??t hely??nek megfelel?? k??dot a parancsokba, ha sz??ks??ges!" +msgid "" +"The following examples use the locale code pt_BR. " +"Substitute your locale code in these commands as necessary." +msgstr "" +"A k??vetkez?? p??ld??k a hu_HU hely k??dot haszn??lj??k. " +"Helyettes??tse be a saj??t hely??nek megfelel?? k??dot a parancsokba, ha " +"sz??ks??ges!" #: en_US/Translating_Documentation.xml:133(para) -msgid "Read the README.txt file in the docs-common/common/entities and follow the directions to create new entities." -msgstr "Olvassa el a README.txt f??jlt a docs-common/common/entities mapp??ban, ??s k??vesse az utas??t??sokat az ??j bejegyz??sek megteremt??s??hez!" +msgid "" +"Read the README.txt file in the docs-common/common/entities and follow the " +"directions to create new entities." +msgstr "" +"Olvassa el a README.txt f??jlt a docs-common/common/entities mapp??ban, ??s k??vesse az " +"utas??t??sokat az ??j bejegyz??sek megteremt??s??hez!" #: en_US/Translating_Documentation.xml:141(para) -msgid "Once you have created common entities for your locale and committed the results to CVS, create locale files for the legal notices:" -msgstr "Amint megvannak az ??n hely??re szabott k??z??s bejegyz??sek, ??s bek??ldte az eredm??nyt CVS-be, teremtsen egy hely f??jlt a jogi tudnival??knak:" +msgid "" +"Once you have created common entities for your locale and committed the " +"results to CVS, create locale files for the legal notices:" +msgstr "" +"Amint megvannak az ??n hely??re szabott k??z??s bejegyz??sek, ??s bek??ldte az " +"eredm??nyt CVS-be, teremtsen egy hely f??jlt a jogi tudnival??knak:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:148(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:149(replaceable) @@ -301,7 +410,8 @@ msgstr "Ne ford??tsa le a jogi tudnival??kat!" #: en_US/Translating_Documentation.xml:154(para) -msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." +msgid "" +"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." msgstr "Hogy a jogilag egyenl?? legyen minden helyen, ne ford??tsa le az OPL-t." #: en_US/Translating_Documentation.xml:161(para) @@ -309,55 +419,104 @@ msgstr "K??ldje be CVS-be azokat a f??jlokat is:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:170(para) -msgid "Next, build the draft watermark for your locale in the docs-common/images/ folder:" -msgstr "K??sz??tse el a hely??nek megfelel?? munkaanyag v??zjelet a docs-common/images/ mapp??ban:" +msgid "" +"Next, build the draft watermark for your locale in the docs-common/images/ folder:" +msgstr "" +"K??sz??tse el a hely??nek megfelel?? munkaanyag v??zjelet a docs-common/images/ mapp??ban:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:179(para) -msgid "Translate the text elements in the SVG. Then add your locale's SVG file to the Makefile, produce the PNG and commit the results:" -msgstr "Ford??tsa le a text elemeket az SVG-ben. Majd adja hozz?? az ??n hely??nek megfelel?? SVG f??jlt a Makefile-hoz, csin??ljon PNG-t, ??s k??ldje be az eredm??nyeket:" +msgid "" +"Translate the text elements in the SVG. " +"Then add your locale's SVG file to the Makefile, " +"produce the PNG and commit the results:" +msgstr "" +"Ford??tsa le a text elemeket az SVG-ben. " +"Majd adja hozz?? az ??n hely??nek megfelel?? SVG f??jlt a Makefile-hoz, csin??ljon PNG-t, ??s k??ldje be az eredm??nyeket:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:188(command) -msgid "'Added images'" -msgstr "'Hozz??adva images'" +msgid "" +"'Added images'" +msgstr "" +"'Hozz??adva images'" #: en_US/Translating_Documentation.xml:193(title) msgid "Build Errors" msgstr "K??sz??t??si hib??k" #: en_US/Translating_Documentation.xml:194(para) -msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail." -msgstr "Ha nem teremti meg e k??z??s bejegyz??seket, akkor a dokumentum k??sz??t??se elbukhat." +msgid "" +"If you do not create these common entities, building your document may fail." +msgstr "" +"Ha nem teremti meg e k??z??s bejegyz??seket, akkor a dokumentum k??sz??t??se " +"elbukhat." #: en_US/Translating_Documentation.xml:202(title) msgid "Using Translation Applications" msgstr "Ford??t?? alkalmaz??sok haszn??lata" #: en_US/Translating_Documentation.xml:203(para) -msgid "The po/ directory contains the .po files used to translate content. It also contains a .pot file, or PO template, which is used to create new .po files when necessary." -msgstr "A po/ mappa tartalmazza a .po f??jlokat, amiket tartalom ford??t??s??ra haszn??lnak. Szint??n tartalmaz egy .pot f??jlt (PO Template ??? PO sablon), amit ??j .po f??jlok k??sz??t??s??re haszn??lhatnak, amikor sz??ks??ges." +msgid "" +"The po/ directory contains the " +".po files used to translate " +"content. It also contains a .pot " +"file, or PO template, which is used to create new .po files when necessary." +msgstr "" +"A po/ mappa tartalmazza a .po f??jlokat, amiket tartalom ford??t??s??ra " +"haszn??lnak. Szint??n tartalmaz egy .pot f??jlt (PO Template ??? PO sablon), amit ??j .po f??jlok k??sz??t??s??re haszn??lhatnak, amikor " +"sz??ks??ges." #: en_US/Translating_Documentation.xml:209(para) -msgid "If the po/ directory does not exist, you can create it and the translation template file with the following commands:" -msgstr "Ha nincs po/ mappa, akkor a k??vetkez?? parancsokkal teremtheti meg azt ??s a ford??t??s sablon f??jlt:" +msgid "" +"If the po/ directory does not " +"exist, you can create it and the translation template file with the " +"following commands:" +msgstr "" +"Ha nincs po/ mappa, akkor a " +"k??vetkez?? parancsokkal teremtheti meg azt ??s a ford??t??s sablon f??jlt:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:221(title) msgid "Do Not Make Manual POT Changes" msgstr "Ne v??ltoztassa meg a POT f??jlt k??zzel!" #: en_US/Translating_Documentation.xml:222(para) -msgid "Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the original messages of a POT file, visit Bugzilla at to file a bug against the document." -msgstr "Szerz??k ??s szerkeszt??k k??sz??tik a POT f??jlt az XML forr??s f??jlokb??l, ami egyben a POT f??jl fel??l??r??s??t is jelenti. Ha egy POT f??jl eredeti ??zeneteivel baj van, akkor a Bugzill??ban, a helyen, jelentse a hib??t a dokumentumra." +msgid "" +"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which " +"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the " +"original messages of a POT file, visit Bugzilla at to file a bug against the document." +msgstr "" +"Szerz??k ??s szerkeszt??k k??sz??tik a POT f??jlt az XML forr??s f??jlokb??l, ami " +"egyben a POT f??jl fel??l??r??s??t is jelenti. Ha egy POT f??jl eredeti " +"??zeneteivel baj van, akkor a Bugzill??ban, a helyen, jelentse a hib??t a dokumentumra." #: en_US/Translating_Documentation.xml:228(para) -msgid "To work with a .po editor like KBabel or gtranslator, follow these steps." -msgstr ".po szerkeszt?? ??? mint poedit, KBabel vagy gtranslator ??? haszn??lat??hoz a k??vetkez?? l??p??seket kell megtenni." +msgid "" +"To work with a .po editor like " +"KBabel or gtranslator, " +"follow these steps." +msgstr "" +".po szerkeszt?? ??? mint " +"poedit, KBabel vagy " +"gtranslator ??? haszn??lat??hoz a k??vetkez?? l??p??seket " +"kell megtenni." #: en_US/Translating_Documentation.xml:244(title) msgid "Change Directory" msgstr "Mappav??lt??s" #: en_US/Translating_Documentation.xml:245(para) -msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" +msgid "" +"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" msgstr "Egy termin??lban menjen a leford??tand?? dokumentum mapp??j??ba:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:255(title) @@ -365,16 +524,36 @@ msgstr "Hely hozz??ad??sa a list??hoz" #: en_US/Translating_Documentation.xml:256(para) -msgid "To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. Some documents are using the po/LINGUAS file, as standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not been updated to this standard yet. If you find the module you are translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or file a bug using Bugzilla." -msgstr "Saj??t hely hozz??ad??s??hoz a megfelel?? hely list??t kell megtal??lni ??s megv??ltoztatni. N??h??ny dokumentum a po/LINGUAS f??jlt haszn??lja ??? ahogy azt a GNOME tervben szabv??nyos??tott??k ??? helyek nyomon k??vet??s??re. N??h??ny dokumentumot m??g nem igaz??tottak ehhez a szabv??nyhoz. Ha az ??ppen ford??tott dokumentum ennek nem felel meg, ??rtes??tse a Fedora Dokument??ci?? Tervet, vagy jelentse a hib??t Bugzill??t haszn??lva." +msgid "" +"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. " +"Some documents are using the po/LINGUAS file, as " +"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not " +"been updated to this standard yet. If you find the module you are " +"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or " +"file a bug using Bugzilla." +msgstr "" +"Saj??t hely hozz??ad??s??hoz a megfelel?? hely list??t kell megtal??lni ??s " +"megv??ltoztatni. N??h??ny dokumentum a po/LINGUAS f??jlt " +"haszn??lja ??? ahogy azt a GNOME tervben szabv??nyos??tott??k ??? helyek nyomon " +"k??vet??s??re. N??h??ny dokumentumot m??g nem igaz??tottak ehhez a szabv??nyhoz. Ha " +"az ??ppen ford??tott dokumentum ennek nem felel meg, ??rtes??tse a Fedora " +"Dokument??ci?? Tervet, vagy jelentse a hib??t Bugzill??t haszn??lva." #: en_US/Translating_Documentation.xml:263(para) -msgid "Add your translation language code to the list in the po/LINGUAS file using your preferred editor. For example," -msgstr "Adja hozz?? az ??n ford??t??s??nak nyelvk??dj??t a list??hoz a po/LINGUAS f??jlban a kedvenc sz??vegszerkeszt??j??t haszn??lva. P??ld??ul" +msgid "" +"Add your translation language code to the list in the po/LINGUAS file using your preferred editor. For example," +msgstr "" +"Adja hozz?? az ??n ford??t??s??nak nyelvk??dj??t a list??hoz a po/LINGUAS f??jlban a kedvenc sz??vegszerkeszt??j??t haszn??lva. P??ld??ul" #: en_US/Translating_Documentation.xml:267(para) -msgid "Press 'a' to modify and add your language code. Once added, save it and exit the editor." -msgstr "Nyomjon ???a???-t, hogy m??dos??tsa az ??n nyelvk??dj??t. Amint hozz??adta, mentse el ??s l??pjen ki a szerkeszt??b??l." +msgid "" +"Press 'a' to modify and add your language code. Once added, save it and exit " +"the editor." +msgstr "" +"Nyomjon ???a???-t, hogy m??dos??tsa az ??n nyelvk??dj??t. Amint hozz??adta, mentse el " +"??s l??pjen ki a szerkeszt??b??l." #: en_US/Translating_Documentation.xml:270(emphasis) msgid "Please remember to keep the list in alphabetical order." @@ -385,44 +564,73 @@ msgstr "PO f??jl k??sz??t??se" #: en_US/Translating_Documentation.xml:275(para) -msgid "Make a new .po file for your locale:" -msgstr "??j, az ??n hely??nek megfelel?? .po f??jl k??sz??t??se:" +msgid "" +"Make a new .po file for your locale:" +msgstr "" +"??j, az ??n hely??nek megfelel?? .po " +"f??jl k??sz??t??se:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:284(title) msgid "Translate Strings" msgstr "Sz??vegek ford??t??sa" #: en_US/Translating_Documentation.xml:285(para) -msgid "To translate the file, use the same application used to translate software:" -msgstr "A f??jl leford??t??s??hoz, haszn??lhatj??k ugyanazt az alkalmaz??st, amit szoftver ford??t??s??ra:" +msgid "" +"To translate the file, use the same application used to translate software:" +msgstr "" +"A f??jl leford??t??s??hoz, haszn??lhatj??k ugyanazt az alkalmaz??st, amit szoftver " +"ford??t??s??ra:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:294(title) msgid "Check Integrity" msgstr "??ps??g ellen??rz??se" #: en_US/Translating_Documentation.xml:295(para) -msgid "Before committing your changes, check the integrity of the XML with the following command. This ensures a sane build for all users." -msgstr "A v??ltoz??sok bek??ld??se el??tt ellen??rizze az XML f??jl ??ps??g??t a k??vetkez?? paranccsal! Ez minden haszn??l??nak eg??szs??ges ??p??t??st biztos??t." +msgid "" +"Before committing your changes, check the integrity of the XML with the " +"following command. This ensures a sane build for all users." +msgstr "" +"A v??ltoz??sok bek??ld??se el??tt ellen??rizze az XML f??jl ??ps??g??t a k??vetkez?? " +"paranccsal! Ez minden haszn??l??nak eg??szs??ges ??p??t??st biztos??t." #: en_US/Translating_Documentation.xml:301(para) -msgid "You can read the resulting HTML files with a Web browser. If no HTML is created, the error message(s) can be found in the output. Please resolve them before commit." -msgstr "Az eredm??ny HTML f??jlokat elolvashatja egy webb??ng??sz??vel. Ha nincs k??sz HTML, a hiba??zenet(ek) a kimenetben tal??lhat??k. K??rem oldja meg ??ket bek??ld??s el??tt." +msgid "" +"You can read the resulting HTML files with a Web browser. If no HTML is " +"created, the error message(s) can be found in the output. Please resolve " +"them before commit." +msgstr "" +"Az eredm??ny HTML f??jlokat elolvashatja egy webb??ng??sz??vel. Ha nincs k??sz " +"HTML, a hiba??zenet(ek) a kimenetben tal??lhat??k. K??rem oldja meg ??ket " +"bek??ld??s el??tt." #: en_US/Translating_Documentation.xml:304(title) msgid "Always Test Your Translation" msgstr "MIndig pr??b??lja ki a ford??t??s??t!" #: en_US/Translating_Documentation.xml:305(para) -msgid "Do not go to the next step or commit changes until you test your work in this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, and automated applications." -msgstr "Ne tegye meg a k??vetkez?? l??p??st, illetve ne k??ldje be a v??ltoz??sokat, am??g nem ellen??rizte a munk??j??t e l??p??sben! Hib??s v??ltoz??sok elronthatj??k a dokumentumot m??s haszn??l??knak, ??s ??nm??k??d?? alkalmaz??soknak." +msgid "" +"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in " +"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, " +"and automated applications." +msgstr "" +"Ne tegye meg a k??vetkez?? l??p??st, illetve ne k??ldje be a v??ltoz??sokat, am??g " +"nem ellen??rizte a munk??j??t e l??p??sben! Hib??s v??ltoz??sok elronthatj??k a " +"dokumentumot m??s haszn??l??knak, ??s ??nm??k??d?? alkalmaz??soknak." #: en_US/Translating_Documentation.xml:313(title) msgid "Commit Work" msgstr "Munka bek??ld??se" #: en_US/Translating_Documentation.xml:314(para) -msgid "Before commit your .po file, always make sure that the html has been generated successfully. You may note the percent complete or some other useful message at commit time." -msgstr "Mial??tt bek??lden?? a .po f??jlt, mindig bizonyosodjon meg arr??l, hogy siker??l elk??sz??teni a html f??jlt. Bek??ld??skor megjegyz??sk??nt be??rhatja a k??szenl??t szintj??t vagy m??s hasznos ??zenetet." +msgid "" +"Before commit your .po file, always " +"make sure that the html has been generated successfully. You may note the " +"percent complete or some other useful message at commit time." +msgstr "" +"Mial??tt bek??lden?? a .po f??jlt, " +"mindig bizonyosodjon meg arr??l, hogy siker??l elk??sz??teni a html f??jlt. " +"Bek??ld??skor megjegyz??sk??nt be??rhatja a k??szenl??t szintj??t vagy m??s hasznos " +"??zenetet." #: en_US/Translating_Documentation.xml:318(replaceable) msgid "'Translating... 400/10/126'" @@ -433,7 +641,9 @@ msgstr "Ford??tanival??k" #: en_US/Translating_Documentation.xml:327(para) -msgid "The most important docs modules/directories for each release are the following:" +msgid "" +"The most important docs modules/directories for each release are the " +"following:" msgstr "A legfontosabb doksi modulok/mapp??k minden kiad??sban a k??vetkez??k:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:334(filename) @@ -470,47 +680,96 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:364(para) msgid "To see all documents available in the documentation repository, run:" -msgstr "A dokumentumok t??rol??j??ban el??rhet?? ??sszes dokumentumot megn??zni ??gy lehet:" +msgstr "" +"A dokumentumok t??rol??j??ban el??rhet?? ??sszes dokumentumot megn??zni ??gy lehet:" #: en_US/Translating_Software.xml:14(title) msgid "Translating Software" msgstr "Szoftver ford??t??s" #: en_US/Translating_Software.xml:16(para) -msgid "The translatable part of a software package is available in one or more po files. These files may be maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted on either fedoraproject.org or other systems." -msgstr "Egy szoftvercsomag leford??that?? r??sze egy vagy t??bb po f??jlban ??rhet?? el. E f??jlokat a sz??mos v??ltoz??skezel?? rendszer ??? mint a CVS, Subversion, Mercurial ??s git ??? (VCS) b??rmelyik??ben tarthatj??k. Ezek lehetnek a fedoraproject.org helyen vagy m??s rendszerekben." +msgid "" +"The translatable part of a software package is available in one or more " +"po files. These files may be " +"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on " +"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted " +"on either fedoraproject.org or " +"other systems." +msgstr "" +"Egy szoftvercsomag leford??that?? r??sze egy vagy t??bb po f??jlban ??rhet?? el. E f??jlokat a sz??mos " +"v??ltoz??skezel?? rendszer ??? mint a CVS, Subversion, Mercurial ??s git ??? (VCS) " +"b??rmelyik??ben tarthatj??k. Ezek lehetnek a fedoraproject.org helyen vagy m??s rendszerekben." #: en_US/Translating_Software.xml:25(para) -msgid "This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject.org. Translators work on two interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. Before you start, you must first prepare the directories which hold your po files." -msgstr "Ez a fejezet magyar??zatot ad arr??l, hogy kell ford??tani modulokat, amiket a fedoraproject.orgon tartanak. Ford??t??k k??t fel??leten dolgoznak, egyikkel megszerzik a modulokat, a m??sikkal bek??ldik ??ket. Miel??tt nekil??tna, el??sz??r el kell k??sz??tenie a mapp??kat, ahol a po f??jlokat tartja." +msgid "" +"This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject.org. Translators work on two " +"interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. " +"Before you start, you must first prepare the directories which hold your " +"po files." +msgstr "" +"Ez a fejezet magyar??zatot ad arr??l, hogy kell ford??tani modulokat, amiket a " +"fedoraproject.orgon tartanak. " +"Ford??t??k k??t fel??leten dolgoznak, egyikkel megszerzik a modulokat, a " +"m??sikkal bek??ldik ??ket. Miel??tt nekil??tna, el??sz??r el kell k??sz??tenie a " +"mapp??kat, ahol a po f??jlokat tartja." #: en_US/Translating_Software.xml:35(title) msgid "File Structure" msgstr "F??ljstrukt??ra" #: en_US/Translating_Software.xml:36(para) -msgid "To find which modules are translatable, visit the Module List at ." -msgstr "A leford??that?? modulok megtal??lhat??k a helyen a modullist??ban." +msgid "" +"To find which modules are translatable, visit the Module List at ." +msgstr "" +"A leford??that?? modulok megtal??lhat??k a helyen a modullist??ban." #: en_US/Translating_Software.xml:41(para) -msgid "Before you download any files, prepare the structure holding those files. The described structure below is an example, and your structure can be formed differently. For example, if you want to download the comps module for translation, make the following directories:" -msgstr "Miel??tt b??rmelyik f??jlt let??lten??, k??sz??tse el a strukt??r??t a f??jlok t??rol??s??hoz. Az al??bb le??rt strukt??ra csak egy p??lda. Ezt lehet m??sk??pp is csin??lni. P??ld??ul ha a comps modult akarja ford??tani, ??gy csin??lhat neki mapp??t:" +msgid "" +"Before you download any files, prepare the structure holding those files. " +"The described structure below is an example, and your structure can be " +"formed differently. For example, if you want to download the " +"comps module for translation, make the following " +"directories:" +msgstr "" +"Miel??tt b??rmelyik f??jlt let??lten??, k??sz??tse el a strukt??r??t a f??jlok " +"t??rol??s??hoz. Az al??bb le??rt strukt??ra csak egy p??lda. Ezt lehet m??sk??pp is " +"csin??lni. P??ld??ul ha a comps modult akarja " +"ford??tani, ??gy csin??lhat neki mapp??t:" #: en_US/Translating_Software.xml:48(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" msgstr "mkdir -p ~/ford??t??sok/comps/" #: en_US/Translating_Software.xml:49(para) -msgid "To work on another module later, make a directory with the module name under the parent directory such as ~/myproject/system-config-printer/." -msgstr "Ha m??s modulon dolgozik, csin??ljon a modul nev??vel a sz??l?? mapp??ba egy olyan mapp??t, mint a ~/ford??t??sok/system-config-printer." +msgid "" +"To work on another module later, make a directory with the module name under " +"the parent directory such as ~/myproject/" +"system-config-printer/." +msgstr "" +"Ha m??s modulon dolgozik, csin??ljon a modul nev??vel a sz??l?? mapp??ba egy olyan " +"mapp??t, mint a ~/ford??t??sok/system-config-" +"printer." #: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" msgstr "Modulok beszerz??se ??s ford??t??sa" #: en_US/Translating_Software.xml:58(para) -msgid "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to translate. You may need to communicate with other translators in your language team to avoid confliction. If you are not sure, please contact your language coordinator." -msgstr "Most, hogy a mappa strukt??ra k??sz, let??ltheti a ford??tand?? f??jlt. Sz??ks??ges lehet megvitatni m??s ford??t??kkal az ??n nyelv??nek csapat??ban, hogy elker??lj??k az ??ssze??tk??z??seket. Ha bizonytalan, k??rem l??pjen kapcsolatba az ??n nyelve koordin??tor??val." +msgid "" +"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to " +"translate. You may need to communicate with other translators in your " +"language team to avoid confliction. If you are not sure, please contact your " +"language coordinator." +msgstr "" +"Most, hogy a mappa strukt??ra k??sz, let??ltheti a ford??tand?? f??jlt. Sz??ks??ges " +"lehet megvitatni m??s ford??t??kkal az ??n nyelv??nek csapat??ban, hogy elker??lj??k " +"az ??ssze??tk??z??seket. Ha bizonytalan, k??rem l??pjen kapcsolatba az ??n nyelve " +"koordin??tor??val." #. typo in the link. Also instead this link, another link is used to locate particular release's file easier. #. @@ -521,8 +780,16 @@ #. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/"/>. #. #: en_US/Translating_Software.xml:72(para) -msgid "Visit your language page such as , and select a target release. The interface will redirect you to a page for that release, such as ." -msgstr "N??zze meg a saj??t nyelve lapj??t ??? , ??s v??lasszon kiad??st! A fel??let ??tir??ny??tja a kiad??s lapj??ra ??? ." +msgid "" +"Visit your language page such as , and select a target release. The interface will " +"redirect you to a page for that release, such as ." +msgstr "" +"N??zze meg a saj??t nyelve lapj??t ??? , ??s v??lasszon kiad??st! A fel??let " +"??tir??ny??tja a kiad??s lapj??ra ??? ." #. #. Scroll down the page to find the table of all #: en_US/Translating_Software.xml:87(para) -msgid "Scroll down the page to find the table of all modules available for that release. Use the green download icon next to each module to download the po file to the directory you created in the previous section." -msgstr "G??rgesse le a lapot, hogy megtal??lja a kiad??sban el??rhet?? modulokat. Haszn??lja a z??ld let??lt??s ikont ??? ami minden modul mellett van ??? hogy let??ltse a po f??jlt az el??z?? szakaszban elk??sz??tett mapp??ba." +msgid "" +"Scroll down the page to find the table of all modules available for that " +"release. Use the green download icon next to each module to download the po " +"file to the directory you created in the previous section." +msgstr "" +"G??rgesse le a lapot, hogy megtal??lja a kiad??sban el??rhet?? modulokat. " +"Haszn??lja a z??ld let??lt??s ikont ??? ami minden modul mellett van ??? hogy " +"let??ltse a po f??jlt az el??z?? szakaszban elk??sz??tett mapp??ba." #: en_US/Translating_Software.xml:92(para) -msgid "Since the file name to commit follows the name convention of lang.po, change the name of the downloaded file. The following example uses the Japanese locale for the po file:" -msgstr "Mivel a bek??ldend?? f??jl neve a nyelv.po hagyom??nyos elnevez??st k??veti, v??ltoztassa meg a let??lt??tt f??jl nev??t. A k??vetkez?? p??lda a jap??n helyet haszn??lja a po f??jlhoz." +msgid "" +"Since the file name to commit follows the name convention of lang." +"po, change the name of the downloaded file. The following example " +"uses the Japanese locale for the po " +"file:" +msgstr "" +"Mivel a bek??ldend?? f??jl neve a nyelv.po hagyom??nyos " +"elnevez??st k??veti, v??ltoztassa meg a let??lt??tt f??jl nev??t. A k??vetkez?? p??lda " +"a jap??n helyet haszn??lja a po " +"f??jlhoz." #: en_US/Translating_Software.xml:114(para) -msgid "Now the file is ready for translation. Translate the po file for your language in a po editor such as KBabel or gtranslator." -msgstr "Most a f??jl k??szen ??ll, hogy a leford??ts??k. Ford??tsa le a po f??jlt a saj??t nyelv??re egy po szerkeszt??be, mint amilyen a poedit, KBabel vagy gtranslator." +msgid "" +"Now the file is ready for translation. Translate the po file for your language in a po editor such as KBabel " +"or gtranslator." +msgstr "" +"Most a f??jl k??szen ??ll, hogy a leford??ts??k. Ford??tsa le a po f??jlt a saj??t nyelv??re egy po szerkeszt??be, mint amilyen a " +"poedit, KBabel vagy " +"gtranslator." #: en_US/Translating_Software.xml:123(para) msgid "Check the integrity of your file before you commit it." @@ -561,72 +851,152 @@ msgstr "Modulok bek??ld??se" #: en_US/Translating_Software.xml:140(para) -msgid "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface called Transifex. You can find detailed information about this web tool at ." -msgstr "Amint v??gzett a ford??t??ssal, bek??ldheti a f??jlt egy m??sik fel??let, a Transifex haszn??lat??val. R??szletesebb t??j??koztat??s e webes eszk??zr??l a c??men tal??lhat??." +msgid "" +"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface " +"called Transifex. You can find detailed " +"information about this web tool at ." +msgstr "" +"Amint v??gzett a ford??t??ssal, bek??ldheti a f??jlt egy m??sik fel??let, a " +"Transifex haszn??lat??val. R??szletesebb " +"t??j??koztat??s e webes eszk??zr??l a c??men tal??lhat??." #: en_US/Translating_Software.xml:148(para) -msgid "Visit and click the link Jump to Modules! to go to the Modules and repositories page. This page displays all modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the list and select it to visit the Submit page for that module." -msgstr "Menjen a helyre, ??s kattintson az Ugr??s a modulokra! hivatkoz??sra, hogy a Modulok ??s t??rol??k lapra jusson. Ez a lap az ??sszes modult mutatja, amibe v??ltoz??sokat lehet k??ldeni. Keresse meg a bek??ldend?? modult a list??ban, ??s v??lassza ki, hogy a modul Bek??ld??s lapj??ra jusson." +msgid "" +"Visit and click " +"the link Jump to Modules! to go to the " +"Modules and repositories page. This page displays all " +"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the " +"list and select it to visit the Submit page for that " +"module." +msgstr "" +"Menjen a helyre, " +"??s kattintson az Ugr??s a modulokra! hivatkoz??sra, hogy " +"a Modulok ??s t??rol??k lapra jusson. Ez a lap az ??sszes " +"modult mutatja, amibe v??ltoz??sokat lehet k??ldeni. Keresse meg a bek??ldend?? " +"modult a list??ban, ??s v??lassza ki, hogy a modul Bek??ld??s lapj??ra jusson." #: en_US/Translating_Software.xml:159(title) msgid "Login" msgstr "Bejelentkez??s" #: en_US/Translating_Software.xml:160(para) -msgid "At the bottom of the Submit page, select Authenticate as a translator to visit the Login page. Authenticate with your Fedora Account System username and password. Upon successful login, the Submit page appears." -msgstr "A Bek??ld??s lap alj??n, v??lassza ki a Ford??t?? hiteles??t??se hivatkoz??st, hogy a Bejelentkez??s lapra jusson. A Fedora Sz??mlarendszerbeli nev??vel ??s jelszav??val hiteles??theti mag??t. Miut??n siker??lt bejelentkezni, megjelenik a Bek??ld??s lap." +msgid "" +"At the bottom of the Submit page, select " +"Authenticate as a translator to visit the " +"Login page. Authenticate with your Fedora Account " +"System username and password. Upon successful login, the Submit page appears." +msgstr "" +"A Bek??ld??s lap alj??n, v??lassza ki a Ford??t?? " +"hiteles??t??se hivatkoz??st, hogy a Bejelentkez??s lapra jusson. A Fedora Sz??mlarendszerbeli nev??vel ??s jelszav??val " +"hiteles??theti mag??t. Miut??n siker??lt bejelentkezni, megjelenik a " +"Bek??ld??s lap." #: en_US/Translating_Software.xml:169(title) msgid "Submit" msgstr "Bek??ld??s" #: en_US/Translating_Software.xml:170(para) -msgid "In the section labeled Local file, click the browse button to locate your translated file." -msgstr "A Helyi f??jl c??mk??j?? szakaszban, a b??n??sz?? gombra kattintva megkeresheti a f??jlt." +msgid "" +"In the section labeled Local file, click the browse " +"button to locate your translated file." +msgstr "" +"A Helyi f??jl c??mk??j?? szakaszban, a b??n??sz?? gombra " +"kattintva megkeresheti a f??jlt." #: en_US/Translating_Software.xml:176(para) -msgid "In the section labeled Destination file, click the dropdown menu labeled Overwrite an existing file: to select your language." -msgstr "A C??lf??jl c??mk??j?? szakaszban, v??lasszon nyelvet a Megl??v?? f??jl fel??l??r??sa: c??mk??j?? leg??rd??l?? men??b??l." +msgid "" +"In the section labeled Destination file, click the " +"dropdown menu labeled Overwrite an existing file: to " +"select your language." +msgstr "" +"A C??lf??jl c??mk??j?? szakaszban, v??lasszon nyelvet a " +"Megl??v?? f??jl fel??l??r??sa: c??mk??j?? leg??rd??l?? men??b??l." #: en_US/Translating_Software.xml:181(para) -msgid "In the section labeled Commit message, enter a comment to describe your work." -msgstr "A K??s??r?? sz??veg c??mk??j?? szakaszban ??rjon egy megjegyz??st a munka le??r??sa c??lj??b??l." +msgid "" +"In the section labeled Commit message, enter a comment " +"to describe your work." +msgstr "" +"A K??s??r?? sz??veg c??mk??j?? szakaszban ??rjon egy " +"megjegyz??st a munka le??r??sa c??lj??b??l." #: en_US/Translating_Software.xml:185(para) -msgid "Select the Preview button to proceed to the Preview submission page. Check the Differences section to verify your changes and select the Submit button." -msgstr "V??lassza az El??n??zet gombot, hogy tov??bbl??pjen a Bek??ld??s el??n??zet lapra. Ellen??rizze a v??ltoz??sokat K??l??nbs??gek szakaszban. Nyomja meg a Bek??ld??s gombot." +msgid "" +"Select the Preview button to proceed to the " +"Preview submission page. Check the " +"Differences section to verify your changes and select " +"the Submit button." +msgstr "" +"V??lassza az El??n??zet gombot, hogy tov??bbl??pjen a " +"Bek??ld??s el??n??zet lapra. Ellen??rizze a v??ltoz??sokat " +"K??l??nbs??gek szakaszban. Nyomja meg a " +"Bek??ld??s gombot." #: en_US/Translating_Software.xml:191(para) -msgid "The Submit page appears and displays the message Your submission was committed successfully. If you receive an error or some other success message, please post it to the Fedora Localization Project mailing list so it can be addressed." -msgstr "Megjelenik a Bek??ld??s lap, ami mutatja A bek??ld??st siker??lt feldolgozni. ??zenetet. Ha hiba??zenet vagy m??s siker ??zenet jelenik meg, k??rem k??ldje el a Fedora Honos??t??s Terv levelez?? list??j??ra, hogy kezelhess??k." +msgid "" +"The Submit page appears and displays the message " +"Your submission was committed successfully. If you " +"receive an error or some other success message, please post it to the Fedora " +"Localization Project mailing list so it can be addressed." +msgstr "" +"Megjelenik a Bek??ld??s lap, ami mutatja A " +"bek??ld??st siker??lt feldolgozni. ??zenetet. Ha hiba??zenet vagy m??s " +"siker ??zenet jelenik meg, k??rem k??ldje el a Fedora Honos??t??s Terv levelez?? " +"list??j??ra, hogy kezelhess??k." #: en_US/Translating_Software.xml:202(title) msgid "Adding New .po file" msgstr "??j .po f??jl hozz??ad??sa" #: en_US/Translating_Software.xml:203(para) -msgid "If there is no po file for your language, add it." -msgstr "Ha nincs po f??jl az adott nyelvhez, adja hozz??." +msgid "" +"If there is no po file for your " +"language, add it." +msgstr "" +"Ha nincs po f??jl az adott nyelvhez, " +"adja hozz??." #: en_US/Translating_Software.xml:209(para) -msgid "Download the pot file and copy it as your own language's po file." -msgstr "T??ltse le a pot f??jlt. M??solja le mint a saj??t nyelve po f??jlj??t." +msgid "" +"Download the pot file and copy it " +"as your own language's po file." +msgstr "" +"T??ltse le a pot f??jlt. M??solja le " +"mint a saj??t nyelve po f??jlj??t." #: en_US/Translating_Software.xml:219(para) -msgid "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and then commit your translation described in previous section." -msgstr "Amint elk??sz??lt a ford??t??s, k??vesse a ugyanezen l??p??seket az ellen??rz??shez, ??s ut??na k??ldje ba a ford??t??st az el??z?? szakaszban le??rtak szerint." +msgid "" +"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and " +"then commit your translation described in previous section." +msgstr "" +"Amint elk??sz??lt a ford??t??s, k??vesse a ugyanezen l??p??seket az ellen??rz??shez, " +"??s ut??na k??ldje ba a ford??t??st az el??z?? szakaszban le??rtak szerint." #: en_US/Translating_Software.xml:226(para) -msgid "In the section labeled Destination file, type your new filename in the field marked Type the name for a new one:, replacing the filename with your locale:" -msgstr "A C??lf??jl c??mk??j?? szakaszban, g??pelje be az ??j f??jlnevet a g??peljen be nevet egy ??jhoz: c??mk??j?? mez??be a saj??t hely f??jlnev??vel helyettes??tve." +msgid "" +"In the section labeled Destination file, type your new " +"filename in the field marked Type the name for a new one:, replacing the filename with your locale:" +msgstr "" +"A C??lf??jl c??mk??j?? szakaszban, g??pelje be az ??j " +"f??jlnevet a g??peljen be nevet egy ??jhoz: c??mk??j?? mez??be " +"a saj??t hely f??jlnev??vel helyettes??tve." #: en_US/Translating_Software.xml:238(title) msgid "Proofreading" msgstr "Kipr??b??l??s" #: en_US/Translating_Software.xml:240(para) -msgid "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" -msgstr "A szoftvert kipr??b??lni, hogy ellen??rizze a ford??t??st, a k??vetkez?? l??p??sekkel lehet:" +msgid "" +"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" +msgstr "" +"A szoftvert kipr??b??lni, hogy ellen??rizze a ford??t??st, a k??vetkez?? l??p??sekkel " +"lehet:" #: en_US/Translating_Software.xml:246(para) msgid "Change directory to the package you want to proofread. For example," @@ -641,8 +1011,14 @@ msgstr "cd ~/ford??t??s/" #: en_US/Translating_Software.xml:254(para) -msgid "Convert the .po file to a .mo file using msgfmt with option:" -msgstr "K??sz??tsen .mo f??jlt a .po f??jlb??l az msgfmt parancsot haszn??lva az opci??val:" +msgid "" +"Convert the .po file to a .mo file using msgfmt with " +" option:" +msgstr "" +"K??sz??tsen .mo f??jlt a .po f??jlb??l az msgfmt " +"parancsot haszn??lva az opci??val:" #: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) #: en_US/Translating_Software.xml:272(replaceable) @@ -655,15 +1031,22 @@ msgstr "msgfmt -o system-config-printer.mo .po" #: en_US/Translating_Software.xml:263(para) -msgid "As a root user, overwrite the existing .mo file in /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/." -msgstr "Rendszergazdak??nt, ??rja fel??l a megl??v?? .mo f??jlt a /usr/share/locale/hu/LC_MESSAGES/ mapp??ban." +msgid "" +"As a root user, overwrite the existing .mo file in /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/." +msgstr "" +"Rendszergazdak??nt, ??rja fel??l a megl??v?? .mo f??jlt a /usr/share/locale/hu/" +"LC_MESSAGES/ mapp??ban." #: en_US/Translating_Software.xml:268(para) msgid "First, back up the existing file:" msgstr "El??sz??r mentse el a megl??v?? f??jlt:" #: en_US/Translating_Software.xml:271(command) -msgid "su-" +#, fuzzy +msgid "su -" msgstr "su-" #: en_US/Translating_Software.xml:272(replaceable) @@ -673,8 +1056,12 @@ msgstr "system-config-printer" #: en_US/Translating_Software.xml:272(command) -msgid "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo .mo-backup" -msgstr "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo .mo-backup" +msgid "" +"cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " +".mo-backup" +msgstr "" +"cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " +".mo-backup" #: en_US/Translating_Software.xml:273(para) msgid "Now move the file converted for proofreading." @@ -693,8 +1080,10 @@ msgstr "exit" #: en_US/Translating_Software.xml:283(para) -msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" -msgstr "Pr??b??lja ki a csomagot a leford??tott sz??vegekkel az alkalmaz??s r??szek??nt:" +msgid "" +"Proofread the package with the translated strings as part of the application:" +msgstr "" +"Pr??b??lja ki a csomagot a leford??tott sz??vegekkel az alkalmaz??s r??szek??nt:" #: en_US/Translating_Software.xml:288(replaceable) msgid "ja_JP.UTF-8" @@ -705,40 +1094,75 @@ msgstr "LANG= " #: en_US/Translating_Software.xml:292(para) -msgid "The application related to the translated package runs with the translated strings." -msgstr "A leford??tott csomaghoz tartoz?? alkalmaz??s az ??j leford??tott sz??vegekkel fut." +msgid "" +"The application related to the translated package runs with the translated " +"strings." +msgstr "" +"A leford??tott csomaghoz tartoz?? alkalmaz??s az ??j leford??tott sz??vegekkel fut." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:14(title) msgid "Accounts and Subscriptions" msgstr "Sz??ml??k ??s feliratkoz??s" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:15(para) -msgid "To become a Fedora Translator, you must sign up for accounts and subscriptions as described in this chapter. If you have questions, post them on the fedora-trans-list, or ask for help via Internet Relay Chat, or IRC, at irc.freenode.org on channel #fedora-l10n." -msgstr "Fedora ford??t??v?? v??l??shoz sz??mla ??s feliratkoz??s sz??ks??ges, ahogy az ebben a fejezetben olvashat??. Ha b??rmilyen k??rd??s felmer??l, ??zenjen a fedora-trans-list levelez?? list??n, vagy k??rjen seg??ts??get IRC cseveg??szob??ban az irc.freenode.org kiszolg??l?? #fedora-l10n csatorn??j??n." +msgid "" +"To become a Fedora Translator, you must sign up for accounts and " +"subscriptions as described in this chapter. If you have questions, post them " +"on the fedora-trans-list, or ask for help via Internet Relay Chat, or " +"IRC, at irc.freenode." +"org on channel #fedora-l10n." +msgstr "" +"Fedora ford??t??v?? v??l??shoz sz??mla ??s feliratkoz??s sz??ks??ges, ahogy az ebben a " +"fejezetben olvashat??. Ha b??rmilyen k??rd??s felmer??l, ??zenjen a fedora-trans-" +"list levelez?? list??n, vagy k??rjen seg??ts??get IRC " +"cseveg??szob??ban az irc.freenode.org kiszolg??l?? #fedora-l10n csatorn??j??n." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:24(title) msgid "Subscribing to the Mailing List" msgstr "Feliratkoz??s a levelez?? list??ra" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:27(para) -msgid "Visit and subscribe to the main translation mailing list." -msgstr "Menjen a helyre, ??s iratkozzon fel a f?? levelez?? list??ra." +msgid "" +"Visit and subscribe to the main translation mailing list." +msgstr "" +"Menjen a helyre, ??s iratkozzon fel a f?? levelez?? list??ra." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para) -msgid "Wait for the confirmation email which contains a link to confirm your subscription. Click the link to confirm your subscription." -msgstr "V??rja meg a visszaigazol?? ??zenetet, ami egy hivatkoz??st tartalmaz a feliratkoz??s meger??s??t??s??re. Kattintson a hivatkoz??sra, hogy meger??s??tse a feliratkoz??st." +msgid "" +"Wait for the confirmation email which contains a link to confirm your " +"subscription. Click the link to confirm your subscription." +msgstr "" +"V??rja meg a visszaigazol?? ??zenetet, ami egy hivatkoz??st tartalmaz a " +"feliratkoz??s meger??s??t??s??re. Kattintson a hivatkoz??sra, hogy meger??s??tse a " +"feliratkoz??st." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:41(para) -msgid "Check to see if there is a special mailing list for your language. If so, subscribe to that list too." -msgstr "N??zze meg a helyet, hogy l??ssa van-e a saj??t nyelv??nek k??l??n levelez?? list??ja. Ha igen, iratkozzon fel arra is." +msgid "" +"Check to see if " +"there is a special mailing list for your language. If so, subscribe to that " +"list too." +msgstr "" +"N??zze meg a " +"helyet, hogy l??ssa van-e a saj??t nyelv??nek k??l??n levelez?? list??ja. Ha igen, " +"iratkozzon fel arra is." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:51(title) msgid "Making a SSH Key" msgstr "SSH kulcs k??sz??t??se" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(para) -msgid "If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In that case, proceed to in the following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first step below:" -msgstr "Ha m??r van SSH kulcsa, haszn??lhatja Fedora munk??hoz is. Ebben az esetben ugorjon a pontra a k??vetkez?? elj??r??sban. Ha nincs m??g SSH kulcsa, kezdje az al??bbi els?? l??p??ssel:" +msgid "" +"If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In " +"that case, proceed to in the " +"following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first " +"step below:" +msgstr "" +"Ha m??r van SSH kulcsa, haszn??lhatja Fedora munk??hoz is. Ebben az esetben " +"ugorjon a pontra a k??vetkez?? " +"elj??r??sban. Ha nincs m??g SSH kulcsa, kezdje az al??bbi els?? l??p??ssel:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:62(para) msgid "Enter the following command:" @@ -749,28 +1173,43 @@ msgstr "ssh-keygen -t dsa" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:68(para) -msgid "Accept the default location (~/.ssh/id_dsa) and enter a passphrase." -msgstr "Fogadja el az alap??rtelmezett helyet (~/.ssh/id_dsa), ??s adjon neki egy jelsz??t." +msgid "" +"Accept the default location (~/.ssh/id_dsa) and enter a " +"passphrase." +msgstr "" +"Fogadja el az alap??rtelmezett helyet (~/.ssh/id_dsa), " +"??s adjon neki egy jelsz??t." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:73(title) msgid "Remember Your Passphrase" msgstr "Eml??kezzen a jelszav??ra!" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:74(para) -msgid "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be recovered if you forget it." -msgstr "Meg kell lennie a jelsz??nak, hogy hozz??f??rjen a CVS t??rol??hoz. Nem lehet el??venni, ha elfelejten??." +msgid "" +"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be " +"recovered if you forget it." +msgstr "" +"Meg kell lennie a jelsz??nak, hogy hozz??f??rjen a CVS t??rol??hoz. Nem lehet " +"el??venni, ha elfelejten??." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para) msgid "Change permissions to your key and .ssh directory:" -msgstr "V??ltoztassa meg az enged??lyeket a kulcs??hoz ??s az .ssh mapp??hoz." +msgstr "" +"V??ltoztassa meg az enged??lyeket a kulcs??hoz ??s az .ssh " +"mapp??hoz." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:86(command) msgid "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" msgstr "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(para) -msgid "This public key (~/.ssh/id_dsa.pub) will be used for your Fedora account creation described in ." -msgstr "Ezt a nyilv??nos kulcsot (~/.ssh/id_dsa.pub) fogj??k haszn??lni az ??n Fedora sz??ml??ja megteremt??sekor, ahogy azt itt ??rj??k: ." +msgid "" +"This public key (~/.ssh/id_dsa.pub) will be used for your Fedora account " +"creation described in ." +msgstr "" +"Ezt a nyilv??nos kulcsot (~/.ssh/id_dsa.pub) fogj??k haszn??lni az ??n Fedora " +"sz??ml??ja megteremt??sekor, ahogy azt itt ??rj??k: ." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:100(title) msgid "Making a GPG Key" @@ -785,8 +1224,12 @@ msgstr "gpg --gen-key" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:107(para) -msgid "A series of prompts guides you through the process. The default values suffice in almost all cases. Remember to choose a good password." -msgstr "Egy sor ki??r??s seg??t ??t a folyamaton. Az alap??rtelmezett ??rt??kek majdnem minden esetben megfelel??ek. Eml??kezzen, hogy v??lasztania kell egy j?? jelsz??t." +msgid "" +"A series of prompts guides you through the process. The default values " +"suffice in almost all cases. Remember to choose a good password." +msgstr "" +"Egy sor ki??r??s seg??t ??t a folyamaton. Az alap??rtelmezett ??rt??kek majdnem " +"minden esetben megfelel??ek. Eml??kezzen, hogy v??lasztania kell egy j?? jelsz??t." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:113(title) msgid "Choosing a Good Password" @@ -797,8 +1240,11 @@ msgstr "A j?? jelsz??:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:117(para) -msgid "consists of uppercase and lowercase letters, numbers, punctuation, and other characters" -msgstr "tartalmaz kis- illetve nagybet??ket, sz??mokat, ??r??sjeleket, ??s m??s jeleket" +msgid "" +"consists of uppercase and lowercase letters, numbers, punctuation, and other " +"characters" +msgstr "" +"tartalmaz kis- illetve nagybet??ket, sz??mokat, ??r??sjeleket, ??s m??s jeleket" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:121(para) msgid "does not include any words or names, with or without substitutions" @@ -809,12 +1255,24 @@ msgstr "nem egyezik meg m??s rendszerben haszn??lt jelsz??val" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:132(para) -msgid "In the resulting text, find your key ID in the statement that resembles \"pub 1024D/1B2AFA1C\". Your key ID is the 8 character \"word\" after the slash (/). In the previous example, the GPG Key ID is 1B2AFA1C. Write down your key ID." -msgstr "Az eredm??ny??l kapott sz??vegben keresse meg a kulcs azonos??t??j??t, ami ehhez hasonl??an n??z ki: ???1024D/1B2AFA1C???. Az ??n azonos??t??ja a 8 bet??/sz??m a perjel (/) ut??n. Az el??z?? p??ld??ban a GPG kulcs azonos??t??ja 1B2AFA1C. ??rja fel a kulcs azonos??t??j??t." +msgid "" +"In the resulting text, find your key ID in the statement that resembles " +"\"pub 1024D/1B2AFA1C\". Your key ID is the 8 character \"word\" after the " +"slash (/). In the previous example, the GPG Key ID is " +"1B2AFA1C. Write down your key ID." +msgstr "" +"Az eredm??ny??l kapott sz??vegben keresse meg a kulcs azonos??t??j??t, ami ehhez " +"hasonl??an n??z ki: ???1024D/1B2AFA1C???. Az ??n azonos??t??ja a 8 bet??/sz??m a perjel " +"(/) ut??n. Az el??z?? p??ld??ban a GPG kulcs azonos??t??ja " +"1B2AFA1C. ??rja fel a kulcs azonos??t??j??t." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:141(para) -msgid "Export your public key to a public server so that others can find it with the following command, substituting your key ID:" -msgstr "Export??lja a nyilv??nos kulcs??t egy nyilv??nos kiszolg??l??ra, hogy m??sok megtal??lj??k a k??vetkez?? paranccsal, az ??n azonos??t??j??t behelyettes??tve:" +msgid "" +"Export your public key to a public server so that others can find it with " +"the following command, substituting your key ID:" +msgstr "" +"Export??lja a nyilv??nos kulcs??t egy nyilv??nos kiszolg??l??ra, hogy m??sok " +"megtal??lj??k a k??vetkez?? paranccsal, az ??n azonos??t??j??t behelyettes??tve:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:145(replaceable) msgid "GPGKEYID" @@ -825,148 +1283,315 @@ msgstr "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys " #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:148(para) -msgid "This GPG key ID will be used for your Fedora account creation described in ." -msgstr "Ezt a GPG kulcs azonos??t??t fogj??k haszn??lni az ??n Fedora sz??ml??ja megteremt??sekor, ahogy azt itt ??rj??k: ." +msgid "" +"This GPG key ID will be used for your Fedora account creation described in " +"." +msgstr "" +"Ezt a GPG kulcs azonos??t??t fogj??k haszn??lni az ??n Fedora sz??ml??ja " +"megteremt??sekor, ahogy azt itt ??rj??k: ." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:156(title) msgid "Applying for an Account" msgstr "Jelentkez??s sz??ml????rt" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:159(para) -msgid "To sign up for a Fedora account, first visit and select New Account." -msgstr "Fedora sz??ml??ra beiratkozni el??sz??r menjen a helyre, ??s v??lassza az ??j sz??mla hivatkoz??st." +msgid "" +"To sign up for a Fedora account, first visit and select New Account." +msgstr "" +"Fedora sz??ml??ra beiratkozni el??sz??r menjen a helyre, ??s v??lassza az ??j sz??mla hivatkoz??st." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(para) -msgid "Fill in Username, Full Name and Email, and click Sign up!. Your password will be emailed to you." -msgstr "T??ltse ki a N??v, Teljes n??v ??s Email mez??ket, majd kattintson a Feliratkoz??s! gombra. Az ??n jelszav??t emailben fogj??k elk??ldeni ??nnek." +msgid "" +"Fill in Username, Full Name and " +"Email, and click Sign up!. Your " +"password will be emailed to you." +msgstr "" +"T??ltse ki a N??v, Teljes n??v ??s " +"Email mez??ket, majd kattintson a " +"Feliratkoz??s! gombra. Az ??n jelszav??t emailben fogj??k " +"elk??ldeni ??nnek." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:170(para) -msgid "Go back to and log in with your password. The welcome page will be displayed, and it reminds you that CLA is not completed and that an SSH key is not submitted." -msgstr "Menjen vissza a helyre, ??s l??pjen be a jelszav??val. Az ??dv??zl??lap fog megjelenni, ??s eml??kezteti, hogy a CLA nincs befejezve, ??s egy SSH kulcsot nem k??ld??tt be." +msgid "" +"Go back to and " +"log in with your password. The welcome page will be displayed, and it " +"reminds you that CLA is not completed and that an SSH key is not submitted." +msgstr "" +"Menjen vissza a " +"helyre, ??s l??pjen be a jelszav??val. Az ??dv??zl??lap fog megjelenni, ??s " +"eml??kezteti, hogy a CLA nincs befejezve, ??s egy SSH kulcsot nem k??ld??tt be." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) -msgid "To submit public SSH key and GPG key ID, click My Account or go to ." -msgstr "Nyilv??nos SSH kulcs ??s GPG kulcs azonos??t?? bek??ld??s??hez, kattintson a Saj??t sz??mla hivatkoz??sra, vagy menjen a helyre." +msgid "" +"To submit public SSH key and GPG key ID, click My Account or go to ." +msgstr "" +"Nyilv??nos SSH kulcs ??s GPG kulcs azonos??t?? bek??ld??s??hez, kattintson a " +"Saj??t sz??mla hivatkoz??sra, vagy menjen a helyre." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:180(para) -msgid "In the Edit Account (user_name) page, enter your GPG key ID in GPG Key ID: field. For pubic SSH key, click Browse... button located next to Public SSH Key: field and specify your public SSH key." -msgstr "A Sz??mla szerkeszt??se (n??v) lapon, adja meg a GPG kulcs azonos??t??j??t a GPG kulcs azonos??t??: mez??ben. Az SSH kulcshoz kattintson a Tall??z??s??? gombra, ami a Nyilv??nos SSH kulcs: c??mke mellett van, ??s adja meg a nyilv??nos SSH kulcs??t." +msgid "" +"In the Edit Account (user_name) page, enter your GPG key ID in GPG " +"Key ID: field. For pubic SSH key, click Browse... button located next to Public SSH Key: field " +"and specify your public SSH key." +msgstr "" +"A Sz??mla szerkeszt??se (n??v) lapon, adja meg a GPG kulcs azonos??t??j??t a " +"GPG kulcs azonos??t??: mez??ben. Az SSH kulcshoz " +"kattintson a Tall??z??s??? gombra, ami a " +"Nyilv??nos SSH kulcs: c??mke mellett van, ??s adja meg a " +"nyilv??nos SSH kulcs??t." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:185(para) -msgid "Telephone Number and Postal Address fields are also required to fill in for signing the CLA. These information is NOT accessible by others except admin groups. Please refer to Fedora Privacy Policy at ." -msgstr "A Telefonsz??m ??s a Postai c??m mez??k kit??lt??se is sz??ks??ges a CLA al????r??s??hoz. Ezeket az adatokat m??s nem ??rheti el, az admin csoportot kiv??ve. K??rem tekintse meg a Fedora szem??lyes adatok szab??lyzat??t: ." +msgid "" +"Telephone Number and Postal Address fields are also required to fill in for signing the CLA. These " +"information is NOT accessible by others except admin groups. Please refer to " +"Fedora Privacy Policy at ." +msgstr "" +"A Telefonsz??m ??s a Postai c??m " +"mez??k kit??lt??se is sz??ks??ges a CLA al????r??s??hoz. Ezeket az adatokat m??s nem " +"??rheti el, az admin csoportot kiv??ve. K??rem tekintse meg a Fedora szem??lyes " +"adatok szab??lyzat??t: ." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:190(para) -msgid "Other fields will be displayed by any other member by visitng the user's view page." -msgstr "M??s mez??k meg fognak jelenni b??rmely m??s tag haszn??l?? n??zet lapj??ra ell??togatva." +msgid "" +"Other fields will be displayed by any other member by visitng the user's " +"view page." +msgstr "" +"M??s mez??k meg fognak jelenni b??rmely m??s tag haszn??l?? n??zet lapj??ra " +"ell??togatva." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:195(para) -msgid "Now click Save! located at the bottom of this page to save your information." -msgstr "Most kattintson a Ment??s! gombra, ami a a lap alj??n van hogy elmentse a szem??lyes adatokat." +msgid "" +"Now click Save! located at the bottom of this page to " +"save your information." +msgstr "" +"Most kattintson a Ment??s! gombra, ami a a lap alj??n van " +"hogy elmentse a szem??lyes adatokat." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:203(title) msgid "Signing the CLA" msgstr "A CLA al????r??sa" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:204(para) -msgid "You must complete the Contributors License Agreement, or CLA." -msgstr "Teljes??tenie kell a Hozz??j??rul?? enged??ly egyezm??nyt, azaz a CLA-t." +msgid "" +"You must complete the Contributors License Agreement, or CLA." +msgstr "" +"Teljes??tenie kell a Hozz??j??rul?? enged??ly egyezm??nyt, azaz a CLA-t." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:210(para) -msgid "Visit and login your account using your username and password obtained from the previous process." -msgstr "Menjen a helyre. Hiteles??tse mag??t a nev??vel ??s a jelszav??val, amit az el??z?? elj??r??sban szerzett." +msgid "" +"Visit and login " +"your account using your username and password obtained from the previous " +"process." +msgstr "" +"Menjen a helyre. " +"Hiteles??tse mag??t a nev??vel ??s a jelszav??val, amit az el??z?? elj??r??sban " +"szerzett." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:214(para) -msgid "In the Welcome page, click complete the CLA or go to ." -msgstr "Az ??dv??zl?? lapon kattintson a CLA teljes??t??se , vagy menjen a helyre." +msgid "" +"In the Welcome page, click complete the CLA or go to " +"." +msgstr "" +"Az ??dv??zl?? lapon kattintson a CLA teljes??t??se , vagy " +"menjen a helyre." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:219(para) -msgid "If the information of telephone number and postal address have not been provided yet, the Edit Account (user_name) page will be appeared. Otherwise Fedora Contributor License Agreement page will be displayed. Read through the agreement carefully and click I agree if you are happy to do so." -msgstr "Ha a telefonsz??m ??s a postac??m adatait nem adta m??g meg, akkor a sz??mla (n??v) szerkeszt??s lap jelenik meg. K??l??nben Fedora Hozz??j??rul?? enged??ly egyezm??ny lap jelenik meg. Olvassa v??gig az egyezm??nyt alaposan, ??s kattintson az Egyet??rtek gombra, ha boldogan teszi azt." +msgid "" +"If the information of telephone number and postal address have not been " +"provided yet, the Edit Account (user_name) page will be appeared. Otherwise " +"Fedora Contributor License Agreement page will be displayed. Read through " +"the agreement carefully and click I agree if you are " +"happy to do so." +msgstr "" +"Ha a telefonsz??m ??s a postac??m adatait nem adta m??g meg, akkor a sz??mla " +"(n??v) szerkeszt??s lap jelenik meg. K??l??nben Fedora Hozz??j??rul?? enged??ly " +"egyezm??ny lap jelenik meg. Olvassa v??gig az egyezm??nyt alaposan, ??s " +"kattintson az Egyet??rtek gombra, ha boldogan teszi " +"azt." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:224(para) -msgid "The user-view page is appeared and shows the CLA: field as CLA Done." -msgstr "Megjelenik a haszn??l?? n??zet lap, ??s mutatja a CLA: mez??t mint CLA K??sz." +msgid "" +"The user-view page is appeared and shows the CLA: field " +"as CLA Done." +msgstr "" +"Megjelenik a haszn??l?? n??zet lap, ??s mutatja a CLA: " +"mez??t mint CLA K??sz." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:232(title) msgid "Joining the cvsl10n Group" msgstr "Csatlakoz??s a cvsl10n csoporthoz" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:235(para) -msgid "In the user-view page, click Apply For a new Group located in the left side bar. If you like to do this step sometime later, your user-view page can be reached at ." -msgstr "A haszn??l?? n??zet lapon kattintson a Jelentkez??s egy ??j csoportba hivatkoz??sra a bal oldali men??ben. Ha valamivel k??s??bb szeretn?? megtenni e l??p??st, akkor az ??n haszn??l?? n??zet lapja el??rhet?? a helyen." +msgid "" +"In the user-view page, click Apply For a new Group " +"located in the left side bar. If you like to do this step sometime later, " +"your user-view page can be reached at ." +msgstr "" +"A haszn??l?? n??zet lapon kattintson a Jelentkez??s egy ??j csoportba hivatkoz??sra a bal oldali men??ben. Ha valamivel k??s??bb szeretn?? " +"megtenni e l??p??st, akkor az ??n haszn??l?? n??zet lapja el??rhet?? a helyen." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:240(para) -msgid "Click C of the alphabet, it returns the list of the groups starting with 'c'." -msgstr "Kattintson a C bet??re az ??b??c??ben. Ez a ???c???-vel kezd??d?? csomagokat adja vissza." +msgid "" +"Click C of the alphabet, it returns the list of the " +"groups starting with 'c'." +msgstr "" +"Kattintson a C bet??re az ??b??c??ben. Ez a ???c???-vel kezd??d?? " +"csomagokat adja vissza." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:245(para) -msgid "Find the group name cvsl10n in the list and click Apply." -msgstr "Keresse meg a cvsl10n nev?? csoportot, ??s kattintson az Alkalmaz??s gombra." +msgid "" +"Find the group name cvsl10n in the list and click " +"Apply." +msgstr "" +"Keresse meg a cvsl10n nev?? csoportot, ??s kattintson az " +"Alkalmaz??s gombra." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(para) -msgid "An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you. This may take between an hour and a few days. The membership notification will be emailed to you once sponsored." -msgstr "Egy adminisztr??tor ??rtes??l a jelentkez??sr??l, ??s felaj??nlja a t??mogat??s??t ??nnek. Ez tarthat egy ??r??ig, de n??h??ny napig is. A tags??gr??l ??rtes??t??t emailben k??ldik el ??nnek amint t??mogatj??k." +msgid "" +"An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you. " +"This may take between an hour and a few days. The membership notification " +"will be emailed to you once sponsored." +msgstr "" +"Egy adminisztr??tor ??rtes??l a jelentkez??sr??l, ??s felaj??nlja a t??mogat??s??t " +"??nnek. Ez tarthat egy ??r??ig, de n??h??ny napig is. A tags??gr??l ??rtes??t??t " +"emailben k??ldik el ??nnek amint t??mogatj??k." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:256(para) -msgid "The rest of the steps help you test your access and grant you privileges to all the Fedora infrastructure you might need in the near future. Language maintainers and people starting new languages should follow them. Although they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them." -msgstr "A h??tral??v?? l??p??sek seg??tik a hozz??f??r??s kipr??b??l??s??t, ??s jogokat biztos??tanak az eg??sz Fedora infrastrukt??r??hoz, amire sz??ks??ge lehet a k??zelj??v??ben. Nyelv karbantart??k ??s ??j nyelvet kezd?? emberek k??vess??k ??ket. Meglehet nem k??telez??ek ford??t??knak, mindenkit b??tor??tunk arra, hogy k??vess??k azokat." +msgid "" +"The rest of the steps help you test your access and grant you privileges to " +"all the Fedora infrastructure you might need in the near future. Language " +"maintainers and people starting new languages should follow them. Although " +"they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them." +msgstr "" +"A h??tral??v?? l??p??sek seg??tik a hozz??f??r??s kipr??b??l??s??t, ??s jogokat " +"biztos??tanak az eg??sz Fedora infrastrukt??r??hoz, amire sz??ks??ge lehet a " +"k??zelj??v??ben. Nyelv karbantart??k ??s ??j nyelvet kezd?? emberek k??vess??k ??ket. " +"Meglehet nem k??telez??ek ford??t??knak, mindenkit b??tor??tunk arra, hogy " +"k??vess??k azokat." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:267(title) msgid "Testing Your Access" msgstr "Hozz??f??r??s kipr??b??l??sa" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:270(para) -msgid "Install the cvs package, if it is not already installed, with the following command:" -msgstr "Telep??tse a cvs csomagot ??? ha m??g nem lenne ??? a k??vetkez?? paranccsal:" +msgid "" +"Install the cvs package, if it is not already installed, " +"with the following command:" +msgstr "" +"Telep??tse a cvs csomagot ??? ha m??g nem lenne ??? a k??vetkez?? " +"paranccsal:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:274(command) msgid "su -c 'yum install cvs'" msgstr "su -c 'yum install cvs'" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:277(para) -msgid "Checkout some PO files with the following command, substituting your username and providing your SSH key passphrase when prompted:" -msgstr "Vegyen ki n??h??ny PO f??jlt a k??vetkez?? paranccsal. Helyettes??tse be a nev??t, ??s adja meg az SSH kulcs??nak jelszav??t amikor kell:" +msgid "" +"Checkout some PO files with the following command, substituting your " +"username and providing your SSH key passphrase when prompted:" +msgstr "" +"Vegyen ki n??h??ny PO f??jlt a k??vetkez?? paranccsal. Helyettes??tse be a nev??t, " +"??s adja meg az SSH kulcs??nak jelszav??t amikor kell:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:281(command) -msgid "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co web ls web/flpweb/po" -msgstr "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co web ls web/flpweb/po" +msgid "" +"export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " +"web ls web/flpweb/po" +msgstr "" +"export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " +"web ls web/flpweb/po" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:289(title) msgid "Creating a Wiki Account" msgstr "Wiki sz??mla k??sz??t??se" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:292(para) -msgid "A current wiki user can give you Edit access on the wiki. Contact someone from the Edit Group at , or add your name to the EditGroupQueue at , and someone will add you shortly." -msgstr "Jelenlegi wiki haszn??l?? adhat ??nnek szerkeszt?? hozz??f??r??st a wikin. L??pjen kapcsolatba valakivel az ???Edit??? csoportban a helyen, vagy adja hozz?? a nev??t az ???EditGroupQueue???-hoz a helyen, ??s hamarosan valaki felveszi ??nt." +msgid "" +"A current wiki user can give you Edit access on the wiki. Contact someone " +"from the Edit Group at , or add your name to the EditGroupQueue at , and someone will add you shortly." +msgstr "" +"Jelenlegi wiki haszn??l?? adhat ??nnek szerkeszt?? hozz??f??r??st a wikin. L??pjen " +"kapcsolatba valakivel az ???Edit??? csoportban a helyen, vagy adja hozz?? a nev??t az " +"???EditGroupQueue???-hoz a helyen, ??s hamarosan valaki felveszi ??nt." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:297(para) -msgid "Once added, Visit and create a profile page. For your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select Create Profile." -msgstr "Amint hozz??adt??k, menjen a helyre, ??s csin??ljon profil lapot. N??vnek v??lasszon egy olyat, mint ???Keresztn??vVezet??kn??v??? ??s v??lassza a Profil l??trehoz??sa gombot." +msgid "" +"Once added, Visit and create a profile page. For your username, choose a name like " +"'FirstnameLastname' and select Create Profile." +msgstr "" +"Amint hozz??adt??k, menjen a helyre, ??s csin??ljon profil lapot. N??vnek v??lasszon egy " +"olyat, mint ???Keresztn??vVezet??kn??v??? ??s v??lassza a Profil " +"l??trehoz??sa gombot." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:302(para) -msgid "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, add your information on the L10N/Teams page at ." -msgstr "Ha ??j nyelvet ind??t, vagy egy karbantart??j??v?? akar v??lni, akkor k??vesse az utas??t??sokat a helyen." +msgid "" +"If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, " +"add your information on the L10N/Teams page at ." +msgstr "" +"Ha ??j nyelvet ind??t, vagy egy karbantart??j??v?? akar v??lni, akkor k??vesse az " +"utas??t??sokat a helyen." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:312(title) msgid "Introducing Yourself" msgstr "Bemutatkoz??s" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:315(para) -msgid "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like this: . This is very useful for Fedora contributors to get to know and contact each other." -msgstr "Amint megvan a wiki szerkeszt?? hozz??f??r??s, k??sz??tse el a szem??lyes lapj??t egy ilyen URL-en: . Ez nagyon hasznos Fedora hozz??j??rul??knak, hogy megismerj??k egym??st, illetve kapcsolatba l??phessenek egym??ssal." +msgid "" +"Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like " +"this: . " +"This is very useful for Fedora contributors to get to know and contact each " +"other." +msgstr "" +"Amint megvan a wiki szerkeszt?? hozz??f??r??s, k??sz??tse el a szem??lyes lapj??t " +"egy ilyen URL-en: . Ez nagyon hasznos Fedora hozz??j??rul??knak, hogy " +"megismerj??k egym??st, illetve kapcsolatba l??phessenek egym??ssal." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:325(para) -msgid "Post a short self introduction to the fedora-trans-list mailing list and to the list of your local team." -msgstr "K??ldj??n egy r??vid bemutatkoz?? ??zenetet ??? ??? a fedora-trans-list levelez?? list??ra, ??s a saj??t honi csapat list??j??ra." +msgid "" +"Post a short self introduction to the fedora-trans-list mailing list and to the list of your local team." +msgstr "" +"K??ldj??n egy r??vid bemutatkoz?? ??zenetet ??? ??? a fedora-trans-list levelez?? list??ra, ??s a saj??t honi csapat list??j??ra." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) msgid "Create a Bugzilla account" msgstr "Teremtsen Bugzilla sz??ml??t" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) -msgid "Visit to create a Bugzilla account." -msgstr "Menjen a helyre Bugzilla sz??ml??t teremteni." +msgid "" +"Visit to create a Bugzilla account." +msgstr "" +"Menjen a helyre Bugzilla sz??ml??t teremteni." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(title) msgid "Checklist" @@ -977,8 +1602,12 @@ msgstr "Most a k??vetkez??knek kell meglenni:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) -msgid "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific mailing list, if there is one" -msgstr "Feliratkoz??s fedora-trans-list levelez?? list??ra ??s a saj??t helynek megfelel?? levelez?? list??ra, ha van olyan" +msgid "" +"Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific " +"mailing list, if there is one" +msgstr "" +"Feliratkoz??s fedora-trans-list levelez?? list??ra ??s a saj??t helynek megfelel?? " +"levelez?? list??ra, ha van olyan" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) msgid "A SSH key" @@ -1001,8 +1630,12 @@ msgstr "Wiki sz??mla" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:359(para) -msgid "Your language and translation team appear on " -msgstr "Saj??t nyelv ??s ford??t?? csapat megjelenik a helyen" +msgid "" +"Your language and translation team appear on " +msgstr "" +"Saj??t nyelv ??s ford??t?? csapat megjelenik a helyen" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:362(para) msgid "A Bugzilla account" @@ -1017,20 +1650,42 @@ msgstr "Bemutatkoz??s elk??ldve a levelez?? list??kra" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:367(para) -msgid "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, submitting contributions to our CVS, publishing content on the wiki, submitting bugs, following the discussions of our groups and joining other Fedora teams." -msgstr "D??lj??n h??tra ??s ??lvezze az eredm??nyeit. ??n most m??r a Fedora k??z??ss??g teljesen elismert tagja, k??pes digit??lisan al????rni dokumentumokat ??s emaileket, bek??ldeni hozz??j??rul??sokat a CVS-??nkbe, k??zz?? tenni tartalmat a wikiben, hib??kat jelenteni, k??vetni a csoportjaink megbesz??l??seit csatlakozni m??s Fedora csapatokhoz." +msgid "" +"Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member " +"of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, " +"submitting contributions to our CVS, publishing content on the wiki, " +"submitting bugs, following the discussions of our groups and joining other " +"Fedora teams." +msgstr "" +"D??lj??n h??tra ??s ??lvezze az eredm??nyeit. ??n most m??r a Fedora k??z??ss??g " +"teljesen elismert tagja, k??pes digit??lisan al????rni dokumentumokat ??s " +"emaileket, bek??ldeni hozz??j??rul??sokat a CVS-??nkbe, k??zz?? tenni tartalmat a " +"wikiben, hib??kat jelenteni, k??vetni a csoportjaink megbesz??l??seit " +"csatlakozni m??s Fedora csapatokhoz." #: en_US/Introduction.xml:15(title) msgid "Introduction" msgstr "Bevezet??s" #: en_US/Introduction.xml:17(para) -msgid "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for translating Fedora Project software and documents. If you are interested in better understanding the translation process involved, refer to the Translation guide or the manual of the specific translation tool." -msgstr "Ez a gyors, egyszer?? ??tmutat?? l??p??sr??l-l??p??sre seg??t Fedora Terv szoftvert ??s dokumentumokat ford??tani. Ha szeretn?? jobban ??rteni az ??rintett ford??t??s folyamat??t, forduljon a Ford??t??s ??tmutat??hoz, vagy az illet?? ford??t?? eszk??z k??zik??nyv??hez." +msgid "" +"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for " +"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in " +"better understanding the translation process involved, refer to the " +"Translation guide or the manual of the specific translation tool." +msgstr "" +"Ez a gyors, egyszer?? ??tmutat?? l??p??sr??l-l??p??sre seg??t Fedora Terv szoftvert " +"??s dokumentumokat ford??tani. Ha szeretn?? jobban ??rteni az ??rintett ford??t??s " +"folyamat??t, forduljon a Ford??t??s ??tmutat??hoz, vagy az illet?? ford??t?? eszk??z " +"k??zik??nyv??hez." #: en_US/Introduction.xml:25(para) -msgid "More information can be found in FAQ, ." -msgstr "Tov??bbi t??j??koztat??s tal??lhat?? a GYIK-ban a helyen." +msgid "" +"More information can be found in FAQ, ." +msgstr "" +"Tov??bbi t??j??koztat??s tal??lhat?? a GYIK-ban a helyen." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/Introduction.xml:0(None) @@ -1039,26 +1694,33 @@ #~ msgid "cvs co release-notes/" #~ msgstr "cvs co release-notes/" + #~ msgid "You can read the resulting HTML files with a Web browser." #~ msgstr "" #~ "Az erdm??ny??l kapott HTML f??jlokat egy webb??ng??sz??vel lehet megtekinteni." + #~ msgid "" #~ "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file " #~ "to translate." #~ msgstr "" #~ "Most, hogy k??szen van a mappa strukt??ra, let??ltheti a leford??tand?? f??jlt." + #~ msgid "package_name" #~ msgstr "csomagn??v" + #~ msgid "lang" #~ msgstr "hu" + #~ msgid "package_command" #~ msgstr "package_command" + #~ msgid "" #~ "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the " #~ "account application." #~ msgstr "" #~ "M??solja ??s illessze be az SSH kulcsot a megadott helyre, hogy befejezze a " #~ "sz??mla jelentkez??st." + #~ msgid "" #~ "Fill in the form and choose a password for your Fedora account. Enter " #~ "information for your GPG key ID and SSH key in the form. In the " @@ -1069,6 +1731,7 @@ #~ "a GPG kulcsa azonos??t??j??t ??s az SSH kulcs??t az ??rlapon. A " #~ "Megjegyz??sek mez??be ??rja be a nyelveket, amiken " #~ "dolgozni sz??nd??kozik." + #~ msgid "" #~ "Wait for receipt of an email with an attachment. The attachment is an " #~ "agreement you can sign and return. Save the attachment to your Desktop." @@ -1076,26 +1739,31 @@ #~ "V??rja meg a visszaigazol?? emailt egy csatolm??nnyal. A csatolm??ny az " #~ "egyezm??ny amit al????rhat ??s visszak??ldhet. Mentse el a csatolm??nyt a " #~ "munkaasztalra." + #~ msgid "" #~ "Double-click the file on your Desktop to open it with an editor. Add the " #~ "phrase \"I agree\" and your full name." #~ msgstr "" #~ "Kattintson dupl??n a f??jlra az asztalon, hogy megnyissa egy szerkeszt??vel. " #~ "Adja hozz?? az ???I agree??? (egyet??rtek angolul) kifejez??st ??s a teljes nev??t." + #~ msgid "" #~ "Digitally sign the text file using your GPG key with the following " #~ "command, providing your password when prompted:" #~ msgstr "" #~ "??rja al?? digit??lisan a sz??vegf??jlt a saj??t GPG kulcs??t haszn??lva a " #~ "k??vetkez?? paranccsal megadva a jelszav??t amikor kell:" + #~ msgid "gpg -a --sign fedora-icla-{username}.txt" #~ msgstr "gpg -a --sign fedora-icla-{n??v}.txt" + #~ msgid "" #~ "There is now a new file on your Desktop that ends with .asc. This file is the signed version of the CLA." #~ msgstr "" #~ "Most van egy ??j f??jl az asztalon, ami .asc-re v??gz??dik. A f??jl a CLA al????rt v??ltozata." + #~ msgid "" #~ "Open your email client again and reply to the CLA email. Attach the " #~ "signed file which ends with .asc.asc-re v??gz??dik ???, ??s k??ldje el." + #~ msgid "" #~ "Visit . Select Add new membership at the bottom " @@ -1115,4 +1784,3 @@ #~ "hivatkoz??st. A Csoportok keres??se mez??be ??rja be, " #~ "hogy cvsl10n, ??s v??lassza a Jelentkez??s hivatkoz??st a cvsl10n sor??ban." - Index: id.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/id.po,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- id.po 12 May 2008 06:37:19 -0000 1.3 +++ id.po 18 May 2008 10:06:16 -0000 1.4 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Docs :: Translation Quick Start Guide\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-13 02:35+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 12:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-04 18:04+0700\n" "Last-Translator: Dapid Candra \n" "Language-Team: Indonesian Translator \n" @@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:271(command) -msgid "su-" +msgid "su -" msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:272(replaceable) @@ -1093,7 +1093,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) msgid "" -"To submitt public SSH key and GPG key ID, click My AccountMy Account or go to ." msgstr "" @@ -1161,7 +1161,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:224(para) msgid "" -"The user-veiw page is appeared and shows the CLA: field " +"The user-view page is appeared and shows the CLA: field " "as CLA Done." msgstr "" @@ -1172,7 +1172,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:235(para) msgid "" "In the user-view page, click Apply For a new Group " -"located in the left sdie bar. If you like to do this step sometime later, " +"located in the left side bar. If you like to do this step sometime later, " "your user-view page can be reached at ." msgstr "" Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/it.po,v retrieving revision 1.49 retrieving revision 1.50 diff -u -r1.49 -r1.50 --- it.po 12 May 2008 06:37:19 -0000 1.49 +++ it.po 18 May 2008 10:06:16 -0000 1.50 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-13 02:35+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 12:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-19 21:35+0100\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: Italiano \n" @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:271(command) -msgid "su-" +msgid "su -" msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:272(replaceable) @@ -1334,7 +1334,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) msgid "" -"To submitt public SSH key and GPG key ID, click My AccountMy Account or go to ." msgstr "" @@ -1408,7 +1408,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:224(para) msgid "" -"The user-veiw page is appeared and shows the CLA: field " +"The user-view page is appeared and shows the CLA: field " "as CLA Done." msgstr "" @@ -1419,7 +1419,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:235(para) msgid "" "In the user-view page, click Apply For a new Group " -"located in the left sdie bar. If you like to do this step sometime later, " +"located in the left side bar. If you like to do this step sometime later, " "your user-view page can be reached at ." msgstr "" Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ja.po,v retrieving revision 1.27 retrieving revision 1.28 diff -u -r1.27 -r1.28 --- ja.po 18 May 2008 07:16:40 -0000 1.27 +++ ja.po 18 May 2008 10:06:16 -0000 1.28 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-13 02:35+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 12:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-18 16:16+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -72,8 +72,8 @@ "Updated Accounts and Subscriptions chapter to comform the current FAS2. Some " "minor changes made to other chapters along with bugs filed." msgstr "" -"????????? FAS2 ?????????????????? ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????? FAS2 ?????????????????? ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:56(details) msgid "Replaced the links in the section 3.2." @@ -268,10 +268,10 @@ "commands (where username is replaced with your " "Fedora account username):" msgstr "" -"Fedora ????????????????????? docs/ ?????????????????????????????? CVS " -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????? (username ??????????????? Fedora " -"???????????????????????????????????????????????????????????????): " +"Fedora ????????????????????? docs/ ?????????????????????????????? CVS ???" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????? (username ??????????????? Fedora ???" +"????????????????????????????????????????????????????????????): " #: en_US/Translating_Documentation.xml:64(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:369(replaceable) @@ -324,21 +324,21 @@ "filename>. For example, to get just the -devel version, " "use this command:" msgstr "" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????version" -" ????????????????????? release-notes-version" -" ????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????" -"??????????????????????????????????????????docs-common ?????????????????? " +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????version ????????????????????? release-notes-version ????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????" +"???????????????????????????????????????docs-common ?????????????????? " "release-notes-version ?????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????-devel " -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????:" +"???????????????????????????????????????????????????????????????-devel ??????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:105(para) msgid "" "Everything needed to build the document is now in the directory release-notes-devel/:" msgstr "" -"?????????????????????????????????????????????????????? " -"release-notes-devel/ ????????????????????????????????????:" +"?????????????????????????????????????????????????????? release-" +"notes-devel/ ????????????????????????????????????:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:115(title) msgid "Creating Common Files" @@ -351,10 +351,10 @@ "common files are located in docs-common/common/" "." msgstr "" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????? docs-common/common/ ???" -"???????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????? docs-common/common/ ????????????" +"??????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:125(title) #: en_US/Translating_Documentation.xml:235(title) @@ -551,8 +551,8 @@ "Press 'a' to modify and add your language code. Once added, save it and exit " "the editor." msgstr "" -"??????????????????????????????????????????????????? 'a' ??????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????? 'a' ?????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:270(emphasis) msgid "Please remember to keep the list in alphabetical order." @@ -598,9 +598,9 @@ "created, the error message(s) can be found in the output. Please resolve " "them before commit." msgstr "" -"????????? HTML ????????????????????????????????????????????????????????????????????????HTML ???????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????" +"????????? HTML ????????????????????????????????????????????????????????????????????????HTML ??????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:304(title) msgid "Always Test Your Translation" @@ -752,9 +752,9 @@ "the parent directory such as ~/myproject/" "system-config-printer/." msgstr "" -"?????????????????????????????????????????????????????????~/myproject/system-config-printer/ ???????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????~/" +"myproject/system-config-printer/ ????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" @@ -767,9 +767,9 @@ "language team to avoid confliction. If you are not sure, please contact your " "language coordinator." msgstr "" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #. typo in the link. Also instead this link, another link is used to locate particular release's file easier. #. @@ -1036,16 +1036,17 @@ "filename> file in /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/." msgstr "" -"root ??????????????? /usr/share/locale/lang" -"/LC_MESSAGES/ ?????????????????? .mo" -" ????????????????????????????????????" +"root ??????????????? /usr/share/locale/lang/" +"LC_MESSAGES/ ?????????????????? .mo ????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Software.xml:268(para) msgid "First, back up the existing file:" msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Translating_Software.xml:271(command) -msgid "su-" +#, fuzzy +msgid "su -" msgstr "su-" #: en_US/Translating_Software.xml:272(replaceable) @@ -1205,8 +1206,8 @@ "This public key (~/.ssh/id_dsa.pub) will be used for your Fedora account " "creation described in ." msgstr "" -"??????????????????????????? (~/.ssh/id_dsa.pub) ??? " -" ????????????????????? Fedora ??????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????? (~/.ssh/id_dsa.pub) ??? ????????????????????? Fedora ??????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:100(title) msgid "Making a GPG Key" @@ -1304,9 +1305,9 @@ "Email, and click Sign up!. Your " "password will be emailed to you." msgstr "" -"Username ??????Full Name???" -"Email ????????????Sign up! ???????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????" +"Username ??????Full Name???" +"Email ????????????Sign up! ???????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:170(para) msgid "" @@ -1314,19 +1315,20 @@ "log in with your password. The welcome page will be displayed, and it " "reminds you that CLA is not completed and that an SSH key is not submitted." msgstr "" -" ????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????CLA ???????????????????????????" -"SSH ???????????????????????????????????????????????????????????????" +" ???????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????CLA ???????????????????????????SSH " +"???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) +#, fuzzy msgid "" -"To submitt public SSH key and GPG key ID, click My AccountMy Account or go to ." msgstr "" -"??????????????? SSH ????????????GPG ?????? ID ??????????????????My Account" -" ??????????????????????????? ??????????????????" +"??????????????? SSH ????????????GPG ?????? ID ??????????????????My Account ??????????????????????????? ??????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:180(para) msgid "" @@ -1335,11 +1337,10 @@ "guilabel> button located next to Public SSH Key: field " "and specify your public SSH key." msgstr "" -"Edit Account (user_name) ?????????????????????????????? GPG ?????? ID ??? " -"GPG Key ID: ????????????????????????????????????????????? SSH ????????????????????????" -"Public SSH Key: ?????????????????? Browse..." -" ????????????????????????????????????????????????????????? SSH ?????????????????????" -"???????????????" +"Edit Account (user_name) ?????????????????????????????? GPG ?????? ID ??? GPG " +"Key ID: ????????????????????????????????????????????? SSH ????????????????????????" +"Public SSH Key: ?????????????????? Browse... ????????????????????????????????????????????????????????? SSH ????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:185(para) msgid "" @@ -1349,10 +1350,11 @@ "Fedora Privacy Policy at ." msgstr "" -"CLA ???????????????????????????Telephone Number ??? " -"Postal Address ???????????????????????????????????????????????????????????? admin " -"?????????????????????????????????????????????????????? ????????? Fedora Privacy Policy ??????????????????????????????" +"CLA ???????????????????????????Telephone Number ??? " +"Postal Address ???????????????????????????????????????????????????????????? " +"admin ?????????????????????????????????????????????????????? ????????? Fedora Privacy Policy ?????????????????????" +"?????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:190(para) msgid "" @@ -1365,8 +1367,8 @@ "Now click Save! located at the bottom of this page to " "save your information." msgstr "" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Save!" -" ????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Save! ????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:203(title) msgid "Signing the CLA" @@ -1408,32 +1410,34 @@ msgstr "" "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????Edit Account (user_name) " "???????????????????????????????????????????????? Fedora Contributor License Agreement ?????????" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????? I agree" -" ????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????? I agree ????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:224(para) +#, fuzzy msgid "" -"The user-veiw page is appeared and shows the CLA: field " +"The user-view page is appeared and shows the CLA: field " "as CLA Done." msgstr "" -"user-veiw ?????????????????????CLA: ?????? CLA Done" -" ????????????????????????" +"user-veiw ?????????????????????CLA: ?????? CLA Done ????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:232(title) msgid "Joining the cvsl10n Group" msgstr "cvsl10n ????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:235(para) +#, fuzzy msgid "" "In the user-view page, click Apply For a new Group " -"located in the left sdie bar. If you like to do this step sometime later, " +"located in the left side bar. If you like to do this step sometime later, " "your user-view page can be reached at ." msgstr "" -"user-view ???????????????????????????????????? Apply For a new Group" -" ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? user-view " -"???????????? ???????????????????????????????????????" +"user-view ???????????????????????????????????? Apply For a new Group ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"user-view ???????????? ???????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:240(para) msgid "" @@ -1448,8 +1452,8 @@ "Find the group name cvsl10n in the list and click " "Apply." msgstr "" -"??????????????????????????? cvsl10n ????????????Apply" -" ???????????????????????????" +"??????????????????????????? cvsl10n ????????????Apply ???????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(para) msgid "" @@ -1670,8 +1674,8 @@ "More information can be found in FAQ, ." msgstr "" -"????????????????????? ??? FAQ " -"???????????????????????????" +"????????????????????? ??? " +"FAQ ???????????????????????????" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/Introduction.xml:0(None) Index: ms.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ms.po,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- ms.po 12 May 2008 06:37:19 -0000 1.11 +++ ms.po 18 May 2008 10:06:16 -0000 1.12 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: translation-quick-start-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-13 02:35+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 12:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-08 15:53+0800\n" "Last-Translator: Mohd Izhar Firdaus Ismail \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:271(command) -msgid "su-" +msgid "su -" msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:272(replaceable) @@ -1120,7 +1120,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) msgid "" -"To submitt public SSH key and GPG key ID, click My AccountMy Account or go to ." msgstr "" @@ -1188,7 +1188,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:224(para) msgid "" -"The user-veiw page is appeared and shows the CLA: field " +"The user-view page is appeared and shows the CLA: field " "as CLA Done." msgstr "" @@ -1199,7 +1199,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:235(para) msgid "" "In the user-view page, click Apply For a new Group " -"located in the left sdie bar. If you like to do this step sometime later, " +"located in the left side bar. If you like to do this step sometime later, " "your user-view page can be reached at ." msgstr "" Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/nl.po,v retrieving revision 1.44 retrieving revision 1.45 diff -u -r1.44 -r1.45 --- nl.po 15 May 2008 10:44:48 -0000 1.44 +++ nl.po 18 May 2008 10:06:16 -0000 1.45 @@ -5,13 +5,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-15 12:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 12:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-15 12:43+0200\n" "Last-Translator: Bart Couvreur \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: en_US/doc-entities.xml:5(title) msgid "Document entities for Translation QSG" @@ -1061,7 +1061,8 @@ msgstr "Maak eerst een back up van het bestaande bestand:" #: en_US/Translating_Software.xml:271(command) -msgid "su-" +#, fuzzy +msgid "su -" msgstr "su-" #: en_US/Translating_Software.xml:272(replaceable) Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pa.po,v retrieving revision 1.33 retrieving revision 1.34 diff -u -r1.33 -r1.34 --- pa.po 12 May 2008 06:37:19 -0000 1.33 +++ pa.po 18 May 2008 10:06:16 -0000 1.34 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-13 02:35+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 12:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-27 13:46+0530\n" "Last-Translator: Jaswinder Singh \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:271(command) -msgid "su-" +msgid "su -" msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:272(replaceable) @@ -1267,7 +1267,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) msgid "" -"To submitt public SSH key and GPG key ID, click My AccountMy Account or go to ." msgstr "" @@ -1339,7 +1339,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:224(para) msgid "" -"The user-veiw page is appeared and shows the CLA: field " +"The user-view page is appeared and shows the CLA: field " "as CLA Done." msgstr "" @@ -1350,7 +1350,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:235(para) msgid "" "In the user-view page, click Apply For a new Group " -"located in the left sdie bar. If you like to do this step sometime later, " +"located in the left side bar. If you like to do this step sometime later, " "your user-view page can be reached at ." msgstr "" Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pl.po,v retrieving revision 1.49 retrieving revision 1.50 diff -u -r1.49 -r1.50 --- pl.po 14 May 2008 23:12:06 -0000 1.49 +++ pl.po 18 May 2008 10:06:16 -0000 1.50 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-13 02:35+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 12:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-15 01:11+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -1042,7 +1042,8 @@ msgstr "Najpierw utw??rz kopi?? zapasow?? istniej??cego pliku:" #: en_US/Translating_Software.xml:271(command) -msgid "su-" +#, fuzzy +msgid "su -" msgstr "su -" #: en_US/Translating_Software.xml:272(replaceable) @@ -1315,8 +1316,9 @@ "przypomni ci o niewype??nionym CLA i nieprzes??anym kluczu SSH." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) +#, fuzzy msgid "" -"To submitt public SSH key and GPG key ID, click My AccountMy Account or go to ." msgstr "" @@ -1408,8 +1410,9 @@ "zrobi??." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:224(para) +#, fuzzy msgid "" -"The user-veiw page is appeared and shows the CLA: field " +"The user-view page is appeared and shows the CLA: field " "as CLA Done." msgstr "" "Pojawi si?? strona przegl??dania u??ytkownika i wy??wietli pole CLA:cvsl10n" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:235(para) +#, fuzzy msgid "" "In the user-view page, click Apply For a new Group " -"located in the left sdie bar. If you like to do this step sometime later, " +"located in the left side bar. If you like to do this step sometime later, " "your user-view page can be reached at ." msgstr "" Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt.po,v retrieving revision 1.58 retrieving revision 1.59 diff -u -r1.58 -r1.59 --- pt.po 12 May 2008 06:37:19 -0000 1.58 +++ pt.po 18 May 2008 10:06:16 -0000 1.59 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: translation-quick-start\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-13 02:35+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 12:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-29 22:25+0000\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:271(command) -msgid "su-" +msgid "su -" msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:272(replaceable) @@ -1361,7 +1361,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) msgid "" -"To submitt public SSH key and GPG key ID, click My AccountMy Account or go to ." msgstr "" @@ -1434,7 +1434,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:224(para) msgid "" -"The user-veiw page is appeared and shows the CLA: field " +"The user-view page is appeared and shows the CLA: field " "as CLA Done." msgstr "" @@ -1445,7 +1445,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:235(para) msgid "" "In the user-view page, click Apply For a new Group " -"located in the left sdie bar. If you like to do this step sometime later, " +"located in the left side bar. If you like to do this step sometime later, " "your user-view page can be reached at ." msgstr "" Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.52 retrieving revision 1.53 diff -u -r1.52 -r1.53 --- pt_BR.po 12 May 2008 21:03:25 -0000 1.52 +++ pt_BR.po 18 May 2008 10:06:16 -0000 1.53 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-13 02:35+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 12:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-12 18:01-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -72,7 +72,10 @@ msgid "" "Updated Accounts and Subscriptions chapter to comform the current FAS2. Some " "minor changes made to other chapters along with bugs filed." -msgstr "Atualizado o cap??tulo de Subscri????o de Cria????o de Conta para estar em conformidade com o atual FAS2. Algumas pequenas mudan??as feitas em outros cap??tulo conforme bugs relatados." +msgstr "" +"Atualizado o cap??tulo de Subscri????o de Cria????o de Conta para estar em " +"conformidade com o atual FAS2. Algumas pequenas mudan??as feitas em outros " +"cap??tulo conforme bugs relatados." #: en_US/rpm-info.xml:56(details) msgid "Replaced the links in the section 3.2." @@ -108,7 +111,8 @@ #: en_US/rpm-info.xml:84(details) msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters" -msgstr "Arquivo principal quebrado em m??ltiplos arquivos baseados nos cap??tulos" +msgstr "" +"Arquivo principal quebrado em m??ltiplos arquivos baseados nos cap??tulos" #: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" @@ -126,7 +130,8 @@ #: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" -msgstr "Corre????o de detalhes de membros do grupo CVS; encurtar lista de copyright" +msgstr "" +"Corre????o de detalhes de membros do grupo CVS; encurtar lista de copyright" #: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" @@ -149,13 +154,15 @@ msgstr "Informa????es adicionais sobre inscri????o no Projeto Docs e GPG." #: en_US/rpm-info.xml:124(details) -msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" +msgid "" +"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "Passo de remo????o da tradu????o do rpm-info, dado que este agora faz parte do " "POT do documento" #: en_US/rpm-info.xml:129(details) -msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations" +msgid "" +"Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" "Corre????o do procedimento de tradu????o do documento para incluir as tradu????es " "de outros arquivos comuns" @@ -189,8 +196,10 @@ msgstr "Corre????o de hostname errado" #: en_US/rpm-info.xml:157(details) -msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" -msgstr "Edi????o adicional do estilo, divis??o dos procedimentos em se????es mais leg??veis" +msgid "" +"Additional style editing, division of procedures into more readable sections" +msgstr "" +"Edi????o adicional do estilo, divis??o dos procedimentos em se????es mais leg??veis" #: en_US/rpm-info.xml:162(details) msgid "First round of editing." @@ -247,8 +256,10 @@ "builds and translations." msgstr "" "O pacote gnome-doc-utils fornece o comando " -"xml2po e n??o requer que voc?? instale o ambiente desktop GNOME. Os pacotes xmlto, make e w3m " -"cont??m as ferramentas necess??rias para testar a constru????o de documentos e tradu????es." +"xml2po e n??o requer que voc?? instale o ambiente desktop " +"GNOME. Os pacotes xmlto, make e " +"w3m cont??m as ferramentas necess??rias para testar a " +"constru????o de documentos e tradu????es." #: en_US/Translating_Documentation.xml:42(para) msgid "To install these packages, use the following command:" @@ -267,7 +278,8 @@ msgstr "" "A documenta????o do Fedora est?? armazenada em um reposit??rio CVS dentro do " "diret??rio docs/. Para listar os m??dulos dispon??veis, " -"execute os seguintes comandos (onde o username deve ser substitu??do pelo seu nome de usu??rio da conta do Fedora):" +"execute os seguintes comandos (onde o username " +"deve ser substitu??do pelo seu nome de usu??rio da conta do Fedora):" #: en_US/Translating_Documentation.xml:64(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:369(replaceable) @@ -321,15 +333,20 @@ "use this command:" msgstr "" "Outro m??todo ?? usar um atalho do m??dulo. Usando o atalho release-" -"notes-version voc?? busca atualiza????es espec??ficas para version. Este m??todo tr??s subdiret??rios versionados e o modulo docs-common dentro de um diret??rio, release-notes-version. Por exemplo, para obter somente a vers??o -devel, use o seguinte comando:" +"notes-version voc?? busca atualiza????es " +"espec??ficas para version. Este m??todo tr??s " +"subdiret??rios versionados e o modulo docs-common dentro " +"de um diret??rio, release-notes-version. Por exemplo, para obter somente a vers??o -devel, use o seguinte comando:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:105(para) msgid "" "Everything needed to build the document is now in the directory release-notes-devel/:" msgstr "" -"Tudo o que ?? necess??rio para a constru????o do documento est?? agora no diret??rio release-notes-devel/:" +"Tudo o que ?? necess??rio para a constru????o do documento est?? agora no " +"diret??rio release-notes-devel/:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:115(title) msgid "Creating Common Files" @@ -343,9 +360,9 @@ "." msgstr "" "Se voc?? est?? criando a primeira tradu????o local para um documento, voc?? deve " -"primeiramente traduzir os arquivos comuns de entidades para o seu idioma. As entidades comuns " -"est??o localizados em docs-common/common/" -"." +"primeiramente traduzir os arquivos comuns de entidades para o seu idioma. As " +"entidades comuns est??o localizados em docs-" +"common/common/." #: en_US/Translating_Documentation.xml:125(title) #: en_US/Translating_Documentation.xml:235(title) @@ -400,7 +417,8 @@ msgstr "N??o Traduza o Aviso Legal" #: en_US/Translating_Documentation.xml:154(para) -msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." +msgid "" +"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." msgstr "" "Para assegurar que ?? legalmente equivalente em todos os locais, n??o traduza " "o OPL. " @@ -440,7 +458,8 @@ msgstr "Erros de Constru????o" #: en_US/Translating_Documentation.xml:194(para) -msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail." +msgid "" +"If you do not create these common entities, building your document may fail." msgstr "" "Se voc?? n??o criar essas entradas comuns, a constru????o do seu documento pode " "falhar." @@ -505,7 +524,8 @@ msgstr "Mudan??a de Diret??rio" #: en_US/Translating_Documentation.xml:245(para) -msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" +msgid "" +"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" msgstr "Em um terminal, v?? ao diret??rio do documento que voc?? quer traduzir:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:255(title) @@ -540,7 +560,9 @@ msgid "" "Press 'a' to modify and add your language code. Once added, save it and exit " "the editor." -msgstr "Pressione \"a\" para modificar e adicionar seu c??digo de idioma. Uma vez adicionado, salve-o e saia do editor." +msgstr "" +"Pressione \"a\" para modificar e adicionar seu c??digo de idioma. Uma vez " +"adicionado, salve-o e saia do editor." #: en_US/Translating_Documentation.xml:270(emphasis) msgid "Please remember to keep the list in alphabetical order." @@ -551,7 +573,8 @@ msgstr "Crie um Arquivo PO" #: en_US/Translating_Documentation.xml:275(para) -msgid "Make a new .po file for your locale:" +msgid "" +"Make a new .po file for your locale:" msgstr "" "Fa??a um novo arquivo .po para sua " "localidade:" @@ -561,7 +584,8 @@ msgstr "Traduzir as Frases" #: en_US/Translating_Documentation.xml:285(para) -msgid "To translate the file, use the same application used to translate software:" +msgid "" +"To translate the file, use the same application used to translate software:" msgstr "" "Para traduzir o arquivo, use o mesmo aplicativo usado para traduzir " "programas:" @@ -584,7 +608,10 @@ "You can read the resulting HTML files with a Web browser. If no HTML is " "created, the error message(s) can be found in the output. Please resolve " "them before commit." -msgstr "Voc?? pode ler o arquivo HTML resultante em um navegador Web. Se nenhum HTML for criado, a mensagem de erro pode ser encontradas na sa??da padr??o. Por favor, resolva o problema antes de enviar a tradu????o." +msgstr "" +"Voc?? pode ler o arquivo HTML resultante em um navegador Web. Se nenhum HTML " +"for criado, a mensagem de erro pode ser encontradas na sa??da padr??o. Por " +"favor, resolva o problema antes de enviar a tradu????o." #: en_US/Translating_Documentation.xml:304(title) msgid "Always Test Your Translation" @@ -609,7 +636,10 @@ "Before commit your .po file, always " "make sure that the html has been generated successfully. You may note the " "percent complete or some other useful message at commit time." -msgstr "Antes de enviar seu arquivo .po, sempre tenha certeza que o HTML foi gerado com sucesso. Voc?? poder?? ver a percentagem de finaliza????o, ou outra mensagem ??til, na hora do envio." +msgstr "" +"Antes de enviar seu arquivo .po, " +"sempre tenha certeza que o HTML foi gerado com sucesso. Voc?? poder?? ver a " +"percentagem de finaliza????o, ou outra mensagem ??til, na hora do envio." #: en_US/Translating_Documentation.xml:318(replaceable) msgid "'Translating... 400/10/126'" @@ -736,8 +766,8 @@ "system-config-printer/." msgstr "" "Para trabalhar em outro m??dulo posteriormente, crie um outro diret??rio com o " -"nome do m??dulo abaixo do diret??rio pai como ~/meuProjeto/" -"system-config-printer/." +"nome do m??dulo abaixo do diret??rio pai como ~/" +"meuProjeto/system-config-printer/." #: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" @@ -749,7 +779,11 @@ "translate. You may need to communicate with other translators in your " "language team to avoid confliction. If you are not sure, please contact your " "language coordinator." -msgstr "Agora que voc?? preparou uma estrutura de diret??rio, voc?? pode baixar um arquivo para traduzir. Voc?? pode precisar se comunicar com outros tradutores do time do seu idioma para evitar conflitos de tradu????es. Se voc?? tiver qualquer d??vida, por favor contate o seu coordenador do idioma." +msgstr "" +"Agora que voc?? preparou uma estrutura de diret??rio, voc?? pode baixar um " +"arquivo para traduzir. Voc?? pode precisar se comunicar com outros tradutores " +"do time do seu idioma para evitar conflitos de tradu????es. Se voc?? tiver " +"qualquer d??vida, por favor contate o seu coordenador do idioma." #. typo in the link. Also instead this link, another link is used to locate particular release's file easier. #. @@ -769,7 +803,8 @@ "Visite a p??gina do seu idioma com o link e selecione um marcador de vers??o. A " "interface ir?? lhe redirecionar para uma p??gina de vers??o semelhante a essa " -"." +"." #. #. Scroll down the page to find the table of all file in /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/." msgstr "" -"Como usu??rio root, substitua o arquivo .mo existente " -"em /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/." +"Como usu??rio root, substitua o arquivo .mo existente em /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/." #: en_US/Translating_Software.xml:268(para) msgid "First, back up the existing file:" msgstr "Primeiro, fa??a uma c??pia de seguran??a do arquivo existente:" #: en_US/Translating_Software.xml:271(command) -msgid "su-" +#, fuzzy +msgid "su -" msgstr "su -" #: en_US/Translating_Software.xml:272(replaceable) @@ -1061,8 +1100,10 @@ msgstr "exit" #: en_US/Translating_Software.xml:283(para) -msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" -msgstr "Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplica????o:" +msgid "" +"Proofread the package with the translated strings as part of the application:" +msgstr "" +"Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplica????o:" #: en_US/Translating_Software.xml:288(replaceable) msgid "ja_JP.UTF-8" @@ -1174,7 +1215,8 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para) msgid "Change permissions to your key and .ssh directory:" -msgstr "Altere as permiss??es da sua chave e diret??rio .ssh:" +msgstr "" +"Altere as permiss??es da sua chave e diret??rio .ssh:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:86(command) msgid "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" @@ -1187,7 +1229,9 @@ msgid "" "This public key (~/.ssh/id_dsa.pub) will be used for your Fedora account " "creation described in ." -msgstr "Esta chave p??blica (~/.ssh/id_dsa.pub) ser?? usada para a cria????o da conta Fedora descrita em ." +msgstr "" +"Esta chave p??blica (~/.ssh/id_dsa.pub) ser?? usada para a cria????o da conta " +"Fedora descrita em ." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:100(title) msgid "Making a GPG Key" @@ -1266,7 +1310,9 @@ msgid "" "This GPG key ID will be used for your Fedora account creation described in " "." -msgstr "Este ID da chave GPG ser?? usado para a cria????o da conta Fedora descrita em ." +msgstr "" +"Este ID da chave GPG ser?? usado para a cria????o da conta Fedora descrita em " +"." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:156(title) msgid "Applying for an Account" @@ -1278,30 +1324,41 @@ "fedoraproject.org/accounts/\"/> and select New Account." msgstr "" "Para obter uma conta do Fedora, visite primeiro e selecione a op????o New Account (Nova Conta). " +"fedoraproject.org/accounts/\"/> e selecione a op????o New Account (Nova Conta). " #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(para) msgid "" "Fill in Username, Full Name and " "Email, and click Sign up!. Your " "password will be emailed to you." -msgstr "Coloque seu Username (Nome de Usu??rio), Full Name (Nome Completo) e Email e clique no bot??o Sign up! (Assinar). A senha ser?? enviada para o seu email." +msgstr "" +"Coloque seu Username (Nome de Usu??rio), Full " +"Name (Nome Completo) e Email e clique no " +"bot??o Sign up! (Assinar). A senha ser?? enviada para o " +"seu email." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:170(para) msgid "" "Go back to and " "log in with your password. The welcome page will be displayed, and it " "reminds you that CLA is not completed and that an SSH key is not submitted." -msgstr "Volte para e autentique-se com seu nome se usu??rio de senha. A p??gina de boas-vindas ser?? mostrada e ela lhe lembrar?? que o CLA n??o foi completado e que uma chave SSH n??o foi enviada." +msgstr "" +"Volte para e " +"autentique-se com seu nome se usu??rio de senha. A p??gina de boas-vindas ser?? " +"mostrada e ela lhe lembrar?? que o CLA n??o foi completado e que uma chave SSH " +"n??o foi enviada." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) +#, fuzzy msgid "" -"To submitt public SSH key and GPG key ID, click My AccountMy Account or go to ." msgstr "" -"Para enviar sua chave p??blica SSH e o ID da chave GPG, clique em My Account (Minha Conta) ou acesse ." +"Para enviar sua chave p??blica SSH e o ID da chave GPG, clique em " +"My Account (Minha Conta) ou acesse ." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:180(para) msgid "" @@ -1310,8 +1367,10 @@ "guilabel> button located next to Public SSH Key: field " "and specify your public SSH key." msgstr "" -"Na p??gina Edit Account (Editar Conta) (user_name), digite seu ID de chave GPG no campo GPG Key ID:. Para a chave SSH p??blica, clique no bot??o Browse... localizado pr??ximo ao campo Public SSH Key: e especifique sua chave SSH p??blica." +"Na p??gina Edit Account (Editar Conta) (user_name), digite seu ID de chave " +"GPG no campo GPG Key ID:. Para a chave SSH p??blica, " +"clique no bot??o Browse... localizado pr??ximo ao campo " +"Public SSH Key: e especifique sua chave SSH p??blica." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:185(para) msgid "" @@ -1320,19 +1379,29 @@ "information is NOT accessible by others except admin groups. Please refer to " "Fedora Privacy Policy at ." -msgstr "Os campos Telephone Number (N??mero de Telefone) e Postal Address (Endere??o Postal) tamb??m s??o necess??rias preencher para a assinatura do CLA. Estas informa????es n??o s??o acess??veis por outros, exceto pelo grupo admin. Por favor, consulte a Pol??tica de Privacidade do Fedora em ." +msgstr "" +"Os campos Telephone Number (N??mero de Telefone) e " +"Postal Address (Endere??o Postal) tamb??m s??o necess??rias " +"preencher para a assinatura do CLA. Estas informa????es n??o s??o acess??veis por " +"outros, exceto pelo grupo admin. Por favor, consulte a Pol??tica de " +"Privacidade do Fedora em ." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:190(para) msgid "" "Other fields will be displayed by any other member by visitng the user's " "view page." -msgstr "Outros campos ser??o mostrados para qualquer outro membro que visitar a p??gina de visualiza????o de usu??rios." +msgstr "" +"Outros campos ser??o mostrados para qualquer outro membro que visitar a " +"p??gina de visualiza????o de usu??rios." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:195(para) msgid "" "Now click Save! located at the bottom of this page to " "save your information." -msgstr "Agora clique em Save! (Salvar) localizado no fim desta p??gina para salvar suas informa????es." +msgstr "" +"Agora clique em Save! (Salvar) localizado no fim desta " +"p??gina para salvar suas informa????es." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:203(title) msgid "Signing the CLA" @@ -1351,13 +1420,19 @@ "Visit and login " "your account using your username and password obtained from the previous " "process." -msgstr "Visite e autentique-se usando seu nome de usu??rio e senha obtidos no procedimento anterior." +msgstr "" +"Visite e " +"autentique-se usando seu nome de usu??rio e senha obtidos no procedimento " +"anterior." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:214(para) msgid "" "In the Welcome page, click complete the CLA or go to " "." -msgstr "Na p??gina de boas-vindas, clique em complete the CLA (completar o CLA) ou acesse ." +msgstr "" +"Na p??gina de boas-vindas, clique em complete the CLA " +"(completar o CLA) ou acesse ." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:219(para) msgid "" @@ -1366,11 +1441,16 @@ "Fedora Contributor License Agreement page will be displayed. Read through " "the agreement carefully and click I agree if you are " "happy to do so." -msgstr "Se as informa????es de n??mero de telefone e endere??o postal n??o forem fornecida ainda, a p??gina Edit Account (Editar Conta) (user_name) ser?? apresentada. Caso contr??rio, a p??gina Fedora Contributor License Agreement ser?? exibida. Leia atentamente o acordo e clique em I agree (Eu concordo) se voc?? estiver feliz em faz??-lo." +msgstr "" +"Se as informa????es de n??mero de telefone e endere??o postal n??o forem " +"fornecida ainda, a p??gina Edit Account (Editar Conta) (user_name) ser?? " +"apresentada. Caso contr??rio, a p??gina Fedora Contributor License Agreement " +"ser?? exibida. Leia atentamente o acordo e clique em I agree (Eu concordo) se voc?? estiver feliz em faz??-lo." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:224(para) msgid "" -"The user-veiw page is appeared and shows the CLA: field " +"The user-view page is appeared and shows the CLA: field " "as CLA Done." msgstr "" @@ -1381,7 +1461,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:235(para) msgid "" "In the user-view page, click Apply For a new Group " -"located in the left sdie bar. If you like to do this step sometime later, " +"located in the left side bar. If you like to do this step sometime later, " "your user-view page can be reached at ." msgstr "" @@ -1404,8 +1484,10 @@ "This may take between an hour and a few days. The membership notification " "will be emailed to you once sponsored." msgstr "" -"Um administrador ?? notificado sobre a sua requisi????o e se oferece para patrocinar/" -"coordenar voc??. Isto pode levar uma hora ou alguns dias. A nofitica????o de aceita????o como membro do grupo ser?? enviada por email, assim que voc?? for patrocidado." +"Um administrador ?? notificado sobre a sua requisi????o e se oferece para " +"patrocinar/coordenar voc??. Isto pode levar uma hora ou alguns dias. A " +"nofitica????o de aceita????o como membro do grupo ser?? enviada por email, assim " +"que voc?? for patrocidado." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:256(para) msgid "" @@ -1465,9 +1547,9 @@ "fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/\"/>, and someone will add you shortly." msgstr "" "Um usu??rio atual da wiki pode dar a voc?? acesso de edi????o na mesma. Contate " -"algu??m do Grupo de Edi????o em , ou adicione seu nome no EditGroupQueue em , desta maneira algu??m " +"algu??m do Grupo de Edi????o em , ou adicione seu nome no EditGroupQueue em , desta maneira algu??m " "ir?? adicionar voc?? rapidamente no grupo de edi????o." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:297(para) @@ -1475,7 +1557,11 @@ "Once added, Visit and create a profile page. For your username, choose a name like " "'FirstnameLastname' and select Create Profile." -msgstr "Uma vez adicionado, visite e crie uma p??gina de perfil. Para seu nome se usu??rio, escolha algo do g??nero como 'NomeSobrenome' e selecione Create Profile (Criar Perfil)." +msgstr "" +"Uma vez adicionado, visite e crie uma p??gina de perfil. Para seu nome se usu??rio, " +"escolha algo do g??nero como 'NomeSobrenome' e selecione Create " +"Profile (Criar Perfil)." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:302(para) msgid "" @@ -1579,7 +1665,8 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:364(para) msgid "A self-introduction sent to the mailing list" -msgstr "Uma auto apresenta????o (self-introduction) enviada para a lista de discuss??o" +msgstr "" +"Uma auto apresenta????o (self-introduction) enviada para a lista de discuss??o" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:367(para) msgid "" @@ -1616,11 +1703,10 @@ "More information can be found in FAQ, ." msgstr "" -"Mais informa????es podem ser encontradas no FAQ, ." +"Mais informa????es podem ser encontradas no FAQ, ." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/Introduction.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Diego B??rigo Zacar??o , 2007." - Index: ru.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ru.po,v retrieving revision 1.33 retrieving revision 1.34 diff -u -r1.33 -r1.34 --- ru.po 12 May 2008 06:37:19 -0000 1.33 +++ ru.po 18 May 2008 10:06:16 -0000 1.34 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-13 02:35+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 12:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:23-0400\n" "Last-Translator: Andrew Martynov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:271(command) -msgid "su-" +msgid "su -" msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:272(replaceable) @@ -1209,7 +1209,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) msgid "" -"To submitt public SSH key and GPG key ID, click My AccountMy Account or go to ." msgstr "" @@ -1277,7 +1277,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:224(para) msgid "" -"The user-veiw page is appeared and shows the CLA: field " +"The user-view page is appeared and shows the CLA: field " "as CLA Done." msgstr "" @@ -1288,7 +1288,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:235(para) msgid "" "In the user-view page, click Apply For a new Group " -"located in the left sdie bar. If you like to do this step sometime later, " +"located in the left side bar. If you like to do this step sometime later, " "your user-view page can be reached at ." msgstr "" Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/sr.po,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- sr.po 12 May 2008 06:37:19 -0000 1.20 +++ sr.po 18 May 2008 10:06:16 -0000 1.21 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: translation-quick-start.HEAD.sr\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-13 02:35+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 12:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-06 18:38+0200\n" "Last-Translator: Nikola Pajtic \n" "Language-Team: Serbian\n" @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:271(command) -msgid "su-" +msgid "su -" msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:272(replaceable) @@ -1301,7 +1301,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) msgid "" -"To submitt public SSH key and GPG key ID, click My AccountMy Account or go to ." msgstr "" @@ -1374,7 +1374,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:224(para) msgid "" -"The user-veiw page is appeared and shows the CLA: field " +"The user-view page is appeared and shows the CLA: field " "as CLA Done." msgstr "" @@ -1385,7 +1385,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:235(para) msgid "" "In the user-view page, click Apply For a new Group " -"located in the left sdie bar. If you like to do this step sometime later, " +"located in the left side bar. If you like to do this step sometime later, " "your user-view page can be reached at ." msgstr "" Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/sv.po,v retrieving revision 1.24 retrieving revision 1.25 diff -u -r1.24 -r1.25 --- sv.po 12 May 2008 06:37:19 -0000 1.24 +++ sv.po 18 May 2008 10:06:16 -0000 1.25 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: translation-quick-start-guide fc6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-13 02:35+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 12:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:51-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:271(command) -msgid "su-" +msgid "su -" msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:272(replaceable) @@ -1211,7 +1211,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) msgid "" -"To submitt public SSH key and GPG key ID, click My AccountMy Account or go to ." msgstr "" @@ -1279,7 +1279,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:224(para) msgid "" -"The user-veiw page is appeared and shows the CLA: field " +"The user-view page is appeared and shows the CLA: field " "as CLA Done." msgstr "" @@ -1290,7 +1290,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:235(para) msgid "" "In the user-view page, click Apply For a new Group " -"located in the left sdie bar. If you like to do this step sometime later, " +"located in the left side bar. If you like to do this step sometime later, " "your user-view page can be reached at ." msgstr "" Index: translation-quick-start.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/translation-quick-start.pot,v retrieving revision 1.33 retrieving revision 1.34 diff -u -r1.33 -r1.34 --- translation-quick-start.pot 12 May 2008 06:37:19 -0000 1.33 +++ translation-quick-start.pot 18 May 2008 10:06:16 -0000 1.34 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-13 02:35+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 12:03+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:271(command) -msgid "su-" +msgid "su -" msgstr "" #: en_US/Translating_Software.xml:272(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:272(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:276(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:288(replaceable) @@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) -msgid "To submitt public SSH key and GPG key ID, click My Account or go to ." +msgid "To submit public SSH key and GPG key ID, click My Account or go to ." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:180(para) @@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:224(para) -msgid "The user-veiw page is appeared and shows the CLA: field as CLA Done." +msgid "The user-view page is appeared and shows the CLA: field as CLA Done." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:232(title) @@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:235(para) -msgid "In the user-view page, click Apply For a new Group located in the left sdie bar. If you like to do this step sometime later, your user-view page can be reached at ." +msgid "In the user-view page, click Apply For a new Group located in the left side bar. If you like to do this step sometime later, your user-view page can be reached at ." msgstr "" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:240(para) Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.26 retrieving revision 1.27 diff -u -r1.26 -r1.27 --- zh_CN.po 17 May 2008 14:49:04 -0000 1.26 +++ zh_CN.po 18 May 2008 10:06:16 -0000 1.27 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: translation-quick-start-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-13 02:35+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 12:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-17 22:46+0800\n" "Last-Translator: Han Guokai \n" "Language-Team: Chinese/Simplified \n" @@ -68,7 +68,9 @@ msgstr "??? Fedora ???????????????????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:52(details) -msgid "Updated Accounts and Subscriptions chapter to comform the current FAS2. Some minor changes made to other chapters along with bugs filed." +msgid "" +"Updated Accounts and Subscriptions chapter to comform the current FAS2. Some " +"minor changes made to other chapters along with bugs filed." msgstr "???????????????FAS2????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:56(details) @@ -92,8 +94,11 @@ msgstr "??????,????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:76(details) -msgid "Modified and updated all chapters to reflect latest information including usage of transifex, moved repository etc." -msgstr "???????????????????????????????????????????????????transifex?????????????????????????????????????????????." +msgid "" +"Modified and updated all chapters to reflect latest information including " +"usage of transifex, moved repository etc." +msgstr "" +"???????????????????????????????????????????????????transifex?????????????????????????????????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information on using an existing SSH key" @@ -140,11 +145,13 @@ msgstr "?????????????????????????????????GPG?????????" #: en_US/rpm-info.xml:124(details) -msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" +msgid "" +"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "????????????????????????POT??????????????????????????????rpm-info?????????" #: en_US/rpm-info.xml:129(details) -msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations" +msgid "" +"Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:133(details) @@ -172,7 +179,8 @@ msgstr "???????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:157(details) -msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" +msgid "" +"Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:162(details) @@ -188,11 +196,18 @@ msgstr "????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para) -msgid "To translate Fedora documentation, become a member of the cvsl10n group. For more information on account and subscriptions, refer to ." -msgstr "?????????Fedora??????,????????????cvsl10n???????????????.????????????????????????????????????,?????????." +msgid "" +"To translate Fedora documentation, become a member of the " +"cvsl10n group. For more information on account and " +"subscriptions, refer to ." +msgstr "" +"?????????Fedora??????,????????????cvsl10n???????????????.????????????" +"????????????????????????,?????????." #: en_US/Translating_Documentation.xml:21(para) -msgid "To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the following packages installed:" +msgid "" +"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the " +"following packages installed:" msgstr "??????????????????????????? Fedora 5 ?????????????????????,??????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:26(package) @@ -212,8 +227,16 @@ msgstr "w3m" #: en_US/Translating_Documentation.xml:38(para) -msgid "The gnome-doc-utils package provides the xml2po command, and does not require you to install the GNOME desktop environment. The xmlto, make and w3m packages contain tools necessary for testing document builds and translations." -msgstr "gnome-doc-utils??????????????????xml2po??????,????????????????????????GNOME????????????.xmlto,make???w3m????????????????????????????????????????????????????????????." +msgid "" +"The gnome-doc-utils package provides the xml2po command, and does not require you to install the GNOME desktop " +"environment. The xmlto, make and " +"w3m packages contain tools necessary for testing document " +"builds and translations." +msgstr "" +"gnome-doc-utils??????????????????xml2po??????," +"????????????????????????GNOME????????????.xmlto,make???w3m????????????????????????????????????????????????????????????." #: en_US/Translating_Documentation.xml:42(para) msgid "To install these packages, use the following command:" @@ -224,8 +247,14 @@ msgstr "????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:58(para) -msgid "The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory docs/. To list the available modules, run the following commands (where username is replaced with your Fedora account username):" -msgstr "Fedora?????????????????????CVS?????????docs/???????????????????????????????????????????????????????????????Fedora???????????????username??????" +msgid "" +"The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory " +"docs/. To list the available modules, run the following " +"commands (where username is replaced with your " +"Fedora account username):" +msgstr "" +"Fedora?????????????????????CVS?????????docs/?????????????????????????????????" +"??????????????????????????????Fedora???????????????username??????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:64(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:369(replaceable) @@ -234,36 +263,69 @@ msgstr "?????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:67(para) -msgid "To download a module to translate, list the current modules in the repository and then check out that module. You must also check out the docs-common module to work with some modules." -msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????docs-common?????????????????????????????????????????????" +msgid "" +"To download a module to translate, list the current modules in the " +"repository and then check out that module. You must also check out the " +"docs-common module to work with some modules." +msgstr "" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"docs-common?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:76(para) -msgid "Some modules are release specific, meaning that they have a branch, or subdirectory, for each release of Fedora:" -msgstr "??????????????????????????????,?????????????????????????????????,????????????,??????Fedora???????????????:" +msgid "" +"Some modules are release specific, meaning that they " +"have a branch, or subdirectory, for each release of " +"Fedora:" +msgstr "" +"??????????????????????????????,?????????????????????????????????" +",????????????,??????Fedora???????????????:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:84(para) -msgid "The devel/ branch is used for the upcoming release of Fedora. Often translators work on this branch, and port changes back to previous branches as required." -msgstr "devel/??????????????????????????????Fedora?????????.???????????????????????????????????????,??????????????????????????????????????????????????????." +msgid "" +"The devel/ branch is used for the " +"upcoming release of Fedora. Often translators work on " +"this branch, and port changes back to previous branches as required." +msgstr "" +"devel/??????????????????????????????Fedora??????" +"???.???????????????????????????????????????,??????????????????????????????????????????????????????." #: en_US/Translating_Documentation.xml:91(title) msgid "How to get the smallest check out" msgstr "??????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:92(para) -msgid "Another method is to use a module alias. Using the alias release-notes-version checks out just the version specified. This method brings the versioned subdirectory and the docs-common module into one directory, release-notes-version. For example, to get just the -devel version, use this command:" +msgid "" +"Another method is to use a module alias. Using the alias release-" +"notes-version checks out just the " +"version specified. This method brings the " +"versioned subdirectory and the docs-common module into " +"one directory, release-notes-version. For example, to get just the -devel version, " +"use this command:" msgstr "???????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:105(para) -msgid "Everything needed to build the document is now in the directory release-notes-devel/:" -msgstr "??????????????????????????????????????????release-notes-devel/????????????" +msgid "" +"Everything needed to build the document is now in the directory release-notes-devel/:" +msgstr "" +"??????????????????????????????????????????release-notes-" +"devel/????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:115(title) msgid "Creating Common Files" msgstr "??????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:117(para) -msgid "Only if you are creating the first-ever translation for a locale, you must first translate some common files used in all documents for your locale. The common files are located in docs-common/common/." -msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? docs-common/common/???" +msgid "" +"Only if you are creating the first-ever translation for a locale, you must " +"first translate some common files used in all documents for your locale. The " +"common files are located in docs-common/common/" +"." +msgstr "" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????? docs-common/common/???" #: en_US/Translating_Documentation.xml:125(title) #: en_US/Translating_Documentation.xml:235(title) @@ -272,16 +334,29 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:126(para) #: en_US/Translating_Documentation.xml:236(para) -msgid "The following examples use the locale code pt_BR. Substitute your locale code in these commands as necessary." -msgstr "?????????????????????????????????????????????pt_BR. ??????????????????,???????????????????????????????????????." +msgid "" +"The following examples use the locale code pt_BR. " +"Substitute your locale code in these commands as necessary." +msgstr "" +"?????????????????????????????????????????????pt_BR. ??????????????????," +"???????????????????????????????????????." #: en_US/Translating_Documentation.xml:133(para) -msgid "Read the README.txt file in the docs-common/common/entities and follow the directions to create new entities." -msgstr "????????????docs-common/common/entities???README.txt????????????????????????????????????????????????" +msgid "" +"Read the README.txt file in the docs-common/common/entities and follow the " +"directions to create new entities." +msgstr "" +"????????????docs-common/common/entities" +"???README.txt????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:141(para) -msgid "Once you have created common entities for your locale and committed the results to CVS, create locale files for the legal notices:" -msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????CVS,?????????????????????????????????????????????:" +msgid "" +"Once you have created common entities for your locale and committed the " +"results to CVS, create locale files for the legal notices:" +msgstr "" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????CVS,????????????????????????????????????" +"?????????:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:148(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:149(replaceable) @@ -303,7 +378,8 @@ msgstr "????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:154(para) -msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." +msgid "" +"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." msgstr "????????????OPL??????????????????????????????????????????????????????????????????OPL???" #: en_US/Translating_Documentation.xml:161(para) @@ -311,23 +387,38 @@ msgstr "?????????????????????????????????CVS???" #: en_US/Translating_Documentation.xml:170(para) -msgid "Next, build the draft watermark for your locale in the docs-common/images/ folder:" -msgstr "???????????????docs-common/images/??????????????????????????????????????????????????????" +msgid "" +"Next, build the draft watermark for your locale in the docs-common/images/ folder:" +msgstr "" +"???????????????docs-common/images/?????????" +"?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:179(para) -msgid "Translate the text elements in the SVG. Then add your locale's SVG file to the Makefile, produce the PNG and commit the results:" -msgstr "??????SVG????????????text?????????????????????????????????????????????SVG???????????????Makefile??????????????????PNG??????????????????" +msgid "" +"Translate the text elements in the SVG. " +"Then add your locale's SVG file to the Makefile, " +"produce the PNG and commit the results:" +msgstr "" +"??????SVG????????????text??????????????????????????????" +"???????????????SVG???????????????Makefile??????????????????PNG????????????" +"??????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:188(command) -msgid "'Added images'" -msgstr "'Added images'" +msgid "" +"'Added images'" +msgstr "" +"'Added images'" #: en_US/Translating_Documentation.xml:193(title) msgid "Build Errors" msgstr "????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:194(para) -msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail." +msgid "" +"If you do not create these common entities, building your document may fail." msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:202(title) @@ -335,31 +426,59 @@ msgstr "???????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:203(para) -msgid "The po/ directory contains the .po files used to translate content. It also contains a .pot file, or PO template, which is used to create new .po files when necessary." -msgstr "po/?????????????????????????????????.po??????.??????????????????.pot??????,???PO??????,?????????????????????????????????.po??????." +msgid "" +"The po/ directory contains the " +".po files used to translate " +"content. It also contains a .pot " +"file, or PO template, which is used to create new .po files when necessary." +msgstr "" +"po/?????????????????????????????????.po??????.??????????????????.pot??????,???PO??????,?????????????????????????????????.po??????." #: en_US/Translating_Documentation.xml:209(para) -msgid "If the po/ directory does not exist, you can create it and the translation template file with the following commands:" -msgstr "??????po/????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgid "" +"If the po/ directory does not " +"exist, you can create it and the translation template file with the " +"following commands:" +msgstr "" +"??????po/??????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:221(title) msgid "Do Not Make Manual POT Changes" msgstr "?????????????????? POT ??????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:222(para) -msgid "Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the original messages of a POT file, visit Bugzilla at to file a bug against the document." -msgstr "???????????????????????? XML ?????? POT ?????????????????????????????????????????? POT ????????????????????? POT ???????????????????????????????????????????????? bugzilla ???" +msgid "" +"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which " +"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the " +"original messages of a POT file, visit Bugzilla at to file a bug against the document." +msgstr "" +"???????????????????????? XML ?????? POT ?????????????????????????????????????????? POT ??????????????????" +"??? POT ???????????????????????????????????????????????? bugzilla ???" #: en_US/Translating_Documentation.xml:228(para) -msgid "To work with a .po editor like KBabel or gtranslator, follow these steps." -msgstr "?????????KBabel???gtranslator?????????.po?????????,????????????????????????." +msgid "" +"To work with a .po editor like " +"KBabel or gtranslator, " +"follow these steps." +msgstr "" +"?????????KBabel???gtranslator?????????.po?????????,????????????" +"????????????." #: en_US/Translating_Documentation.xml:244(title) msgid "Change Directory" msgstr "????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:245(para) -msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" +msgid "" +"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:255(title) @@ -367,15 +486,31 @@ msgstr "???????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:256(para) -msgid "To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. Some documents are using the po/LINGUAS file, as standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not been updated to this standard yet. If you find the module you are translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or file a bug using Bugzilla." -msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????GNOME????????????????????????????????????????????????????????? po/LINGUAS ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora ????????????(Fedora Documentation Project)???????????????Bugzilla???????????????" +msgid "" +"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. " +"Some documents are using the po/LINGUAS file, as " +"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not " +"been updated to this standard yet. If you find the module you are " +"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or " +"file a bug using Bugzilla." +msgstr "" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????GNOME??????" +"??????????????????????????????????????????????????? po/LINGUAS ???????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora " +"????????????(Fedora Documentation Project)???????????????Bugzilla???????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:263(para) -msgid "Add your translation language code to the list in the po/LINGUAS file using your preferred editor. For example," -msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????po/LINGUAS?????????????????????" +msgid "" +"Add your translation language code to the list in the po/LINGUAS file using your preferred editor. For example," +msgstr "" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????po/LINGUAS" +"?????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:267(para) -msgid "Press 'a' to modify and add your language code. Once added, save it and exit the editor." +msgid "" +"Press 'a' to modify and add your language code. Once added, save it and exit " +"the editor." msgstr "???'a'?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:270(emphasis) @@ -387,15 +522,19 @@ msgstr "??????PO??????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:275(para) -msgid "Make a new .po file for your locale:" -msgstr "??????????????????????????????????????????.po?????????" +msgid "" +"Make a new .po file for your locale:" +msgstr "" +"??????????????????????????????????????????.po???" +"??????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:284(title) msgid "Translate Strings" msgstr "???????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:285(para) -msgid "To translate the file, use the same application used to translate software:" +msgid "" +"To translate the file, use the same application used to translate software:" msgstr "???????????????,?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:294(title) @@ -403,28 +542,46 @@ msgstr "???????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:295(para) -msgid "Before committing your changes, check the integrity of the XML with the following command. This ensures a sane build for all users." -msgstr "???????????????????????????,?????????????????????XML????????????.??????????????????????????????????????????." +msgid "" +"Before committing your changes, check the integrity of the XML with the " +"following command. This ensures a sane build for all users." +msgstr "" +"???????????????????????????,?????????????????????XML????????????.??????????????????????????????????????????." #: en_US/Translating_Documentation.xml:301(para) -msgid "You can read the resulting HTML files with a Web browser. If no HTML is created, the error message(s) can be found in the output. Please resolve them before commit." -msgstr "???????????????????????????????????????HTML???????????????HTML???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgid "" +"You can read the resulting HTML files with a Web browser. If no HTML is " +"created, the error message(s) can be found in the output. Please resolve " +"them before commit." +msgstr "" +"???????????????????????????????????????HTML???????????????HTML????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:304(title) msgid "Always Test Your Translation" msgstr "????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:305(para) -msgid "Do not go to the next step or commit changes until you test your work in this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, and automated applications." -msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgid "" +"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in " +"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, " +"and automated applications." +msgstr "" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:313(title) msgid "Commit Work" msgstr "????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:314(para) -msgid "Before commit your .po file, always make sure that the html has been generated successfully. You may note the percent complete or some other useful message at commit time." -msgstr "????????????.po???????????????????????????????????????????????????html????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgid "" +"Before commit your .po file, always " +"make sure that the html has been generated successfully. You may note the " +"percent complete or some other useful message at commit time." +msgstr "" +"????????????.po????????????????????????????????????" +"???????????????html????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:318(replaceable) msgid "'Translating... 400/10/126'" @@ -435,7 +592,9 @@ msgstr "????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:327(para) -msgid "The most important docs modules/directories for each release are the following:" +msgid "" +"The most important docs modules/directories for each release are the " +"following:" msgstr "????????????????????????????????????????????????/??????:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:334(filename) @@ -479,40 +638,82 @@ msgstr "????????????" #: en_US/Translating_Software.xml:16(para) -msgid "The translatable part of a software package is available in one or more po files. These files may be maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted on either fedoraproject.org or other systems." -msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????po???????????????.?????????????????????????????????????????????(VCSs)????????????,???CVS, Subversion, Mercurial, ??? git.?????????????????????fedoraproject.org?????????????????????." +msgid "" +"The translatable part of a software package is available in one or more " +"po files. These files may be " +"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on " +"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted " +"on either fedoraproject.org or " +"other systems." +msgstr "" +"?????????????????????????????????????????????????????????po???????????????.?????????????????????????????????????????????(VCSs)????????????,???CVS, " +"Subversion, Mercurial, ??? git.?????????????????????fedoraproject.org?????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:25(para) -msgid "This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject.org. Translators work on two interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. Before you start, you must first prepare the directories which hold your po files." -msgstr "????????????????????????????????????fedoraproject.org????????????.?????????????????????????????????,????????????????????????,???????????????????????????.???????????????,?????????????????????????????????po???????????????." +msgid "" +"This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject.org. Translators work on two " +"interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. " +"Before you start, you must first prepare the directories which hold your " +"po files." +msgstr "" +"????????????????????????????????????fedoraproject.org????????????.?????????????????????????????????,????????????????????????,????????????????????????" +"???.???????????????,?????????????????????????????????po???????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:35(title) msgid "File Structure" msgstr "????????????" #: en_US/Translating_Software.xml:36(para) -msgid "To find which modules are translatable, visit the Module List at ." -msgstr "???????????????????????????????????????,???????????????????????????." +msgid "" +"To find which modules are translatable, visit the Module List at ." +msgstr "" +"???????????????????????????????????????,???????????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:41(para) -msgid "Before you download any files, prepare the structure holding those files. The described structure below is an example, and your structure can be formed differently. For example, if you want to download the comps module for translation, make the following directories:" -msgstr "??????????????????????????????,?????????????????????????????????.????????????????????????????????????,????????????????????????????????????.??????,??????????????????comps???????????????,?????????????????????:" +msgid "" +"Before you download any files, prepare the structure holding those files. " +"The described structure below is an example, and your structure can be " +"formed differently. For example, if you want to download the " +"comps module for translation, make the following " +"directories:" +msgstr "" +"??????????????????????????????,?????????????????????????????????.????????????????????????????????????,????????????" +"????????????????????????.??????,??????????????????comps???????????????,???" +"??????????????????:" #: en_US/Translating_Software.xml:48(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" msgstr "mkdir -p ~/myproject/comps/" #: en_US/Translating_Software.xml:49(para) -msgid "To work on another module later, make a directory with the module name under the parent directory such as ~/myproject/system-config-printer/." -msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????~/myproject/system-config-printer/???" +msgid "" +"To work on another module later, make a directory with the module name under " +"the parent directory such as ~/myproject/" +"system-config-printer/." +msgstr "" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????~/myproject/system-config-printer/???" #: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" msgstr "?????????????????????" #: en_US/Translating_Software.xml:58(para) -msgid "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to translate. You may need to communicate with other translators in your language team to avoid confliction. If you are not sure, please contact your language coordinator." -msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgid "" +"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to " +"translate. You may need to communicate with other translators in your " +"language team to avoid confliction. If you are not sure, please contact your " +"language coordinator." +msgstr "" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #. typo in the link. Also instead this link, another link is used to locate particular release's file easier. #. @@ -523,8 +724,15 @@ #. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/"/>. #. #: en_US/Translating_Software.xml:72(para) -msgid "Visit your language page such as , and select a target release. The interface will redirect you to a page for that release, such as ." -msgstr "????????????????????????,???,??????????????????????????????.??????????????????????????????????????????,???." +msgid "" +"Visit your language page such as , and select a target release. The interface will " +"redirect you to a page for that release, such as ." +msgstr "" +"????????????????????????,???,??????????????????????????????.??????????????????????????????????????????,???." #. #. Scroll down the page to find the table of all #: en_US/Translating_Software.xml:87(para) -msgid "Scroll down the page to find the table of all modules available for that release. Use the green download icon next to each module to download the po file to the directory you created in the previous section." -msgstr "??????????????????,????????????????????????????????????.??????????????????????????????????????????????????????po????????????????????????????????????." +msgid "" +"Scroll down the page to find the table of all modules available for that " +"release. Use the green download icon next to each module to download the po " +"file to the directory you created in the previous section." +msgstr "" +"??????????????????,????????????????????????????????????.??????????????????????????????????????????????????????po" +"????????????????????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:92(para) -msgid "Since the file name to commit follows the name convention of lang.po, change the name of the downloaded file. The following example uses the Japanese locale for the po file:" -msgstr "???????????????????????????????????????lang.po???????????????,?????????????????????????????????.????????????????????????????????????po??????:" +msgid "" +"Since the file name to commit follows the name convention of lang." +"po, change the name of the downloaded file. The following example " +"uses the Japanese locale for the po " +"file:" +msgstr "" +"???????????????????????????????????????lang.po???????????????,??????????????????" +"???????????????.????????????????????????????????????po??????:" #: en_US/Translating_Software.xml:114(para) -msgid "Now the file is ready for translation. Translate the po file for your language in a po editor such as KBabel or gtranslator." -msgstr "???????????????????????????????????????.??????po???????????????,???KBabel ??????gtranslator,??????po?????????????????????." +msgid "" +"Now the file is ready for translation. Translate the po file for your language in a po editor such as KBabel " +"or gtranslator." +msgstr "" +"???????????????????????????????????????.??????po???" +"????????????,???KBabel ??????gtranslator,??????po?????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:123(para) msgid "Check the integrity of your file before you commit it." @@ -563,71 +790,134 @@ msgstr "????????????" #: en_US/Translating_Software.xml:140(para) -msgid "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface called Transifex. You can find detailed information about this web tool at ." -msgstr "??????????????????????????????,???????????????????????????Transifex??????????????????????????????.????????????????????????????????????." +msgid "" +"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface " +"called Transifex. You can find detailed " +"information about this web tool at ." +msgstr "" +"??????????????????????????????,???????????????????????????Transifex???" +"???????????????????????????.????????????????????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:148(para) -msgid "Visit and click the link Jump to Modules! to go to the Modules and repositories page. This page displays all modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the list and select it to visit the Submit page for that module." -msgstr "???????????????Jump to Modules!??????????????????????????????.?????????????????????????????????????????????????????????.????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????." +msgid "" +"Visit and click " +"the link Jump to Modules! to go to the " +"Modules and repositories page. This page displays all " +"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the " +"list and select it to visit the Submit page for that " +"module." +msgstr "" +"???????????????" +"Jump to Modules!???????????????????????????" +"???.?????????????????????????????????????????????????????????.???????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:159(title) msgid "Login" msgstr "??????" #: en_US/Translating_Software.xml:160(para) -msgid "At the bottom of the Submit page, select Authenticate as a translator to visit the Login page. Authenticate with your Fedora Account System username and password. Upon successful login, the Submit page appears." -msgstr "?????????????????????,??????Authenticate as a translator?????????????????????.?????????Fedora??????????????????.??????????????????????????????,????????????????????????." +msgid "" +"At the bottom of the Submit page, select " +"Authenticate as a translator to visit the " +"Login page. Authenticate with your Fedora Account " +"System username and password. Upon successful login, the Submit page appears." +msgstr "" +"?????????????????????,??????Authenticate as a " +"translator?????????????????????.?????????Fedora????????????" +"??????.??????????????????????????????,????????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:169(title) msgid "Submit" msgstr "??????" #: en_US/Translating_Software.xml:170(para) -msgid "In the section labeled Local file, click the browse button to locate your translated file." +msgid "" +"In the section labeled Local file, click the browse " +"button to locate your translated file." msgstr "Local file?????????,?????????????????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:176(para) -msgid "In the section labeled Destination file, click the dropdown menu labeled Overwrite an existing file: to select your language." -msgstr "???Destination file?????????,??????Overwrite an existing file:???????????????????????????." +msgid "" +"In the section labeled Destination file, click the " +"dropdown menu labeled Overwrite an existing file: to " +"select your language." +msgstr "" +"???Destination file?????????,??????Overwrite an " +"existing file:???????????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:181(para) -msgid "In the section labeled Commit message, enter a comment to describe your work." +msgid "" +"In the section labeled Commit message, enter a comment " +"to describe your work." msgstr "Commit message?????????,????????????????????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:185(para) -msgid "Select the Preview button to proceed to the Preview submission page. Check the Differences section to verify your changes and select the Submit button." -msgstr "???????????????????????????????????????????????????.??????Differences??????,???????????????????????????Submit??????." +msgid "" +"Select the Preview button to proceed to the " +"Preview submission page. Check the " +"Differences section to verify your changes and select " +"the Submit button." +msgstr "" +"????????????????????????????????????????????????" +"???.??????Differences??????,???????????????????????????" +"Submit??????." #: en_US/Translating_Software.xml:191(para) -msgid "The Submit page appears and displays the message Your submission was committed successfully. If you receive an error or some other success message, please post it to the Fedora Localization Project mailing list so it can be addressed." -msgstr "Submit????????????,?????????Your submission was committed successfully.????????????????????????????????????????????????,??????????????????Fedora?????????????????????????????????,?????????????????????." +msgid "" +"The Submit page appears and displays the message " +"Your submission was committed successfully. If you " +"receive an error or some other success message, please post it to the Fedora " +"Localization Project mailing list so it can be addressed." +msgstr "" +"Submit????????????,?????????Your submission was " +"committed successfully.????????????????????????????????????????????????,???????????????" +"???Fedora?????????????????????????????????,?????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:202(title) msgid "Adding New .po file" msgstr "????????????.po??????" #: en_US/Translating_Software.xml:203(para) -msgid "If there is no po file for your language, add it." -msgstr "????????????po????????????????????????,?????????." +msgid "" +"If there is no po file for your " +"language, add it." +msgstr "" +"????????????po????????????????????????,?????????." #: en_US/Translating_Software.xml:209(para) -msgid "Download the pot file and copy it as your own language's po file." -msgstr "??????pot??????????????????????????????????????????po??????." +msgid "" +"Download the pot file and copy it " +"as your own language's po file." +msgstr "" +"??????pot??????????????????????????????????????????" +"po??????." #: en_US/Translating_Software.xml:219(para) -msgid "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and then commit your translation described in previous section." +msgid "" +"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and " +"then commit your translation described in previous section." msgstr "????????????????????????,??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:226(para) -msgid "In the section labeled Destination file, type your new filename in the field marked Type the name for a new one:, replacing the filename with your locale:" -msgstr "???Destination file?????????,???Type the name for a new one:??????????????????????????????,???????????????????????????." +msgid "" +"In the section labeled Destination file, type your new " +"filename in the field marked Type the name for a new one:, replacing the filename with your locale:" +msgstr "" +"???Destination file?????????,???Type the name for " +"a new one:??????????????????????????????,???????????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:238(title) msgid "Proofreading" msgstr "??????" #: en_US/Translating_Software.xml:240(para) -msgid "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" +msgid "" +"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" msgstr "????????????????????????,???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Software.xml:246(para) @@ -643,8 +933,14 @@ msgstr "cd ~/myproject/" #: en_US/Translating_Software.xml:254(para) -msgid "Convert the .po file to a .mo file using msgfmt with option:" -msgstr "???????????????msgfmt?????????.po??????????????????.mo?????????" +msgid "" +"Convert the .po file to a .mo file using msgfmt with " +" option:" +msgstr "" +"???????????????msgfmt?????????.po??????????????????.mo?????????" #: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) #: en_US/Translating_Software.xml:272(replaceable) @@ -657,15 +953,22 @@ msgstr "msgfmt -o system-config-printer.mo .po" #: en_US/Translating_Software.xml:263(para) -msgid "As a root user, overwrite the existing .mo file in /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/." -msgstr "???root????????????/usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/????????????????????????.mo??????." +msgid "" +"As a root user, overwrite the existing .mo file in /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/." +msgstr "" +"???root????????????/usr/share/locale/lang/" +"LC_MESSAGES/????????????????????????.mo??????." #: en_US/Translating_Software.xml:268(para) msgid "First, back up the existing file:" msgstr "?????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Software.xml:271(command) -msgid "su-" +#, fuzzy +msgid "su -" msgstr "su-" #: en_US/Translating_Software.xml:272(replaceable) @@ -675,8 +978,12 @@ msgstr "system-config-printer" #: en_US/Translating_Software.xml:272(command) -msgid "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo .mo-backup" -msgstr "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo .mo-backup" +msgid "" +"cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " +".mo-backup" +msgstr "" +"cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " +".mo-backup" #: en_US/Translating_Software.xml:273(para) msgid "Now move the file converted for proofreading." @@ -695,7 +1002,8 @@ msgstr "??????" #: en_US/Translating_Software.xml:283(para) -msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" +msgid "" +"Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Software.xml:288(replaceable) @@ -707,7 +1015,9 @@ msgstr "LANG=" #: en_US/Translating_Software.xml:292(para) -msgid "The application related to the translated package runs with the translated strings." +msgid "" +"The application related to the translated package runs with the translated " +"strings." msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:14(title) @@ -715,32 +1025,59 @@ msgstr "???????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:15(para) -msgid "To become a Fedora Translator, you must sign up for accounts and subscriptions as described in this chapter. If you have questions, post them on the fedora-trans-list, or ask for help via Internet Relay Chat, or IRC, at irc.freenode.org on channel #fedora-l10n." -msgstr "???????????????Fedora?????????,??????????????????????????????????????????????????????.??????????????????,?????????fedora-trans-list,????????????Internet Relay Chat(IRC)????????????,???irc.freenode.org?????????#fedora-l10n??????." +msgid "" +"To become a Fedora Translator, you must sign up for accounts and " +"subscriptions as described in this chapter. If you have questions, post them " +"on the fedora-trans-list, or ask for help via Internet Relay Chat, or " +"IRC, at irc.freenode." +"org on channel #fedora-l10n." +msgstr "" +"???????????????Fedora?????????,??????????????????????????????????????????????????????.??????????????????,??????" +"???fedora-trans-list,????????????Internet Relay Chat(IRC)?????????" +"???,???irc.freenode.org?????????" +"#fedora-l10n??????." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:24(title) msgid "Subscribing to the Mailing List" msgstr "??????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:27(para) -msgid "Visit and subscribe to the main translation mailing list." -msgstr "????????????????????????????????????????????????" +msgid "" +"Visit and subscribe to the main translation mailing list." +msgstr "" +"????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para) -msgid "Wait for the confirmation email which contains a link to confirm your subscription. Click the link to confirm your subscription." +msgid "" +"Wait for the confirmation email which contains a link to confirm your " +"subscription. Click the link to confirm your subscription." msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:41(para) -msgid "Check to see if there is a special mailing list for your language. If so, subscribe to that list too." -msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgid "" +"Check to see if " +"there is a special mailing list for your language. If so, subscribe to that " +"list too." +msgstr "" +"???????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:51(title) msgid "Making a SSH Key" msgstr "??????SSH??????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(para) -msgid "If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In that case, proceed to in the following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first step below:" -msgstr "??????????????????SSH?????????????????????Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgid "" +"If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In " +"that case, proceed to in the " +"following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first " +"step below:" +msgstr "" +"??????????????????SSH?????????????????????Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????? " +" ???????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:62(para) msgid "Enter the following command:" @@ -751,7 +1088,9 @@ msgstr "ssh-keygen -t dsa" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:68(para) -msgid "Accept the default location (~/.ssh/id_dsa) and enter a passphrase." +msgid "" +"Accept the default location (~/.ssh/id_dsa) and enter a " +"passphrase." msgstr "????????????????????????(~/.ssh/id_dsa)??????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:73(title) @@ -759,7 +1098,9 @@ msgstr "??????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:74(para) -msgid "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be recovered if you forget it." +msgid "" +"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be " +"recovered if you forget it." msgstr "?????????CVS?????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para) @@ -771,8 +1112,12 @@ msgstr "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(para) -msgid "This public key (~/.ssh/id_dsa.pub) will be used for your Fedora account creation described in ." -msgstr "????????????(~/.ssh/id_dsa.pub)????????????Fedora??????????????????????????????" +msgid "" +"This public key (~/.ssh/id_dsa.pub) will be used for your Fedora account " +"creation described in ." +msgstr "" +"????????????(~/.ssh/id_dsa.pub)????????????Fedora??????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:100(title) msgid "Making a GPG Key" @@ -787,8 +1132,12 @@ msgstr "gpg --gen-key" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:107(para) -msgid "A series of prompts guides you through the process. The default values suffice in almost all cases. Remember to choose a good password." -msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgid "" +"A series of prompts guides you through the process. The default values " +"suffice in almost all cases. Remember to choose a good password." +msgstr "" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:113(title) msgid "Choosing a Good Password" @@ -799,7 +1148,9 @@ msgstr "?????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:117(para) -msgid "consists of uppercase and lowercase letters, numbers, punctuation, and other characters" +msgid "" +"consists of uppercase and lowercase letters, numbers, punctuation, and other " +"characters" msgstr "???????????????,????????????,??????,????????????,?????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:121(para) @@ -811,12 +1162,23 @@ msgstr "???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:132(para) -msgid "In the resulting text, find your key ID in the statement that resembles \"pub 1024D/1B2AFA1C\". Your key ID is the 8 character \"word\" after the slash (/). In the previous example, the GPG Key ID is 1B2AFA1C. Write down your key ID." -msgstr "?????????????????????,????????????key ID,????????????\"pub 1024D/1B2AFA1C\".??????key ID?????????(/)?????????8????????????????????????.????????????????????????,GPG???Key ID???1B2AFA1C. ????????????key ID." +msgid "" +"In the resulting text, find your key ID in the statement that resembles " +"\"pub 1024D/1B2AFA1C\". Your key ID is the 8 character \"word\" after the " +"slash (/). In the previous example, the GPG Key ID is " +"1B2AFA1C. Write down your key ID." +msgstr "" +"?????????????????????,????????????key ID,????????????\"pub 1024D/1B2AFA1C\".??????key ID?????????" +"(/)?????????8????????????????????????.????????????????????????,GPG???Key ID???" +"1B2AFA1C. ????????????key ID." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:141(para) -msgid "Export your public key to a public server so that others can find it with the following command, substituting your key ID:" -msgstr "????????????????????????????????????????????????,???????????????????????????????????????????????????,??????????????????key ID:" +msgid "" +"Export your public key to a public server so that others can find it with " +"the following command, substituting your key ID:" +msgstr "" +"????????????????????????????????????????????????,???????????????????????????????????????????????????,????????????" +"??????key ID:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:145(replaceable) msgid "GPGKEYID" @@ -827,43 +1189,87 @@ msgstr "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys " #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:148(para) -msgid "This GPG key ID will be used for your Fedora account creation described in ." -msgstr "??????GPG key ID????????????Fedora??????????????????????????????" +msgid "" +"This GPG key ID will be used for your Fedora account creation described in " +"." +msgstr "" +"??????GPG key ID????????????Fedora??????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:156(title) msgid "Applying for an Account" msgstr "??????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:159(para) -msgid "To sign up for a Fedora account, first visit and select New Account." -msgstr "??????????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????" +msgid "" +"To sign up for a Fedora account, first visit and select New Account." +msgstr "" +"??????????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(para) -msgid "Fill in Username, Full Name and Email, and click Sign up!. Your password will be emailed to you." -msgstr "???????????????, ?????? ??? Email, ????????? Sign up!.?????????????????????????????????" +msgid "" +"Fill in Username, Full Name and " +"Email, and click Sign up!. Your " +"password will be emailed to you." +msgstr "" +"???????????????, ?????? ??? " +"Email, ????????? Sign up!.???????????????" +"??????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:170(para) -msgid "Go back to and log in with your password. The welcome page will be displayed, and it reminds you that CLA is not completed and that an SSH key is not submitted." -msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????CLA???????????????SSH key???????????????" +msgid "" +"Go back to and " +"log in with your password. The welcome page will be displayed, and it " +"reminds you that CLA is not completed and that an SSH key is not submitted." +msgstr "" +"???????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????CLA???????????????SSH key???????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) -msgid "To submitt public SSH key and GPG key ID, click My Account or go to ." -msgstr "???????????????SSH key???GPG key ID?????????????????????????????????" +#, fuzzy +msgid "" +"To submit public SSH key and GPG key ID, click My Account or go to ." +msgstr "" +"???????????????SSH key???GPG key ID?????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:180(para) -msgid "In the Edit Account (user_name) page, enter your GPG key ID in GPG Key ID: field. For pubic SSH key, click Browse... button located next to Public SSH Key: field and specify your public SSH key." -msgstr "???????????????????????????GPG Key ID:??????????????????GPG key ID???????????????SSH key??????Public SSH Key:?????????????????????...???????????????????????????SSH key???" +msgid "" +"In the Edit Account (user_name) page, enter your GPG key ID in GPG " +"Key ID: field. For pubic SSH key, click Browse... button located next to Public SSH Key: field " +"and specify your public SSH key." +msgstr "" +"???????????????????????????GPG Key ID:??????????????????GPG key ID??????" +"?????????SSH key??????Public SSH Key:??????????????????" +"???...???????????????????????????SSH key???" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:185(para) -msgid "Telephone Number and Postal Address fields are also required to fill in for signing the CLA. These information is NOT accessible by others except admin groups. Please refer to Fedora Privacy Policy at ." -msgstr "?????????CLA?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????admin?????????????????????Fedora???????????? ???" +msgid "" +"Telephone Number and Postal Address fields are also required to fill in for signing the CLA. These " +"information is NOT accessible by others except admin groups. Please refer to " +"Fedora Privacy Policy at ." +msgstr "" +"?????????CLA???????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????admin?????????????????????Fedora???????????? ???" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:190(para) -msgid "Other fields will be displayed by any other member by visitng the user's view page." +msgid "" +"Other fields will be displayed by any other member by visitng the user's " +"view page." msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:195(para) -msgid "Now click Save! located at the bottom of this page to save your information." +msgid "" +"Now click Save! located at the bottom of this page to " +"save your information." msgstr "??????????????????????????????!????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:203(title) @@ -871,55 +1277,108 @@ msgstr "??????CLA" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:204(para) -msgid "You must complete the Contributors License Agreement, or CLA." -msgstr "????????????????????????????????????(the Contributors License Agreement),???CLA." +msgid "" +"You must complete the Contributors License Agreement, or CLA." +msgstr "" +"????????????????????????????????????(the Contributors License Agreement),???CLA." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:210(para) -msgid "Visit and login your account using your username and password obtained from the previous process." -msgstr "??????.????????????????????????????????????????????????." +msgid "" +"Visit and login " +"your account using your username and password obtained from the previous " +"process." +msgstr "" +"??????.?????????????????????" +"???????????????????????????." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:214(para) -msgid "In the Welcome page, click complete the CLA or go to ." -msgstr "??????????????????????????????CLA????????????" +msgid "" +"In the Welcome page, click complete the CLA or go to " +"." +msgstr "" +"??????????????????????????????CLA????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:219(para) -msgid "If the information of telephone number and postal address have not been provided yet, the Edit Account (user_name) page will be appeared. Otherwise Fedora Contributor License Agreement page will be displayed. Read through the agreement carefully and click I agree if you are happy to do so." -msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgid "" +"If the information of telephone number and postal address have not been " +"provided yet, the Edit Account (user_name) page will be appeared. Otherwise " +"Fedora Contributor License Agreement page will be displayed. Read through " +"the agreement carefully and click I agree if you are " +"happy to do so." +msgstr "" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora???????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:224(para) -msgid "The user-veiw page is appeared and shows the CLA: field as CLA Done." -msgstr "????????????????????????????????????CLA:????????????CLA Done???" +#, fuzzy +msgid "" +"The user-view page is appeared and shows the CLA: field " +"as CLA Done." +msgstr "" +"????????????????????????????????????CLA:????????????CLA Done???" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:232(title) msgid "Joining the cvsl10n Group" msgstr "?????????cvsl10n??????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:235(para) -msgid "In the user-view page, click Apply For a new Group located in the left sdie bar. If you like to do this step sometime later, your user-view page can be reached at ." -msgstr "???????????????????????????????????????Apply For a new Group??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +#, fuzzy +msgid "" +"In the user-view page, click Apply For a new Group " +"located in the left side bar. If you like to do this step sometime later, " +"your user-view page can be reached at ." +msgstr "" +"???????????????????????????????????????Apply For a new Group????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:240(para) -msgid "Click C of the alphabet, it returns the list of the groups starting with 'c'." +msgid "" +"Click C of the alphabet, it returns the list of the " +"groups starting with 'c'." msgstr "?????????????????? C??? ??????????????? 'c'????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:245(para) -msgid "Find the group name cvsl10n in the list and click Apply." -msgstr "??????????????????cvsl10n??????????????????Apply???" +msgid "" +"Find the group name cvsl10n in the list and click " +"Apply." +msgstr "" +"??????????????????cvsl10n??????????????????Apply???" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(para) -msgid "An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you. This may take between an hour and a few days. The membership notification will be emailed to you once sponsored." -msgstr "??????????????????????????????????????????,??????????????????.??????????????????????????????????????????.????????????,???????????????????????????????????????." +msgid "" +"An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you. " +"This may take between an hour and a few days. The membership notification " +"will be emailed to you once sponsored." +msgstr "" +"??????????????????????????????????????????,??????????????????.??????????????????????????????????????????.?????????" +"???,???????????????????????????????????????." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:256(para) -msgid "The rest of the steps help you test your access and grant you privileges to all the Fedora infrastructure you might need in the near future. Language maintainers and people starting new languages should follow them. Although they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them." -msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ????????????,???????????????????????????.??????????????????????????????????????????????????????.????????????????????????????????????,??????????????????????????????." +msgid "" +"The rest of the steps help you test your access and grant you privileges to " +"all the Fedora infrastructure you might need in the near future. Language " +"maintainers and people starting new languages should follow them. Although " +"they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them." +msgstr "" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ????????????,??????????????????" +"?????????.??????????????????????????????????????????????????????.????????????????????????????????????,????????????" +"??????????????????." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:267(title) msgid "Testing Your Access" msgstr "??????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:270(para) -msgid "Install the cvs package, if it is not already installed, with the following command:" +msgid "" +"Install the cvs package, if it is not already installed, " +"with the following command:" msgstr "??????cvs?????????,??????????????????????????????,?????????????????????:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:274(command) @@ -927,48 +1386,90 @@ msgstr "su -c 'yum install cvs'" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:277(para) -msgid "Checkout some PO files with the following command, substituting your username and providing your SSH key passphrase when prompted:" +msgid "" +"Checkout some PO files with the following command, substituting your " +"username and providing your SSH key passphrase when prompted:" msgstr "??????????????????????????????PO??????,????????????????????????????????????SSH key??????:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:281(command) -msgid "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co web ls web/flpweb/po" -msgstr "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co web ls web/flpweb/po" +msgid "" +"export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " +"web ls web/flpweb/po" +msgstr "" +"export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " +"web ls web/flpweb/po" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:289(title) msgid "Creating a Wiki Account" msgstr "????????????Wiki??????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:292(para) -msgid "A current wiki user can give you Edit access on the wiki. Contact someone from the Edit Group at , or add your name to the EditGroupQueue at , and someone will add you shortly." -msgstr "???????????????wiki????????????????????????wiki?????????.?????????????????????????????????,????????????????????????EditGroupQueue,????????????????????????????????????." +msgid "" +"A current wiki user can give you Edit access on the wiki. Contact someone " +"from the Edit Group at , or add your name to the EditGroupQueue at , and someone will add you shortly." +msgstr "" +"???????????????wiki????????????????????????wiki?????????.?????????????????????????????????,????????????????????????EditGroupQueue,?????????" +"???????????????????????????." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:297(para) -msgid "Once added, Visit and create a profile page. For your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select Create Profile." -msgstr "????????????,?????????????????????????????????.???????????????,???????????????'FirstnameLastname'?????????,????????????Create Profile." +msgid "" +"Once added, Visit and create a profile page. For your username, choose a name like " +"'FirstnameLastname' and select Create Profile." +msgstr "" +"????????????,??????" +"???????????????????????????.???????????????,???????????????'FirstnameLastname'?????????,????????????" +"Create Profile." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:302(para) -msgid "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, add your information on the L10N/Teams page at ." -msgstr "?????????????????????????????????,???????????????????????????????????????,?????????????????????L10N/Teams??????,???." +msgid "" +"If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, " +"add your information on the L10N/Teams page at ." +msgstr "" +"?????????????????????????????????,???????????????????????????????????????,?????????????????????L10N/Teams???" +"???,???." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:312(title) msgid "Introducing Yourself" msgstr "???????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:315(para) -msgid "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like this: . This is very useful for Fedora contributors to get to know and contact each other." -msgstr "?????????????????????wiki?????????,????????????????????????.URL???.????????????Fedora?????????????????????????????????." +msgid "" +"Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like " +"this: . " +"This is very useful for Fedora contributors to get to know and contact each " +"other." +msgstr "" +"?????????????????????wiki?????????,????????????????????????.URL???.????????????Fedora????????????????????????" +"?????????." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:325(para) -msgid "Post a short self introduction to the fedora-trans-list mailing list and to the list of your local team." -msgstr "?????????????????????????????????fedora-trans-list?????????????????????????????????." +msgid "" +"Post a short self introduction to the fedora-trans-list mailing list and to the list of your local team." +msgstr "" +"?????????????????????????????????fedora-trans-list??????????????????" +"???????????????." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) msgid "Create a Bugzilla account" msgstr "????????????Bugzilla??????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) -msgid "Visit to create a Bugzilla account." -msgstr "??????????????????Bugzilla??????." +msgid "" +"Visit to create a Bugzilla account." +msgstr "" +"??????" +"????????????Bugzilla??????." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(title) msgid "Checklist" @@ -979,7 +1480,9 @@ msgstr "????????????????????????:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) -msgid "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific mailing list, if there is one" +msgid "" +"Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific " +"mailing list, if there is one" msgstr "?????????fedora-trans-list???????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) @@ -1003,8 +1506,12 @@ msgstr "??????wiki??????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:359(para) -msgid "Your language and translation team appear on " -msgstr "??????????????????????????????" +msgid "" +"Your language and translation team appear on " +msgstr "" +"??????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:362(para) msgid "A Bugzilla account" @@ -1019,20 +1526,38 @@ msgstr "???????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:367(para) -msgid "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, submitting contributions to our CVS, publishing content on the wiki, submitting bugs, following the discussions of our groups and joining other Fedora teams." -msgstr "????????????,??????????????????.????????????????????????????????????Fedora??????????????????,???????????????????????????????????????,????????????????????????CVS,???????????????wiki,??????bugs,??????????????????????????????????????????." +msgid "" +"Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member " +"of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, " +"submitting contributions to our CVS, publishing content on the wiki, " +"submitting bugs, following the discussions of our groups and joining other " +"Fedora teams." +msgstr "" +"????????????,??????????????????.????????????????????????????????????Fedora??????????????????,??????????????????" +"?????????????????????,????????????????????????CVS,???????????????wiki,??????bugs,???????????????????????????" +"???????????????." #: en_US/Introduction.xml:15(title) msgid "Introduction" msgstr "??????" #: en_US/Introduction.xml:17(para) -msgid "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for translating Fedora Project software and documents. If you are interested in better understanding the translation process involved, refer to the Translation guide or the manual of the specific translation tool." -msgstr "?????????????????????Fedora????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgid "" +"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for " +"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in " +"better understanding the translation process involved, refer to the " +"Translation guide or the manual of the specific translation tool." +msgstr "" +"?????????????????????Fedora????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Introduction.xml:25(para) -msgid "More information can be found in FAQ, ." -msgstr "??????????????????FAQ????????????." +msgid "" +"More information can be found in FAQ, ." +msgstr "" +"??????????????????FAQ????????????." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/Introduction.xml:0(None) @@ -1041,22 +1566,29 @@ #~ msgid "cvs co release-notes/" #~ msgstr "cvs co release-notes/" + #~ msgid "You can read the resulting HTML files with a Web browser." #~ msgstr "????????????????????????????????????HTML??????." + #~ msgid "" #~ "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file " #~ "to translate." #~ msgstr "??????????????????????????????????????????,???????????????????????????????????????." + #~ msgid "package_name" #~ msgstr "????????????" + #~ msgid "lang" #~ msgstr "lang" + #~ msgid "package_command" #~ msgstr "????????????" + #~ msgid "" #~ "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the " #~ "account application." #~ msgstr "????????????ssh????????????????????????????????????????????????Fedora??????????????????" + #~ msgid "" #~ "Fill in the form and choose a password for your Fedora account. Enter " #~ "information for your GPG key ID and SSH key in the form. In the " @@ -1065,27 +1597,33 @@ #~ msgstr "" #~ "?????????????????????Fedora????????????.????????????GPG key ID???SSH key ?????????" #~ "?????????,??????????????????????????????." + #~ msgid "" #~ "Wait for receipt of an email with an attachment. The attachment is an " #~ "agreement you can sign and return. Save the attachment to your Desktop." #~ msgstr "" #~ "??????????????????????????????email.???????????????????????????????????????.???????????????????????????." + #~ msgid "" #~ "Double-click the file on your Desktop to open it with an editor. Add the " #~ "phrase \"I agree\" and your full name." #~ msgstr "????????????????????????????????????????????????.????????????\"I agree\"???????????????." + #~ msgid "" #~ "Digitally sign the text file using your GPG key with the following " #~ "command, providing your password when prompted:" #~ msgstr "??????????????????????????????GPG key??????????????????,????????????????????????:" + #~ msgid "gpg -a --sign fedora-icla-{username}.txt" #~ msgstr "gpg -a --sign fedora-icla-{username}.txt" + #~ msgid "" #~ "There is now a new file on your Desktop that ends with .asc. This file is the signed version of the CLA." #~ msgstr "" #~ "???????????????????????????????????????.asc???" #~ "????????????.???????????????CLA.???????????????." + #~ msgid "" #~ "Open your email client again and reply to the CLA email. Attach the " #~ "signed file which ends with .asc.asc???????????????????????????,??????????????????." + #~ msgid "" #~ "Visit . Select Add new membership at the bottom " @@ -1107,12 +1646,16 @@ #, fuzzy #~ msgid "kbabel ja.po" #~ msgstr "kbabel es.po" + #~ msgid "Downloading Documentation" #~ msgstr "????????????" + #~ msgid "cvs co -c" #~ msgstr "cvs co -c" + #~ msgid "cvs co example-tutorial docs-common" #~ msgstr "cvs co example-tutorial docs-common" + #~ msgid "" #~ "Modules that are created for each release of Fedora are separated into " #~ "branches. The branch shows the release of Fedora " @@ -1123,6 +1666,7 @@ #~ "??? Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????" #~ "?????????????????? Fedora ??????????????????release-notes-F-7 ???" #~ "?????????????????????????????? Fedora 7 ????????????" + #~ msgid "" #~ "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a " #~ "directory named for the specific-language locale, such as en_US/" @@ -1134,51 +1678,71 @@ #~ "????????????en_US/example-tutorial.xml??????????????????" #~ ".po?????????????????????po/???????????????" + #~ msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-.xml" #~ msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-.xml" + #~ msgid "cvs add legalnotice-opl-.xml" #~ msgstr "cvs add legalnotice-opl-.xml" + #~ msgid "" #~ "cvs ci -m 'Added legal notice for ' legalnotice-opl-" #~ ".xml" #~ msgstr "" #~ "cvs ci -m 'Added legal notice for ' legalnotice-opl-" #~ ".xml" + #~ msgid "cd docs-common/images/" #~ msgstr "cd docs-common/images/" + #~ msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-.svg" #~ msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-.svg" + #~ msgid "make watermark-.png" #~ msgstr "make watermark-.png" + #~ msgid "cvs add watermark-*" #~ msgstr "cvs add watermark-*" + #~ msgid "mkdir po" #~ msgstr "mkdir po" + #~ msgid "cvs add po/" #~ msgstr "cvs add po/" + #~ msgid "make pot" #~ msgstr "make pot" + #~ msgid "cd ~/docs/example-tutorial" #~ msgstr "cd ~/docs/example-tutorial" + #~ msgid "make po/.po" #~ msgstr "make po/.po" + #~ msgid "kbabel po/.po" #~ msgstr "kbabel po/.po" + #~ msgid "Test your translation using the HTML build tools:" #~ msgstr "?????????HTML?????????????????????????????????" + #~ msgid "make html-" #~ msgstr "make html-" + #~ msgid "'Message about commit'" #~ msgstr "'Message about commit'" + #~ msgid "cvs ci -m po/.po" #~ msgstr "cvs ci -m po/.po" + #~ msgid "" #~ "Do not commit the Makefile until your " #~ "translation is finished. To do so, run this command:" #~ msgstr "" #~ "??????????????????????????????Makefile??????" + #~ msgid "cvs ci -m 'Translation to finished' Makefile" #~ msgstr "cvs ci -m 'Translation to finished' Makefile" + #~ msgid "" #~ "The translatable part of a software package is available in one or more " #~ "po files. The Fedora Project stores these files in a " @@ -1190,10 +1754,13 @@ #~ "?????????????????? Fedora ????????? CVS ???????????? translate/ ???" #~ "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #~ "??????" + #~ msgid "export CVS_RSH=ssh" #~ msgstr "export CVS_RSH=ssh" + #~ msgid "export CVSROOT=:ext:@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS" #~ msgstr "export CVSROOT=:ext:@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS" + #~ msgid "" #~ "These commands download all the modules and .po " #~ "files to your machine following the same hierarchy of the repository. " @@ -1207,6 +1774,7 @@ #~ "???????????????anaconda.pot??????????????????????????????." #~ "po???????????????zh_CN.po???de.po?????????" + #~ msgid "" #~ "You can check the status of the translations at . Choose your language in the dropdown " @@ -1224,8 +1792,10 @@ #~ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #~ "???take????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #~ "?????????????????????E-mail??????????????????" + #~ msgid "Requesting a Language Status Page" #~ msgstr "???????????????????????????" + #~ msgid "" #~ "If your language is not in the list of available languages, select " #~ "Other and click Show Status. " @@ -1238,20 +1808,27 @@ #~ "??????(Show Status)???????????????????????????????????????????????????" #~ "(Continue)????????????????????????????????????????????????????????????" #~ "????????????????????? E-mail ??? fedora-trans-list at redhat.com???" + #~ msgid "You can now start translating." #~ msgstr "????????????????????????????????????" + #~ msgid "Change directory to the location of the package you have taken." #~ msgstr "??????????????????????????????????????????" + #~ msgid "Update the files with the following command:" #~ msgstr "?????????????????????????????????" + #~ msgid "cvs up" #~ msgstr "cvs up" + #~ msgid "tmp" #~ msgstr "tmp" + #~ msgid "" #~ "msgmerge .po .pot > .po" #~ msgstr "" #~ "msgmerge .po .pot > .po" + #~ msgid "" #~ "If no error message appears, run the following command to overwrite the " #~ "lang.po with " @@ -1260,29 +1837,39 @@ #~ "?????????????????????????????????????????????????????????tmp.po?????????lang." #~ "po???" + #~ msgid "mv .po .po" #~ msgstr "mv .po .po" + #~ msgid "" #~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:" #~ msgstr "??????????????????????????????????????????CVS??????" + #~ msgid "comments" #~ msgstr "comments" + #~ msgid "cvs commit -m '' .po" #~ msgstr "cvs commit -m '' .po" + #~ msgid "" #~ "Click the Release link on the status page to release " #~ "the module so other people can work on it." #~ msgstr "" #~ "????????????????????????Release????????????????????????????????????????????????" #~ "?????????" + #~ msgid "chmod 700 ~/.ssh" #~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh" + #~ msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa" #~ msgstr "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa" + #~ msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" #~ msgstr "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" + #~ msgid "Accounts for Software Translation" #~ msgstr "?????????????????????" + #~ msgid "" #~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. " #~ "You can apply for an account at ????????????????????????????????????" #~ "??????????????????????????? E-mail ?????????????????????????????????(????????????????????????)????????????" #~ "??? SSH ?????????" + #~ msgid "" #~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The " #~ "first is fedora-trans-list, a general list to " @@ -1307,24 +1895,29 @@ #~ "??????????????????:??????????????????????????????????????????????????????fedora-trans-es?????????????????????" + #~ msgid "Accounts for Documentation" #~ msgstr "????????????" + #~ msgid "" #~ "Follow this procedure to start working directly with the Fedora " #~ "Documentation Project to translate documentation." #~ msgstr "?????????????????????????????????????????? Fedora ????????????????????????" + #~ msgid "" #~ "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-" #~ "mails with a GPG key. To create a key, use the following command:" #~ msgstr "" #~ "Fedora ?????????????????????????????????????????? GPG key ??? E-mail ??????????????????????????????" #~ "???????????? GPG key???" + #~ msgid "" #~ "You must export your public key so other people can verify your " #~ "signature. Use this command to export your key to a public server:" #~ msgstr "" #~ "?????????????????????key?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????key" #~ "??????????????????????????????" + #~ msgid "" #~ "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To " #~ "do that, fill out the form at ?????????" + #~ msgid "" #~ "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project " #~ "mailing list. For details, refer to ???" + #~ msgid "" #~ "You must complete the Contributors License Agreement (CLA), refer to CLA),??????????????????" + #~ msgid "CVS Access is Not Automatic" #~ msgstr "CVS??????????????????????????????" + #~ msgid "" #~ "When you fill out this form, you are not automatically granted write " #~ "access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the " @@ -1356,35 +1953,48 @@ #~ msgstr "" #~ "????????????????????????????????????????????? CVS ????????????????????????????????? Fedora ????????????" #~ "??????????????????????????????????????????" + #~ msgid "Document name" #~ msgstr "?????????" + #~ msgid "translation-quick-start-guide" #~ msgstr "????????????????????????" + #~ msgid "Document version" #~ msgstr "????????????" + #~ msgid "0.3.7.3" #~ msgstr "0.3.7.3" + #~ msgid "Revision date" #~ msgstr "??????????????????" + #~ msgid "2007-07-06" #~ msgstr "2007-07-06" + #~ msgid "Revision ID" #~ msgstr "?????????" + #~ msgid "" #~ "- ()" #~ msgstr "" #~ "-??()" + #~ msgid "" #~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" #~ msgstr "??????????????????SSH key?????????????????????????????????????????????" + #~ msgid "Creating the po/ Directory" #~ msgstr "??????po/?????????" + #~ msgid "OTHERS = it " #~ msgstr "OTHERS = it " + #~ msgid "Disabled Translations" #~ msgstr "???????????????" + #~ msgid "" #~ "Often, if a translation is not complete, document editors disable it by " #~ "putting it behind a comment sign (#) in the OTHERS " @@ -1394,24 +2004,33 @@ #~ "???????????????????????????????????????????????????????????? OTHERS ?????????" #~ "??????????????????????????????#???????????????????????????????????????????????????????????????" #~ "?????????????????????????????????" + #~ msgid "Committing the Makefile" #~ msgstr "??????filename>Makefile??????" + #~ msgid "Manuel Ospina" #~ msgstr "Manuel Ospina" + #~ msgid "Paul W. Frields" #~ msgstr "Paul W. Frields" + #~ msgid "Hugo Cisneiros" #~ msgstr "Hugo Cisneiros" + #~ msgid "Francesco Tombolini" #~ msgstr "Francesco Tombolini" + #~ msgid "Andrew Martynov" #~ msgstr "Andrew Martynov" + #~ msgid "Jos?? Pires" #~ msgstr "Jos?? Pires" + #~ msgid "Bart Couvreur" #~ msgstr "Bart Couvreur" + #~ msgid "Dimitris Glezos" #~ msgstr "Dimitris Glezos" + #~ msgid "Damien Durand" #~ msgstr "Damien Durand" - From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 18 11:16:38 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Sun, 18 May 2008 07:16:38 -0400 Subject: translation-quick-start-guide/po ja.po,1.28,1.29 Message-ID: <200805181116.m4IBGcx3031097@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31079 Modified Files: ja.po Log Message: translation completed. 247/0/0 Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ja.po,v retrieving revision 1.28 retrieving revision 1.29 diff -u -r1.28 -r1.29 --- ja.po 18 May 2008 10:06:16 -0000 1.28 +++ ja.po 18 May 2008 11:16:35 -0000 1.29 @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: ja_JP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-18 12:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-18 16:16+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-18 20:15+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1045,9 +1045,8 @@ msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Translating_Software.xml:271(command) -#, fuzzy msgid "su -" -msgstr "su-" +msgstr "su -" #: en_US/Translating_Software.xml:272(replaceable) #: en_US/Translating_Software.xml:276(replaceable) @@ -1320,7 +1319,6 @@ "???????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) -#, fuzzy msgid "" "To submit public SSH key and GPG key ID, click My Account or go to ????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:224(para) -#, fuzzy msgid "" "The user-view page is appeared and shows the CLA: field " "as CLA Done." msgstr "" -"user-veiw ?????????????????????CLA: ?????? CLA DoneCLA: ?????? CLA Done ????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:232(title) @@ -1427,7 +1424,6 @@ msgstr "cvsl10n ????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:235(para) -#, fuzzy msgid "" "In the user-view page, click Apply For a new Group " "located in the left side bar. If you like to do this step sometime later, " From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 18 11:54:49 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Sun, 18 May 2008 07:54:49 -0400 Subject: translation-quick-start-guide/po zh_CN.po,1.27,1.28 Message-ID: <200805181154.m4IBsnTN032740@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv32722 Modified Files: zh_CN.po Log Message: 2008-05-18 HanGuokai (via hgk at fedoraproject.org) * zh_CN.po: update changes at 05-18 Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.27 retrieving revision 1.28 diff -u -r1.27 -r1.28 --- zh_CN.po 18 May 2008 10:06:16 -0000 1.27 +++ zh_CN.po 18 May 2008 11:54:47 -0000 1.28 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: translation-quick-start-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-18 12:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-17 22:46+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-18 19:48+0800\n" "Last-Translator: Han Guokai \n" "Language-Team: Chinese/Simplified \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -68,9 +68,7 @@ msgstr "??? Fedora ???????????????????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:52(details) -msgid "" -"Updated Accounts and Subscriptions chapter to comform the current FAS2. Some " -"minor changes made to other chapters along with bugs filed." +msgid "Updated Accounts and Subscriptions chapter to comform the current FAS2. Some minor changes made to other chapters along with bugs filed." msgstr "???????????????FAS2????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:56(details) @@ -94,11 +92,8 @@ msgstr "??????,????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:76(details) -msgid "" -"Modified and updated all chapters to reflect latest information including " -"usage of transifex, moved repository etc." -msgstr "" -"???????????????????????????????????????????????????transifex?????????????????????????????????????????????." +msgid "Modified and updated all chapters to reflect latest information including usage of transifex, moved repository etc." +msgstr "???????????????????????????????????????????????????transifex?????????????????????????????????????????????." #: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information on using an existing SSH key" @@ -145,13 +140,11 @@ msgstr "?????????????????????????????????GPG?????????" #: en_US/rpm-info.xml:124(details) -msgid "" -"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" +msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "????????????????????????POT??????????????????????????????rpm-info?????????" #: en_US/rpm-info.xml:129(details) -msgid "" -"Fix doc translation procedure to include other common files translations" +msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:133(details) @@ -179,8 +172,7 @@ msgstr "???????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:157(details) -msgid "" -"Additional style editing, division of procedures into more readable sections" +msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/rpm-info.xml:162(details) @@ -196,18 +188,11 @@ msgstr "????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para) -msgid "" -"To translate Fedora documentation, become a member of the " -"cvsl10n group. For more information on account and " -"subscriptions, refer to ." -msgstr "" -"?????????Fedora??????,????????????cvsl10n???????????????.????????????" -"????????????????????????,?????????." +msgid "To translate Fedora documentation, become a member of the cvsl10n group. For more information on account and subscriptions, refer to ." +msgstr "?????????Fedora??????,????????????cvsl10n???????????????.????????????????????????????????????,?????????." #: en_US/Translating_Documentation.xml:21(para) -msgid "" -"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the " -"following packages installed:" +msgid "To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the following packages installed:" msgstr "??????????????????????????? Fedora 5 ?????????????????????,??????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:26(package) @@ -227,16 +212,8 @@ msgstr "w3m" #: en_US/Translating_Documentation.xml:38(para) -msgid "" -"The gnome-doc-utils package provides the xml2po command, and does not require you to install the GNOME desktop " -"environment. The xmlto, make and " -"w3m packages contain tools necessary for testing document " -"builds and translations." -msgstr "" -"gnome-doc-utils??????????????????xml2po??????," -"????????????????????????GNOME????????????.xmlto,make???w3m????????????????????????????????????????????????????????????." +msgid "The gnome-doc-utils package provides the xml2po command, and does not require you to install the GNOME desktop environment. The xmlto, make and w3m packages contain tools necessary for testing document builds and translations." +msgstr "gnome-doc-utils??????????????????xml2po??????,????????????????????????GNOME????????????.xmlto,make???w3m????????????????????????????????????????????????????????????." #: en_US/Translating_Documentation.xml:42(para) msgid "To install these packages, use the following command:" @@ -247,14 +224,8 @@ msgstr "????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:58(para) -msgid "" -"The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory " -"docs/. To list the available modules, run the following " -"commands (where username is replaced with your " -"Fedora account username):" -msgstr "" -"Fedora?????????????????????CVS?????????docs/?????????????????????????????????" -"??????????????????????????????Fedora???????????????username??????" +msgid "The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory docs/. To list the available modules, run the following commands (where username is replaced with your Fedora account username):" +msgstr "Fedora?????????????????????CVS?????????docs/???????????????????????????????????????????????????????????????Fedora???????????????username??????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:64(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:369(replaceable) @@ -263,69 +234,36 @@ msgstr "?????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:67(para) -msgid "" -"To download a module to translate, list the current modules in the " -"repository and then check out that module. You must also check out the " -"docs-common module to work with some modules." -msgstr "" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"docs-common?????????????????????????????????????????????" +msgid "To download a module to translate, list the current modules in the repository and then check out that module. You must also check out the docs-common module to work with some modules." +msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????docs-common?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:76(para) -msgid "" -"Some modules are release specific, meaning that they " -"have a branch, or subdirectory, for each release of " -"Fedora:" -msgstr "" -"??????????????????????????????,?????????????????????????????????" -",????????????,??????Fedora???????????????:" +msgid "Some modules are release specific, meaning that they have a branch, or subdirectory, for each release of Fedora:" +msgstr "??????????????????????????????,?????????????????????????????????,????????????,??????Fedora???????????????:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:84(para) -msgid "" -"The devel/ branch is used for the " -"upcoming release of Fedora. Often translators work on " -"this branch, and port changes back to previous branches as required." -msgstr "" -"devel/??????????????????????????????Fedora??????" -"???.???????????????????????????????????????,??????????????????????????????????????????????????????." +msgid "The devel/ branch is used for the upcoming release of Fedora. Often translators work on this branch, and port changes back to previous branches as required." +msgstr "devel/??????????????????????????????Fedora?????????.???????????????????????????????????????,??????????????????????????????????????????????????????." #: en_US/Translating_Documentation.xml:91(title) msgid "How to get the smallest check out" msgstr "??????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:92(para) -msgid "" -"Another method is to use a module alias. Using the alias release-" -"notes-version checks out just the " -"version specified. This method brings the " -"versioned subdirectory and the docs-common module into " -"one directory, release-notes-version. For example, to get just the -devel version, " -"use this command:" +msgid "Another method is to use a module alias. Using the alias release-notes-version checks out just the version specified. This method brings the versioned subdirectory and the docs-common module into one directory, release-notes-version. For example, to get just the -devel version, use this command:" msgstr "???????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:105(para) -msgid "" -"Everything needed to build the document is now in the directory release-notes-devel/:" -msgstr "" -"??????????????????????????????????????????release-notes-" -"devel/????????????" +msgid "Everything needed to build the document is now in the directory release-notes-devel/:" +msgstr "??????????????????????????????????????????release-notes-devel/????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:115(title) msgid "Creating Common Files" msgstr "??????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:117(para) -msgid "" -"Only if you are creating the first-ever translation for a locale, you must " -"first translate some common files used in all documents for your locale. The " -"common files are located in docs-common/common/" -"." -msgstr "" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????? docs-common/common/???" +msgid "Only if you are creating the first-ever translation for a locale, you must first translate some common files used in all documents for your locale. The common files are located in docs-common/common/." +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? docs-common/common/???" #: en_US/Translating_Documentation.xml:125(title) #: en_US/Translating_Documentation.xml:235(title) @@ -334,29 +272,16 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:126(para) #: en_US/Translating_Documentation.xml:236(para) -msgid "" -"The following examples use the locale code pt_BR. " -"Substitute your locale code in these commands as necessary." -msgstr "" -"?????????????????????????????????????????????pt_BR. ??????????????????," -"???????????????????????????????????????." +msgid "The following examples use the locale code pt_BR. Substitute your locale code in these commands as necessary." +msgstr "?????????????????????????????????????????????pt_BR. ??????????????????,???????????????????????????????????????." #: en_US/Translating_Documentation.xml:133(para) -msgid "" -"Read the README.txt file in the docs-common/common/entities and follow the " -"directions to create new entities." -msgstr "" -"????????????docs-common/common/entities" -"???README.txt????????????????????????????????????????????????" +msgid "Read the README.txt file in the docs-common/common/entities and follow the directions to create new entities." +msgstr "????????????docs-common/common/entities???README.txt????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:141(para) -msgid "" -"Once you have created common entities for your locale and committed the " -"results to CVS, create locale files for the legal notices:" -msgstr "" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????CVS,????????????????????????????????????" -"?????????:" +msgid "Once you have created common entities for your locale and committed the results to CVS, create locale files for the legal notices:" +msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????CVS,?????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:148(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:149(replaceable) @@ -378,8 +303,7 @@ msgstr "????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:154(para) -msgid "" -"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." +msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." msgstr "????????????OPL??????????????????????????????????????????????????????????????????OPL???" #: en_US/Translating_Documentation.xml:161(para) @@ -387,38 +311,23 @@ msgstr "?????????????????????????????????CVS???" #: en_US/Translating_Documentation.xml:170(para) -msgid "" -"Next, build the draft watermark for your locale in the docs-common/images/ folder:" -msgstr "" -"???????????????docs-common/images/?????????" -"?????????????????????????????????????????????" +msgid "Next, build the draft watermark for your locale in the docs-common/images/ folder:" +msgstr "???????????????docs-common/images/??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:179(para) -msgid "" -"Translate the text elements in the SVG. " -"Then add your locale's SVG file to the Makefile, " -"produce the PNG and commit the results:" -msgstr "" -"??????SVG????????????text??????????????????????????????" -"???????????????SVG???????????????Makefile??????????????????PNG????????????" -"??????" +msgid "Translate the text elements in the SVG. Then add your locale's SVG file to the Makefile, produce the PNG and commit the results:" +msgstr "??????SVG????????????text?????????????????????????????????????????????SVG???????????????Makefile??????????????????PNG??????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:188(command) -msgid "" -"'Added images'" -msgstr "" -"'Added images'" +msgid "'Added images'" +msgstr "'Added images'" #: en_US/Translating_Documentation.xml:193(title) msgid "Build Errors" msgstr "????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:194(para) -msgid "" -"If you do not create these common entities, building your document may fail." +msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail." msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:202(title) @@ -426,59 +335,31 @@ msgstr "???????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:203(para) -msgid "" -"The po/ directory contains the " -".po files used to translate " -"content. It also contains a .pot " -"file, or PO template, which is used to create new .po files when necessary." -msgstr "" -"po/?????????????????????????????????.po??????.??????????????????.pot??????,???PO??????,?????????????????????????????????.po??????." +msgid "The po/ directory contains the .po files used to translate content. It also contains a .pot file, or PO template, which is used to create new .po files when necessary." +msgstr "po/?????????????????????????????????.po??????.??????????????????.pot??????,???PO??????,?????????????????????????????????.po??????." #: en_US/Translating_Documentation.xml:209(para) -msgid "" -"If the po/ directory does not " -"exist, you can create it and the translation template file with the " -"following commands:" -msgstr "" -"??????po/??????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????" +msgid "If the po/ directory does not exist, you can create it and the translation template file with the following commands:" +msgstr "??????po/????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:221(title) msgid "Do Not Make Manual POT Changes" msgstr "?????????????????? POT ??????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:222(para) -msgid "" -"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which " -"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the " -"original messages of a POT file, visit Bugzilla at to file a bug against the document." -msgstr "" -"???????????????????????? XML ?????? POT ?????????????????????????????????????????? POT ??????????????????" -"??? POT ???????????????????????????????????????????????? bugzilla ???" +msgid "Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the original messages of a POT file, visit Bugzilla at to file a bug against the document." +msgstr "???????????????????????? XML ?????? POT ?????????????????????????????????????????? POT ????????????????????? POT ???????????????????????????????????????????????? bugzilla ???" #: en_US/Translating_Documentation.xml:228(para) -msgid "" -"To work with a .po editor like " -"KBabel or gtranslator, " -"follow these steps." -msgstr "" -"?????????KBabel???gtranslator?????????.po?????????,????????????" -"????????????." +msgid "To work with a .po editor like KBabel or gtranslator, follow these steps." +msgstr "?????????KBabel???gtranslator?????????.po?????????,????????????????????????." #: en_US/Translating_Documentation.xml:244(title) msgid "Change Directory" msgstr "????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:245(para) -msgid "" -"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" +msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:255(title) @@ -486,31 +367,15 @@ msgstr "???????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:256(para) -msgid "" -"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. " -"Some documents are using the po/LINGUAS file, as " -"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not " -"been updated to this standard yet. If you find the module you are " -"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or " -"file a bug using Bugzilla." -msgstr "" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????GNOME??????" -"??????????????????????????????????????????????????? po/LINGUAS ???????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora " -"????????????(Fedora Documentation Project)???????????????Bugzilla???????????????" +msgid "To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. Some documents are using the po/LINGUAS file, as standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not been updated to this standard yet. If you find the module you are translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or file a bug using Bugzilla." +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????GNOME????????????????????????????????????????????????????????? po/LINGUAS ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora ????????????(Fedora Documentation Project)???????????????Bugzilla???????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:263(para) -msgid "" -"Add your translation language code to the list in the po/LINGUAS file using your preferred editor. For example," -msgstr "" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????po/LINGUAS" -"?????????????????????" +msgid "Add your translation language code to the list in the po/LINGUAS file using your preferred editor. For example," +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????po/LINGUAS?????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:267(para) -msgid "" -"Press 'a' to modify and add your language code. Once added, save it and exit " -"the editor." +msgid "Press 'a' to modify and add your language code. Once added, save it and exit the editor." msgstr "???'a'?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:270(emphasis) @@ -522,19 +387,15 @@ msgstr "??????PO??????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:275(para) -msgid "" -"Make a new .po file for your locale:" -msgstr "" -"??????????????????????????????????????????.po???" -"??????" +msgid "Make a new .po file for your locale:" +msgstr "??????????????????????????????????????????.po?????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:284(title) msgid "Translate Strings" msgstr "???????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:285(para) -msgid "" -"To translate the file, use the same application used to translate software:" +msgid "To translate the file, use the same application used to translate software:" msgstr "???????????????,?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:294(title) @@ -542,46 +403,28 @@ msgstr "???????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:295(para) -msgid "" -"Before committing your changes, check the integrity of the XML with the " -"following command. This ensures a sane build for all users." -msgstr "" -"???????????????????????????,?????????????????????XML????????????.??????????????????????????????????????????." +msgid "Before committing your changes, check the integrity of the XML with the following command. This ensures a sane build for all users." +msgstr "???????????????????????????,?????????????????????XML????????????.??????????????????????????????????????????." #: en_US/Translating_Documentation.xml:301(para) -msgid "" -"You can read the resulting HTML files with a Web browser. If no HTML is " -"created, the error message(s) can be found in the output. Please resolve " -"them before commit." -msgstr "" -"???????????????????????????????????????HTML???????????????HTML????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????" +msgid "You can read the resulting HTML files with a Web browser. If no HTML is created, the error message(s) can be found in the output. Please resolve them before commit." +msgstr "???????????????????????????????????????HTML???????????????HTML???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:304(title) msgid "Always Test Your Translation" msgstr "????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:305(para) -msgid "" -"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in " -"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, " -"and automated applications." -msgstr "" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????" +msgid "Do not go to the next step or commit changes until you test your work in this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, and automated applications." +msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:313(title) msgid "Commit Work" msgstr "????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:314(para) -msgid "" -"Before commit your .po file, always " -"make sure that the html has been generated successfully. You may note the " -"percent complete or some other useful message at commit time." -msgstr "" -"????????????.po????????????????????????????????????" -"???????????????html????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgid "Before commit your .po file, always make sure that the html has been generated successfully. You may note the percent complete or some other useful message at commit time." +msgstr "????????????.po???????????????????????????????????????????????????html????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:318(replaceable) msgid "'Translating... 400/10/126'" @@ -592,9 +435,7 @@ msgstr "????????????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:327(para) -msgid "" -"The most important docs modules/directories for each release are the " -"following:" +msgid "The most important docs modules/directories for each release are the following:" msgstr "????????????????????????????????????????????????/??????:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:334(filename) @@ -638,82 +479,40 @@ msgstr "????????????" #: en_US/Translating_Software.xml:16(para) -msgid "" -"The translatable part of a software package is available in one or more " -"po files. These files may be " -"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on " -"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted " -"on either fedoraproject.org or " -"other systems." -msgstr "" -"?????????????????????????????????????????????????????????po???????????????.?????????????????????????????????????????????(VCSs)????????????,???CVS, " -"Subversion, Mercurial, ??? git.?????????????????????fedoraproject.org?????????????????????." +msgid "The translatable part of a software package is available in one or more po files. These files may be maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted on either fedoraproject.org or other systems." +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????po???????????????.?????????????????????????????????????????????(VCSs)????????????,???CVS, Subversion, Mercurial, ??? git.?????????????????????fedoraproject.org?????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:25(para) -msgid "" -"This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject.org. Translators work on two " -"interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. " -"Before you start, you must first prepare the directories which hold your " -"po files." -msgstr "" -"????????????????????????????????????fedoraproject.org????????????.?????????????????????????????????,????????????????????????,????????????????????????" -"???.???????????????,?????????????????????????????????po???????????????." +msgid "This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject.org. Translators work on two interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. Before you start, you must first prepare the directories which hold your po files." +msgstr "????????????????????????????????????fedoraproject.org????????????.?????????????????????????????????,????????????????????????,???????????????????????????.???????????????,?????????????????????????????????po???????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:35(title) msgid "File Structure" msgstr "????????????" #: en_US/Translating_Software.xml:36(para) -msgid "" -"To find which modules are translatable, visit the Module List at ." -msgstr "" -"???????????????????????????????????????,???????????????????????????." +msgid "To find which modules are translatable, visit the Module List at ." +msgstr "???????????????????????????????????????,???????????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:41(para) -msgid "" -"Before you download any files, prepare the structure holding those files. " -"The described structure below is an example, and your structure can be " -"formed differently. For example, if you want to download the " -"comps module for translation, make the following " -"directories:" -msgstr "" -"??????????????????????????????,?????????????????????????????????.????????????????????????????????????,????????????" -"????????????????????????.??????,??????????????????comps???????????????,???" -"??????????????????:" +msgid "Before you download any files, prepare the structure holding those files. The described structure below is an example, and your structure can be formed differently. For example, if you want to download the comps module for translation, make the following directories:" +msgstr "??????????????????????????????,?????????????????????????????????.????????????????????????????????????,????????????????????????????????????.??????,??????????????????comps???????????????,?????????????????????:" #: en_US/Translating_Software.xml:48(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" msgstr "mkdir -p ~/myproject/comps/" #: en_US/Translating_Software.xml:49(para) -msgid "" -"To work on another module later, make a directory with the module name under " -"the parent directory such as ~/myproject/" -"system-config-printer/." -msgstr "" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????~/myproject/system-config-printer/???" +msgid "To work on another module later, make a directory with the module name under the parent directory such as ~/myproject/system-config-printer/." +msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????~/myproject/system-config-printer/???" #: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" msgstr "?????????????????????" #: en_US/Translating_Software.xml:58(para) -msgid "" -"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to " -"translate. You may need to communicate with other translators in your " -"language team to avoid confliction. If you are not sure, please contact your " -"language coordinator." -msgstr "" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgid "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to translate. You may need to communicate with other translators in your language team to avoid confliction. If you are not sure, please contact your language coordinator." +msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #. typo in the link. Also instead this link, another link is used to locate particular release's file easier. #. @@ -724,15 +523,8 @@ #. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/"/>. #. #: en_US/Translating_Software.xml:72(para) -msgid "" -"Visit your language page such as , and select a target release. The interface will " -"redirect you to a page for that release, such as ." -msgstr "" -"????????????????????????,???,??????????????????????????????.??????????????????????????????????????????,???." +msgid "Visit your language page such as , and select a target release. The interface will redirect you to a page for that release, such as ." +msgstr "????????????????????????,???,??????????????????????????????.??????????????????????????????????????????,???." #. #. Scroll down the page to find the table of all #: en_US/Translating_Software.xml:87(para) -msgid "" -"Scroll down the page to find the table of all modules available for that " -"release. Use the green download icon next to each module to download the po " -"file to the directory you created in the previous section." -msgstr "" -"??????????????????,????????????????????????????????????.??????????????????????????????????????????????????????po" -"????????????????????????????????????." +msgid "Scroll down the page to find the table of all modules available for that release. Use the green download icon next to each module to download the po file to the directory you created in the previous section." +msgstr "??????????????????,????????????????????????????????????.??????????????????????????????????????????????????????po????????????????????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:92(para) -msgid "" -"Since the file name to commit follows the name convention of lang." -"po, change the name of the downloaded file. The following example " -"uses the Japanese locale for the po " -"file:" -msgstr "" -"???????????????????????????????????????lang.po???????????????,??????????????????" -"???????????????.????????????????????????????????????po??????:" +msgid "Since the file name to commit follows the name convention of lang.po, change the name of the downloaded file. The following example uses the Japanese locale for the po file:" +msgstr "???????????????????????????????????????lang.po???????????????,?????????????????????????????????.????????????????????????????????????po??????:" #: en_US/Translating_Software.xml:114(para) -msgid "" -"Now the file is ready for translation. Translate the po file for your language in a po editor such as KBabel " -"or gtranslator." -msgstr "" -"???????????????????????????????????????.??????po???" -"????????????,???KBabel ??????gtranslator,??????po?????????????????????." +msgid "Now the file is ready for translation. Translate the po file for your language in a po editor such as KBabel or gtranslator." +msgstr "???????????????????????????????????????.??????po???????????????,???KBabel ??????gtranslator,??????po?????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:123(para) msgid "Check the integrity of your file before you commit it." @@ -790,134 +563,71 @@ msgstr "????????????" #: en_US/Translating_Software.xml:140(para) -msgid "" -"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface " -"called Transifex. You can find detailed " -"information about this web tool at ." -msgstr "" -"??????????????????????????????,???????????????????????????Transifex???" -"???????????????????????????.????????????????????????????????????." +msgid "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface called Transifex. You can find detailed information about this web tool at ." +msgstr "??????????????????????????????,???????????????????????????Transifex??????????????????????????????.????????????????????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:148(para) -msgid "" -"Visit and click " -"the link Jump to Modules! to go to the " -"Modules and repositories page. This page displays all " -"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the " -"list and select it to visit the Submit page for that " -"module." -msgstr "" -"???????????????" -"Jump to Modules!???????????????????????????" -"???.?????????????????????????????????????????????????????????.???????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????." +msgid "Visit and click the link Jump to Modules! to go to the Modules and repositories page. This page displays all modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the list and select it to visit the Submit page for that module." +msgstr "???????????????Jump to Modules!??????????????????????????????.?????????????????????????????????????????????????????????.????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:159(title) msgid "Login" msgstr "??????" #: en_US/Translating_Software.xml:160(para) -msgid "" -"At the bottom of the Submit page, select " -"Authenticate as a translator to visit the " -"Login page. Authenticate with your Fedora Account " -"System username and password. Upon successful login, the Submit page appears." -msgstr "" -"?????????????????????,??????Authenticate as a " -"translator?????????????????????.?????????Fedora????????????" -"??????.??????????????????????????????,????????????????????????." +msgid "At the bottom of the Submit page, select Authenticate as a translator to visit the Login page. Authenticate with your Fedora Account System username and password. Upon successful login, the Submit page appears." +msgstr "?????????????????????,??????Authenticate as a translator?????????????????????.?????????Fedora??????????????????.??????????????????????????????,????????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:169(title) msgid "Submit" msgstr "??????" #: en_US/Translating_Software.xml:170(para) -msgid "" -"In the section labeled Local file, click the browse " -"button to locate your translated file." +msgid "In the section labeled Local file, click the browse button to locate your translated file." msgstr "Local file?????????,?????????????????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:176(para) -msgid "" -"In the section labeled Destination file, click the " -"dropdown menu labeled Overwrite an existing file: to " -"select your language." -msgstr "" -"???Destination file?????????,??????Overwrite an " -"existing file:???????????????????????????." +msgid "In the section labeled Destination file, click the dropdown menu labeled Overwrite an existing file: to select your language." +msgstr "???Destination file?????????,??????Overwrite an existing file:???????????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:181(para) -msgid "" -"In the section labeled Commit message, enter a comment " -"to describe your work." +msgid "In the section labeled Commit message, enter a comment to describe your work." msgstr "Commit message?????????,????????????????????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:185(para) -msgid "" -"Select the Preview button to proceed to the " -"Preview submission page. Check the " -"Differences section to verify your changes and select " -"the Submit button." -msgstr "" -"????????????????????????????????????????????????" -"???.??????Differences??????,???????????????????????????" -"Submit??????." +msgid "Select the Preview button to proceed to the Preview submission page. Check the Differences section to verify your changes and select the Submit button." +msgstr "???????????????????????????????????????????????????.??????Differences??????,???????????????????????????Submit??????." #: en_US/Translating_Software.xml:191(para) -msgid "" -"The Submit page appears and displays the message " -"Your submission was committed successfully. If you " -"receive an error or some other success message, please post it to the Fedora " -"Localization Project mailing list so it can be addressed." -msgstr "" -"Submit????????????,?????????Your submission was " -"committed successfully.????????????????????????????????????????????????,???????????????" -"???Fedora?????????????????????????????????,?????????????????????." +msgid "The Submit page appears and displays the message Your submission was committed successfully. If you receive an error or some other success message, please post it to the Fedora Localization Project mailing list so it can be addressed." +msgstr "Submit????????????,?????????Your submission was committed successfully.????????????????????????????????????????????????,??????????????????Fedora?????????????????????????????????,?????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:202(title) msgid "Adding New .po file" msgstr "????????????.po??????" #: en_US/Translating_Software.xml:203(para) -msgid "" -"If there is no po file for your " -"language, add it." -msgstr "" -"????????????po????????????????????????,?????????." +msgid "If there is no po file for your language, add it." +msgstr "????????????po????????????????????????,?????????." #: en_US/Translating_Software.xml:209(para) -msgid "" -"Download the pot file and copy it " -"as your own language's po file." -msgstr "" -"??????pot??????????????????????????????????????????" -"po??????." +msgid "Download the pot file and copy it as your own language's po file." +msgstr "??????pot??????????????????????????????????????????po??????." #: en_US/Translating_Software.xml:219(para) -msgid "" -"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and " -"then commit your translation described in previous section." +msgid "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and then commit your translation described in previous section." msgstr "????????????????????????,??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:226(para) -msgid "" -"In the section labeled Destination file, type your new " -"filename in the field marked Type the name for a new one:, replacing the filename with your locale:" -msgstr "" -"???Destination file?????????,???Type the name for " -"a new one:??????????????????????????????,???????????????????????????." +msgid "In the section labeled Destination file, type your new filename in the field marked Type the name for a new one:, replacing the filename with your locale:" +msgstr "???Destination file?????????,???Type the name for a new one:??????????????????????????????,???????????????????????????." #: en_US/Translating_Software.xml:238(title) msgid "Proofreading" msgstr "??????" #: en_US/Translating_Software.xml:240(para) -msgid "" -"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" +msgid "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" msgstr "????????????????????????,???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Software.xml:246(para) @@ -933,14 +643,8 @@ msgstr "cd ~/myproject/" #: en_US/Translating_Software.xml:254(para) -msgid "" -"Convert the .po file to a .mo file using msgfmt with " -" option:" -msgstr "" -"???????????????msgfmt?????????.po??????????????????.mo?????????" +msgid "Convert the .po file to a .mo file using msgfmt with option:" +msgstr "???????????????msgfmt?????????.po??????????????????.mo?????????" #: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) #: en_US/Translating_Software.xml:272(replaceable) @@ -953,23 +657,16 @@ msgstr "msgfmt -o system-config-printer.mo .po" #: en_US/Translating_Software.xml:263(para) -msgid "" -"As a root user, overwrite the existing .mo file in /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/." -msgstr "" -"???root????????????/usr/share/locale/lang/" -"LC_MESSAGES/????????????????????????.mo??????." +msgid "As a root user, overwrite the existing .mo file in /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/." +msgstr "???root????????????/usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/????????????????????????.mo??????." #: en_US/Translating_Software.xml:268(para) msgid "First, back up the existing file:" msgstr "?????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Software.xml:271(command) -#, fuzzy msgid "su -" -msgstr "su-" +msgstr "su -" #: en_US/Translating_Software.xml:272(replaceable) #: en_US/Translating_Software.xml:276(replaceable) @@ -978,12 +675,8 @@ msgstr "system-config-printer" #: en_US/Translating_Software.xml:272(command) -msgid "" -"cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " -".mo-backup" -msgstr "" -"cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " -".mo-backup" +msgid "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo .mo-backup" +msgstr "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo .mo-backup" #: en_US/Translating_Software.xml:273(para) msgid "Now move the file converted for proofreading." @@ -1002,8 +695,7 @@ msgstr "??????" #: en_US/Translating_Software.xml:283(para) -msgid "" -"Proofread the package with the translated strings as part of the application:" +msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Translating_Software.xml:288(replaceable) @@ -1015,9 +707,7 @@ msgstr "LANG=" #: en_US/Translating_Software.xml:292(para) -msgid "" -"The application related to the translated package runs with the translated " -"strings." +msgid "The application related to the translated package runs with the translated strings." msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:14(title) @@ -1025,59 +715,32 @@ msgstr "???????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:15(para) -msgid "" -"To become a Fedora Translator, you must sign up for accounts and " -"subscriptions as described in this chapter. If you have questions, post them " -"on the fedora-trans-list, or ask for help via Internet Relay Chat, or " -"IRC, at irc.freenode." -"org on channel #fedora-l10n." -msgstr "" -"???????????????Fedora?????????,??????????????????????????????????????????????????????.??????????????????,??????" -"???fedora-trans-list,????????????Internet Relay Chat(IRC)?????????" -"???,???irc.freenode.org?????????" -"#fedora-l10n??????." +msgid "To become a Fedora Translator, you must sign up for accounts and subscriptions as described in this chapter. If you have questions, post them on the fedora-trans-list, or ask for help via Internet Relay Chat, or IRC, at irc.freenode.org on channel #fedora-l10n." +msgstr "???????????????Fedora?????????,??????????????????????????????????????????????????????.??????????????????,?????????fedora-trans-list,????????????Internet Relay Chat(IRC)????????????,???irc.freenode.org?????????#fedora-l10n??????." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:24(title) msgid "Subscribing to the Mailing List" msgstr "??????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:27(para) -msgid "" -"Visit and subscribe to the main translation mailing list." -msgstr "" -"????????????????????????????????????????????????" +msgid "Visit and subscribe to the main translation mailing list." +msgstr "????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para) -msgid "" -"Wait for the confirmation email which contains a link to confirm your " -"subscription. Click the link to confirm your subscription." +msgid "Wait for the confirmation email which contains a link to confirm your subscription. Click the link to confirm your subscription." msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:41(para) -msgid "" -"Check to see if " -"there is a special mailing list for your language. If so, subscribe to that " -"list too." -msgstr "" -"???????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgid "Check to see if there is a special mailing list for your language. If so, subscribe to that list too." +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:51(title) msgid "Making a SSH Key" msgstr "??????SSH??????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(para) -msgid "" -"If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In " -"that case, proceed to in the " -"following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first " -"step below:" -msgstr "" -"??????????????????SSH?????????????????????Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????? " -" ???????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????" +msgid "If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In that case, proceed to in the following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first step below:" +msgstr "??????????????????SSH?????????????????????Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:62(para) msgid "Enter the following command:" @@ -1088,9 +751,7 @@ msgstr "ssh-keygen -t dsa" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:68(para) -msgid "" -"Accept the default location (~/.ssh/id_dsa) and enter a " -"passphrase." +msgid "Accept the default location (~/.ssh/id_dsa) and enter a passphrase." msgstr "????????????????????????(~/.ssh/id_dsa)??????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:73(title) @@ -1098,9 +759,7 @@ msgstr "??????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:74(para) -msgid "" -"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be " -"recovered if you forget it." +msgid "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be recovered if you forget it." msgstr "?????????CVS?????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para) @@ -1112,12 +771,8 @@ msgstr "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(para) -msgid "" -"This public key (~/.ssh/id_dsa.pub) will be used for your Fedora account " -"creation described in ." -msgstr "" -"????????????(~/.ssh/id_dsa.pub)????????????Fedora??????????????????????????????" +msgid "This public key (~/.ssh/id_dsa.pub) will be used for your Fedora account creation described in ." +msgstr "????????????(~/.ssh/id_dsa.pub)????????????Fedora??????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:100(title) msgid "Making a GPG Key" @@ -1132,12 +787,8 @@ msgstr "gpg --gen-key" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:107(para) -msgid "" -"A series of prompts guides you through the process. The default values " -"suffice in almost all cases. Remember to choose a good password." -msgstr "" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????" +msgid "A series of prompts guides you through the process. The default values suffice in almost all cases. Remember to choose a good password." +msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:113(title) msgid "Choosing a Good Password" @@ -1148,9 +799,7 @@ msgstr "?????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:117(para) -msgid "" -"consists of uppercase and lowercase letters, numbers, punctuation, and other " -"characters" +msgid "consists of uppercase and lowercase letters, numbers, punctuation, and other characters" msgstr "???????????????,????????????,??????,????????????,?????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:121(para) @@ -1162,23 +811,12 @@ msgstr "???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:132(para) -msgid "" -"In the resulting text, find your key ID in the statement that resembles " -"\"pub 1024D/1B2AFA1C\". Your key ID is the 8 character \"word\" after the " -"slash (/). In the previous example, the GPG Key ID is " -"1B2AFA1C. Write down your key ID." -msgstr "" -"?????????????????????,????????????key ID,????????????\"pub 1024D/1B2AFA1C\".??????key ID?????????" -"(/)?????????8????????????????????????.????????????????????????,GPG???Key ID???" -"1B2AFA1C. ????????????key ID." +msgid "In the resulting text, find your key ID in the statement that resembles \"pub 1024D/1B2AFA1C\". Your key ID is the 8 character \"word\" after the slash (/). In the previous example, the GPG Key ID is 1B2AFA1C. Write down your key ID." +msgstr "?????????????????????,????????????key ID,????????????\"pub 1024D/1B2AFA1C\".??????key ID?????????(/)?????????8????????????????????????.????????????????????????,GPG???Key ID???1B2AFA1C. ????????????key ID." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:141(para) -msgid "" -"Export your public key to a public server so that others can find it with " -"the following command, substituting your key ID:" -msgstr "" -"????????????????????????????????????????????????,???????????????????????????????????????????????????,????????????" -"??????key ID:" +msgid "Export your public key to a public server so that others can find it with the following command, substituting your key ID:" +msgstr "????????????????????????????????????????????????,???????????????????????????????????????????????????,??????????????????key ID:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:145(replaceable) msgid "GPGKEYID" @@ -1189,87 +827,43 @@ msgstr "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys " #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:148(para) -msgid "" -"This GPG key ID will be used for your Fedora account creation described in " -"." -msgstr "" -"??????GPG key ID????????????Fedora??????????????????????????????" +msgid "This GPG key ID will be used for your Fedora account creation described in ." +msgstr "??????GPG key ID????????????Fedora??????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:156(title) msgid "Applying for an Account" msgstr "??????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:159(para) -msgid "" -"To sign up for a Fedora account, first visit and select New Account." -msgstr "" -"??????????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????" +msgid "To sign up for a Fedora account, first visit and select New Account." +msgstr "??????????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(para) -msgid "" -"Fill in Username, Full Name and " -"Email, and click Sign up!. Your " -"password will be emailed to you." -msgstr "" -"???????????????, ?????? ??? " -"Email, ????????? Sign up!.???????????????" -"??????????????????" +msgid "Fill in Username, Full Name and Email, and click Sign up!. Your password will be emailed to you." +msgstr "???????????????, ?????? ??? Email, ????????? Sign up!.?????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:170(para) -msgid "" -"Go back to and " -"log in with your password. The welcome page will be displayed, and it " -"reminds you that CLA is not completed and that an SSH key is not submitted." -msgstr "" -"???????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????CLA???????????????SSH key???????????????" +msgid "Go back to and log in with your password. The welcome page will be displayed, and it reminds you that CLA is not completed and that an SSH key is not submitted." +msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????CLA???????????????SSH key???????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) -#, fuzzy -msgid "" -"To submit public SSH key and GPG key ID, click My Account or go to ." -msgstr "" -"???????????????SSH key???GPG key ID?????????????????????????????????" +msgid "To submit public SSH key and GPG key ID, click My Account or go to ." +msgstr "???????????????SSH key???GPG key ID?????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:180(para) -msgid "" -"In the Edit Account (user_name) page, enter your GPG key ID in GPG " -"Key ID: field. For pubic SSH key, click Browse... button located next to Public SSH Key: field " -"and specify your public SSH key." -msgstr "" -"???????????????????????????GPG Key ID:??????????????????GPG key ID??????" -"?????????SSH key??????Public SSH Key:??????????????????" -"???...???????????????????????????SSH key???" +msgid "In the Edit Account (user_name) page, enter your GPG key ID in GPG Key ID: field. For pubic SSH key, click Browse... button located next to Public SSH Key: field and specify your public SSH key." +msgstr "???????????????????????????GPG Key ID:??????????????????GPG key ID???????????????SSH key??????Public SSH Key:?????????????????????...???????????????????????????SSH key???" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:185(para) -msgid "" -"Telephone Number and Postal Address fields are also required to fill in for signing the CLA. These " -"information is NOT accessible by others except admin groups. Please refer to " -"Fedora Privacy Policy at ." -msgstr "" -"?????????CLA???????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????admin?????????????????????Fedora???????????? ???" +msgid "Telephone Number and Postal Address fields are also required to fill in for signing the CLA. These information is NOT accessible by others except admin groups. Please refer to Fedora Privacy Policy at ." +msgstr "?????????CLA?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????admin?????????????????????Fedora???????????? ???" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:190(para) -msgid "" -"Other fields will be displayed by any other member by visitng the user's " -"view page." +msgid "Other fields will be displayed by any other member by visitng the user's view page." msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:195(para) -msgid "" -"Now click Save! located at the bottom of this page to " -"save your information." +msgid "Now click Save! located at the bottom of this page to save your information." msgstr "??????????????????????????????!????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:203(title) @@ -1277,108 +871,55 @@ msgstr "??????CLA" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:204(para) -msgid "" -"You must complete the Contributors License Agreement, or CLA." -msgstr "" -"????????????????????????????????????(the Contributors License Agreement),???CLA." +msgid "You must complete the Contributors License Agreement, or CLA." +msgstr "????????????????????????????????????(the Contributors License Agreement),???CLA." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:210(para) -msgid "" -"Visit and login " -"your account using your username and password obtained from the previous " -"process." -msgstr "" -"??????.?????????????????????" -"???????????????????????????." +msgid "Visit and login your account using your username and password obtained from the previous process." +msgstr "??????.????????????????????????????????????????????????." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:214(para) -msgid "" -"In the Welcome page, click complete the CLA or go to " -"." -msgstr "" -"??????????????????????????????CLA????????????" +msgid "In the Welcome page, click complete the CLA or go to ." +msgstr "??????????????????????????????CLA????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:219(para) -msgid "" -"If the information of telephone number and postal address have not been " -"provided yet, the Edit Account (user_name) page will be appeared. Otherwise " -"Fedora Contributor License Agreement page will be displayed. Read through " -"the agreement carefully and click I agree if you are " -"happy to do so." -msgstr "" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora???????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgid "If the information of telephone number and postal address have not been provided yet, the Edit Account (user_name) page will be appeared. Otherwise Fedora Contributor License Agreement page will be displayed. Read through the agreement carefully and click I agree if you are happy to do so." +msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:224(para) -#, fuzzy -msgid "" -"The user-view page is appeared and shows the CLA: field " -"as CLA Done." -msgstr "" -"????????????????????????????????????CLA:????????????CLA Done???" +msgid "The user-view page is appeared and shows the CLA: field as CLA Done." +msgstr "????????????????????????????????????CLA:????????????CLA Done???" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:232(title) msgid "Joining the cvsl10n Group" msgstr "?????????cvsl10n??????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:235(para) -#, fuzzy -msgid "" -"In the user-view page, click Apply For a new Group " -"located in the left side bar. If you like to do this step sometime later, " -"your user-view page can be reached at ." -msgstr "" -"???????????????????????????????????????Apply For a new Group????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgid "In the user-view page, click Apply For a new Group located in the left side bar. If you like to do this step sometime later, your user-view page can be reached at ." +msgstr "???????????????????????????????????????Apply For a new Group??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:240(para) -msgid "" -"Click C of the alphabet, it returns the list of the " -"groups starting with 'c'." +msgid "Click C of the alphabet, it returns the list of the groups starting with 'c'." msgstr "?????????????????? C??? ??????????????? 'c'????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:245(para) -msgid "" -"Find the group name cvsl10n in the list and click " -"Apply." -msgstr "" -"??????????????????cvsl10n??????????????????Apply???" +msgid "Find the group name cvsl10n in the list and click Apply." +msgstr "??????????????????cvsl10n??????????????????Apply???" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(para) -msgid "" -"An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you. " -"This may take between an hour and a few days. The membership notification " -"will be emailed to you once sponsored." -msgstr "" -"??????????????????????????????????????????,??????????????????.??????????????????????????????????????????.?????????" -"???,???????????????????????????????????????." +msgid "An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you. This may take between an hour and a few days. The membership notification will be emailed to you once sponsored." +msgstr "??????????????????????????????????????????,??????????????????.??????????????????????????????????????????.????????????,???????????????????????????????????????." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:256(para) -msgid "" -"The rest of the steps help you test your access and grant you privileges to " -"all the Fedora infrastructure you might need in the near future. Language " -"maintainers and people starting new languages should follow them. Although " -"they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them." -msgstr "" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ????????????,??????????????????" -"?????????.??????????????????????????????????????????????????????.????????????????????????????????????,????????????" -"??????????????????." +msgid "The rest of the steps help you test your access and grant you privileges to all the Fedora infrastructure you might need in the near future. Language maintainers and people starting new languages should follow them. Although they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them." +msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ????????????,???????????????????????????.??????????????????????????????????????????????????????.????????????????????????????????????,??????????????????????????????." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:267(title) msgid "Testing Your Access" msgstr "??????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:270(para) -msgid "" -"Install the cvs package, if it is not already installed, " -"with the following command:" +msgid "Install the cvs package, if it is not already installed, with the following command:" msgstr "??????cvs?????????,??????????????????????????????,?????????????????????:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:274(command) @@ -1386,90 +927,48 @@ msgstr "su -c 'yum install cvs'" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:277(para) -msgid "" -"Checkout some PO files with the following command, substituting your " -"username and providing your SSH key passphrase when prompted:" +msgid "Checkout some PO files with the following command, substituting your username and providing your SSH key passphrase when prompted:" msgstr "??????????????????????????????PO??????,????????????????????????????????????SSH key??????:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:281(command) -msgid "" -"export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " -"web ls web/flpweb/po" -msgstr "" -"export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " -"web ls web/flpweb/po" +msgid "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co web ls web/flpweb/po" +msgstr "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co web ls web/flpweb/po" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:289(title) msgid "Creating a Wiki Account" msgstr "????????????Wiki??????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:292(para) -msgid "" -"A current wiki user can give you Edit access on the wiki. Contact someone " -"from the Edit Group at , or add your name to the EditGroupQueue at , and someone will add you shortly." -msgstr "" -"???????????????wiki????????????????????????wiki?????????.?????????????????????????????????,????????????????????????EditGroupQueue,?????????" -"???????????????????????????." +msgid "A current wiki user can give you Edit access on the wiki. Contact someone from the Edit Group at , or add your name to the EditGroupQueue at , and someone will add you shortly." +msgstr "???????????????wiki????????????????????????wiki?????????.?????????????????????????????????,????????????????????????EditGroupQueue,????????????????????????????????????." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:297(para) -msgid "" -"Once added, Visit and create a profile page. For your username, choose a name like " -"'FirstnameLastname' and select Create Profile." -msgstr "" -"????????????,??????" -"???????????????????????????.???????????????,???????????????'FirstnameLastname'?????????,????????????" -"Create Profile." +msgid "Once added, Visit and create a profile page. For your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select Create Profile." +msgstr "????????????,?????????????????????????????????.???????????????,???????????????'FirstnameLastname'?????????,????????????Create Profile." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:302(para) -msgid "" -"If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, " -"add your information on the L10N/Teams page at ." -msgstr "" -"?????????????????????????????????,???????????????????????????????????????,?????????????????????L10N/Teams???" -"???,???." +msgid "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, add your information on the L10N/Teams page at ." +msgstr "?????????????????????????????????,???????????????????????????????????????,?????????????????????L10N/Teams??????,???." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:312(title) msgid "Introducing Yourself" msgstr "???????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:315(para) -msgid "" -"Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like " -"this: . " -"This is very useful for Fedora contributors to get to know and contact each " -"other." -msgstr "" -"?????????????????????wiki?????????,????????????????????????.URL???.????????????Fedora????????????????????????" -"?????????." +msgid "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like this: . This is very useful for Fedora contributors to get to know and contact each other." +msgstr "?????????????????????wiki?????????,????????????????????????.URL???.????????????Fedora?????????????????????????????????." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:325(para) -msgid "" -"Post a short self introduction to the fedora-trans-list mailing list and to the list of your local team." -msgstr "" -"?????????????????????????????????fedora-trans-list??????????????????" -"???????????????." +msgid "Post a short self introduction to the fedora-trans-list mailing list and to the list of your local team." +msgstr "?????????????????????????????????fedora-trans-list?????????????????????????????????." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) msgid "Create a Bugzilla account" msgstr "????????????Bugzilla??????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) -msgid "" -"Visit to create a Bugzilla account." -msgstr "" -"??????" -"????????????Bugzilla??????." +msgid "Visit to create a Bugzilla account." +msgstr "??????????????????Bugzilla??????." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(title) msgid "Checklist" @@ -1480,9 +979,7 @@ msgstr "????????????????????????:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) -msgid "" -"Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific " -"mailing list, if there is one" +msgid "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific mailing list, if there is one" msgstr "?????????fedora-trans-list???????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) @@ -1506,12 +1003,8 @@ msgstr "??????wiki??????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:359(para) -msgid "" -"Your language and translation team appear on " -msgstr "" -"??????????????????????????????" +msgid "Your language and translation team appear on " +msgstr "??????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:362(para) msgid "A Bugzilla account" @@ -1526,38 +1019,20 @@ msgstr "???????????????????????????????????????" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:367(para) -msgid "" -"Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member " -"of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, " -"submitting contributions to our CVS, publishing content on the wiki, " -"submitting bugs, following the discussions of our groups and joining other " -"Fedora teams." -msgstr "" -"????????????,??????????????????.????????????????????????????????????Fedora??????????????????,??????????????????" -"?????????????????????,????????????????????????CVS,???????????????wiki,??????bugs,???????????????????????????" -"???????????????." +msgid "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, submitting contributions to our CVS, publishing content on the wiki, submitting bugs, following the discussions of our groups and joining other Fedora teams." +msgstr "????????????,??????????????????.????????????????????????????????????Fedora??????????????????,???????????????????????????????????????,????????????????????????CVS,???????????????wiki,??????bugs,??????????????????????????????????????????." #: en_US/Introduction.xml:15(title) msgid "Introduction" msgstr "??????" #: en_US/Introduction.xml:17(para) -msgid "" -"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for " -"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in " -"better understanding the translation process involved, refer to the " -"Translation guide or the manual of the specific translation tool." -msgstr "" -"?????????????????????Fedora????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgid "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for translating Fedora Project software and documents. If you are interested in better understanding the translation process involved, refer to the Translation guide or the manual of the specific translation tool." +msgstr "?????????????????????Fedora????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Introduction.xml:25(para) -msgid "" -"More information can be found in FAQ, ." -msgstr "" -"??????????????????FAQ????????????." +msgid "More information can be found in FAQ, ." +msgstr "??????????????????FAQ????????????." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/Introduction.xml:0(None) @@ -1566,29 +1041,22 @@ #~ msgid "cvs co release-notes/" #~ msgstr "cvs co release-notes/" - #~ msgid "You can read the resulting HTML files with a Web browser." #~ msgstr "????????????????????????????????????HTML??????." - #~ msgid "" #~ "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file " #~ "to translate." #~ msgstr "??????????????????????????????????????????,???????????????????????????????????????." - #~ msgid "package_name" #~ msgstr "????????????" - #~ msgid "lang" #~ msgstr "lang" - #~ msgid "package_command" #~ msgstr "????????????" - #~ msgid "" #~ "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the " #~ "account application." #~ msgstr "????????????ssh????????????????????????????????????????????????Fedora??????????????????" - #~ msgid "" #~ "Fill in the form and choose a password for your Fedora account. Enter " #~ "information for your GPG key ID and SSH key in the form. In the " @@ -1597,33 +1065,27 @@ #~ msgstr "" #~ "?????????????????????Fedora????????????.????????????GPG key ID???SSH key ?????????" #~ "?????????,??????????????????????????????." - #~ msgid "" #~ "Wait for receipt of an email with an attachment. The attachment is an " #~ "agreement you can sign and return. Save the attachment to your Desktop." #~ msgstr "" #~ "??????????????????????????????email.???????????????????????????????????????.???????????????????????????." - #~ msgid "" #~ "Double-click the file on your Desktop to open it with an editor. Add the " #~ "phrase \"I agree\" and your full name." #~ msgstr "????????????????????????????????????????????????.????????????\"I agree\"???????????????." - #~ msgid "" #~ "Digitally sign the text file using your GPG key with the following " #~ "command, providing your password when prompted:" #~ msgstr "??????????????????????????????GPG key??????????????????,????????????????????????:" - #~ msgid "gpg -a --sign fedora-icla-{username}.txt" #~ msgstr "gpg -a --sign fedora-icla-{username}.txt" - #~ msgid "" #~ "There is now a new file on your Desktop that ends with .asc. This file is the signed version of the CLA." #~ msgstr "" #~ "???????????????????????????????????????.asc???" #~ "????????????.???????????????CLA.???????????????." - #~ msgid "" #~ "Open your email client again and reply to the CLA email. Attach the " #~ "signed file which ends with .asc.asc???????????????????????????,??????????????????." - #~ msgid "" #~ "Visit . Select Add new membership at the bottom " @@ -1646,16 +1107,12 @@ #, fuzzy #~ msgid "kbabel ja.po" #~ msgstr "kbabel es.po" - #~ msgid "Downloading Documentation" #~ msgstr "????????????" - #~ msgid "cvs co -c" #~ msgstr "cvs co -c" - #~ msgid "cvs co example-tutorial docs-common" #~ msgstr "cvs co example-tutorial docs-common" - #~ msgid "" #~ "Modules that are created for each release of Fedora are separated into " #~ "branches. The branch shows the release of Fedora " @@ -1666,7 +1123,6 @@ #~ "??? Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????" #~ "?????????????????? Fedora ??????????????????release-notes-F-7 ???" #~ "?????????????????????????????? Fedora 7 ????????????" - #~ msgid "" #~ "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a " #~ "directory named for the specific-language locale, such as en_US/" @@ -1678,71 +1134,51 @@ #~ "????????????en_US/example-tutorial.xml??????????????????" #~ ".po?????????????????????po/???????????????" - #~ msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-.xml" #~ msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-.xml" - #~ msgid "cvs add legalnotice-opl-.xml" #~ msgstr "cvs add legalnotice-opl-.xml" - #~ msgid "" #~ "cvs ci -m 'Added legal notice for ' legalnotice-opl-" #~ ".xml" #~ msgstr "" #~ "cvs ci -m 'Added legal notice for ' legalnotice-opl-" #~ ".xml" - #~ msgid "cd docs-common/images/" #~ msgstr "cd docs-common/images/" - #~ msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-.svg" #~ msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-.svg" - #~ msgid "make watermark-.png" #~ msgstr "make watermark-.png" - #~ msgid "cvs add watermark-*" #~ msgstr "cvs add watermark-*" - #~ msgid "mkdir po" #~ msgstr "mkdir po" - #~ msgid "cvs add po/" #~ msgstr "cvs add po/" - #~ msgid "make pot" #~ msgstr "make pot" - #~ msgid "cd ~/docs/example-tutorial" #~ msgstr "cd ~/docs/example-tutorial" - #~ msgid "make po/.po" #~ msgstr "make po/.po" - #~ msgid "kbabel po/.po" #~ msgstr "kbabel po/.po" - #~ msgid "Test your translation using the HTML build tools:" #~ msgstr "?????????HTML?????????????????????????????????" - #~ msgid "make html-" #~ msgstr "make html-" - #~ msgid "'Message about commit'" #~ msgstr "'Message about commit'" - #~ msgid "cvs ci -m po/.po" #~ msgstr "cvs ci -m po/.po" - #~ msgid "" #~ "Do not commit the Makefile until your " #~ "translation is finished. To do so, run this command:" #~ msgstr "" #~ "??????????????????????????????Makefile??????" - #~ msgid "cvs ci -m 'Translation to finished' Makefile" #~ msgstr "cvs ci -m 'Translation to finished' Makefile" - #~ msgid "" #~ "The translatable part of a software package is available in one or more " #~ "po files. The Fedora Project stores these files in a " @@ -1754,13 +1190,10 @@ #~ "?????????????????? Fedora ????????? CVS ???????????? translate/ ???" #~ "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #~ "??????" - #~ msgid "export CVS_RSH=ssh" #~ msgstr "export CVS_RSH=ssh" - #~ msgid "export CVSROOT=:ext:@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS" #~ msgstr "export CVSROOT=:ext:@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS" - #~ msgid "" #~ "These commands download all the modules and .po " #~ "files to your machine following the same hierarchy of the repository. " @@ -1774,7 +1207,6 @@ #~ "???????????????anaconda.pot??????????????????????????????." #~ "po???????????????zh_CN.po???de.po?????????" - #~ msgid "" #~ "You can check the status of the translations at . Choose your language in the dropdown " @@ -1792,10 +1224,8 @@ #~ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #~ "???take????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #~ "?????????????????????E-mail??????????????????" - #~ msgid "Requesting a Language Status Page" #~ msgstr "???????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "If your language is not in the list of available languages, select " #~ "Other and click Show Status. " @@ -1808,27 +1238,20 @@ #~ "??????(Show Status)???????????????????????????????????????????????????" #~ "(Continue)????????????????????????????????????????????????????????????" #~ "????????????????????? E-mail ??? fedora-trans-list at redhat.com???" - #~ msgid "You can now start translating." #~ msgstr "????????????????????????????????????" - #~ msgid "Change directory to the location of the package you have taken." #~ msgstr "??????????????????????????????????????????" - #~ msgid "Update the files with the following command:" #~ msgstr "?????????????????????????????????" - #~ msgid "cvs up" #~ msgstr "cvs up" - #~ msgid "tmp" #~ msgstr "tmp" - #~ msgid "" #~ "msgmerge .po .pot > .po" #~ msgstr "" #~ "msgmerge .po .pot > .po" - #~ msgid "" #~ "If no error message appears, run the following command to overwrite the " #~ "lang.po with " @@ -1837,39 +1260,29 @@ #~ "?????????????????????????????????????????????????????????tmp.po?????????lang." #~ "po???" - #~ msgid "mv .po .po" #~ msgstr "mv .po .po" - #~ msgid "" #~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:" #~ msgstr "??????????????????????????????????????????CVS??????" - #~ msgid "comments" #~ msgstr "comments" - #~ msgid "cvs commit -m '' .po" #~ msgstr "cvs commit -m '' .po" - #~ msgid "" #~ "Click the Release link on the status page to release " #~ "the module so other people can work on it." #~ msgstr "" #~ "????????????????????????Release????????????????????????????????????????????????" #~ "?????????" - #~ msgid "chmod 700 ~/.ssh" #~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh" - #~ msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa" #~ msgstr "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa" - #~ msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" #~ msgstr "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" - #~ msgid "Accounts for Software Translation" #~ msgstr "?????????????????????" - #~ msgid "" #~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. " #~ "You can apply for an account at ????????????????????????????????????" #~ "??????????????????????????? E-mail ?????????????????????????????????(????????????????????????)????????????" #~ "??? SSH ?????????" - #~ msgid "" #~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The " #~ "first is fedora-trans-list, a general list to " @@ -1895,29 +1307,24 @@ #~ "??????????????????:??????????????????????????????????????????????????????fedora-trans-es?????????????????????" - #~ msgid "Accounts for Documentation" #~ msgstr "????????????" - #~ msgid "" #~ "Follow this procedure to start working directly with the Fedora " #~ "Documentation Project to translate documentation." #~ msgstr "?????????????????????????????????????????? Fedora ????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-" #~ "mails with a GPG key. To create a key, use the following command:" #~ msgstr "" #~ "Fedora ?????????????????????????????????????????? GPG key ??? E-mail ??????????????????????????????" #~ "???????????? GPG key???" - #~ msgid "" #~ "You must export your public key so other people can verify your " #~ "signature. Use this command to export your key to a public server:" #~ msgstr "" #~ "?????????????????????key?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????key" #~ "??????????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To " #~ "do that, fill out the form at ?????????" - #~ msgid "" #~ "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project " #~ "mailing list. For details, refer to ???" - #~ msgid "" #~ "You must complete the Contributors License Agreement (CLA), refer to CLA),??????????????????" - #~ msgid "CVS Access is Not Automatic" #~ msgstr "CVS??????????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "When you fill out this form, you are not automatically granted write " #~ "access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the " @@ -1953,48 +1356,35 @@ #~ msgstr "" #~ "????????????????????????????????????????????? CVS ????????????????????????????????? Fedora ????????????" #~ "??????????????????????????????????????????" - #~ msgid "Document name" #~ msgstr "?????????" - #~ msgid "translation-quick-start-guide" #~ msgstr "????????????????????????" - #~ msgid "Document version" #~ msgstr "????????????" - #~ msgid "0.3.7.3" #~ msgstr "0.3.7.3" - #~ msgid "Revision date" #~ msgstr "??????????????????" - #~ msgid "2007-07-06" #~ msgstr "2007-07-06" - #~ msgid "Revision ID" #~ msgstr "?????????" - #~ msgid "" #~ "- ()" #~ msgstr "" #~ "-??()" - #~ msgid "" #~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" #~ msgstr "??????????????????SSH key?????????????????????????????????????????????" - #~ msgid "Creating the po/ Directory" #~ msgstr "??????po/?????????" - #~ msgid "OTHERS = it " #~ msgstr "OTHERS = it " - #~ msgid "Disabled Translations" #~ msgstr "???????????????" - #~ msgid "" #~ "Often, if a translation is not complete, document editors disable it by " #~ "putting it behind a comment sign (#) in the OTHERS " @@ -2004,33 +1394,24 @@ #~ "???????????????????????????????????????????????????????????? OTHERS ?????????" #~ "??????????????????????????????#???????????????????????????????????????????????????????????????" #~ "?????????????????????????????????" - #~ msgid "Committing the Makefile" #~ msgstr "??????filename>Makefile??????" - #~ msgid "Manuel Ospina" #~ msgstr "Manuel Ospina" - #~ msgid "Paul W. Frields" #~ msgstr "Paul W. Frields" - #~ msgid "Hugo Cisneiros" #~ msgstr "Hugo Cisneiros" - #~ msgid "Francesco Tombolini" #~ msgstr "Francesco Tombolini" - #~ msgid "Andrew Martynov" #~ msgstr "Andrew Martynov" - #~ msgid "Jos?? Pires" #~ msgstr "Jos?? Pires" - #~ msgid "Bart Couvreur" #~ msgstr "Bart Couvreur" - #~ msgid "Dimitris Glezos" #~ msgstr "Dimitris Glezos" - #~ msgid "Damien Durand" #~ msgstr "Damien Durand" + From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 18 12:06:26 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Sun, 18 May 2008 08:06:26 -0400 Subject: desktop-user-guide/F-8/en_US rpm-info.xml,1.2,1.3 Message-ID: <200805181206.m4IC6QMh007035@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/F-8/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7010 Modified Files: rpm-info.xml Log Message: Updated author details Index: rpm-info.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/F-8/en_US/rpm-info.xml,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- rpm-info.xml 18 Nov 2007 10:34:01 -0000 1.2 +++ rpm-info.xml 18 May 2008 12:06:24 -0000 1.3 @@ -32,6 +32,7 @@ + OPL 1.0 @@ -43,6 +44,8 @@ Fedora Desktop User Guide + + From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 18 12:09:13 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Sun, 18 May 2008 08:09:13 -0400 Subject: desktop-user-guide/F-8/en_US Introduction.xml,1.1,1.2 Message-ID: <200805181209.m4IC9DJW007228@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/F-8/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7187 Modified Files: Introduction.xml Log Message: Switched to F-8 info Index: Introduction.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/F-8/en_US/Introduction.xml,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- Introduction.xml 17 Nov 2007 14:10:36 -0000 1.1 +++ Introduction.xml 18 May 2008 12:09:10 -0000 1.2 @@ -12,8 +12,8 @@ Introduction - Welcome to the Fedora Core 6 Desktop User Guide! This guide is - intended for users, with a working Fedora Core 6 system, who are + Welcome to the Fedora Core 8 Desktop User Guide! This guide is + intended for users, with a working Fedora Core 8 system, who are able to use a mouse and keyboard. This guide shows: @@ -70,16 +70,16 @@ - http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject + - For assistance installing Fedora Core 6, please read the Fedora + For assistance installing Fedora Core 8, please read the Fedora Core Installation Guide: - http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/fc6/ + From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 18 12:12:53 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Geert Warrink (warrink)) Date: Sun, 18 May 2008 08:12:53 -0400 Subject: translation-quick-start-guide/po nl.po,1.45,1.46 Message-ID: <200805181212.m4ICCr4E007464@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: warrink Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7441/po Modified Files: nl.po Log Message: Dutch translation updated Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/nl.po,v retrieving revision 1.45 retrieving revision 1.46 diff -u -r1.45 -r1.46 --- nl.po 18 May 2008 10:06:16 -0000 1.45 +++ nl.po 18 May 2008 12:12:50 -0000 1.46 @@ -6,12 +6,12 @@ "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-18 12:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-15 12:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-18 14:12+0200\n" "Last-Translator: Bart Couvreur \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: en_US/doc-entities.xml:5(title) msgid "Document entities for Translation QSG" @@ -1061,9 +1061,8 @@ msgstr "Maak eerst een back up van het bestaande bestand:" #: en_US/Translating_Software.xml:271(command) -#, fuzzy msgid "su -" -msgstr "su-" +msgstr "su -" #: en_US/Translating_Software.xml:272(replaceable) #: en_US/Translating_Software.xml:276(replaceable) From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 18 12:19:04 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Sun, 18 May 2008 08:19:04 -0400 Subject: desktop-user-guide/F-8/en_US Introduction.xml,1.2,1.3 Message-ID: <200805181219.m4ICJ46k007796@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/F-8/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7733 Modified Files: Introduction.xml Log Message: -Modified sections of it. -Need a heap more modifications since it seems it hasn't been updated all. Index: Introduction.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/F-8/en_US/Introduction.xml,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- Introduction.xml 18 May 2008 12:09:10 -0000 1.2 +++ Introduction.xml 18 May 2008 12:19:02 -0000 1.3 @@ -1,4 +1,4 @@ - +??? Welcome to the Fedora Core 8 Desktop User Guide! This guide is intended for users, with a working Fedora Core 8 system, who are - able to use a mouse and keyboard. This guide shows: + able to use a mouse and keyboard. This guide explains: + The different desktops available to the Fedora user + + + + How to login to your computer - The layout of the default Fedora desktop + The layout of the three main Fedora desktops (GNOME, KDE and Xfce) - How to use Nautilus, a file and system navigator + How to use the file and system navigator - How to use Evolution, an e-mail client + How to use the e-mail client - How to use Gaim, an instant messenger client + How to use the instant messenger client - How to use Firefox, a web-browser + How to use the web-browser - How to use OpenOffice, an office suite + How to use the OpenOffice and Koffice office suite - How to customize your new Fedora desktop + How to customize your new Fedora desktop From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 18 12:25:47 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Sun, 18 May 2008 08:25:47 -0400 Subject: desktop-user-guide/F-8/en_US desktop-user-guide.xml,1.2,1.3 Message-ID: <200805181225.m4ICPlaN008032@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/F-8/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv8000 Modified Files: desktop-user-guide.xml Log Message: Rearranged order of chapters to match wiki Index: desktop-user-guide.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/F-8/en_US/desktop-user-guide.xml,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- desktop-user-guide.xml 18 Nov 2007 09:04:34 -0000 1.2 +++ desktop-user-guide.xml 18 May 2008 12:25:45 -0000 1.3 @@ -1,4 +1,4 @@ - +??? @@ -26,6 +26,12 @@ + + + + @@ -33,12 +39,6 @@ xpointer="element(ch-Login)" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" /> - - - - Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/F-8/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv8639 Modified Files: desktop-user-guide.xml doc-entities.xml Login.xml Media.xml Office.xml Web.xml Added Files: Desktops.xml Log Message: Syncing from devel folder and continuation relating to F-8 --- NEW FILE Desktops.xml --- ??? %FDP-ENTITIES; %DOC-ENTITIES; ]> The Fedora Desktops In contrast to most proprietary operating systems, Fedora 8 has several desktop environments or desktops, which are used to display and launch available applications, and manage the overall appearance of the screen. The desktop environment is sometimes referred to as a Graphical User Interface, or GUI. The three major desktops included with Fedora 8 are: GNOME, which focuses on simplicity KDE, which includes a large collection of applications and customization features Xfce, which is appropriate for older PCs and laptops due to its low-memory requirements More Desktop Environments Exist. Fedora's extensive repository of software offers other desktops as well. To learn how to browse and install software from the repository, refer to Managing Software With Pirut. Applications written for one desktop environment work with other desktops with very few exceptions. For instance, the OpenOffice.org office suite runs on all three major desktop environments . Some applications are created specifically for a particular desktop environment. For instance, each major desktop has a preferred text editor. GNOME uses Gedit , KDE supplies Kedit , and Xfce provides Mousepad . However, even if you run GNOME as a desktop, you can install your favorite KDE or Xfce programs. Fedora provides a wide choice of applications to browse the World Wide Web, create documents, and display and edit photos. This guide describes the most commonly installed applications on each desktop environment, as well as useful alternatives. Index: desktop-user-guide.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/F-8/en_US/desktop-user-guide.xml,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- desktop-user-guide.xml 18 May 2008 12:25:45 -0000 1.3 +++ desktop-user-guide.xml 18 May 2008 12:38:47 -0000 1.4 @@ -19,19 +19,16 @@ - - - - - + + @@ -39,6 +36,12 @@ xpointer="element(ch-Login)" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" /> + + + + - - - Version number - 0.6.0 + 0.8.0 Date of last revision - 2007-02-24 + 2008-05-18 Document ID @@ -27,7 +27,7 @@ Local version of Fedora Core for this document - 6 + 8 Index: Login.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/F-8/en_US/Login.xml,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- Login.xml 17 Nov 2007 14:10:36 -0000 1.1 +++ Login.xml 18 May 2008 12:38:47 -0000 1.2 @@ -12,144 +12,112 @@ Logging into the Desktop - This section of the Fedora Desktop User Guide explains how to login - to your system. The user account and the - password created during the installation process is necessary to - complete this step. If you have forgotten your user account, your + This section of the Fedora Desktop User Guide explains how to identify yourself, + or login,to your system. During the post installation + process, you created an identity with a username and password, called an + account. If you have forgotten your user account, your password, or both, read . For additional information about the login process, read . This first section covers the login process. +
+ Login - Any user can now login when the display looks similar to the picture - below: + When you restart or turn on your computer, it goes through a process called + booting. During the boot process your computer hardware + powers on and performs a series of self-tests. Immediately after the computer has + finished booting, the login screen appears. The login screen displays one or + more user names, depending on how many accounts are present. + + + To login, do one of the following: -
- Login Screen - - - - - - Login Screen - - -
- - To login, type your username into the horizontal field containing a - blinking black bar (the cursor). Next, press - the [Enter] key. Next, type your - password into the same field you typed your username, then press the - [Enter] key. + + + + Type your username and then press the Enter + key. The username is case sensitive. + + + + + Select your user name from the list of one or more choices. + + + + + Next, type your password and press theEnter + key again. The password is also case sensitive. - Password display + Keep your password secret - For security reasons, a dot is displayed - for every character entered in the password field. - - - - Keep your password private - - As with any password, your Fedora account - password should be kept private and not shared with anyone or - written down in plain view. - - - Each computer user should be assigned a unique username and - password. With unique user accounts, the system is more secure, - and Fedora automatically stores files and other sensitive - information separately from other users. - - - - Your username and password are case-sensitive. - - A correct username and password is required to login to the - system. Common errors include mis-typed fields or the - [Caps Lock] feature is on. - Remember, usernames and passwords are case-sensitive. This means - that 'user' is not the same as 'USER' or 'uSeR'. If problems - persist, read the section + To keep your password secret, the password field displays a dot + for every character entered. As with any password, keep your Fedora + account password private. Do not share it with anyone or write it down + in plain view. - After a correct username and password are entered, the login screen - will be replaced by the splash screen. After - this, the splash screen should be replaced by the default Fedora 6 - desktop. Congratulations! The computer is now ready for use. + Next the desktop environment is loaded. In some desktop + environments, a small box containing a logo and icons, called a splash + screen, may temporarily appear. Any splash screen is + then replaced by the default Fedora desktop. + + + The computer is now ready for use. +
+
- Logging In: An Explanation - - - Fedora is a multi-user operating system. In - short, this means multiple users can be logged into the computer - at the same time. Three distinct groups, normal - user, system user and - administrative accounts exist on your Fedora system. By default, - your account is created as a normal user - account. Normal users have permission to run a desktop and related - desktop applications. System users have permission to programs - running in the background, often with elevated privileges, that - help maintain your computer system. One example of a system - account is the Xscreensaver program. - - - - Modify Default Login Procedure with Xscreensaver. - - - The Fedora login process is regulated by a system user called - Xscreensaver. Xscreensaver - secures your desktop when it is unattended and can be configured - by accessing the following menu options: System > - Preferences > Screensaver. - - - + Logging in: An Explanation + + Fedora is a multi-user operating system. Multiple users, each with different + access privileges, can be logged into the computer at the same time. + + + During installation, you provided a password for the system administrator + account, sometimes called the superuser. The username + for this account is root. + + + After installation, Fedora asked you to set up a normal user account. Use + that account, or another normal account, for daily use of the system. and + the root account for administrative and maintenance tasks. + + + This design has many benefits: + + + Do not login as root - Administrative accounts are accounts with elevated privileges, - such as the root account, that enable the - user to perform tasks to alter the behavior and ability of other - users on the computer system. The root user - is considered the "ultimate" administrative account as it has - domain over the entire machine. For more information about these - different levels, permissions, and user provisioning, please refer - to the - Fedora - Administration Guide. + Do not use the root account for routine purposes. + A normal user account can run all desktop applications, and greatly + increases your security and safety. Applications that require + root privileges prompt you for the + root password when they start, so you need + not login as root to use them. - - - Day-to-day tasks do not require root level access. - - - Do not log into your desktop as root, as it is potentially - dangerous. When the need arises to perform maintenance duties - such as installing software, removing software, or updating the - system, the tool can be run as the root user. This is done in - this guide with the command form su -c - 'command-to-be-run-as-root'. Programs that require root - privileges will to prompt you for the root password before the - program starts. - - +
+
I Cannot Login: HELP! - Recovering or replacing a password for a user account is not hard, + A common mistake during login is accidentally having the + Caps Lock key turned on. + This situation can cause the login process to fail because usernames + and passwords are case sensitive. If problems persist, re-enter your + username and password a few times to ensure you have typed them correctly. + + + Recovering the password for a user account is not a difficult process, but it is beyond the scope of this guide. For an explanation and details on how to do this, please refer to the - Fedora - Administration Guide, which has a section on user - accounts, and - password - recovery. + User + Accounts section of the Fedora Administration guide.
Index: Media.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/F-8/en_US/Media.xml,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- Media.xml 17 Nov 2007 14:10:36 -0000 1.1 +++ Media.xml 18 May 2008 12:38:47 -0000 1.2 @@ -13,8 +13,7 @@ Using Media This chapter covers how to use media such as hard drives, DVDs, CDs, - and flash drives in Fedora. When these media are mounted, they are - called volumes. + and flash drives in Fedora.
Understanding @@ -22,40 +21,46 @@ When you insert media into your computer, Fedora automatically detects the volume. An icon is placed both on your desktop and in - the Places menu. + the Places menu. - - System hard disk is already mounted + + Mounting Media as Volumes - The hard disk drive that Fedora is installed on is mounted - during system boot and cannot be removed or ejected the way - other media can. Access this drive through the - Computer icon on the desktop or through - Places > Computer. + When Fedora detects a new medium has been inserted or connected it + mounts it as a volume. + The hard drive that Fedora is installed on is mounted by default + during start-up and cannot be ejected, or unmounted, like other + volumes. - + When you are finished using your media, alert Fedora that you would like to remove this volume. To do this, right-click on the - device's icon and then select Unmount Volume - or Eject, depending on what type of media you - are using. + device's icon and then select Unmount Volume + or Eject, depending on what type of media you + are using; during this process any remaining changes to the data + on the media is written to the device, allowing safe removal + without data loss.
+
Exploring Media To view the contents of a volume, double-click on the icon on the desktop, or choose the volume name from the - Places menu. + Places menu. - All of the contents of your volume are displayed in the window. + All of the contents of your volume are displayed in the window. + Files on the volume can be opened with a double-click; further + actions can be performed by right-clicking the file to gain + access to the context menu.
@@ -65,30 +70,33 @@ Fedora includes support for writing to CDs and DVDs. To write to a CD or DVD: - + - Open a Nautilus window, - such as Home or - Computer. - Nautilus is the graphical + Open a Nautilus window, + such as Home or + Computer. + Nautilus is the graphical file manager. - Select Places > CD/DVD Creator. + Select Places + CD/DVD Creator. - Drag and drop the files you wish to burn into this new empty + Use the initial Nautilus window + to navigate to the files you wish to burn, then drag and + drop them into the empty CD/DVD Creator window. - Click Write to Disc. + Click Write to Disc. @@ -99,11 +107,12 @@ - Click Write. + Click Write.
+
Using a USB Drive @@ -113,6 +122,135 @@ as you would any other volume.
+ +
+ Using K3b in KDE + + + Both GNOME and KDE do not have K3b + installed by default. To install using Pirut, + refer to the chapter . + With Pirut running, go through the + menu Browse (tab) Applications + Sound and Video, then click the + Optional packages button and type + k3b into the search field. + + + To install K3b using the console: + + + su -c 'yum install k3b' + + + When installed K3b is found + under + Applications Sound and Video + K3b + + + + In K3b there are action buttons + in the bottom of the window: + + + + + + To create a new audio CD Project + + + To create a New Data CD Project + + + To create a New Data DVD Project + + + To Copy a CD + + + + + To add files to your K3b project, drag + the files into the project pane, that is, the bottom pane + + + When you are ready to burn the files or folders to disk click + the Burn button. + + + To burn an ISO image file such as the Fedora 8 DVD installation image, + use the Tools Burn DVD ISO Image + . Navigate to and + select the .iso image, then click the Start button. + +
+ +
+ Using GnomeBaker in Gnome + + GnomeBaker is not installed by default. + Using Pirut, install via Browse + (tab) Applications + Sound and Video, then click + the Optional packages button and type + gnomebaker into the search field. + + + To install GnomeBaker using the console: + + + su -c 'yum install gnomebaker' + + + When installed GnomeBaker is found under + Applications + Sound and VideoCD/DVD Writer + + + + In GnomeBaker there are three primary + in the bottom pane of the programs window: + + + + + + Data DVD Use this to burn + files and folders to a DVD. + + + Data CD Use this to burn + files and folders to a CD. + + + Audio CD Use this to create an + audio CD. + + + + + + + To burn a specific file to a CD click the Data + CD, then drag and drop the file from the top pane into + the right hand side of the bottom pane. Entire folders can also be + dragged and dropped. Click the burn button + to burn the files or folders to the disc. + + + + Burning an ISO image file such as the Fedora 8 DVD installation image + is done through the Tools + Burn DVD Image menu. + If the .iso file is for a CD, choose + Burn CD Image. Navigate to the image, select it, + and click the OK button, clicking the + Start button in the next window. + + + +
- @@ -97,7 +98,6 @@ - + + +--> \ No newline at end of file From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 18 15:01:11 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Sun, 18 May 2008 11:01:11 -0400 Subject: desktop-user-guide/F-8/en_US Desktops.xml, 1.1, 1.2 Login.xml, 1.2, 1.3 Message-ID: <200805181501.m4IF1BWp001551@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/F-8/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv27731 Modified Files: Desktops.xml Login.xml Log Message: Syncing small modifications Index: Desktops.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/F-8/en_US/Desktops.xml,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- Desktops.xml 18 May 2008 12:38:47 -0000 1.1 +++ Desktops.xml 18 May 2008 15:01:09 -0000 1.2 @@ -39,8 +39,7 @@ Fedora's extensive repository of software offers other desktops as well. To learn how to browse and install software from the repository, refer to - - Managing Software With Pirut. + the chapter. Index: Login.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/F-8/en_US/Login.xml,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- Login.xml 18 May 2008 12:38:47 -0000 1.2 +++ Login.xml 18 May 2008 15:01:09 -0000 1.3 @@ -1,4 +1,4 @@ - +??? Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/F-9 In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv1629/F-9 Log Message: Directory /cvs/docs/desktop-user-guide/F-9 added to the repository From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 18 15:10:22 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Marc Wiriadisastra (mwiriadi)) Date: Sun, 18 May 2008 11:10:22 -0400 Subject: desktop-user-guide/F-8/en_US Tour-KDE.xml, NONE, 1.1 Tour-Xfce.xml, NONE, 1.1 desktop-user-guide.xml, 1.7, 1.8 Message-ID: <200805181510.m4IFAM7A001874@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/F-8/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv1826 Modified Files: desktop-user-guide.xml Added Files: Tour-KDE.xml Tour-Xfce.xml Log Message: Adding the extra Tours and also the modification for inclusion in the book of the extra files. --- NEW FILE Tour-KDE.xml --- %FDP-ENTITIES; %DOC-ENTITIES; ]> Tour of the KDE Desktop This chapter introduces the default desktop environment in Fedora. By providing a common terminology for the elements on the desktop, it is easier to explain how to use the desktop throughout this guide.
View of the Default Desktop Upon the initial login into Fedora, you will see default desktop shown here:
Default Fedora Desktop Default Fedora Desktop
The default desktop has three distinct areas. From top to bottom, the areas are: The menu panel The desktop area The window list panel The layout location of these items can be customized, but the term used for each of them remains the same. The menu panel stretches across the top of the screen. It contains three menus and a number of default icons that start software applications. It also provides a clock, volume control applet, and a notification area. The desktop area is the screen space between the menu panel and the window list panel. The Computer, Home Directory, and Trash icons are located in the top left corner of this area. Those users more familiar with Microsoft Windows may equate these icons to the My Computer, My Documents, and Recycle Bin, respectively. The window list panel is located at the bottom of the screen. It features the Show Desktop icon, running applications as icons, and it gives access to the workplace switcher and the trash. The following sections discuss the menu panel, desktop area, and window list panel in further detail.
The Menu Panel
Gnome Menu Panel Gnome Menu Panel
Applications - The Applications menu contains a variety of icons that start software applications. The icons are ordered by category. It is similar to the Microsoft Windows Start menu. Places - The Places menu contains a customizable list of directories, mounted volumes, recent documents, and a Search function. Volumes that are mounted may be external USB drives (flash, hard disk, CD, etc.), directories shared across a network, or other media devices such as a portable music player. Read more about this in . System - The System menu contains a variety of items. Log Out, About, and Help are self-explanatory. Lock Screen starts the screen saver or blanks the screen and prevents the desktop from being used until a password is entered. Preferences contains tools for configuring peripherals and the desktop. System Settings also contains configuration tools that are for administrative purposes and usually require root access; that is, when those applications are started, the root password must be entered to continue. In addition to the menus, the menu panel contains a number of icons for common software. Some Desktop Icons Mozilla Firefox web browser. Evolution mail client and personal information manager. OpenOffice.org Writer is a word processing program. OpenOffice.org Impress is for creating and giving presentations. OpenOffice.org Calc is a spreadsheet tool.
Office and Productivity Tools Writer, Impress, and Calc are displayed only if Office and Productivity Tools was selected during installation. The Add/Remove program application, Pirut, can be used to install these office tools at any time. You can add program icons that start an application to the menu panel. These icons are called launchers. Right-click on the panel, and select Add to Panel. Alternative There is another way to add an application launcher to the menu panel if the application is already listed in the Applications menu. Navigate to the application in the Applications menu, right-click on the application, and select Add this launcher to panel. The appearance of the panel can also be customized. Right-click on the panel and select Properties.
The Desktop Area Before any additional icons are added to the desktop, the desktop area contains three icons by default: Computer - This contains all volumes (or disks) mounted on the computer. These are also listed in the Places menu. Computer is equivalent to My Computer on Microsoft Windows. Home - This is where the logged-in user stores all files by default, such as music, movies, and documents. There is a different home directory for each user, and by default users cannot access each others' home directories. Home is equivalent to My Documents on Microsoft Windows. Trash - Deleted files are moved to Trash. Empty Trash by right-clicking the icon and clicking Empty Trash. Permanently deleting files To permanently delete a file and bypass the file's move to Trash, hold down the [Shift] key when deleting the file. Right-clicking on the desktop presents a menu of actions related to the desktop area. For example, clicking on Change Desktop Background lets you choose a different image or photograph to display on the desktop. This is similar to changing the desktop wallpaper on a Microsoft Windows desktop. It is possible to choose not to have any desktop background.
The Window List Panel
Fedora Window List Fedora Window List
The window list panel has three components: The Show Desktop button The Workspace Switcher The Trash icon Clicking on the show desktop button hides all open windows and shows the desktop area. This is useful when the number of open applications windows becomes cluttered. The windows are minimized and can be displayed by clicking on the minimized window in the window list panel. Open applications appear as button icons in the middle part of the window list panel; these are the open windows being listed. The application window that has focus appears as a depressed button. Usually, this is the application whose window is on top of all the others on the screen. Switch from one running application to another by clicking on the desired application's button in the window list. Use the key combination [Alt]+[Tab] to switch between open windows. Holding down the [Alt] key while you tap the [Tab] key allows you to cycle through all open applications. The workspace switcher is situated on the far right. Workspaces have long been a feature of UNIX and Linux desktop environments. Each workspace provides a separate desktop where applications can be organized. The workspace switcher allows you to switch from one workspace to another. Each workspace has separate desktop areas with a matching window list panel. However, the menu panel and background image is the same on all desktops. The Trash icon on the right end of the window list panel works the same as the Trash icon in the desktop area.
--- NEW FILE Tour-Xfce.xml --- %FDP-ENTITIES; %DOC-ENTITIES; ]> Tour of the Xfce Desktop This chapter introduces the default desktop environment in Fedora. By providing a common terminology for the elements on the desktop, it is easier to explain how to use the desktop throughout this guide.
View of the Default Desktop Upon the initial login into Fedora, you will see default desktop shown here:
Default Fedora Desktop Default Fedora Desktop
The default desktop has three distinct areas. From top to bottom, the areas are: The menu panel The desktop area The window list panel The layout location of these items can be customized, but the term used for each of them remains the same. The menu panel stretches across the top of the screen. It contains three menus and a number of default icons that start software applications. It also provides a clock, volume control applet, and a notification area. The desktop area is the screen space between the menu panel and the window list panel. The Computer, Home Directory, and Trash icons are located in the top left corner of this area. Those users more familiar with Microsoft Windows may equate these icons to the My Computer, My Documents, and Recycle Bin, respectively. The window list panel is located at the bottom of the screen. It features the Show Desktop icon, running applications as icons, and it gives access to the workplace switcher and the trash. The following sections discuss the menu panel, desktop area, and window list panel in further detail.
The Menu Panel
Gnome Menu Panel Gnome Menu Panel
Applications - The Applications menu contains a variety of icons that start software applications. The icons are ordered by category. It is similar to the Microsoft Windows Start menu. Places - The Places menu contains a customizable list of directories, mounted volumes, recent documents, and a Search function. Volumes that are mounted may be external USB drives (flash, hard disk, CD, etc.), directories shared across a network, or other media devices such as a portable music player. Read more about this in . System - The System menu contains a variety of items. Log Out, About, and Help are self-explanatory. Lock Screen starts the screen saver or blanks the screen and prevents the desktop from being used until a password is entered. Preferences contains tools for configuring peripherals and the desktop. System Settings also contains configuration tools that are for administrative purposes and usually require root access; that is, when those applications are started, the root password must be entered to continue. In addition to the menus, the menu panel contains a number of icons for common software. Some Desktop Icons Mozilla Firefox web browser. Evolution mail client and personal information manager. OpenOffice.org Writer is a word processing program. OpenOffice.org Impress is for creating and giving presentations. OpenOffice.org Calc is a spreadsheet tool.
Office and Productivity Tools Writer, Impress, and Calc are displayed only if Office and Productivity Tools was selected during installation. The Add/Remove program application, Pirut, can be used to install these office tools at any time. You can add program icons that start an application to the menu panel. These icons are called launchers. Right-click on the panel, and select Add to Panel. Alternative There is another way to add an application launcher to the menu panel if the application is already listed in the Applications menu. Navigate to the application in the Applications menu, right-click on the application, and select Add this launcher to panel. The appearance of the panel can also be customized. Right-click on the panel and select Properties.
The Desktop Area Before any additional icons are added to the desktop, the desktop area contains three icons by default: Computer - This contains all volumes (or disks) mounted on the computer. These are also listed in the Places menu. Computer is equivalent to My Computer on Microsoft Windows. Home - This is where the logged-in user stores all files by default, such as music, movies, and documents. There is a different home directory for each user, and by default users cannot access each others' home directories. Home is equivalent to My Documents on Microsoft Windows. Trash - Deleted files are moved to Trash. Empty Trash by right-clicking the icon and clicking Empty Trash. Permanently deleting files To permanently delete a file and bypass the file's move to Trash, hold down the [Shift] key when deleting the file. Right-clicking on the desktop presents a menu of actions related to the desktop area. For example, clicking on Change Desktop Background lets you choose a different image or photograph to display on the desktop. This is similar to changing the desktop wallpaper on a Microsoft Windows desktop. It is possible to choose not to have any desktop background.
The Window List Panel
Fedora Window List Fedora Window List
The window list panel has three components: The Show Desktop button The Workspace Switcher The Trash icon Clicking on the show desktop button hides all open windows and shows the desktop area. This is useful when the number of open applications windows becomes cluttered. The windows are minimized and can be displayed by clicking on the minimized window in the window list panel. Open applications appear as button icons in the middle part of the window list panel; these are the open windows being listed. The application window that has focus appears as a depressed button. Usually, this is the application whose window is on top of all the others on the screen. Switch from one running application to another by clicking on the desired application's button in the window list. Use the key combination [Alt]+[Tab] to switch between open windows. Holding down the [Alt] key while you tap the [Tab] key allows you to cycle through all open applications. The workspace switcher is situated on the far right. Workspaces have long been a feature of UNIX and Linux desktop environments. Each workspace provides a separate desktop where applications can be organized. The workspace switcher allows you to switch from one workspace to another. Each workspace has separate desktop areas with a matching window list panel. However, the menu panel and background image is the same on all desktops. The Trash icon on the right end of the window list panel works the same as the Trash icon in the desktop area.
Index: desktop-user-guide.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/F-8/en_US/desktop-user-guide.xml,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- desktop-user-guide.xml 18 May 2008 13:39:59 -0000 1.7 +++ desktop-user-guide.xml 18 May 2008 15:10:19 -0000 1.8 @@ -42,6 +42,16 @@ xpointer="element(ch-Tour)" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" /> + + + + + + Author: mwiriadi Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/F-8/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv2150 Modified Files: Tour-KDE.xml Tour-Xfce.xml Log Message: Creating separate section id's for current validation purposes Index: Tour-KDE.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/F-8/en_US/Tour-KDE.xml,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- Tour-KDE.xml 18 May 2008 15:10:19 -0000 1.1 +++ Tour-KDE.xml 18 May 2008 15:16:27 -0000 1.2 @@ -24,7 +24,7 @@ Upon the initial login into Fedora, you will see default desktop shown here:
-
+
Default Fedora Desktop @@ -93,9 +93,9 @@ window list panel in further detail.
-
+
The Menu Panel -
+
Gnome Menu Panel @@ -224,7 +224,7 @@ the panel and select Properties.
-
+
The Desktop Area @@ -279,7 +279,7 @@ background.
-
+
The Window List Panel
Fedora Window List Index: Tour-Xfce.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/F-8/en_US/Tour-Xfce.xml,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- Tour-Xfce.xml 18 May 2008 15:10:19 -0000 1.1 +++ Tour-Xfce.xml 18 May 2008 15:16:27 -0000 1.2 @@ -17,7 +17,7 @@ it is easier to explain how to use the desktop throughout this guide. -
+
View of the Default Desktop @@ -93,7 +93,7 @@ window list panel in further detail.
-
+
The Menu Panel
Gnome Menu Panel @@ -224,7 +224,7 @@ the panel and select Properties.
-
+
The Desktop Area @@ -279,7 +279,7 @@ background.
-
+
The Window List Panel
Fedora Window List From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 18 17:29:06 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Sun, 18 May 2008 13:29:06 -0400 Subject: release-notes/devel/po zh_CN.po,1.104,1.105 Message-ID: <200805181729.m4IHT6dI021506@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21488/po Modified Files: zh_CN.po Log Message: 2008-05-18 HanGuokai (via hgk at fedoraproject.org) * po/zh_CN.po: update for zero day updates for web (also for fedora-release-notes-9.0.2-1 package) View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.104 -r 1.105 zh_CN.po Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.104 retrieving revision 1.105 diff -u -r1.104 -r1.105 --- zh_CN.po 17 May 2008 05:40:44 -0000 1.104 +++ zh_CN.po 18 May 2008 17:29:04 -0000 1.105 @@ -10,7 +10,7 @@ "Project-Id-Version: relnotes devel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-15 03:02-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-19 01:21+0800\n" "Last-Translator: Han Guokai \n" "Language-Team: fedora-cn \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,40 +49,58 @@ msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "X ???????????? (????????????)" -#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title) -#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title) -#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title) -#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title) -#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) -#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title) -#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) -#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title) -#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) +#: en_US/Xorg.xml:8(title) +#: en_US/Welcome.xml:17(title) +#: en_US/WebServers.xml:8(title) +#: en_US/Virtualization.xml:8(title) +#: en_US/Security.xml:8(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) +#: en_US/OverView.xml:8(title) +#: en_US/Multimedia.xml:8(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) +#: en_US/MailServers.xml:8(title) +#: en_US/Live.xml:8(title) +#: en_US/Kernel.xml:9(title) +#: en_US/Java.xml:8(title) +#: en_US/Installer.xml:8(title) +#: en_US/I18n.xml:8(title) +#: en_US/FileSystems.xml:8(title) +#: en_US/Entertainment.xml:8(title) +#: en_US/Devel.xml:8(title) +#: en_US/Desktop.xml:8(title) #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title) -#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title) msgid "Latest Release Notes on the Web" msgstr "???????????????????????????" -#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para) -#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para) -#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para) -#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para) -#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) -#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para) -#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) -#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para) -#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) -#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) +#: en_US/Xorg.xml:9(para) +#: en_US/Welcome.xml:18(para) +#: en_US/WebServers.xml:9(para) +#: en_US/Virtualization.xml:9(para) +#: en_US/Security.xml:9(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) +#: en_US/OverView.xml:9(para) +#: en_US/Multimedia.xml:9(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) +#: en_US/MailServers.xml:9(para) +#: en_US/Live.xml:9(para) +#: en_US/Kernel.xml:10(para) +#: en_US/Java.xml:9(para) +#: en_US/Installer.xml:9(para) +#: en_US/I18n.xml:9(para) +#: en_US/FileSystems.xml:9(para) +#: en_US/Entertainment.xml:9(para) +#: en_US/Devel.xml:9(para) +#: en_US/Desktop.xml:9(para) +#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para) -msgid "" -"These release notes may be updated. To view the latest release notes for " -"Fedora, visit:" +msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:" msgstr "?????????????????????????????????????????????????????? Fedora ???????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:18(para) -msgid "" -"This section contains information related to the X Window System " -"implementation, X.Org, provided with Fedora." +msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora." msgstr "?????????????????? Fedora ???????????? X ??????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:24(title) @@ -90,13 +108,8 @@ msgstr "????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:26(para) -msgid "" -"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting " -"and shutting down and to make other improvements. Full details of the " -"project can be found through this feature page:" -msgstr "" -"Fedora 9 ?????? X ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? X " -"?????????????????????????????????????????????" +msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:" +msgstr "Fedora 9 ?????? X ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? X ?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:32(para) msgid "." @@ -107,17 +120,8 @@ msgstr "X ?????????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:40(para) -msgid "" -"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and " -"configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/" -"X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by " -"default in the xorg.conf configuration file written by " -"Anaconda is:" -msgstr "" -"X ?????????????????????????????? X.org 1.4.99 ?????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? /etc/X11/xorg." -"conf ?????????Anaconda ??????????????? xorg.conf ??????" -"?????????????????????????????????:" +msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by default in the xorg.conf configuration file written by Anaconda is:" +msgstr "X ?????????????????????????????? X.org 1.4.99 ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? /etc/X11/xorg.conf ?????????Anaconda ??????????????? xorg.conf ???????????????????????????????????????:" #: en_US/Xorg.xml:51(para) msgid "the graphics driver, and" @@ -128,127 +132,55 @@ msgstr "??????????????????" #: en_US/Xorg.xml:62(para) -msgid "" -"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " -"touchpads, should be detected and configured automatically." -msgstr "" -"????????????????????????????????? (????????????????????????????????????????????????)???USB ?????????????????????" -"????????? X ??????????????????????????????????????????????????????" +msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically." +msgstr "????????????????????????????????? (????????????????????????????????????????????????)???USB ?????????????????????????????? X ??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:67(para) -msgid "" -"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " -"and attempts to pick the highest resolution available with the correct " -"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in " -"SystemPreferencesScreen Resolution, and " -"the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." -msgstr "" -"X ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????" +msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in SystemPreferencesScreen Resolution, and the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." +msgstr "X ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????" #: en_US/Xorg.xml:78(para) -msgid "" -"If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " -"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-" -"key US keyboard layout." -msgstr "" -"?????? /etc/X11/xorg.conf ????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????? 105 ????????????" +msgid "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout." +msgstr "?????? /etc/X11/xorg.conf ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? 105 ????????????" #: en_US/Xorg.xml:83(para) -msgid "" -"In certain situations, the evdev driver was " -"used, even when the kbd driver was " -"specified in /etc/X11/xorg.conf. Removing the " -"evdev driver caused errors and warnings " -"such as the following:" -msgstr "" -"????????????????????????????????? /etc/X11/xorg.conf ??????????????? " -"kbd ???????????????????????????????????????" -"evdev ??????????????????????????? " -"evdev ????????????????????????????????????:" +msgid "In certain situations, the evdev driver was used, even when the kbd driver was specified in /etc/X11/xorg.conf. Removing the evdev driver caused errors and warnings such as the following:" +msgstr "????????????????????????????????? /etc/X11/xorg.conf ??????????????? kbd ???????????????????????????????????????evdev ??????????????????????????? evdev ????????????????????????????????????:" #: en_US/Xorg.xml:98(para) -msgid "" -"In Fedora 9, the XKB settings are read from /etc/sysconfig/" [...7384 lines suppressed...] #~ msgstr "" #~ "?????????????????? nabi ?????????????????? Korean Hangul ???" #~ "??????" - #~ msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install" #~ msgstr "???????????????????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "Enable file system encryption after installation. Anaconda does not have support for creating encrypted block devices." #~ msgstr "???????????????????????????????????????Anaconda ????????????????????????????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "The following example shows an /etc/crypttab entry " #~ "for a swap partition:" #~ msgstr "??????: ??????????????? /etc/crypttab ????????????: " - #~ msgid "" #~ "This command creates an encrypted block device /dev/mapper/" #~ "my_swap, which can be referenced in /etc/fstab/dev/mapper/my_swap?????????" #~ "??? /etc/fstab ?????????????????????????????????????????????????????????" #~ "???: " - #~ msgid "" #~ "The /etc/volume_key file contains a plaintext " #~ "encryption key. You can also specify none as the key " @@ -7330,7 +4271,6 @@ #~ msgstr "" #~ "?????? /etc/volume_key ????????????????????????????????????????????????" #~ "??????????????? none???????????????????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "The recommended method is to use LUKS for file " #~ "system volumes. If you are using LUKS you can drop the " @@ -7340,27 +4280,21 @@ #~ "???????????????????????????????????????????????? LUKS??????????????? " #~ "LUKS??????????????? /etc/crypttab ?????? " #~ "cipher= ?????????" - #~ msgid "" #~ "Create the encrypted volume using cryptsetup luksFormat." #~ msgstr "?????? cryptsetup luksFormat ???????????????" - #~ msgid "Add the necessary entry to /etc/crypttab." #~ msgstr "???????????????????????? /etc/crypttab???" - #~ msgid "" #~ "Set up the volume manually using cryptsetup luksOpen " #~ "or reboot." #~ msgstr "" #~ "???????????????????????? cryptsetup luksOpen ??????????????????" - #~ msgid "Create a filesystem on the encrypted volume." #~ msgstr "?????????????????????????????????" - #~ msgid "http://docs.fedoraproject.org/yum/" #~ msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/" - #~ msgid "Haxima" #~ msgstr "Haxima" @@ -7374,85 +4308,70 @@ #~ "Fedora 7 ????????????Nazghul???????????????Haxima????????????????????? 0.5.6 ?????????Nazghul" #~ "??????????????????????????????????????????????????????Nazghul???????????????????????????????????? " #~ "Fedora 7 ???Haxima??????????????????????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "CDT (http://www.eclipse.org/" #~ "cdt, for C/C++ development;" #~ msgstr "" #~ "CDT (http://www.eclipse.org/" #~ "cdt????????? C/C++ ?????????" - #~ msgid "" #~ "GEF (http://www.eclipse.org/" #~ "gef), the Graphical Editing Framework; and" #~ msgstr "" #~ "GEF (http://www.eclipse.org/" #~ "gef)?????????????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "Subclipse (http://subclipse." #~ "tigris.org/), for integrating Subversion version control;" #~ msgstr "" #~ "Subclipse (http://subclipse." #~ "tigris.org/)??????????????? Subversion ???????????????" - #~ msgid "" #~ "PyDev (http://pydev.sf.net), " #~ "for developing in Python; and" #~ msgstr "" #~ "PyDev (http://pydev.sf.net)??????" #~ "????????? Python?????????" - #~ msgid "" #~ "PHPeclipse (http://www." #~ "phpeclipse.de/), for developing in PHP." #~ msgstr "" #~ "PHPeclipse (http://www." #~ "phpeclipse.de/)??????????????? PHP???" - #~ msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:" #~ msgstr "????????? Adobe ??? Flash ?????????????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "Visit Adobe's download site." #~ msgstr "" #~ "?????? Adobe ???????????????" - #~ msgid "Choose option 3, Yum repository." #~ msgstr "????????? 3 ??????Yum ?????????" - #~ msgid "Follow onscreen prompts to install the package." #~ msgstr "???????????????????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "Launch Applications Add/" #~ "Remove Software." #~ msgstr "" #~ "?????? ??????????????????/???????????????" - #~ msgid "" #~ "Choose the Search tab and enter flash-" #~ "plugin." #~ msgstr "" #~ "?????? ?????? ??????????????? flash-plugin???" - #~ msgid "Select the checkbox to install the package." #~ msgstr "????????????????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "Close all Firefox windows, and then launch " #~ "Firefox again." #~ msgstr "" #~ "???????????? Firefox ????????????????????? " #~ "Firefox???" - #~ msgid "Liberation Fonts" #~ msgstr "Liberation ??????" - #~ msgid "" #~ "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" " #~ "These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts " @@ -7463,7 +4382,6 @@ #~ "?????? Fedora ??????????????????????????? \"Liberation\" ??????????????????????????????????????????" #~ "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????/???????????????????????????" #~ "???????????????????????????????????????????????????????????????(full hinted)???" - #~ msgid "" #~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-" #~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default gnome-" @@ -7476,7 +4394,6 @@ #~ "?????????gnome-power-manager?????????????????????????????????????????????" #~ "??????????????????????????????????????????????????????????????????apmud??????" #~ "???????????????apmud?????????????????????????????????????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent " #~ "correct operation of the yaboot bootloader. An updated " @@ -7512,7 +4429,6 @@ #~ "org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC ???????????? ??? " #~ "#fedora-ppc ??????????????? FreeNode???" - #~ msgid "" #~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured " #~ "sources are available in the kernel-kdump-devel " @@ -7520,7 +4436,6 @@ #~ msgstr "" #~ "kdump ???????????? kexec/kdump ????????????????????????????????????????????? kernel-" #~ "kdump-devel ???????????????" - #~ msgid "" #~ "A brand new graphical firewall configuration tool, system-config-" #~ "firewall, replaces system-config-securitylevelsystem-config-firewall ??????" #~ "??? system-config-securitylevel???" - #~ msgid "SCIM input method Defaults" #~ msgstr "SCIM ????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "This release features KDE 3.5.6." #~ msgstr "" #~ "?????????????????? KDE 3.5.6???" - #~ msgid "Update content for F8 test3" #~ msgstr "??? f8t3 ????????????" + From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 18 18:09:41 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Nagy EnikÅ (ekmint)) Date: Sun, 18 May 2008 14:09:41 -0400 Subject: install-guide/devel/po hu.po,1.2,1.3 Message-ID: <200805181809.m4II9flh030329@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: ekmint Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30295/po Modified Files: hu.po Log Message: Translating 19% View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.2 -r 1.3 hu.po Index: hu.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/hu.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- hu.po 6 May 2008 08:20:23 -0000 1.2 +++ hu.po 18 May 2008 18:09:38 -0000 1.3 @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dokumentumok :: Telep??t??si ??tmutat??\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-07 23:05-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-06 10:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-18 17:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-18 20:00+0100\n" "Last-Translator: Nagy Enik?? \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,20 +16,20 @@ msgstr "" #: en_US/entities.xml:8(comment) -msgid "Local version of Fedora Core" -msgstr "" +msgid "Local version of Fedora" +msgstr "A Fedora helyi verzi??ja" #: en_US/entities.xml:9(text) -msgid "7" -msgstr "" +msgid "9" +msgstr "9" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" -msgstr "" +msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:14(version) msgid "1.0" -msgstr "" +msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:17(year) msgid "2006" @@ -39,37 +39,33 @@ msgid "2007" msgstr "2007" -#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) -msgid "Red Hat, Inc." -msgstr "" +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) +msgid "2008" +msgstr "2008" #: en_US/rpm-info.xml:20(holder) +msgid "Red Hat, Inc." +msgstr "Red Hat, Inc." + +#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" -#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" -#: en_US/rpm-info.xml:23(title) -msgid "Fedora 8 Installation Guide" -msgstr "Fedora 8 Telep??t??si ??tmutat??" +#: en_US/rpm-info.xml:24(title) +msgid "Fedora 9 Installation Guide" +msgstr "Fedora 9 Telep??t??si ??tmutat??" -#: en_US/rpm-info.xml:24(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." -msgstr "" +msgstr "A telep??t??si folyamathoz biztos??t dokument??ci??t" -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) +#: en_US/rpm-info.xml:29(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Add cobbler information for install servers" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:36(details) -msgid "Update some content for F8" -msgstr "" +msgstr "Inform??ci?? hozz??ad??sa disztribuci?? friss??t??skor" #: en_US/welcome.xml:15(title) msgid "Welcome Dialog" @@ -77,7 +73,7 @@ #: en_US/welcome.xml:17(para) msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select Next to continue." -msgstr "" +msgstr "Miut??n a telep??t?? program el??ri a k??vetkez?? l??p??st, az ??dv??zl?? ??zenet megjelenik. V??lassza K??vetkez?? gombot folytat??shoz." #: en_US/welcome.xml:22(title) msgid "Initializing the Hard Disk" @@ -85,143 +81,143 @@ #: en_US/welcome.xml:23(para) msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer Yes." -msgstr "" +msgstr "Ha nem tal??lhat?? irhat?? partici??s t??bla a l??tez?? merevlemezeken, a telep??t??si program megk??r, hogy hozzunk l??tre egyet. Ez a m??velet a l??tez?? adatok elveszt??s??hez vezet. Ha a rendszer??nek ??j merevlemezze van , amin nincs oper??ci??s rendszer telep??tve, vagy let??r??lt minden partici??t a merevlemezr??l, v??lassza Igen ." #: en_US/welcome.xml:31(title) msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations" -msgstr "" +msgstr "RAID vagy m??s nem standard konfigur??ci??k" #: en_US/welcome.xml:32(para) msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect." -msgstr "" +msgstr "Egyes RAID rendszerek vagy m??s nem standard konfigur??ci??k tal??n olvashatatlanok lesznek a telep??t?? program sz??m??ra ??s a fent eml??tett prompt t??nik el??. A telep??t?? program v??lasza a fizikai lemezstrukt??r??k felismer??se." #: en_US/welcome.xml:37(title) msgid "Detach Unneeded Disks" -msgstr "" +msgstr "A nem sz??ks??ges lemezek lev??laszt??sa" #: en_US/welcome.xml:38(para) msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation." -msgstr "" +msgstr "Ha nem standard lemez konfigur??ci??ja van amit lev??laszhat telep??t??s k??zben ??s visszacsatolhat , be??ll??that k??s??bb, kapcsolja ki a rendszert, v??lassza le, ??s ind??tsa ??jra a telep??t??st." #: en_US/upgrading.xml:16(title) msgid "Upgrading an Existing System" -msgstr "" +msgstr "L??tez?? rendszer frissit??se" #: en_US/upgrading.xml:18(para) msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later." -msgstr "" +msgstr "A telep??t?? rendszer automatikusan felismer b??rmely l??tez?? Fedora telep??t??st. A friss??t?? folyamat friss??ti a l??tez?? rendszerszoftvert ??j verzi??val, de nem t??r??l semmilyen adatot a home k??nyvt??rb??l. A l??tez?? partici??s szerkezet sem v??ltozik. A rendszere konfigur??ci?? be??ll??t??sa csak akkor v??ltozik , ha friss??t??s megk??veteli azt. Sok csomag friss??t??s nem v??ltoztatja meg a rendszerbe??ll??t??sokat, ink??bb telep??t egy m??sik be??ll??t?? f??jlt amit k??s??bb megvizsg??lhat." #: en_US/upgrading.xml:30(title) msgid "Upgrade Examine" -msgstr "" +msgstr "Friss??t??s vizsg??lat" #: en_US/upgrading.xml:32(para) msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select Next." -msgstr "" +msgstr "Ha rendszerre tartalmaz Fedora vagy Red Hat Linux telep??t??st, egy p??rbesz??dablak felt??nik, hogy szeretn??-e friss??teni a telep??t??st. Ha beleegyezik a megl??v?? rendszer friss??t??s??be, v??lassza a megfelel?? telep??t??s a leny??l?? list??b??l ??s a K??vetkez?? gombot." #: en_US/upgrading.xml:41(title) msgid "Manually Installed Software" -msgstr "" +msgstr "K??zileg telep??tett szoftver" #: en_US/upgrading.xml:42(para) msgid "Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system." -msgstr "" +msgstr "A szoftver amit k??zzel telep??tett a megl??v?? Fedora vagy Red Hat Linux rendszer??re lehet , hogy m??sk??pp fog viselkedni friss??t??s ut??n. Lehet ,hogy k??zileg kell ??jraford??tani ezt a szoftvert friss??t??s ut??n , hogy megfelel??en m??k??dj??n a friss??lt rendszeren." #: en_US/upgrading.xml:52(title) msgid "Upgrading Using the Installer" -msgstr "" +msgstr "Friss??t??s a Telepit??t haszn??lva" #: en_US/upgrading.xml:54(title) msgid "Installations are Recommended" -msgstr "" +msgstr "Telep??t??s Aj??nlott" #: en_US/upgrading.xml:55(para) msgid "In general, the Fedora Project recommends that you keep user data on a separate /home partition and perform a fresh installation. For more information on partitions and how to set them up, refer to ." -msgstr "" +msgstr "??ltal??ban, a Fedora Project azt aj??njla , hogy a felhaszn??l??k adatait k??l??n /home partici??n t??rolja ??s ??j telep??t??st kezdjen. Tov??bbi inform??ci????rt particion??l??sban ??s hogyan ??ll??tsa be, l??togassa meg ." #: en_US/upgrading.xml:61(para) msgid "If you choose to upgrade your system using the installation program, any software not provided by Fedora that conflicts with Fedora software is overwritten. Before you begin an upgrade this way, make a list of your system's current packages for later reference:" -msgstr "" +msgstr "Ha a rendszerre friss??t??se mellett d??nt, b??rmely program amelyet nem a Fedora biztos??tott ??s ??tk??zik egy Fedora szoftverrel fel??l??r??sra ker??l. Miel??tt friss??t??st kezdene, k??sz??tsen egy list??t rendszerre megl??v?? csomagjair??l k??s??bbi t??j??koztat??sra:" #: en_US/upgrading.xml:69(para) msgid "After installation, consult this list to discover which packages you may need to rebuild or retrieve from non-Fedora software repositories." -msgstr "" +msgstr "Telep??t??s ut??n, konzult??ljon ezzel a list??val , hogy felfedezze mely csomagokat kellene ??jratelep??tenie vagy jav??tania a nem-Fedora repokb??l." #: en_US/upgrading.xml:72(para) msgid "Next, make a backup of any system configuration data:" -msgstr "" +msgstr "K??vetkez?? l??p??sben, k??sz??tsen egy biztons??gi ment??st a rendszerre konfigur??ci?? adatair??l:" #: en_US/upgrading.xml:77(para) msgid "You should also make a complete backup of any important data before performing an upgrade. Important data may include the contents of your entire /home directory as well as content from services such as an Apache, FTP, or SQL server, or a source code management system. Although upgrades are not destructive, if you perform one improperly there is a small possibility of data loss." -msgstr "" +msgstr "Egy teljes biztons??gi ment??st kellene k??sz??tenie minden fontos adatr??l miel??tt friss??t??st kezdem??nyez. Fontos adatokat tartalmazhat /home k??nyvt??r , valamint szolg??ltat??sok mint Apache, FTP, vagy SQL szerver, vagy forr??sk??d rendszerek. Hab??r a friss??t??s nem rombol??, ha rosszul v??laszt van lehet??s??g adatveszt??sre." [...4224 lines suppressed...] msgid "Disable BIOS-assisted RAID" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:967(option) +#: en_US/adminoptions.xml:985(option) msgid "nodmraid" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:973(para) +#: en_US/adminoptions.xml:991(para) msgid "Disable Firewire device detection" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:979(option) +#: en_US/adminoptions.xml:997(option) msgid "nofirewire" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:985(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1003(para) msgid "Disable parallel port detection" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:991(option) +#: en_US/adminoptions.xml:1009(option) msgid "noparport" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:997(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1015(para) msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1003(option) +#: en_US/adminoptions.xml:1021(option) msgid "nopcmcia" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1009(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1027(para) msgid "Disable USB storage device detection" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1015(option) +#: en_US/adminoptions.xml:1033(option) msgid "nousbstorage" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1021(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1039(para) msgid "Disable all USB device detection" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1027(option) +#: en_US/adminoptions.xml:1045(option) msgid "nousb" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1033(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1051(para) msgid "Force Firewire device detection" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1039(option) +#: en_US/adminoptions.xml:1057(option) msgid "firewire" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1045(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1063(para) msgid "Prompt user for ISA device configuration" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1051(option) +#: en_US/adminoptions.xml:1069(option) msgid "isa" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1059(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1077(title) msgid "Additional Screen" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1061(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1079(para) msgid "The option causes the system to display an additional text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to configure the ISA devices on your computer." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1072(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1090(title) msgid "Using the Maintenance Boot Modes" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1075(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1093(title) msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1077(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1095(para) msgid "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with particular combinations of software. For this reason, you should test the memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if it has previously run other operating systems." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1086(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1104(para) msgid "Fedora includes the Memtest86 memory testing application. To boot your computer in memory testing mode memory testing mode, choose Memory test at the boot menu. The first test starts immediately. By default, Memtest86 carries out a total of ten tests." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1097(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1115(para) msgid "To halt the tests and reboot your computer, enter Esc at any time." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1104(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1122(title) msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary) +#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary) msgid "rescue mode" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1108(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1126(para) msgid "You may boot a command-line Linux system from either a rescue discs rescue disc or an installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify or repair systems that are already installed on your computer." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1119(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1137(para) msgid "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue system with the installation disc, choose Rescue installed system from the boot menu." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1125(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1143(para) msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue system with the screens that follow. The final setup screen configures access to the existing system on your computer." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1132(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1150(para) msgid "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue system under the directory /mnt/sysimage/." msgstr "" @@ -4768,11 +4690,11 @@ #: en_US/acknowledgements.xml:17(para) msgid "Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM benefited from the contributions of Bob McKay." -msgstr "" +msgstr "Sok hasznos megjegyz??s ??s tan??cs ??rkezett Rahul Sundaramt??l ??s az Anaconda csapat??t??l. David Neimi ??s Debra Deutsch karbantartott??k a rendszerbet??lt?? ??s RAID konfigur??ci??kr??l a tov??bbi inform??ci??kat. Az LVM szekci??k Bob McKay karbantart??nak k??sz??nhet??k." #: en_US/abouttoinstall.xml:16(title) msgid "About to Install" -msgstr "" +msgstr "Telep??t??si megjegyz??sek" #: en_US/abouttoinstall.xml:18(para) msgid "No changes are made to your computer until you click the Next button. If you abort the installation process after that point, the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous screens to make different choices, select Back. To abort the installation, turn off the computer." @@ -4780,7 +4702,7 @@ #: en_US/abouttoinstall.xml:28(title) msgid "Aborting Installation" -msgstr "" +msgstr "Telep??t??s megszak??t??sa" #: en_US/abouttoinstall.xml:29(para) msgid "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the installation program. You may reboot with the installation media to start over." @@ -4788,10 +4710,31 @@ #: en_US/abouttoinstall.xml:36(para) msgid "Click Next to begin the installation." -msgstr "" +msgstr "Kattints a K??vetkez?? gombra a telep??t??s folytat??s??hoz." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/entities.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Ford??t??i megjegyz??sek:Eniko Nagy , 2008." + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" +#~ msgid "Minimal CD boot media" +#~ msgstr "Minim??lis CD ind??t??si m??dia" +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" +#~ msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd" +#~ msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sd" +#~ msgid "FDP" +#~ msgstr "FDP" +#~ msgid "The Services List" +#~ msgstr "Szerv??zlista" +#~ msgid "Changing the Firewall Settings" +#~ msgstr "T??zfal be??ll??t??sok megv??ltoztat??sa" +#~ msgid "SELinux" +#~ msgstr "SELinux" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Nem enged??lyezett" +#~ msgid "The Next Screen" +#~ msgstr "A k??vetkez?? k??perny??" From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 18 21:13:50 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Francesco Tombolini (tombo)) Date: Sun, 18 May 2008 17:13:50 -0400 Subject: release-notes/devel/po it.po,1.111,1.112 Message-ID: <200805182113.m4ILDoTh024519@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: tombo Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24501/release-notes/devel/po Modified Files: it.po Log Message: updated it.po Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v retrieving revision 1.111 retrieving revision 1.112 diff -u -r1.111 -r1.112 --- it.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.111 +++ it.po 18 May 2008 21:13:47 -0000 1.112 @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of it.po to Italiano +# translation of it.po to # # Francesco Tombolini , 2006, 2007, 2008. # Guido Grazioli , 2008. @@ -6,9 +6,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-13 06:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-18 23:13+0200\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" -"Language-Team: Italiano \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -353,8 +353,7 @@ msgstr "Drupal" #: en_US/WebServers.xml:51(para) -msgid "" -"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:" +msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:" msgstr "" "Drupal ?? stato aggiornato dalla serie 5.x alla 6.2. Per ulteriori dettagli, " "fare riferimento a:" @@ -454,8 +453,7 @@ "torner?? ad essere aggiunto pi?? tardi in Fedora 10." #: en_US/Virtualization.xml:39(para) -msgid "" -"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:" +msgid "Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:" msgstr "" "I guest Linux pienamente virtualizzati ora hanno 3 possibili metodi di " "installazione:" @@ -741,8 +739,7 @@ msgstr "Sviluppi su SELinux" #: en_US/Security.xml:124(para) -msgid "" -"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" +msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" msgstr "" "Ora sono disponibili diversi ruoli, per permettere un controllo accessi " "finemente granulare:" @@ -884,8 +881,7 @@ msgstr "Free IPA" #: en_US/Security.xml:234(para) -msgid "" -"Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation." +msgid "Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation." msgstr "" "Free IPA ?? un'installazione amministrata centralmente di identit??, policy, " "ed audit." @@ -1603,7 +1599,7 @@ #: en_US/OverView.xml:128(title) msgid "Upgrading using PreUpgrade" -msgstr "" +msgstr "Aggiornare usando PreUpgrade" #: en_US/OverView.xml:129(para) msgid "" @@ -1612,32 +1608,42 @@ "Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " "continue using their systems." msgstr "" +"PreUpgrade ?? un applicazione che gli utenti eseguono su un installazione Fedora 7 o 8 " +"esistente, che risolve e scarica i pacchetti necessari all'aggiornamento di Fedora. Mentre " +"PreUpgrade scarica i pacchetti necessari, gli utenti sono liberi di continuare ad utilizzare i " +"propri sistemi." #: en_US/OverView.xml:132(para) msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" -msgstr "" +msgstr "Per utilizzare PreUpgrade per aggiornare da Fedora 8 a Fedora 9:" #: en_US/OverView.xml:137(para) msgid "Back up all important data before upgrading." -msgstr "" +msgstr "Eseguire il backup di tutti i dati importanti prima dell'aggiornamento." #: en_US/OverView.xml:142(para) msgid "" "Run the yum update command as root to make sure all " "packages are updated to their latest versions." msgstr "" +"Eseguire il comando yum update come root per essere sicuri " +"che tutti i pacchetti siano aggiornati alle loro ultime versioni." #: en_US/OverView.xml:147(para) msgid "" "Run the yum install preupgrade command as root to install " "PreUpgrade." msgstr "" +"Eseguire il comando yum install preupgrade come root per " +"installare PreUpgrade." #: en_US/OverView.xml:152(para) msgid "" "Run the preupgrade command as root to start the " "PreUpgrade application." msgstr "" +"Eseguire il comando preupgrade come root per avviare " +"l'applicazione PreUpgrade." #: en_US/OverView.xml:157(para) msgid "" @@ -1645,17 +1651,21 @@ "Choose desired release screen, and click " "the Apply button." msgstr "" +"Selezionare Fedora 9 (Sulphur) sulla " +"schermata Choose desired release, e clickare " +"il bottone Apply." #: en_US/OverView.xml:162(para) msgid "" "When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " "Fedora 9 installer." msgstr "" +"Quando tutti i pacchetti sono stati scaricati, riavviare il sistema per avviare il programma " +"di installazione di Fedora 9." #: en_US/OverView.xml:167(para) -#, fuzzy msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" -msgstr "Per maggiori informazioni, fare riferimento alla seguente pagina web:" +msgstr "Per maggiori informazioni, fare riferimento alla wiki di PreUpgrade:" #: en_US/OverView.xml:177(title) msgid "Features" @@ -1680,10 +1690,8 @@ "accessibilit??, e l'integrazione di PolicyKit." #: en_US/OverView.xml:195(para) -msgid "" -"KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." -msgstr "" -"KDE 4.0.3 ?? disponibile sia nell'immagine KDE Live sia nel DVD regolare." +msgid "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." +msgstr "KDE 4.0.3 ?? disponibile sia nell'immagine KDE Live sia nel DVD regolare." #: en_US/OverView.xml:201(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." @@ -1786,13 +1794,12 @@ "eventi, al posto di /sbin/init." #: en_US/OverView.xml:274(para) -#, fuzzy msgid "" "Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " "look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " "bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" -"Firefox 3 ha diverse grandi migliorie che includono un look and feel nativo, " +"Firefox 3 (beta5) porta diverse grandi migliorie che includono un look and feel nativo, " "l'integrazione con il desktop, la nuova posizione per i bookmarks, ed una " "barra degli indirizzi rielaborata." @@ -1858,10 +1865,8 @@ "oops in Linux." #: en_US/OverView.xml:330(para) -msgid "" -"Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." -msgstr "" -"Il lavoro sull'avvio e l'arresto in X ha prodotto migliorie degne di nota." +msgid "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." +msgstr "Il lavoro sull'avvio e l'arresto in X ha prodotto migliorie degne di nota." #: en_US/OverView.xml:340(title) msgid "Road Map" @@ -2222,8 +2227,7 @@ msgstr "Mail server" #: en_US/MailServers.xml:18(para) -msgid "" -"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "" "Questa sezione concerne i server di posta elettronica o mail transfer agent " "(MTA)." @@ -3265,8 +3269,7 @@ "rescuecd.iso." #: en_US/Installer.xml:158(para) -msgid "" -"Second stage installer location now independent of software package location." +msgid "Second stage installer location now independent of software package location." msgstr "" "La locazione del programma di installazione di secondo stage ?? ora " "indipendente dalla locazione dei pacchetti software." @@ -3507,8 +3510,7 @@ #: en_US/Installer.xml:332(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" -msgstr "" -"Aggiornare la voce della root del kernel in grub.conf" +msgstr "Aggiornare la voce della root del kernel in grub.conf" #: en_US/Installer.xml:334(para) msgid "" @@ -3835,8 +3837,7 @@ #: en_US/I18n.xml:163(para) msgid "The smc-fonts package has been added for Malayalam." -msgstr "" -"Il pacchetto smc-fonts ?? stato aggiunto per Malayalam." +msgstr "Il pacchetto smc-fonts ?? stato aggiunto per Malayalam." #: en_US/I18n.xml:171(title) msgid "Japanese fonts" @@ -3977,20 +3978,16 @@ msgstr "Giapponese" #: en_US/I18n.xml:296(para) -msgid "" -"Zenkaku_Hankaku, Alt-`, or Ctrl-Space" -msgstr "" -"Zenkaku_Hankaku, Alt-`, o Ctrl-Spazio" +msgid "Zenkaku_Hankaku, Alt-`, or Ctrl-Space" +msgstr "Zenkaku_Hankaku, Alt-`, o Ctrl-Spazio" #: en_US/I18n.xml:301(para) msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: en_US/I18n.xml:303(para) -msgid "" -"Shift-Space, Hangul, or Ctrl-Space" -msgstr "" -"Shift-Spazio, Hangul, o Ctrl-Spazio" +msgid "Shift-Space, Hangul, or Ctrl-Space" +msgstr "Shift-Spazio, Hangul, o Ctrl-Spazio" #: en_US/I18n.xml:313(title) msgid "scim-python" @@ -4256,8 +4253,7 @@ #: en_US/Devel.xml:18(para) msgid "This section covers various development tools and features." -msgstr "" -"Questa sezione riguarda vari strumenti di sviluppo e le loro caratteristiche." +msgstr "Questa sezione riguarda vari strumenti di sviluppo e le loro caratteristiche." #: en_US/Devel.xml:33(title) msgid "Tools" @@ -4507,8 +4503,7 @@ msgstr "Fedora desktop" #: en_US/Desktop.xml:18(para) -msgid "" -"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" "Questa sezione concerne dettagli sui cambiamenti che interessano gli utenti " "del desktop grafico di Fedora." @@ -4675,18 +4670,16 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" #: en_US/Desktop.xml:147(para) -#, fuzzy msgid "Other notes:" -msgstr "Altri miglioramenti" +msgstr "Ulteriori note:" #: en_US/Desktop.xml:152(para) -#, fuzzy msgid "" "~/.Xclients and ~/.xsession are no " "longer read automatically at login time. If you use either of these files, " "install the xorg-x11-xinit-session package." msgstr "" -"Nota: ~/.Xclients e ~/.xsession " +"~/.Xclients e ~/.xsession " "non sono pi?? letti automaticamente durante il login. Se si usa uno di questi " "file, installare il pacchetto xorg-x11-xinit-session." @@ -4698,6 +4691,11 @@ "screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " "language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." msgstr "" +"A causa di un bug introdotto al termine del ciclo di sviluppo (bug 445631), " +"gli utenti non potranno selezionare il proprio linguaggio quando apparir?? lo schermo " +"del primo login. Gli utenti dovranno loggarsi una volta, quindi uscire dalla sessione " +"per ottenere la selezione della lingua. Sfortunatamente questo bug affligge anche i LiveCD." #: en_US/Desktop.xml:162(para) msgid "" @@ -4705,6 +4703,9 @@ "considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " "Fedora 10 will be greeter aesthetics." msgstr "" +"La versione di GDM distribuita non suporta i vecchi formati di temi, ed ?? " +"considerevolmente pi?? chiara di quella distribuita in Fedora 8. Una priorit?? per " +"Fedora 10 saranno i miglioramenti estetici." #: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" @@ -5036,9 +5037,8 @@ "addons." #: en_US/Desktop.xml:425(title) -#, fuzzy msgid "PackageKit" -msgstr "Note sui pacchetti" +msgstr "PackageKit" #: en_US/Desktop.xml:426(para) msgid "" @@ -5046,6 +5046,9 @@ "framework and frontend. Refer to for further details." msgstr "" +"PackageKit ?? il nuovo, frontend e framework di gestione dei pacchetti predefinito, " +"neutrale rispetto alle distribuzioni. Fare riferimento a per ulteriori dettagli." #: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" @@ -5186,7 +5189,6 @@ msgstr "Browser web" #: en_US/Desktop.xml:517(para) -#, fuzzy msgid "" "This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to Firefox. Fare riferimento a Firefox. Fare riferimento a http://firefox.com/ per maggiori informazioni su " "Firefox. Il pacchetto nspluginwrapper ?? incluso per " "impostazione predefinita anche sui sistemi a 32-bit poich?? separa " @@ -5205,12 +5207,11 @@ "la sicurezza ed affidabilit?? del browser." #: en_US/Desktop.xml:529(para) -#, fuzzy msgid "" "For information about Firefox in Fedora, refer to " "this feature page:" msgstr "" -"Per informazioni su Firefox 3.0 in Fedora, fare " +"Per informazioni su Firefox in Fedora, fare " "riferimento a questa pagina:" #: en_US/Desktop.xml:534(ulink) @@ -5219,7 +5220,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:538(title) msgid "NSpluginwrapper" -msgstr "" +msgstr "NSpluginwrapper" #: en_US/Desktop.xml:539(para) msgid "" @@ -5229,13 +5230,18 @@ "itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " "policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." msgstr "" +"nspluginwrapper ?? ora installato per impostazione predefinita, " +"ci?? rende possibile eseguire i plug-in del navigatore in indirizzi di memoria " +"separati. Questo accresce la stabilit?? del navigatore, in caso di crash di un plug-in il " +"navigatore non ne sar?? influenzato. Inoltre, ci?? accresce la sicurezza, in quanto Fedora 9 " +"ha policy SELinux opzionali per contenere i plug-in, per diminuire l'impatto di problematiche " +"di sicurezza." #: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "Abilitare il plugin Flash" #: en_US/Desktop.xml:547(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash , " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -5246,19 +5252,20 @@ msgstr "" "Fedora include swfdec e gnash che sono " "implementazioni libere ed open source di Flash. Incoraggiamo gli utenti a " -"sperimentarli prima di cercare il plugin Flash proprietario di Adobe." +"sperimentarli prima di cercare il plugin Flash proprietario di Adobe. Il plug-in Flash Player " +"di Adobe usa un vecchio framework sonoro che non funziona correttamente senza supporto " +"aggiuntivo. Eseguire il seguente comando per abilitare il supporto aggiuntivo:" #: en_US/Desktop.xml:553(screen) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "\n" "su -c \"yum install libflashsupport\"\n" msgstr "" "\n" -"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" #: en_US/Desktop.xml:556(para) -#, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " @@ -5267,7 +5274,7 @@ msgstr "" "Gli utenti di Fedora x86_64 devono installare il pacchetto " "nspluginwrapper.i386 per abilitare il plugin a 32-bit di " -"Adobe Flash in Firefox per x86_64, ed il " +"Adobe Flash in Firefox ed il " "pacchetto pulseaudio-libs.i386 per abilitare il plugin al " "supporto audio." @@ -5290,8 +5297,7 @@ msgstr "Installare flash-plugin come sopra mostrato." #: en_US/Desktop.xml:585(para) -msgid "" -"Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" +msgid "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Eseguire mozilla-plugin-config per registrare il plugin " "flash:" @@ -5314,7 +5320,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:607(title) msgid "Mail Clients" -msgstr "" +msgstr "Mail client" #: en_US/Desktop.xml:608(para) msgid "" @@ -5324,6 +5330,11 @@ "mail-notification package is updated, this plug-in is " "added automatically." msgstr "" +"Il pacchetto mail-notification ?? stato suddiviso. Il " +"plug-in Evolution ?? ora in un pacchetto separato, " +"mail-notification-evolution-plugin. Quando il pacchetto " +"mail-notification viene aggiornato, questo plug-in viene " +"aggiunto automaticamente." #: en_US/Desktop.xml:611(para) msgid "" @@ -5332,6 +5343,10 @@ "enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " "refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" msgstr "" +"Fedora 9 include Mozilla Thunderbird versione " +"2.0, che ha numerosi miglioramenti prestazionali, della visualizzazione " +"delle cartelle, ed un supporto di notifica della posta avanzato. Per ulteriori " +"dettagli, fare riferimento alle note di rilascio di Mozilla Thunderbird 2.0:" #: en_US/Desktop.xml:620(title) msgid "Disabling PC Speaker" @@ -5569,8 +5584,7 @@ #: en_US/Colophon.xml:8(para) msgid "As we use the term, a colophon:" -msgstr "" -"Per come intendiamo il termine, colophon significa:" +msgstr "Per come intendiamo il termine, colophon significa:" #: en_US/Colophon.xml:14(para) msgid "recognizes contributors and provides accountability, and" @@ -6511,8 +6525,7 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:100(para) msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM." -msgstr "" -"Raccomandati per la modalit?? testo: G3 a 233 MHz o superiori, 128MiB di RAM." +msgstr "Raccomandati per la modalit?? testo: G3 a 233 MHz o superiori, 128MiB di RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:106(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." @@ -6882,13 +6895,11 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:385(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better." -msgstr "" -"Raccomandati per la modalit?? testo: 200 MHz classe Pentium o superiore." +msgstr "Raccomandati per la modalit?? testo: 200 MHz classe Pentium o superiore." #: en_US/ArchSpecific.xml:390(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better." -msgstr "" -"Raccomandati per la modalit?? grafica: 400 MHz classe Pentium II o superiore." +msgstr "Raccomandati per la modalit?? grafica: 400 MHz classe Pentium II o superiore." #: en_US/ArchSpecific.xml:395(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB." @@ -6944,3 +6955,4 @@ msgstr "" "Francesco Tombolini 2006, 2007, 2008. Guido Grazioli " ", 2008." + From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 18 21:25:04 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Sun, 18 May 2008 17:25:04 -0400 Subject: translation-quick-start-guide/po pl.po,1.50,1.51 Message-ID: <200805182125.m4ILP4kC024881@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24861 Modified Files: pl.po Log Message: 2008-05-18 Piotr Dr??g (via raven at fedoraproject.org) * pl.po: Updated Polish translation Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pl.po,v retrieving revision 1.50 retrieving revision 1.51 diff -u -r1.50 -r1.51 --- pl.po 18 May 2008 10:06:16 -0000 1.50 +++ pl.po 18 May 2008 21:25:02 -0000 1.51 @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-18 12:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-15 01:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-18 23:07+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1042,7 +1042,6 @@ msgstr "Najpierw utw??rz kopi?? zapasow?? istniej??cego pliku:" #: en_US/Translating_Software.xml:271(command) -#, fuzzy msgid "su -" msgstr "su -" @@ -1316,7 +1315,6 @@ "przypomni ci o niewype??nionym CLA i nieprzes??anym kluczu SSH." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) -#, fuzzy msgid "" "To submit public SSH key and GPG key ID, click My Account or go to CLA: field " "as CLA Done." @@ -1423,7 +1420,6 @@ msgstr "Do????czanie do grupy cvsl10n" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:235(para) -#, fuzzy msgid "" "In the user-view page, click Apply For a new Group " "located in the left side bar. If you like to do this step sometime later, " From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 18 22:14:05 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Sun, 18 May 2008 18:14:05 -0400 Subject: release-notes/devel/en_US Desktop.xml,1.46,1.47 Message-ID: <200805182214.m4IME5bJ000410@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv384/en_US Modified Files: Desktop.xml Log Message: last minute update for BZ # 447193 Index: Desktop.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/en_US/Desktop.xml,v retrieving revision 1.46 retrieving revision 1.47 diff -u -r1.46 -r1.47 --- Desktop.xml 17 May 2008 04:54:26 -0000 1.46 +++ Desktop.xml 18 May 2008 22:14:02 -0000 1.47 @@ -546,7 +546,7 @@ Fedora includes swfdec and - gnash , which are free and open source + gnash, which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework that does not work correctly without additional support. Run the following command to enable this support: @@ -554,12 +554,9 @@ su -c "yum install libflashsupport" - Users of Fedora x86_64 must install the - nspluginwrapper.i386 package to enable the - 32-bit Adobe Flash plugin in - Firefox and the - pulseaudio-libs.i386 package to enable sound - from the plugin. + Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable + the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, and the libflashsupport.i386 + package to enable sound from the plug-in. @@ -573,9 +570,9 @@ Install the nspluginwrapper.i386 , nspluginwrapper.x86_64 , and - pulseaudio-libs.i386 packages: + libflashsupport.i386 packages: - From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 18 22:23:39 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Sun, 18 May 2008 18:23:39 -0400 Subject: release-notes/devel/po bn_IN.po, 1.41, 1.42 ca.po, 1.45, 1.46 cs.po, 1.44, 1.45 da.po, 1.43, 1.44 de.po, 1.123, 1.124 el.po, 1.124, 1.125 es.po, 1.112, 1.113 fi.po, 1.80, 1.81 fr.po, 1.58, 1.59 gu.po, 1.40, 1.41 he.po, 1.14, 1.15 hi_IN.po, 1.14, 1.15 hr.po, 1.43, 1.44 hu.po, 1.52, 1.53 id.po, 1.20, 1.21 it.po, 1.112, 1.113 ja.po, 1.111, 1.112 ms.po, 1.42, 1.43 nb.po, 1.53, 1.54 nl.po, 1.82, 1.83 pa.po, 1.74, 1.75 pl.po, 1.93, 1.94 pt_BR.po, 1.119, 1.120 pt.po, 1.117, 1.118 ru.po, 1.62, 1.63 sk.po, 1.52, 1.53 sr_Latn.po, 1.40, 1.41 sr.po, 1.108, 1.109 sv.po, 1.94, 1.95 ta.po, 1.40, 1.41 uk.po, 1.63, 1.64 zh_CN.po, 1.105, 1.106 zh_TW.po, 1.36, 1.37 release-notes.pot, 1.53, 1.54 Message-ID: <200805182223.m4IMNdAm000694@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv606/po Modified Files: bn_IN.po ca.po cs.po da.po de.po el.po es.po fi.po fr.po gu.po he.po hi_IN.po hr.po hu.po id.po it.po ja.po ms.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt_BR.po pt.po ru.po sk.po sr_Latn.po sr.po sv.po ta.po uk.po zh_CN.po zh_TW.po release-notes.pot Log Message: changes to package name and wording for bugzilla 447193 Index: bn_IN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/bn_IN.po,v retrieving revision 1.41 retrieving revision 1.42 diff -u -r1.41 -r1.42 --- bn_IN.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.41 +++ bn_IN.po 18 May 2008 22:23:33 -0000 1.42 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -3774,7 +3774,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:547(para) msgid "" -"Fedora includes swfdec and gnash , " +"Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " "try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" "in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " @@ -3792,48 +3792,48 @@ #: en_US/Desktop.xml:556(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " -"Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, " +"and the libflashsupport.i386 package to enable sound from " +"the plug-in." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:566(para) +#: en_US/Desktop.xml:563(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:573(para) +#: en_US/Desktop.xml:570(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " -"nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." +"nspluginwrapper.x86_64 , and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:582(para) +#: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:585(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:590(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:597(para) +#: en_US/Desktop.xml:594(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:607(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "Mail Clients" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:605(para) msgid "" "The mail-notification package has been split. The " "Evolution plug-in is now in a separate package, " @@ -3842,7 +3842,7 @@ "added automatically." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:611(para) +#: en_US/Desktop.xml:608(para) msgid "" "Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " "2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " @@ -3850,34 +3850,34 @@ "refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(title) +#: en_US/Desktop.xml:617(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:622(para) +#: en_US/Desktop.xml:619(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:629(para) +#: en_US/Desktop.xml:626(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:636(para) +#: en_US/Desktop.xml:633(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:649(title) +#: en_US/Desktop.xml:646(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:651(para) +#: en_US/Desktop.xml:648(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -3889,19 +3889,19 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:663(para) +#: en_US/Desktop.xml:660(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:665(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:673(title) +#: en_US/Desktop.xml:670(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:672(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -3914,19 +3914,19 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:690(para) +#: en_US/Desktop.xml:687(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:692(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:700(title) +#: en_US/Desktop.xml:697(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:701(para) +#: en_US/Desktop.xml:698(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -3934,15 +3934,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:707(para) +#: en_US/Desktop.xml:704(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:717(title) +#: en_US/Desktop.xml:714(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:718(para) +#: en_US/Desktop.xml:715(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -3952,7 +3952,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:721(screen) +#: en_US/Desktop.xml:718(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: ca.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ca.po,v retrieving revision 1.45 retrieving revision 1.46 diff -u -r1.45 -r1.46 --- ca.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.45 +++ ca.po 18 May 2008 22:23:33 -0000 1.46 @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release notes\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-26 22:12+0200\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -3996,7 +3996,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:547(para) msgid "" -"Fedora includes swfdec and gnash , " +"Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " "try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" "in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " @@ -4014,32 +4014,32 @@ #: en_US/Desktop.xml:556(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " -"Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, " +"and the libflashsupport.i386 package to enable sound from " +"the plug-in." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:566(para) +#: en_US/Desktop.xml:563(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:573(para) +#: en_US/Desktop.xml:570(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " -"nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." +"nspluginwrapper.x86_64 , and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:582(para) +#: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:585(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:590(para) #, fuzzy msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " @@ -4048,17 +4048,17 @@ "El Gaim s'ha reanomenta Pidgin." -#: en_US/Desktop.xml:597(para) +#: en_US/Desktop.xml:594(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:607(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "Mail Clients" msgstr "Clients de correu" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:605(para) msgid "" "The mail-notification package has been split. The " "Evolution plug-in is now in a separate package, " @@ -4067,7 +4067,7 @@ "added automatically." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:611(para) +#: en_US/Desktop.xml:608(para) msgid "" "Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " "2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " @@ -4075,34 +4075,34 @@ "refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(title) +#: en_US/Desktop.xml:617(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:622(para) +#: en_US/Desktop.xml:619(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:629(para) +#: en_US/Desktop.xml:626(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:636(para) +#: en_US/Desktop.xml:633(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:649(title) +#: en_US/Desktop.xml:646(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:651(para) +#: en_US/Desktop.xml:648(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -4114,20 +4114,20 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:663(para) +#: en_US/Desktop.xml:660(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:665(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:673(title) +#: en_US/Desktop.xml:670(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:672(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -4140,20 +4140,20 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:690(para) +#: en_US/Desktop.xml:687(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:692(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:700(title) +#: en_US/Desktop.xml:697(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:701(para) +#: en_US/Desktop.xml:698(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -4161,15 +4161,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:707(para) +#: en_US/Desktop.xml:704(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:717(title) +#: en_US/Desktop.xml:714(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:718(para) +#: en_US/Desktop.xml:715(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -4179,7 +4179,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:721(screen) +#: en_US/Desktop.xml:718(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: cs.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/cs.po,v retrieving revision 1.44 retrieving revision 1.45 diff -u -r1.44 -r1.45 --- cs.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.44 +++ cs.po 18 May 2008 22:23:34 -0000 1.45 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n" "Last-Translator: Nikola ??tohanzl \n" "Language-Team: Czech\n" @@ -3815,7 +3815,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:547(para) msgid "" -"Fedora includes swfdec and gnash , " +"Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " "try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" "in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " @@ -3833,48 +3833,48 @@ #: en_US/Desktop.xml:556(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " -"Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, " +"and the libflashsupport.i386 package to enable sound from " +"the plug-in." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:566(para) +#: en_US/Desktop.xml:563(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:573(para) +#: en_US/Desktop.xml:570(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " -"nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." +"nspluginwrapper.x86_64 , and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:582(para) +#: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:585(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:590(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:597(para) +#: en_US/Desktop.xml:594(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:607(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "Mail Clients" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:605(para) msgid "" "The mail-notification package has been split. The " "Evolution plug-in is now in a separate package, " @@ -3883,7 +3883,7 @@ "added automatically." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:611(para) +#: en_US/Desktop.xml:608(para) msgid "" "Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " "2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " @@ -3891,34 +3891,34 @@ "refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(title) +#: en_US/Desktop.xml:617(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:622(para) +#: en_US/Desktop.xml:619(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:629(para) +#: en_US/Desktop.xml:626(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:636(para) +#: en_US/Desktop.xml:633(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:649(title) +#: en_US/Desktop.xml:646(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:651(para) +#: en_US/Desktop.xml:648(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -3930,19 +3930,19 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:663(para) +#: en_US/Desktop.xml:660(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:665(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:673(title) +#: en_US/Desktop.xml:670(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:672(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -3955,19 +3955,19 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:690(para) +#: en_US/Desktop.xml:687(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:692(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:700(title) +#: en_US/Desktop.xml:697(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:701(para) +#: en_US/Desktop.xml:698(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -3975,15 +3975,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:707(para) +#: en_US/Desktop.xml:704(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:717(title) +#: en_US/Desktop.xml:714(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:718(para) +#: en_US/Desktop.xml:715(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -3993,7 +3993,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:721(screen) +#: en_US/Desktop.xml:718(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: da.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/da.po,v retrieving revision 1.43 retrieving revision 1.44 diff -u -r1.43 -r1.44 --- da.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.43 +++ da.po 18 May 2008 22:23:34 -0000 1.44 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-09 04:22-0400\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -4411,7 +4411,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:547(para) msgid "" -"Fedora includes swfdec and gnash , " +"Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " "try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" "in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " @@ -4429,32 +4429,32 @@ #: en_US/Desktop.xml:556(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " -"Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, " +"and the libflashsupport.i386 package to enable sound from " +"the plug-in." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:566(para) +#: en_US/Desktop.xml:563(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:573(para) +#: en_US/Desktop.xml:570(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " -"nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." +"nspluginwrapper.x86_64 , and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:582(para) +#: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:585(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:590(para) #, fuzzy msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " @@ -4463,17 +4463,17 @@ "evince, beror ikke l??ngre p?? " "Nautilus" -#: en_US/Desktop.xml:597(para) +#: en_US/Desktop.xml:594(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:607(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "Mail Clients" msgstr "E-postklienter" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:605(para) #, fuzzy msgid "" "The mail-notification package has been split. The " @@ -4488,7 +4488,7 @@ "pakken mail-notification, l??ggs indstiksmodulet til " "automatisk ." -#: en_US/Desktop.xml:611(para) +#: en_US/Desktop.xml:608(para) msgid "" "Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " "2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " @@ -4496,34 +4496,34 @@ "refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(title) +#: en_US/Desktop.xml:617(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:622(para) +#: en_US/Desktop.xml:619(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:629(para) +#: en_US/Desktop.xml:626(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:636(para) +#: en_US/Desktop.xml:633(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:649(title) +#: en_US/Desktop.xml:646(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:651(para) +#: en_US/Desktop.xml:648(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -4535,20 +4535,20 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:663(para) +#: en_US/Desktop.xml:660(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:665(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "Fedora FAQ ()" -#: en_US/Desktop.xml:673(title) +#: en_US/Desktop.xml:670(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:672(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -4561,20 +4561,20 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:690(para) +#: en_US/Desktop.xml:687(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:692(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "Fedora FAQ ()" -#: en_US/Desktop.xml:700(title) +#: en_US/Desktop.xml:697(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:701(para) +#: en_US/Desktop.xml:698(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -4582,15 +4582,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:707(para) +#: en_US/Desktop.xml:704(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:717(title) +#: en_US/Desktop.xml:714(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:718(para) +#: en_US/Desktop.xml:715(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -4600,7 +4600,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:721(screen) +#: en_US/Desktop.xml:718(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v retrieving revision 1.123 retrieving revision 1.124 diff -u -r1.123 -r1.124 --- de.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.123 +++ de.po 18 May 2008 22:23:34 -0000 1.124 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-12 20:47+1000\n" "Last-Translator: Fabian Affolter \n" "Language-Team: German \n" @@ -5274,7 +5274,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:547(para) #, fuzzy msgid "" -"Fedora includes swfdec and gnash , " +"Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " "try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" "in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " @@ -5299,9 +5299,9 @@ #, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " -"Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, " +"and the libflashsupport.i386 package to enable sound from " +"the plug-in." msgstr "" "Benutzer von Fedora x86_64 m??ssen das Paket nspluginwrapper.i386 installieren, um das 32-bit Adobe Flash Plugin in x86_64 " @@ -5309,33 +5309,34 @@ "pulseaudio-libs.i386 um die Soundausgabe dieses Plugins " "zu erm??glichen." -#: en_US/Desktop.xml:566(para) +#: en_US/Desktop.xml:563(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "Erzeugen Sie das 32-bit Mozilla Plugin-Verzeichnis:" -#: en_US/Desktop.xml:573(para) +#: en_US/Desktop.xml:570(para) +#, fuzzy msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " -"nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." +"nspluginwrapper.x86_64 , and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" "Installieren Sie die Pakete nspluginwrapper.i386, " "nspluginwrapper.x86_64 und pulseaudio-lib.i386:" -#: en_US/Desktop.xml:582(para) +#: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" "Installieren Sie das Paket flash-plugin wie oben gezeigt. " -#: en_US/Desktop.xml:585(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Um das Flash-Plugin zu registrieren, f??hren Sie mozilla-plugin-" "config aus:" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:590(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -5343,7 +5344,7 @@ "Schliessen Sie alle Firefox-Fenster und starten " "Sie Firefox dann neu." -#: en_US/Desktop.xml:597(para) +#: en_US/Desktop.xml:594(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -5351,11 +5352,11 @@ "Geben Sie about:plugins in die URL-Zeile ein, um " "sicher zu stellen, dass das Plugin geladen ist." -#: en_US/Desktop.xml:607(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "Mail Clients" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:605(para) msgid "" "The mail-notification package has been split. The " "Evolution plug-in is now in a separate package, " @@ -5364,7 +5365,7 @@ "added automatically." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:611(para) +#: en_US/Desktop.xml:608(para) msgid "" "Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " "2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " @@ -5372,11 +5373,11 @@ "refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(title) +#: en_US/Desktop.xml:617(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "PC-Lautsprecher deaktivieren" -#: en_US/Desktop.xml:622(para) +#: en_US/Desktop.xml:619(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" @@ -5384,7 +5385,7 @@ "Der PC-Lautsprecher ist in Fedora standardm??ssig aktiviert. Wenn Sie dies " "nicht w??nschen, gibt es zwei Wege um den Ton auszuschalten:" -#: en_US/Desktop.xml:629(para) +#: en_US/Desktop.xml:626(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speakalsamixer mit den " "Einstellungen f??r PC-Lautsprecher stumm." -#: en_US/Desktop.xml:636(para) +#: en_US/Desktop.xml:633(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." @@ -5402,11 +5403,11 @@ "Deaktivieren Sie das Lautsprecher-System Ihres PCs systemweit, indem Sie " "folgende Befehle in der Konsole ausf??hren." -#: en_US/Desktop.xml:649(title) +#: en_US/Desktop.xml:646(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "Internationales Uhr-Applet" -#: en_US/Desktop.xml:651(para) +#: en_US/Desktop.xml:648(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -5427,19 +5428,19 @@ "grafischen Oberfl??che f??r alte und neue Funktionen; vollst??ndige " "Wetterinformationen werden als Minihilfe angezeigt." -#: en_US/Desktop.xml:663(para) +#: en_US/Desktop.xml:660(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "Lesen Sie mehr ??ber diese Eigenschaft:" -#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:665(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:673(title) +#: en_US/Desktop.xml:670(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "W??rterb??cher-Zusammenfassung" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:672(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -5463,19 +5464,19 @@ "weniger Speicherplatz ben??tigt wird, weil doppelte W??rterb??cher entfernt " "wurden." -#: en_US/Desktop.xml:690(para) +#: en_US/Desktop.xml:687(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "Details zu diesen Bem??hungen finden sich hier:" -#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:692(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:700(title) +#: en_US/Desktop.xml:697(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: en_US/Desktop.xml:701(para) +#: en_US/Desktop.xml:698(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -5488,15 +5489,15 @@ "Window Decorator. Compiz 0.7.2 enth??lt viele Verbesserungen und " "Fehlerkorrekturen." -#: en_US/Desktop.xml:707(para) +#: en_US/Desktop.xml:704(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "F??r weitere Details" -#: en_US/Desktop.xml:717(title) +#: en_US/Desktop.xml:714(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "vmmouse-Treiber" -#: en_US/Desktop.xml:718(para) +#: en_US/Desktop.xml:715(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5513,7 +5514,7 @@ "conf der Gastmaschine hinzu. Erstellen Sie den Abschnitt, falls " "n??tig:" -#: en_US/Desktop.xml:721(screen) +#: en_US/Desktop.xml:718(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.124 retrieving revision 1.125 diff -u -r1.124 -r1.125 --- el.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.124 +++ el.po 18 May 2008 22:23:35 -0000 1.125 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-29 14:35+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -5011,7 +5011,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:547(para) #, fuzzy msgid "" -"Fedora includes swfdec and gnash , " +"Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " "try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" "in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " @@ -5036,9 +5036,9 @@ #, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " -"Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, " +"and the libflashsupport.i386 package to enable sound from " +"the plug-in." msgstr "" "???? ?????????????? ?????? Fedora x86_64 ???? ???????????? ???? ?????????????????????????? ???? ???????????? " "nspluginwrapper.i386 ?????? ???? ???????????????????????????? ???? ???????????????? 32-" @@ -5046,34 +5046,35 @@ "pulseaudio-libs.i386 ?????? ?????? ???????????????????????? ???????? ?????? ???? " "???????????????? ????????." -#: en_US/Desktop.xml:566(para) +#: en_US/Desktop.xml:563(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "???????????????????????? ?????? ???????????????? ?????????????????? 32bit ?????? mozilla:" -#: en_US/Desktop.xml:573(para) +#: en_US/Desktop.xml:570(para) +#, fuzzy msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " -"nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." +"nspluginwrapper.x86_64 , and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" "???????????????????????? ???? ???????????? nspluginwrapper.i386," "nspluginwrapper.x86_64, ?????? pulseaudio-libs." "i386:" -#: en_US/Desktop.xml:582(para) +#: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" "???????????????????????? ???? ???????????????? flash-plugin ?????????????????????????????????? " "????????????????." -#: en_US/Desktop.xml:585(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "?????????????????? mozilla-plugin-config ?????? ???? ???????????? ?????????????? ?????? " "???????????????????? flash:" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:590(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -5081,7 +5082,7 @@ "?????????????? ?????? ???? ???????????????? ?????? Firefox, ?????? ?????????????? " "?????????????????????????? ???? Firefox." -#: en_US/Desktop.xml:597(para) +#: en_US/Desktop.xml:594(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -5089,11 +5090,11 @@ "???????????????????????????? about:plugins ?????? ???????????? URL?????? ???? " "?????????????????????? ?????? ???? ???????????????? ??????????????????." -#: en_US/Desktop.xml:607(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "Mail Clients" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:605(para) msgid "" "The mail-notification package has been split. The " "Evolution plug-in is now in a separate package, " @@ -5102,7 +5103,7 @@ "added automatically." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:611(para) +#: en_US/Desktop.xml:608(para) msgid "" "Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " "2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " @@ -5110,11 +5111,11 @@ "refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(title) +#: en_US/Desktop.xml:617(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "???????????????????????????? ???????????? ????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:622(para) +#: en_US/Desktop.xml:619(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" @@ -5122,7 +5123,7 @@ "???? ?????????? ?????? ???????????????????? ?????????? ?????? ???????????????????? ???????????????????????????? ?????? Fedora. ???? " "?????? ???? ?????????????????? ????????, ???????????????? 2 ???????????? ???? ?????????????????????? ???????? ??????????:" -#: en_US/Desktop.xml:629(para) +#: en_US/Desktop.xml:626(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speakalsamixer ???? ?????? ?????????????? ?????? " "PC Speak." -#: en_US/Desktop.xml:636(para) +#: en_US/Desktop.xml:633(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." @@ -5140,11 +5141,11 @@ "???????????????????????????? ?????? ???????????? ?????? ???????????????????? ?????? ?????????? ???????? ?????????????? ???? ?????? " "???????????????? ?????? ???????????????? ??????????????." -#: en_US/Desktop.xml:649(title) +#: en_US/Desktop.xml:646(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "?????????????? ?????????????????????????? ????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:651(para) +#: en_US/Desktop.xml:648(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -5156,19 +5157,19 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:663(para) +#: en_US/Desktop.xml:660(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "???????????????? ?????????????????????? ?????? ???????? ???? ????????????????????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:665(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:673(title) +#: en_US/Desktop.xml:670(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "???????????????? ??????????????" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:672(para) #, fuzzy msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " @@ -5192,19 +5193,19 @@ "?????????????????????? ???????????? ?????? ???????????????????????? ???????????????? ???????? ?????? ?????????? ???????????????????? " "???????????????? ???????? ????????????." -#: en_US/Desktop.xml:690(para) +#: en_US/Desktop.xml:687(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "???? ???????????????????????? ?????? ???????? ?????? ???????????????????? ?????????? ??????:" -#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:692(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:700(title) +#: en_US/Desktop.xml:697(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: en_US/Desktop.xml:701(para) +#: en_US/Desktop.xml:698(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -5217,17 +5218,17 @@ "?????????????????? ?????? ???? GTK Window Decorator. ???? Compiz 0.7.2 ?????????????????? ???????????? " "???????????????????? ?????? ???????????????????? ??????????????????." -#: en_US/Desktop.xml:707(para) +#: en_US/Desktop.xml:704(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" "?????? ???????????????????????? ????????????????????????, ?????????????????? ???????? ???????????????????? ?????????????????????? ?????? " "Compiz 0.7.2:" -#: en_US/Desktop.xml:717(title) +#: en_US/Desktop.xml:714(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "???????????? vmmouse" -#: en_US/Desktop.xml:718(para) +#: en_US/Desktop.xml:715(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5237,7 +5238,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:721(screen) +#: en_US/Desktop.xml:718(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.112 retrieving revision 1.113 diff -u -r1.112 -r1.113 --- es.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.112 +++ es.po 18 May 2008 22:23:35 -0000 1.113 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.es\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-10 21:51-0300\n" "Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -5231,7 +5231,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:547(para) #, fuzzy msgid "" -"Fedora includes swfdec and gnash , " +"Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " "try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" "in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " @@ -5255,9 +5255,9 @@ #, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " -"Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, " +"and the libflashsupport.i386 package to enable sound from " +"the plug-in." msgstr "" "Los usuarios de Fedora x86_64 deben instalar el paquete " "nspluginwrapper.i386 para habilitar el plugin de 32 bits " @@ -5265,33 +5265,34 @@ "paquete pulseaudio-libs.i386 para habilitar el sonido " "desde el plugin." -#: en_US/Desktop.xml:566(para) +#: en_US/Desktop.xml:563(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" "Crear el directorio de plugin para mozilla de 32bit usando este comando:" -#: en_US/Desktop.xml:573(para) +#: en_US/Desktop.xml:570(para) +#, fuzzy msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " -"nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." +"nspluginwrapper.x86_64 , and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" "Instalar los paquetes nspluginwrapper.i386, " "nspluginwrapper.x86_64 y pulseaudio-lib.i386:" -#: en_US/Desktop.xml:582(para) +#: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "Instale flash-plugin como se mostr?? arriba." -#: en_US/Desktop.xml:585(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Ejecute mozilla-plugin-config para registrar el plugin de " "flash:" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:590(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -5299,7 +5300,7 @@ "Cierre todas las ventanas de Firefox, y luego " "reinicie Firefox." -#: en_US/Desktop.xml:597(para) +#: en_US/Desktop.xml:594(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -5307,11 +5308,11 @@ "Ingrese about:plugins en la barra de URL para " "asegurarse que el plugin est?? cargado." -#: en_US/Desktop.xml:607(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "Mail Clients" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:605(para) msgid "" "The mail-notification package has been split. The " "Evolution plug-in is now in a separate package, " @@ -5320,7 +5321,7 @@ "added automatically." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:611(para) +#: en_US/Desktop.xml:608(para) msgid "" "Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " "2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " @@ -5328,11 +5329,11 @@ "refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(title) +#: en_US/Desktop.xml:617(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "Deshabilitando el Parlante de la PC" -#: en_US/Desktop.xml:622(para) +#: en_US/Desktop.xml:619(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" @@ -5340,7 +5341,7 @@ "El parlante de la PC est?? habilitado por defecto en esta versi??n, pero puede " "deshabilitarlo en un n??mero de formas:" -#: en_US/Desktop.xml:629(para) +#: en_US/Desktop.xml:626(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speakalsamixer con la cofiguraci??n para " "Parlante del PC." -#: en_US/Desktop.xml:636(para) +#: en_US/Desktop.xml:633(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." @@ -5359,11 +5360,11 @@ "el parlante de PC a nivel del sistema ejecutando el siguiente comando en una " "consola." -#: en_US/Desktop.xml:649(title) +#: en_US/Desktop.xml:646(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "Applet del Reloj Internacional" -#: en_US/Desktop.xml:651(para) +#: en_US/Desktop.xml:648(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -5383,19 +5384,19 @@ "lugar de zonas horarias principales; Mejoras en la interfaz gr??fica para " "nuevas y viejas funciones; y una integraci??n completa del clima. " -#: en_US/Desktop.xml:663(para) +#: en_US/Desktop.xml:660(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "Leer mas sobre esta funci??n:" -#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:665(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:673(title) +#: en_US/Desktop.xml:670(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "Diccionarios Consolidados" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:672(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -5417,19 +5418,19 @@ "que da sugerencias consistentes de palabras mal deletreadas y utiliza menos " "espacio en disco al eliminar diccionarios duplicados. " -#: en_US/Desktop.xml:690(para) +#: en_US/Desktop.xml:687(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "Detalles de este esfuerzo estan aqui:" -#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:692(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:700(title) +#: en_US/Desktop.xml:697(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: en_US/Desktop.xml:701(para) +#: en_US/Desktop.xml:698(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -5441,16 +5442,16 @@ "acciones de la rueda del rat??n para el Decorador de Ventanas de GTK. Compiz " "0.7.s agrega muchas mejoras y correcciones de errores." -#: en_US/Desktop.xml:707(para) +#: en_US/Desktop.xml:704(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" "Para detalles adicionales, vaya al anuncio del lanzamiento de Compiz 0.7.2:" -#: en_US/Desktop.xml:717(title) +#: en_US/Desktop.xml:714(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "Controlador vmmouse" -#: en_US/Desktop.xml:718(para) +#: en_US/Desktop.xml:715(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5466,7 +5467,7 @@ " de /etc/X11/xorg.conf en " "la m??quina invitada. Agregue la secci??n si es necesario:" -#: en_US/Desktop.xml:721(screen) +#: en_US/Desktop.xml:718(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: fi.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v retrieving revision 1.80 retrieving revision 1.81 diff -u -r1.80 -r1.81 --- fi.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.80 +++ fi.po 18 May 2008 22:23:35 -0000 1.81 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-11 01:19+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -5142,7 +5142,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:547(para) #, fuzzy msgid "" -"Fedora includes swfdec and gnash , " +"Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " "try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" "in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " @@ -5167,9 +5167,9 @@ #, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " -"Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, " +"and the libflashsupport.i386 package to enable sound from " +"the plug-in." msgstr "" "Fedora x86_64 -k??ytt??jien on asennettava nspluginwrapper.i386-paketti, jotta 32-bittisen Adobe Flash -liit??nn??isen voi ottaa " @@ -5177,31 +5177,32 @@ "pulseaudio-libs.i386-paketti, jotta liit??nn??isen ????net " "toimivat." -#: en_US/Desktop.xml:566(para) +#: en_US/Desktop.xml:563(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "Luo 32-bittisen Mozillan liit??nn??ishakemisto:" -#: en_US/Desktop.xml:573(para) +#: en_US/Desktop.xml:570(para) +#, fuzzy msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " -"nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." +"nspluginwrapper.x86_64 , and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" "Asenna nspluginwrapper.i386-, nspluginwrapper." "x86_64-, ja pulseaudio-libs.i386-paketit:" -#: en_US/Desktop.xml:582(para) +#: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "Asenna flash-plugin-paketti, kuten neuvotaan." -#: en_US/Desktop.xml:585(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Suorita mozilla-plugin-config-komento Flash-liit??nn??isen " "rekister??imiseksi:" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:590(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -5209,7 +5210,7 @@ "Sulje kaikki Firefox-ikkunat ja k??ynnist?? " "Firefox uudelleen." -#: en_US/Desktop.xml:597(para) +#: en_US/Desktop.xml:594(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -5217,11 +5218,11 @@ "Kirjoita about:plugins osoitepalkkiin varmistaaksesi " "ett?? liit??nn??inen on ladattu." -#: en_US/Desktop.xml:607(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "Mail Clients" msgstr "S??hk??postiohjelmat" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:605(para) #, fuzzy msgid "" "The mail-notification package has been split. The " @@ -5236,7 +5237,7 @@ "mail-notification p??ivitet????n, t??m?? liit??nn??inen lis??t????n " "automaattisesti." -#: en_US/Desktop.xml:611(para) +#: en_US/Desktop.xml:608(para) #, fuzzy msgid "" "Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " @@ -5248,11 +5249,11 @@ "jossa on useita suorituskykyparannuksia, kansioiden katselun parannuksia ja " "parannettu s??hk??postin saapumisilmoitusten tuki." -#: en_US/Desktop.xml:620(title) +#: en_US/Desktop.xml:617(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "PC-kaiuttimen poistaminen k??yt??st??" -#: en_US/Desktop.xml:622(para) +#: en_US/Desktop.xml:619(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" @@ -5260,7 +5261,7 @@ "PC-kaiutin on k??yt??ss?? oletuksena Fedorassa. Sen ????net voi poistaa k??yt??st?? " "kahdella tavalla:" -#: en_US/Desktop.xml:629(para) +#: en_US/Desktop.xml:626(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speakalsamixerin PC Speak -asetuksen avulla." -#: en_US/Desktop.xml:636(para) +#: en_US/Desktop.xml:633(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" "Kytke PC-kaiutin pois k??yt??st?? suorittamalla seuraavat komennot konsolissa:" -#: en_US/Desktop.xml:649(title) +#: en_US/Desktop.xml:646(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "Kansainv??linen kellosovelma" -#: en_US/Desktop.xml:651(para) +#: en_US/Desktop.xml:648(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -5302,19 +5303,19 @@ "k??ytt??liittym??parannukset ja t??ysien s????tietojen n??ytt??minen " "ty??kaluvihjeess??." -#: en_US/Desktop.xml:663(para) +#: en_US/Desktop.xml:660(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "Lis??tietoja t??st?? ominaisuudesta:" -#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:665(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:673(title) +#: en_US/Desktop.xml:670(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "Sanakirjoja kehitetty" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:672(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -5336,19 +5337,19 @@ "kirjoitettujen sanojen korjausehdotukset ovat yhten??isi?? ja levytilaa " "s????styy, kun useita kopioita samasta sanastosta ei tarvita." -#: en_US/Desktop.xml:690(para) +#: en_US/Desktop.xml:687(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "Tietoja t??st?? ominaisuudesta on osoitteessa:" -#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:692(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:700(title) +#: en_US/Desktop.xml:697(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: en_US/Desktop.xml:701(para) +#: en_US/Desktop.xml:698(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -5360,15 +5361,15 @@ "rullatoiminnot GTK-ikkunakoristelijalle. Compiz 0.7.2 lis???? useita " "parannuksia ja vikakorjauksia." -#: en_US/Desktop.xml:707(para) +#: en_US/Desktop.xml:704(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "Lis??tietoja on Compiz 0.7.2 -julkaisutiedotteessa" -#: en_US/Desktop.xml:717(title) +#: en_US/Desktop.xml:714(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "Vmmouse-ajuri" -#: en_US/Desktop.xml:718(para) +#: en_US/Desktop.xml:715(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5384,7 +5385,7 @@ "/etc/X11/xorg.conf osioon . " "Luo osio, jos sit?? ei ole:" -#: en_US/Desktop.xml:721(screen) +#: en_US/Desktop.xml:718(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fr.po,v retrieving revision 1.58 retrieving revision 1.59 diff -u -r1.58 -r1.59 --- fr.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.58 +++ fr.po 18 May 2008 22:23:35 -0000 1.59 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: relnotes4\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-11 14:58+0200\n" "Last-Translator: Pablo Martin-Gomez \n" "Language-Team: Fran??ais \n" @@ -5280,7 +5280,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:547(para) #, fuzzy msgid "" -"Fedora includes swfdec and gnash , " +"Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " "try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" "in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " @@ -5305,41 +5305,42 @@ #, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " -"Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, " +"and the libflashsupport.i386 package to enable sound from " +"the plug-in." msgstr "" "Les utilisateurs de Fedora x86_64 doivent installer le paquetage " "nspluginwrapper.i386 pour activer le greffon Adobe Flash pour " "Firefox x86_64 ainsi que le paquetage pulseaudio-libs.i386 pour activer le son du greffon." -#: en_US/Desktop.xml:566(para) +#: en_US/Desktop.xml:563(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "Cr??ez le r??pertoire de greffons pour mozilla en 32 bits??: " -#: en_US/Desktop.xml:573(para) +#: en_US/Desktop.xml:570(para) +#, fuzzy msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " -"nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." +"nspluginwrapper.x86_64 , and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" "Installez les paquetages nspluginwrapper.i386, " "nspluginwrapper.x86_64, et pulseaudio-libs.i386" -#: en_US/Desktop.xml:582(para) +#: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "Installez flash-plugin comme d??crit ci-dessus." -#: en_US/Desktop.xml:585(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Ex??cutez la commande mozilla-plugin-config pour " "enregistrer le greffon flash??:" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:590(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -5347,7 +5348,7 @@ "Fermez toutes les fen??tres de Firefox, et " "relancez Firefox." -#: en_US/Desktop.xml:597(para) +#: en_US/Desktop.xml:594(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -5355,11 +5356,11 @@ "Saissez about:plugins dans la barre d'URL pour vous " "assurer que le greffon est bien charg??." -#: en_US/Desktop.xml:607(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "Mail Clients" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:605(para) msgid "" "The mail-notification package has been split. The " "Evolution plug-in is now in a separate package, " @@ -5368,7 +5369,7 @@ "added automatically." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:611(para) +#: en_US/Desktop.xml:608(para) msgid "" "Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " "2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " @@ -5376,11 +5377,11 @@ "refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(title) +#: en_US/Desktop.xml:617(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "D??sactiver le haut-parleur du PC" -#: en_US/Desktop.xml:622(para) +#: en_US/Desktop.xml:619(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" @@ -5388,7 +5389,7 @@ "Le haut-parleur du PC est activ?? par d??faut dans Fedora. Si vous ne voulez " "pas qu'il soit actif, deux solutions sont possibles pour le couper??: " -#: en_US/Desktop.xml:629(para) +#: en_US/Desktop.xml:626(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speakalsamixer avec le param??tre PC " "Speak." -#: en_US/Desktop.xml:636(para) +#: en_US/Desktop.xml:633(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." @@ -5406,11 +5407,11 @@ "D??sactivez le haut-parleur du PC en ex??cutant la commande suivante dans une " "console." -#: en_US/Desktop.xml:649(title) +#: en_US/Desktop.xml:646(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "Applet d'horloge internationale" -#: en_US/Desktop.xml:651(para) +#: en_US/Desktop.xml:648(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -5433,19 +5434,19 @@ "sur les anciennes et nouvelles fonctions; et une information sur la m??t??o " "compl??te dans une bo??te de dialogue." -#: en_US/Desktop.xml:663(para) +#: en_US/Desktop.xml:660(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "Pour en savoir plus sur cette fonctionnalit????:" -#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:665(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:673(title) +#: en_US/Desktop.xml:670(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "Am??lioration des dictionnaires" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:672(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -5469,19 +5470,19 @@ "mots mal orthographi??s. Il prend ??galement moins d'espace disque car il " "??limine les dictionnaires en double." -#: en_US/Desktop.xml:690(para) +#: en_US/Desktop.xml:687(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "Pour en savoir plus sur cette fonctionnalit?? :" -#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:692(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:700(title) +#: en_US/Desktop.xml:697(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: en_US/Desktop.xml:701(para) +#: en_US/Desktop.xml:698(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -5493,16 +5494,16 @@ "la souris, ainsi que les actions de la molette pour GTK Window Decorator. " "Compiz 0.7.2 apporte d'autres nouveaut??s et des corrections de bogues." -#: en_US/Desktop.xml:707(para) +#: en_US/Desktop.xml:704(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" "Pour plus d'informations, consultez l'annonce de sortie de Compiz 0.7.2??:" -#: en_US/Desktop.xml:717(title) +#: en_US/Desktop.xml:714(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "Pilote vmmouse" -#: en_US/Desktop.xml:718(para) +#: en_US/Desktop.xml:715(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5518,7 +5519,7 @@ "option> ?? la section de /etc/X11/xorg." "conf dans la machine invit??. Cr??er la section si n??cessaire??:" -#: en_US/Desktop.xml:721(screen) +#: en_US/Desktop.xml:718(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: gu.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/gu.po,v retrieving revision 1.40 retrieving revision 1.41 diff -u -r1.40 -r1.41 --- gu.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.40 +++ gu.po 18 May 2008 22:23:35 -0000 1.41 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:51+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati \n" @@ -3915,7 +3915,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:547(para) msgid "" -"Fedora includes swfdec and gnash , " +"Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " "try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" "in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " @@ -3933,48 +3933,48 @@ #: en_US/Desktop.xml:556(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " -"Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, " +"and the libflashsupport.i386 package to enable sound from " +"the plug-in." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:566(para) +#: en_US/Desktop.xml:563(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:573(para) +#: en_US/Desktop.xml:570(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " -"nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." +"nspluginwrapper.x86_64 , and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:582(para) +#: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:585(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:590(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:597(para) +#: en_US/Desktop.xml:594(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:607(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "Mail Clients" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:605(para) msgid "" "The mail-notification package has been split. The " "Evolution plug-in is now in a separate package, " @@ -3983,7 +3983,7 @@ "added automatically." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:611(para) +#: en_US/Desktop.xml:608(para) msgid "" "Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " "2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " @@ -3991,34 +3991,34 @@ "refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(title) +#: en_US/Desktop.xml:617(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:622(para) +#: en_US/Desktop.xml:619(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:629(para) +#: en_US/Desktop.xml:626(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:636(para) +#: en_US/Desktop.xml:633(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:649(title) +#: en_US/Desktop.xml:646(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:651(para) +#: en_US/Desktop.xml:648(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -4030,20 +4030,20 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:663(para) +#: en_US/Desktop.xml:660(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:665(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "Fedora FAQ ()" -#: en_US/Desktop.xml:673(title) +#: en_US/Desktop.xml:670(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:672(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -4056,20 +4056,20 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:690(para) +#: en_US/Desktop.xml:687(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:692(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "Fedora FAQ ()" -#: en_US/Desktop.xml:700(title) +#: en_US/Desktop.xml:697(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:701(para) +#: en_US/Desktop.xml:698(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -4077,15 +4077,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:707(para) +#: en_US/Desktop.xml:704(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:717(title) +#: en_US/Desktop.xml:714(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:718(para) +#: en_US/Desktop.xml:715(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -4095,7 +4095,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:721(screen) +#: en_US/Desktop.xml:718(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: he.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/he.po,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- he.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.14 +++ he.po 18 May 2008 22:23:35 -0000 1.15 @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: he\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-29 02:24GMT\n" "Last-Translator: Oron Peled \n" "Language-Team: Hebrew\n" @@ -4579,7 +4579,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:547(para) msgid "" -"Fedora includes swfdec and gnash , " +"Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " "try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" "in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " @@ -4597,48 +4597,48 @@ #: en_US/Desktop.xml:556(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " -"Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, " +"and the libflashsupport.i386 package to enable sound from " +"the plug-in." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:566(para) +#: en_US/Desktop.xml:563(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:573(para) +#: en_US/Desktop.xml:570(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " -"nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." +"nspluginwrapper.x86_64 , and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:582(para) +#: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:585(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:590(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:597(para) +#: en_US/Desktop.xml:594(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:607(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "Mail Clients" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:605(para) msgid "" "The mail-notification package has been split. The " "Evolution plug-in is now in a separate package, " @@ -4647,7 +4647,7 @@ "added automatically." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:611(para) +#: en_US/Desktop.xml:608(para) msgid "" "Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " "2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " @@ -4655,34 +4655,34 @@ "refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(title) +#: en_US/Desktop.xml:617(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:622(para) +#: en_US/Desktop.xml:619(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:629(para) +#: en_US/Desktop.xml:626(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:636(para) +#: en_US/Desktop.xml:633(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:649(title) +#: en_US/Desktop.xml:646(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:651(para) +#: en_US/Desktop.xml:648(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -4694,19 +4694,19 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:663(para) +#: en_US/Desktop.xml:660(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:665(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:673(title) +#: en_US/Desktop.xml:670(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:672(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -4719,19 +4719,19 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:690(para) +#: en_US/Desktop.xml:687(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:692(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:700(title) +#: en_US/Desktop.xml:697(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:701(para) +#: en_US/Desktop.xml:698(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -4739,15 +4739,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:707(para) +#: en_US/Desktop.xml:704(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:717(title) +#: en_US/Desktop.xml:714(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:718(para) +#: en_US/Desktop.xml:715(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -4757,7 +4757,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:721(screen) +#: en_US/Desktop.xml:718(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: hi_IN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hi_IN.po,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- hi_IN.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.14 +++ hi_IN.po 18 May 2008 22:23:35 -0000 1.15 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-07 21:45+0530\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" @@ -3925,7 +3925,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:547(para) msgid "" -"Fedora includes swfdec and gnash , " +"Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " "try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" "in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " @@ -3943,48 +3943,48 @@ #: en_US/Desktop.xml:556(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " -"Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, " +"and the libflashsupport.i386 package to enable sound from " +"the plug-in." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:566(para) +#: en_US/Desktop.xml:563(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:573(para) +#: en_US/Desktop.xml:570(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " -"nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." +"nspluginwrapper.x86_64 , and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:582(para) +#: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:585(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:590(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:597(para) +#: en_US/Desktop.xml:594(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:607(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "Mail Clients" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:605(para) msgid "" "The mail-notification package has been split. The " "Evolution plug-in is now in a separate package, " @@ -3993,7 +3993,7 @@ "added automatically." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:611(para) +#: en_US/Desktop.xml:608(para) msgid "" "Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " "2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " @@ -4001,34 +4001,34 @@ "refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(title) +#: en_US/Desktop.xml:617(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:622(para) +#: en_US/Desktop.xml:619(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:629(para) +#: en_US/Desktop.xml:626(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:636(para) +#: en_US/Desktop.xml:633(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:649(title) +#: en_US/Desktop.xml:646(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:651(para) +#: en_US/Desktop.xml:648(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -4040,20 +4040,20 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:663(para) +#: en_US/Desktop.xml:660(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:665(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:673(title) +#: en_US/Desktop.xml:670(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:672(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -4066,20 +4066,20 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:690(para) +#: en_US/Desktop.xml:687(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:692(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:700(title) +#: en_US/Desktop.xml:697(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:701(para) +#: en_US/Desktop.xml:698(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -4087,15 +4087,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:707(para) +#: en_US/Desktop.xml:704(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:717(title) +#: en_US/Desktop.xml:714(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:718(para) +#: en_US/Desktop.xml:715(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -4105,7 +4105,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:721(screen) +#: en_US/Desktop.xml:718(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: hr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hr.po,v retrieving revision 1.43 retrieving revision 1.44 diff -u -r1.43 -r1.44 --- hr.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.43 +++ hr.po 18 May 2008 22:23:35 -0000 1.44 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n" "Last-Translator: Renato Pavicic \n" "Language-Team: CROATIAN \n" @@ -3904,7 +3904,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:547(para) msgid "" -"Fedora includes swfdec and gnash , " +"Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " "try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" "in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " @@ -3922,48 +3922,48 @@ #: en_US/Desktop.xml:556(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " -"Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, " +"and the libflashsupport.i386 package to enable sound from " +"the plug-in." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:566(para) +#: en_US/Desktop.xml:563(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:573(para) +#: en_US/Desktop.xml:570(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " -"nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." +"nspluginwrapper.x86_64 , and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:582(para) +#: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:585(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:590(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:597(para) +#: en_US/Desktop.xml:594(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:607(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "Mail Clients" msgstr "Klijenti e-po??te" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:605(para) msgid "" "The mail-notification package has been split. The " "Evolution plug-in is now in a separate package, " @@ -3972,7 +3972,7 @@ "added automatically." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:611(para) +#: en_US/Desktop.xml:608(para) msgid "" "Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " "2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " @@ -3980,34 +3980,34 @@ "refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(title) +#: en_US/Desktop.xml:617(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:622(para) +#: en_US/Desktop.xml:619(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:629(para) +#: en_US/Desktop.xml:626(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:636(para) +#: en_US/Desktop.xml:633(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:649(title) +#: en_US/Desktop.xml:646(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:651(para) +#: en_US/Desktop.xml:648(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -4019,20 +4019,20 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:663(para) +#: en_US/Desktop.xml:660(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:665(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "Fedora ??PP ()" -#: en_US/Desktop.xml:673(title) +#: en_US/Desktop.xml:670(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:672(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -4045,20 +4045,20 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:690(para) +#: en_US/Desktop.xml:687(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:692(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "Fedora ??PP ()" -#: en_US/Desktop.xml:700(title) +#: en_US/Desktop.xml:697(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:701(para) +#: en_US/Desktop.xml:698(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -4066,15 +4066,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:707(para) +#: en_US/Desktop.xml:704(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:717(title) +#: en_US/Desktop.xml:714(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:718(para) +#: en_US/Desktop.xml:715(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -4084,7 +4084,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:721(screen) +#: en_US/Desktop.xml:718(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: hu.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hu.po,v retrieving revision 1.52 retrieving revision 1.53 diff -u -r1.52 -r1.53 --- hu.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.52 +++ hu.po 18 May 2008 22:23:35 -0000 1.53 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Release Notes F7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-25 19:42+0200\n" "Last-Translator: Sulyok P??ter \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -4136,7 +4136,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:547(para) msgid "" -"Fedora includes swfdec and gnash , " +"Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " "try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" "in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " @@ -4154,32 +4154,32 @@ #: en_US/Desktop.xml:556(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " -"Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, " +"and the libflashsupport.i386 package to enable sound from " +"the plug-in." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:566(para) +#: en_US/Desktop.xml:563(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:573(para) +#: en_US/Desktop.xml:570(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " -"nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." +"nspluginwrapper.x86_64 , and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:582(para) +#: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:585(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:590(para) #, fuzzy msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " @@ -4188,17 +4188,17 @@ "Gaim ??tnevezve Pidgin-" "re" -#: en_US/Desktop.xml:597(para) +#: en_US/Desktop.xml:594(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:607(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "Mail Clients" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:605(para) msgid "" "The mail-notification package has been split. The " "Evolution plug-in is now in a separate package, " @@ -4207,7 +4207,7 @@ "added automatically." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:611(para) +#: en_US/Desktop.xml:608(para) msgid "" "Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " "2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " @@ -4215,11 +4215,11 @@ "refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(title) +#: en_US/Desktop.xml:617(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:622(para) +#: en_US/Desktop.xml:619(para) #, fuzzy msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " @@ -4228,7 +4228,7 @@ "A PC hangsz??r??t enged??lyezt??k alap??rtelmez??sben e kiad??sban, de sz??mos m??don " "megker??lhet??:" -#: en_US/Desktop.xml:629(para) +#: en_US/Desktop.xml:626(para) #, fuzzy msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " @@ -4239,7 +4239,7 @@ "eln??m??thatjuk az alsamixer paranccsal a PC " "Speak be??ll??t??s??val." -#: en_US/Desktop.xml:636(para) +#: en_US/Desktop.xml:633(para) #, fuzzy msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " @@ -4249,11 +4249,11 @@ "hangsz??r??t rendszer szinten tilthatjuk a k??vetkez?? parancs futtat??s??val egy " "termin??lban." -#: en_US/Desktop.xml:649(title) +#: en_US/Desktop.xml:646(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:651(para) +#: en_US/Desktop.xml:648(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -4265,20 +4265,20 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:663(para) +#: en_US/Desktop.xml:660(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:665(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:673(title) +#: en_US/Desktop.xml:670(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:672(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -4291,20 +4291,20 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:690(para) +#: en_US/Desktop.xml:687(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:692(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:700(title) +#: en_US/Desktop.xml:697(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:701(para) +#: en_US/Desktop.xml:698(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -4312,15 +4312,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:707(para) +#: en_US/Desktop.xml:704(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:717(title) +#: en_US/Desktop.xml:714(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:718(para) +#: en_US/Desktop.xml:715(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -4330,7 +4330,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:721(screen) +#: en_US/Desktop.xml:718(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: id.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/id.po,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- id.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.20 +++ id.po 18 May 2008 22:23:35 -0000 1.21 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-21 15:34+0700\n" "Last-Translator: Dapid Candra \n" "Language-Team: fedora-trans-id \n" @@ -4250,7 +4250,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:547(para) msgid "" -"Fedora includes swfdec and gnash , " +"Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " "try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" "in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " @@ -4271,54 +4271,55 @@ #, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " -"Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, " +"and the libflashsupport.i386 package to enable sound from " +"the plug-in." msgstr "" "Instal paket nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , dan pulseaudio-libs." "i386 :" -#: en_US/Desktop.xml:566(para) +#: en_US/Desktop.xml:563(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "Membuat direktori plugin mozilla 32bit:" -#: en_US/Desktop.xml:573(para) +#: en_US/Desktop.xml:570(para) +#, fuzzy msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " -"nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." +"nspluginwrapper.x86_64 , and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" "Instal paket nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , dan pulseaudio-libs." "i386 :" -#: en_US/Desktop.xml:582(para) +#: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:585(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:590(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:597(para) +#: en_US/Desktop.xml:594(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:607(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "Mail Clients" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:605(para) msgid "" "The mail-notification package has been split. The " "Evolution plug-in is now in a separate package, " @@ -4327,7 +4328,7 @@ "added automatically." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:611(para) +#: en_US/Desktop.xml:608(para) msgid "" "Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " "2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " @@ -4335,34 +4336,34 @@ "refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(title) +#: en_US/Desktop.xml:617(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "Mematikan PC Speaker" -#: en_US/Desktop.xml:622(para) +#: en_US/Desktop.xml:619(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:629(para) +#: en_US/Desktop.xml:626(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:636(para) +#: en_US/Desktop.xml:633(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:649(title) +#: en_US/Desktop.xml:646(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "Applet Jam Internasional" -#: en_US/Desktop.xml:651(para) +#: en_US/Desktop.xml:648(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -4374,19 +4375,19 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:663(para) +#: en_US/Desktop.xml:660(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "Baca lebih lanjut mengenai fitur ini:" -#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:665(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:673(title) +#: en_US/Desktop.xml:670(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "Kamus Terkonsolidasi" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:672(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -4399,19 +4400,19 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:690(para) +#: en_US/Desktop.xml:687(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:692(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:700(title) +#: en_US/Desktop.xml:697(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: en_US/Desktop.xml:701(para) +#: en_US/Desktop.xml:698(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -4419,15 +4420,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:707(para) +#: en_US/Desktop.xml:704(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:717(title) +#: en_US/Desktop.xml:714(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:718(para) +#: en_US/Desktop.xml:715(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -4437,7 +4438,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:721(screen) +#: en_US/Desktop.xml:718(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v retrieving revision 1.112 retrieving revision 1.113 diff -u -r1.112 -r1.113 --- it.po 18 May 2008 21:13:47 -0000 1.112 +++ it.po 18 May 2008 22:23:35 -0000 1.113 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-18 23:13+0200\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: \n" @@ -353,7 +353,8 @@ msgstr "Drupal" #: en_US/WebServers.xml:51(para) -msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:" +msgid "" +"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:" msgstr "" "Drupal ?? stato aggiornato dalla serie 5.x alla 6.2. Per ulteriori dettagli, " "fare riferimento a:" @@ -453,7 +454,8 @@ "torner?? ad essere aggiunto pi?? tardi in Fedora 10." #: en_US/Virtualization.xml:39(para) -msgid "Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:" +msgid "" +"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:" msgstr "" "I guest Linux pienamente virtualizzati ora hanno 3 possibili metodi di " "installazione:" @@ -739,7 +741,8 @@ msgstr "Sviluppi su SELinux" #: en_US/Security.xml:124(para) -msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" +msgid "" +"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" msgstr "" "Ora sono disponibili diversi ruoli, per permettere un controllo accessi " "finemente granulare:" @@ -881,7 +884,8 @@ msgstr "Free IPA" #: en_US/Security.xml:234(para) -msgid "Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation." +msgid "" +"Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation." msgstr "" "Free IPA ?? un'installazione amministrata centralmente di identit??, policy, " "ed audit." @@ -1608,10 +1612,11 @@ "Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " "continue using their systems." msgstr "" -"PreUpgrade ?? un applicazione che gli utenti eseguono su un installazione Fedora 7 o 8 " -"esistente, che risolve e scarica i pacchetti necessari all'aggiornamento di Fedora. Mentre " -"PreUpgrade scarica i pacchetti necessari, gli utenti sono liberi di continuare ad utilizzare i " -"propri sistemi." +"PreUpgrade ?? un applicazione che gli utenti eseguono su un installazione " +"Fedora 7 o 8 esistente, che risolve e scarica i pacchetti necessari " +"all'aggiornamento di Fedora. Mentre PreUpgrade scarica i pacchetti " +"necessari, gli utenti sono liberi di continuare ad utilizzare i propri " +"sistemi." #: en_US/OverView.xml:132(para) msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" @@ -1619,15 +1624,16 @@ #: en_US/OverView.xml:137(para) msgid "Back up all important data before upgrading." -msgstr "Eseguire il backup di tutti i dati importanti prima dell'aggiornamento." +msgstr "" +"Eseguire il backup di tutti i dati importanti prima dell'aggiornamento." #: en_US/OverView.xml:142(para) msgid "" "Run the yum update command as root to make sure all " "packages are updated to their latest versions." msgstr "" -"Eseguire il comando yum update come root per essere sicuri " -"che tutti i pacchetti siano aggiornati alle loro ultime versioni." +"Eseguire il comando yum update come root per essere " +"sicuri che tutti i pacchetti siano aggiornati alle loro ultime versioni." #: en_US/OverView.xml:147(para) msgid "" @@ -1651,17 +1657,17 @@ "Choose desired release screen, and click " "the Apply button." msgstr "" -"Selezionare Fedora 9 (Sulphur) sulla " -"schermata Choose desired release, e clickare " -"il bottone Apply." +"Selezionare Fedora 9 (Sulphur) sulla schermata " +"Choose desired release, e clickare il " +"bottone Apply." #: en_US/OverView.xml:162(para) msgid "" "When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " "Fedora 9 installer." msgstr "" -"Quando tutti i pacchetti sono stati scaricati, riavviare il sistema per avviare il programma " -"di installazione di Fedora 9." +"Quando tutti i pacchetti sono stati scaricati, riavviare il sistema per " +"avviare il programma di installazione di Fedora 9." #: en_US/OverView.xml:167(para) msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" @@ -1690,8 +1696,10 @@ "accessibilit??, e l'integrazione di PolicyKit." #: en_US/OverView.xml:195(para) -msgid "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." -msgstr "KDE 4.0.3 ?? disponibile sia nell'immagine KDE Live sia nel DVD regolare." +msgid "" +"KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." +msgstr "" +"KDE 4.0.3 ?? disponibile sia nell'immagine KDE Live sia nel DVD regolare." #: en_US/OverView.xml:201(para) msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release." @@ -1799,9 +1807,9 @@ "look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " "bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" -"Firefox 3 (beta5) porta diverse grandi migliorie che includono un look and feel nativo, " -"l'integrazione con il desktop, la nuova posizione per i bookmarks, ed una " -"barra degli indirizzi rielaborata." +"Firefox 3 (beta5) porta diverse grandi migliorie che includono un look and " +"feel nativo, l'integrazione con il desktop, la nuova posizione per i " +"bookmarks, ed una barra degli indirizzi rielaborata." #: en_US/OverView.xml:282(para) msgid "" @@ -1865,8 +1873,10 @@ "oops in Linux." #: en_US/OverView.xml:330(para) -msgid "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." -msgstr "Il lavoro sull'avvio e l'arresto in X ha prodotto migliorie degne di nota." +msgid "" +"Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." +msgstr "" +"Il lavoro sull'avvio e l'arresto in X ha prodotto migliorie degne di nota." #: en_US/OverView.xml:340(title) msgid "Road Map" @@ -2227,7 +2237,8 @@ msgstr "Mail server" #: en_US/MailServers.xml:18(para) -msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "" +"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "" "Questa sezione concerne i server di posta elettronica o mail transfer agent " "(MTA)." @@ -3269,7 +3280,8 @@ "rescuecd.iso." #: en_US/Installer.xml:158(para) -msgid "Second stage installer location now independent of software package location." +msgid "" +"Second stage installer location now independent of software package location." msgstr "" "La locazione del programma di installazione di secondo stage ?? ora " "indipendente dalla locazione dei pacchetti software." @@ -3510,7 +3522,8 @@ #: en_US/Installer.xml:332(title) msgid "Update the grub.conf kernel root entry" -msgstr "Aggiornare la voce della root del kernel in grub.conf" +msgstr "" +"Aggiornare la voce della root del kernel in grub.conf" #: en_US/Installer.xml:334(para) msgid "" @@ -3837,7 +3850,8 @@ #: en_US/I18n.xml:163(para) msgid "The smc-fonts package has been added for Malayalam." -msgstr "Il pacchetto smc-fonts ?? stato aggiunto per Malayalam." +msgstr "" +"Il pacchetto smc-fonts ?? stato aggiunto per Malayalam." #: en_US/I18n.xml:171(title) msgid "Japanese fonts" @@ -3978,16 +3992,20 @@ msgstr "Giapponese" #: en_US/I18n.xml:296(para) -msgid "Zenkaku_Hankaku, Alt-`, or Ctrl-Space" -msgstr "Zenkaku_Hankaku, Alt-`, o Ctrl-Spazio" +msgid "" +"Zenkaku_Hankaku, Alt-`, or Ctrl-Space" +msgstr "" +"Zenkaku_Hankaku, Alt-`, o Ctrl-Spazio" #: en_US/I18n.xml:301(para) msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: en_US/I18n.xml:303(para) -msgid "Shift-Space, Hangul, or Ctrl-Space" -msgstr "Shift-Spazio, Hangul, o Ctrl-Spazio" +msgid "" +"Shift-Space, Hangul, or Ctrl-Space" +msgstr "" +"Shift-Spazio, Hangul, o Ctrl-Spazio" #: en_US/I18n.xml:313(title) msgid "scim-python" @@ -4253,7 +4271,8 @@ #: en_US/Devel.xml:18(para) msgid "This section covers various development tools and features." -msgstr "Questa sezione riguarda vari strumenti di sviluppo e le loro caratteristiche." +msgstr "" +"Questa sezione riguarda vari strumenti di sviluppo e le loro caratteristiche." #: en_US/Devel.xml:33(title) msgid "Tools" @@ -4503,7 +4522,8 @@ msgstr "Fedora desktop" #: en_US/Desktop.xml:18(para) -msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "" +"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" "Questa sezione concerne dettagli sui cambiamenti che interessano gli utenti " "del desktop grafico di Fedora." @@ -4679,9 +4699,9 @@ "longer read automatically at login time. If you use either of these files, " "install the xorg-x11-xinit-session package." msgstr "" -"~/.Xclients e ~/.xsession " -"non sono pi?? letti automaticamente durante il login. Se si usa uno di questi " -"file, installare il pacchetto xorg-x11-xinit-session." +"~/.Xclients e ~/.xsession non sono " +"pi?? letti automaticamente durante il login. Se si usa uno di questi file, " +"installare il pacchetto xorg-x11-xinit-session." #: en_US/Desktop.xml:157(para) msgid "" @@ -4693,9 +4713,10 @@ msgstr "" "A causa di un bug introdotto al termine del ciclo di sviluppo (bug 445631), " -"gli utenti non potranno selezionare il proprio linguaggio quando apparir?? lo schermo " -"del primo login. Gli utenti dovranno loggarsi una volta, quindi uscire dalla sessione " -"per ottenere la selezione della lingua. Sfortunatamente questo bug affligge anche i LiveCD." +"gli utenti non potranno selezionare il proprio linguaggio quando apparir?? lo " +"schermo del primo login. Gli utenti dovranno loggarsi una volta, quindi " +"uscire dalla sessione per ottenere la selezione della lingua. " +"Sfortunatamente questo bug affligge anche i LiveCD." #: en_US/Desktop.xml:162(para) msgid "" @@ -4704,8 +4725,8 @@ "Fedora 10 will be greeter aesthetics." msgstr "" "La versione di GDM distribuita non suporta i vecchi formati di temi, ed ?? " -"considerevolmente pi?? chiara di quella distribuita in Fedora 8. Una priorit?? per " -"Fedora 10 saranno i miglioramenti estetici." +"considerevolmente pi?? chiara di quella distribuita in Fedora 8. Una priorit?? " +"per Fedora 10 saranno i miglioramenti estetici." #: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" @@ -5046,9 +5067,9 @@ "framework and frontend. Refer to for further details." msgstr "" -"PackageKit ?? il nuovo, frontend e framework di gestione dei pacchetti predefinito, " -"neutrale rispetto alle distribuzioni. Fare riferimento a per ulteriori dettagli." +"PackageKit ?? il nuovo, frontend e framework di gestione dei pacchetti " +"predefinito, neutrale rispetto alle distribuzioni. Fare riferimento a per ulteriori dettagli." #: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" @@ -5198,13 +5219,13 @@ "their own address space, which increases security and reliability of the " "browser." msgstr "" -"Questa versione di Fedora include la versione 3.0 (beta 5) del popolare browser " -"web Firefox. Fare riferimento a http://firefox.com/ per maggiori informazioni su " -"Firefox. Il pacchetto nspluginwrapper ?? incluso per " -"impostazione predefinita anche sui sistemi a 32-bit poich?? separa " -"l'esecuzione dei plugin nei rispettivi spazi di indirizzamento, accrescendo " -"la sicurezza ed affidabilit?? del browser." +"Questa versione di Fedora include la versione 3.0 (beta 5) del popolare " +"browser web Firefox. Fare riferimento a http://firefox.com/ per maggiori " +"informazioni su Firefox. Il pacchetto nspluginwrapper ?? " +"incluso per impostazione predefinita anche sui sistemi a 32-bit poich?? " +"separa l'esecuzione dei plugin nei rispettivi spazi di indirizzamento, " +"accrescendo la sicurezza ed affidabilit?? del browser." #: en_US/Desktop.xml:529(para) msgid "" @@ -5230,11 +5251,12 @@ "itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " "policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." msgstr "" -"nspluginwrapper ?? ora installato per impostazione predefinita, " -"ci?? rende possibile eseguire i plug-in del navigatore in indirizzi di memoria " -"separati. Questo accresce la stabilit?? del navigatore, in caso di crash di un plug-in il " -"navigatore non ne sar?? influenzato. Inoltre, ci?? accresce la sicurezza, in quanto Fedora 9 " -"ha policy SELinux opzionali per contenere i plug-in, per diminuire l'impatto di problematiche " +"nspluginwrapper ?? ora installato per impostazione " +"predefinita, ci?? rende possibile eseguire i plug-in del navigatore in " +"indirizzi di memoria separati. Questo accresce la stabilit?? del navigatore, " +"in caso di crash di un plug-in il navigatore non ne sar?? influenzato. " +"Inoltre, ci?? accresce la sicurezza, in quanto Fedora 9 ha policy SELinux " +"opzionali per contenere i plug-in, per diminuire l'impatto di problematiche " "di sicurezza." #: en_US/Desktop.xml:545(title) @@ -5242,8 +5264,9 @@ msgstr "Abilitare il plugin Flash" #: en_US/Desktop.xml:547(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora includes swfdec and gnash , " +"Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " "try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" "in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " @@ -5252,9 +5275,10 @@ msgstr "" "Fedora include swfdec e gnash che sono " "implementazioni libere ed open source di Flash. Incoraggiamo gli utenti a " -"sperimentarli prima di cercare il plugin Flash proprietario di Adobe. Il plug-in Flash Player " -"di Adobe usa un vecchio framework sonoro che non funziona correttamente senza supporto " -"aggiuntivo. Eseguire il seguente comando per abilitare il supporto aggiuntivo:" +"sperimentarli prima di cercare il plugin Flash proprietario di Adobe. Il " +"plug-in Flash Player di Adobe usa un vecchio framework sonoro che non " +"funziona correttamente senza supporto aggiuntivo. Eseguire il seguente " +"comando per abilitare il supporto aggiuntivo:" #: en_US/Desktop.xml:553(screen) #, no-wrap @@ -5266,43 +5290,46 @@ "su -c \"yum install libflashsupport\"\n" #: en_US/Desktop.xml:556(para) +#, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " -"Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, " +"and the libflashsupport.i386 package to enable sound from " +"the plug-in." msgstr "" "Gli utenti di Fedora x86_64 devono installare il pacchetto " "nspluginwrapper.i386 per abilitare il plugin a 32-bit di " -"Adobe Flash in Firefox ed il " -"pacchetto pulseaudio-libs.i386 per abilitare il plugin al " -"supporto audio." +"Adobe Flash in Firefox ed il pacchetto " +"pulseaudio-libs.i386 per abilitare il plugin al supporto " +"audio." -#: en_US/Desktop.xml:566(para) +#: en_US/Desktop.xml:563(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "Creare la directory dei plugin a 32bit di mozilla:" -#: en_US/Desktop.xml:573(para) +#: en_US/Desktop.xml:570(para) +#, fuzzy msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " -"nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." +"nspluginwrapper.x86_64 , and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" "Installare i pacchetti nspluginwrapper.i386, " "nspluginwrapper.x86_64, e pulseaudio-libs.i386:" -#: en_US/Desktop.xml:582(para) +#: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "Installare flash-plugin come sopra mostrato." -#: en_US/Desktop.xml:585(para) -msgid "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" +#: en_US/Desktop.xml:582(para) +msgid "" +"Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Eseguire mozilla-plugin-config per registrare il plugin " "flash:" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:590(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -5310,7 +5337,7 @@ "Chiudere tutte le finestre di Firefox, quindi " "rilanciare Firefox." -#: en_US/Desktop.xml:597(para) +#: en_US/Desktop.xml:594(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -5318,11 +5345,11 @@ "Scrivere about:plugins nella barra degli indirizzi " "per accertarsi che il plugin sia caricato." -#: en_US/Desktop.xml:607(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "Mail Clients" msgstr "Mail client" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:605(para) msgid "" "The mail-notification package has been split. The " "Evolution plug-in is now in a separate package, " @@ -5330,13 +5357,13 @@ "mail-notification package is updated, this plug-in is " "added automatically." msgstr "" -"Il pacchetto mail-notification ?? stato suddiviso. Il " -"plug-in Evolution ?? ora in un pacchetto separato, " +"Il pacchetto mail-notification ?? stato suddiviso. Il plug-" +"in Evolution ?? ora in un pacchetto separato, " "mail-notification-evolution-plugin. Quando il pacchetto " "mail-notification viene aggiornato, questo plug-in viene " "aggiunto automaticamente." -#: en_US/Desktop.xml:611(para) +#: en_US/Desktop.xml:608(para) msgid "" "Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " "2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " @@ -5345,14 +5372,15 @@ msgstr "" "Fedora 9 include Mozilla Thunderbird versione " "2.0, che ha numerosi miglioramenti prestazionali, della visualizzazione " -"delle cartelle, ed un supporto di notifica della posta avanzato. Per ulteriori " -"dettagli, fare riferimento alle note di rilascio di Mozilla Thunderbird 2.0:" +"delle cartelle, ed un supporto di notifica della posta avanzato. Per " +"ulteriori dettagli, fare riferimento alle note di rilascio di Mozilla " +"Thunderbird 2.0:" -#: en_US/Desktop.xml:620(title) +#: en_US/Desktop.xml:617(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "Disabilitare l'altoparlante del PC" -#: en_US/Desktop.xml:622(para) +#: en_US/Desktop.xml:619(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" @@ -5360,7 +5388,7 @@ "L'altoparlante del PC ?? abilitato per impostazione predefinita in Fedora. Se " "si desidera modificare questa impostazione, ci sono due modi:" -#: en_US/Desktop.xml:629(para) +#: en_US/Desktop.xml:626(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speakalsamixer mediante l'impostazione " "di PC Speak." -#: en_US/Desktop.xml:636(para) +#: en_US/Desktop.xml:633(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." @@ -5378,11 +5406,11 @@ "Disabilitare l'altoparlante per l'intero sistema eseguendo i seguenti " "comandi in una console." -#: en_US/Desktop.xml:649(title) +#: en_US/Desktop.xml:646(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "Applet orologio internazionale" -#: en_US/Desktop.xml:651(para) +#: en_US/Desktop.xml:648(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -5403,19 +5431,19 @@ "per nuove e vecchie funzioni; informazioni meteo complete mostrate in un " "tool tip." -#: en_US/Desktop.xml:663(para) +#: en_US/Desktop.xml:660(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "Altre informazioni su questa caratteristica:" -#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:665(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:673(title) +#: en_US/Desktop.xml:670(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "Dizionari consolidati" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:672(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -5438,19 +5466,19 @@ "dei suggerimenti del correttore grammaticale, e di utilizzare meno spazio su " "disco grazie all'eliminazione dei dizionari duplicati." -#: en_US/Desktop.xml:690(para) +#: en_US/Desktop.xml:687(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "I dettagli su questo sforzo sono qui:" -#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:692(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:700(title) +#: en_US/Desktop.xml:697(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: en_US/Desktop.xml:701(para) +#: en_US/Desktop.xml:698(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -5462,17 +5490,17 @@ "configurabili, ed azioni della rotellina del mouse per GTK Window Decorator. " "Compiz 0.7.2 risolve diversi bachi ed aggiunge diverse migliorie." -#: en_US/Desktop.xml:707(para) +#: en_US/Desktop.xml:704(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" "Per ulteriori dettagli, fare riferimento all'annuncio di rilascio di Compiz " "0.7.2:" -#: en_US/Desktop.xml:717(title) +#: en_US/Desktop.xml:714(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "Driver vmmouse" -#: en_US/Desktop.xml:718(para) +#: en_US/Desktop.xml:715(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5489,7 +5517,7 @@ "/etc/X11/xorg.conf nella macchina guest. Create la " "sezione se necessario:" -#: en_US/Desktop.xml:721(screen) +#: en_US/Desktop.xml:718(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -5584,7 +5612,8 @@ #: en_US/Colophon.xml:8(para) msgid "As we use the term, a colophon:" -msgstr "Per come intendiamo il termine, colophon significa:" +msgstr "" +"Per come intendiamo il termine, colophon significa:" #: en_US/Colophon.xml:14(para) msgid "recognizes contributors and provides accountability, and" @@ -6525,7 +6554,8 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:100(para) msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM." -msgstr "Raccomandati per la modalit?? testo: G3 a 233 MHz o superiori, 128MiB di RAM." +msgstr "" +"Raccomandati per la modalit?? testo: G3 a 233 MHz o superiori, 128MiB di RAM." #: en_US/ArchSpecific.xml:106(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM." @@ -6895,11 +6925,13 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:385(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better." -msgstr "Raccomandati per la modalit?? testo: 200 MHz classe Pentium o superiore." +msgstr "" +"Raccomandati per la modalit?? testo: 200 MHz classe Pentium o superiore." #: en_US/ArchSpecific.xml:390(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better." -msgstr "Raccomandati per la modalit?? grafica: 400 MHz classe Pentium II o superiore." +msgstr "" +"Raccomandati per la modalit?? grafica: 400 MHz classe Pentium II o superiore." #: en_US/ArchSpecific.xml:395(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB." @@ -6955,4 +6987,3 @@ msgstr "" "Francesco Tombolini 2006, 2007, 2008. Guido Grazioli " ", 2008." - Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.111 retrieving revision 1.112 diff -u -r1.111 -r1.112 --- ja.po 17 May 2008 11:13:58 -0000 1.111 +++ ja.po 18 May 2008 22:23:36 -0000 1.112 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-17 20:13+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -1568,9 +1568,9 @@ "continue using their systems." msgstr "" "PreUpgrade ???????????? Fedora 7 ??????8 ????????????????????????????????????????????????Fedora ???" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????PreUpgrade" -" ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"PreUpgrade ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:132(para) msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" @@ -1586,24 +1586,24 @@ "Run the yum update command as root to make sure all " "packages are updated to their latest versions." msgstr "" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -" root ??? yum update ?????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??? root ??? yum update ?????????????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:147(para) msgid "" "Run the yum install preupgrade command as root to install " "PreUpgrade." msgstr "" -"PreUpgrade ???????????????????????????????????? root ??? yum install preupgrade" -" ?????????????????????????????????" +"PreUpgrade ???????????????????????????????????? root ??? yum install preupgrade ?????????????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:152(para) msgid "" "Run the preupgrade command as root to start the " "PreUpgrade application." msgstr "" -"PreUpgrade ???????????????????????????????????????????????? root ??? preupgrade" -" ?????????????????????????????????" +"PreUpgrade ???????????????????????????????????????????????? root ??? preupgrade ?????????????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:157(para) msgid "" @@ -1612,16 +1612,16 @@ "the Apply button." msgstr "" "Choose desired release ????????? " -"Fedora 9 (Sulphur) ???????????????Apply" -" ???????????????????????????" +"Fedora 9 (Sulphur) ???????????????Apply ???????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:162(para) msgid "" "When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " "Fedora 9 installer." msgstr "" -"????????????????????????????????????????????????????????????Fedora 9 ???????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????Fedora 9 ??????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????" #: en_US/OverView.xml:167(para) msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" @@ -1755,9 +1755,9 @@ "look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " "bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" -"Firefox 3 (????????? 5) ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????? ????????? Places???????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????" +"Firefox 3 (????????? 5) ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????? ????????? Places?????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????" #: en_US/OverView.xml:282(para) msgid "" @@ -4568,9 +4568,9 @@ "install the xorg-x11-xinit-session package." msgstr "" "~/.Xclients ??? ~/.xsession ????????????" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????xorg-x11-xinit-session ???????????????????????????????????????" -"??????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????xorg-x11-xinit-session ?????????????????????????????????????????????" +"????????????" #: en_US/Desktop.xml:157(para) msgid "" @@ -4580,9 +4580,11 @@ "screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " "language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." msgstr "" -"?????????????????????????????????????????????????????? (bug 445631) ????????????????????????????????????????????????""??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? LiveCD ?????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????? (bug 445631) ??????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? LiveCD ????????????" +"?????????" #: en_US/Desktop.xml:162(para) msgid "" @@ -4591,8 +4593,8 @@ "Fedora 10 will be greeter aesthetics." msgstr "" "GDM ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"Fedora 8 ??????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora 10 ??????????????????" -"????????????????????????????????????" +"Fedora 8 ??????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora 10 ?????????????????????" +"?????????????????????????????????" #: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" @@ -4927,8 +4929,8 @@ "PackageKit\"/> for further details." msgstr "" "PackageKit ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" @@ -5072,19 +5074,19 @@ "browser." msgstr "" "Fedora ????????????????????????????????? Firefox ??????????????????" -"???????????????????????? 3.0 (????????? 5) ????????????????????????Firefox ????????????????????? http://firefox.com/ ??????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????nspluginwrapper ?????????????????? " -"32-??????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????? 3.0 (????????? 5) ????????????????????????Firefox ????????????????????? " +"http://firefox.com/ ?????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????nspluginwrapper ??????" +"???????????? 32-??????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Desktop.xml:529(para) msgid "" "For information about Firefox in Fedora, refer to " "this feature page:" msgstr "" -"Fedora ??? Firefox ????????????????????????????????????" -"???????????????????????????:" +"Fedora ??? Firefox ????????????????????????????????????????????????" +"???????????????:" #: en_US/Desktop.xml:534(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" @@ -5102,20 +5104,21 @@ "itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " "policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." msgstr "" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"nspluginwrapper ??????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????Fedora 9 ?????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????? SELinux ????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " +"nspluginwrapper ????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????Fedora 9 ????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? SELinux ???????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "Flash ?????????????????????????????????" #: en_US/Desktop.xml:547(para) +#, fuzzy msgid "" -"Fedora includes swfdec and gnash , " +"Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " "try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" "in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " @@ -5123,11 +5126,11 @@ "command to enable this support:" msgstr "" "Fedora ?????? Flash ??????????????????????????????????????????????????? swfdec ??? gnash ???????????????????????????Adobe ????????? Flash " -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????Adobe ??? Flash ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????:" +"package> ??? gnash ???????????????????????????Adobe ????????? Flash ???" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????Adobe ??? Flash ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Desktop.xml:553(screen) #, no-wrap @@ -5139,11 +5142,12 @@ "su -c \"yum install libflashsupport\"\n" #: en_US/Desktop.xml:556(para) +#, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " -"Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, " +"and the libflashsupport.i386 package to enable sound from " +"the plug-in." msgstr "" "Fedora x86_64 ??????????????? x86_64 Firefox ??? 32-??????" "??? Adobe Flash ??????????????????????????????????????????nspluginwrapper.i386pulseaudio-libs.i386 ???????????????????????????" "??????????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:566(para) +#: en_US/Desktop.xml:563(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "32 ????????? mozilla ????????????????????????????????????????????????????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:573(para) +#: en_US/Desktop.xml:570(para) +#, fuzzy msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " -"nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." +"nspluginwrapper.x86_64 , and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" "nspluginwrapper.i386 ??????nspluginwrapper.x86_64???pulseaudio-libs.i386 ???????????????????????????????????????" "???????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:582(para) +#: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "????????? flash-plugin ??????????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:585(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "flash ???????????????????????????????????? mozilla-plugin-config ??????" "??????????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:590(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -5184,7 +5189,7 @@ "????????? Firefox ??????????????????????????????????????????" "Firefox ?????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:597(para) +#: en_US/Desktop.xml:594(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -5192,11 +5197,11 @@ "??????????????????????????????????????????URL ????????? about:plugins " "??????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:607(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "Mail Clients" msgstr "???????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:605(para) msgid "" "The mail-notification package has been split. The " "Evolution plug-in is now in a separate package, " @@ -5204,29 +5209,29 @@ "mail-notification package is updated, this plug-in is " "added automatically." msgstr "" -"mail-notification ???????????????????????????????????????" -"Evolution ??????????????????????????????????????????????????? " -"mail-notification-evolution-plugin ????????????????????????" -"mail-notification ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????" +"mail-notification ???????????????????????????????????????" +"Evolution ??????????????????????????????????????????????????? " +"mail-notification-evolution-plugin ????????????????????????" +"mail-notification ????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:611(para) +#: en_US/Desktop.xml:608(para) msgid "" "Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " "2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " "enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " "refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" msgstr "" -"Fedora 9 ??? ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"????????????Mozilla Thunderbird ??????????????? 2 ????????????" -"????????????????????????????????????Mozilla Thunderbird 2.0 ????????????????????????????????????" -"????????????:" +"Fedora 9 ??? ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????Mozilla Thunderbird ??????????????? 2 ?????????" +"???????????????????????????????????????Mozilla Thunderbird 2.0 ???????????????????????????????????????" +"?????????:" -#: en_US/Desktop.xml:620(title) +#: en_US/Desktop.xml:617(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "PC ???????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:622(para) +#: en_US/Desktop.xml:619(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" @@ -5234,7 +5239,7 @@ "Fedora ?????? PC ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "??????????????????????????????????????? 2 ???????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:629(para) +#: en_US/Desktop.xml:626(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak ?????? PC ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:636(para) +#: en_US/Desktop.xml:633(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." @@ -5252,11 +5257,11 @@ "?????????????????????????????????????????????????????????PC ??????????????????????????????????????????????????????" "??????" -#: en_US/Desktop.xml:649(title) +#: en_US/Desktop.xml:646(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "??????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:651(para) +#: en_US/Desktop.xml:648(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -5275,19 +5280,19 @@ "???????????????; ??????????????????????????? UI ?????????; ???????????????????????????????????????????????????" "????????????; ??????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:663(para) +#: en_US/Desktop.xml:660(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "????????????????????????????????????????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:665(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:673(title) +#: en_US/Desktop.xml:670(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "?????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:672(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -5308,19 +5313,19 @@ "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "???????????????" -#: en_US/Desktop.xml:690(para) +#: en_US/Desktop.xml:687(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "??????????????????????????????????????????????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:692(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:700(title) +#: en_US/Desktop.xml:697(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: en_US/Desktop.xml:701(para) +#: en_US/Desktop.xml:698(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -5332,15 +5337,15 @@ "????????????a ???????????? Compiz 0.7.2 ??????????????????????????????Compiz 0.7.2 ??????????????????" "????????????????????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:707(para) +#: en_US/Desktop.xml:704(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "??????????????????????????????Compiz 0.7.2 ?????????????????????????????????????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:717(title) +#: en_US/Desktop.xml:714(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "vmmouse ???????????????" -#: en_US/Desktop.xml:718(para) +#: en_US/Desktop.xml:715(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5355,7 +5360,7 @@ "???????????? /etc/X11/xorg.conf ??? met de instelling voor " "PC Speak." -#: en_US/Desktop.xml:636(para) +#: en_US/Desktop.xml:633(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." @@ -5368,11 +5384,11 @@ "Zet de PC luidspreker voor het gehele systeem uit door de volgende " "commando's in een console uit te voeren:" -#: en_US/Desktop.xml:649(title) +#: en_US/Desktop.xml:646(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "Internationale Klok Applet" -#: en_US/Desktop.xml:651(para) +#: en_US/Desktop.xml:648(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -5393,19 +5409,19 @@ "nieuwe en oude functies; en volledige weersinformatie getoond in een tool " "tip." -#: en_US/Desktop.xml:663(para) +#: en_US/Desktop.xml:660(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "Lees meer over deze eigenschap:" -#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:665(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:673(title) +#: en_US/Desktop.xml:670(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "Samengaan van Woordenboeken" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:672(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -5428,19 +5444,19 @@ "gespelde woorden geeft en minder diskruimte gebruikt door het elimineren van " "dubbele woordenboeken." -#: en_US/Desktop.xml:690(para) +#: en_US/Desktop.xml:687(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "Details over deze inspanning kunnen hier gevonden worden:" -#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:692(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:700(title) +#: en_US/Desktop.xml:697(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: en_US/Desktop.xml:701(para) +#: en_US/Desktop.xml:698(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -5452,16 +5468,16 @@ "toevoegt, en muis wiel acties voor GTK Window Decorator. Compiz 0.7.2 heeft " "vele verbeteringen en fout herstellingen." -#: en_US/Desktop.xml:707(para) +#: en_US/Desktop.xml:704(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" "Voor meer details refereer je naar de Compiz 0.7.2 vrijgave aankondiging:" -#: en_US/Desktop.xml:717(title) +#: en_US/Desktop.xml:714(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "vmmouse Driver" -#: en_US/Desktop.xml:718(para) +#: en_US/Desktop.xml:715(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5477,7 +5493,7 @@ "sectie van /etc/X11/xorg.conf in de gast machine. " "Indien nodig maak je deze sectie:" -#: en_US/Desktop.xml:721(screen) +#: en_US/Desktop.xml:718(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v retrieving revision 1.74 retrieving revision 1.75 diff -u -r1.74 -r1.75 --- pa.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.74 +++ pa.po 18 May 2008 22:23:36 -0000 1.75 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -4389,7 +4389,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:547(para) msgid "" -"Fedora includes swfdec and gnash , " +"Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " "try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" "in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " @@ -4407,32 +4407,32 @@ #: en_US/Desktop.xml:556(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " -"Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, " +"and the libflashsupport.i386 package to enable sound from " +"the plug-in." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:566(para) +#: en_US/Desktop.xml:563(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:573(para) +#: en_US/Desktop.xml:570(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " -"nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." +"nspluginwrapper.x86_64 , and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:582(para) +#: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:585(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:590(para) #, fuzzy msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " @@ -4441,17 +4441,17 @@ "????????? ?????? ????????? ????????? ?????? ?????????????????? " "???????????? ?????????" -#: en_US/Desktop.xml:597(para) +#: en_US/Desktop.xml:594(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:607(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "Mail Clients" msgstr "????????? ??????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:605(para) #, fuzzy msgid "" "The mail-notification package has been split. The " @@ -4466,7 +4466,7 @@ "mail-notification ??????????????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? " "??????????????? ?????? ?????????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:611(para) +#: en_US/Desktop.xml:608(para) #, fuzzy msgid "" "Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " @@ -4477,11 +4477,11 @@ "?????? ?????????????????? ???????????? ????????????????????? ???????????? 2.0 ??????????????? ????????? ??????, ????????? ???????????? " "?????????????????????????????? ???????????? ???????????????, ??????????????? ???????????? ???????????????, ????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ?????????" -#: en_US/Desktop.xml:620(title) +#: en_US/Desktop.xml:617(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:622(para) +#: en_US/Desktop.xml:619(para) #, fuzzy msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " @@ -4490,7 +4490,7 @@ "PC ??????????????? ????????? ?????? ?????????????????? ???????????? ????????? ????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ????????? ??????, ?????? ?????? ????????? ????????? ?????????????????? ???????????? ?????? " "???????????? ??????:" -#: en_US/Desktop.xml:629(para) +#: en_US/Desktop.xml:626(para) #, fuzzy msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " @@ -4500,7 +4500,7 @@ "?????? ?????? ??????????????? ????????? ????????????????????? ???????????? ????????? ??????????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ????????? ????????? ?????? alsamixer ???????????? PC ???????????? ?????? ?????????????????? ????????? PC ??????????????? ??????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:636(para) +#: en_US/Desktop.xml:633(para) #, fuzzy msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " @@ -4509,11 +4509,11 @@ "root ?????????????????? ?????? ????????? ????????????, ?????????????????? ???????????? ???????????? " "??????????????? ??????????????? ?????? ?????? PC ??????????????? ???????????????-???????????? ????????? ????????? ????????????" -#: en_US/Desktop.xml:649(title) +#: en_US/Desktop.xml:646(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:651(para) +#: en_US/Desktop.xml:648(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -4525,20 +4525,20 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:663(para) +#: en_US/Desktop.xml:660(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:665(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:673(title) +#: en_US/Desktop.xml:670(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:672(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -4551,20 +4551,20 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:690(para) +#: en_US/Desktop.xml:687(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:692(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:700(title) +#: en_US/Desktop.xml:697(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:701(para) +#: en_US/Desktop.xml:698(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -4572,15 +4572,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:707(para) +#: en_US/Desktop.xml:704(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:717(title) +#: en_US/Desktop.xml:714(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:718(para) +#: en_US/Desktop.xml:715(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -4590,7 +4590,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:721(screen) +#: en_US/Desktop.xml:718(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.93 retrieving revision 1.94 diff -u -r1.93 -r1.94 --- pl.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.93 +++ pl.po 18 May 2008 22:23:36 -0000 1.94 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-13 12:42+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -5119,7 +5119,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:547(para) #, fuzzy msgid "" -"Fedora includes swfdec and gnash , " +"Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " "try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" "in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " @@ -5143,41 +5143,42 @@ #, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " -"Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, " +"and the libflashsupport.i386 package to enable sound from " +"the plug-in." msgstr "" "U??ytkownicy x86_64 Fedory musz?? zainstalowa?? pakiet nspluginwrapper." "i386, aby w????czy?? 32 bitow?? wtyczk?? Flasha Adobe'a w " "Firefoksie x86_64 i pakiecie pulseaudio-" "libs.i386, aby w????czy?? d??wi??k we wtyczce." -#: en_US/Desktop.xml:566(para) +#: en_US/Desktop.xml:563(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "Utw??rz folder wtyczek 32 bitowej Mozilli:" -#: en_US/Desktop.xml:573(para) +#: en_US/Desktop.xml:570(para) +#, fuzzy msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " -"nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." +"nspluginwrapper.x86_64 , and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" "Zainstaluj pakiety nspluginwrapper.i386, " "nspluginwrapper.x86_64 oraz pulseaudio-libs." "i386:" -#: en_US/Desktop.xml:582(para) +#: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "Zainstaluj flash-plugin, jak pokazano powy??ej." -#: en_US/Desktop.xml:585(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Wykonaj mozilla-plugin-config, aby zarejestrowa?? wtyczk?? " "Flasha:" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:590(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -5185,7 +5186,7 @@ "Zamknij wszystkie okna Firefoksa, a potem uruchom " "go ponownie." -#: en_US/Desktop.xml:597(para) +#: en_US/Desktop.xml:594(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -5193,11 +5194,11 @@ "Wpisz about:plugins w pasku adresu, aby upewni?? si??, " "??e wtyczka zosta??a wczytana." -#: en_US/Desktop.xml:607(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "Mail Clients" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:605(para) msgid "" "The mail-notification package has been split. The " "Evolution plug-in is now in a separate package, " @@ -5206,7 +5207,7 @@ "added automatically." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:611(para) +#: en_US/Desktop.xml:608(para) msgid "" "Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " "2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " @@ -5214,11 +5215,11 @@ "refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(title) +#: en_US/Desktop.xml:617(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "Wy????czanie g??o??nika PC" -#: en_US/Desktop.xml:622(para) +#: en_US/Desktop.xml:619(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" @@ -5226,7 +5227,7 @@ "G??o??nik PC jest domy??lnie w????czony w Fedorze. Je??li nie chcesz, aby tak " "by??o, mo??na to zmieni?? na dwa sposoby:" -#: en_US/Desktop.xml:629(para) +#: en_US/Desktop.xml:626(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speakalsamixer za pomoc?? ustawie?? dla " "PC Speak." -#: en_US/Desktop.xml:636(para) +#: en_US/Desktop.xml:633(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" "Wy????cz g??o??nik PC w ca??ym systemie wykonuj??c nast??puj??ce polecenia w konsoli." -#: en_US/Desktop.xml:649(title) +#: en_US/Desktop.xml:646(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "Aplet mi??dzynarodowego zegara" -#: en_US/Desktop.xml:651(para) +#: en_US/Desktop.xml:648(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -5267,19 +5268,19 @@ "czasowej, ulepszony interfejs u??ytkownika nowych i starych funkcji oraz " "pe??ne informacje o pogodzie wy??wietlane w okienku podpowiedzi." -#: en_US/Desktop.xml:663(para) +#: en_US/Desktop.xml:660(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "Przeczytaj wi??cej o tej funkcji:" -#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:665(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:673(title) +#: en_US/Desktop.xml:670(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "Po????czone s??owniki" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:672(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -5300,19 +5301,19 @@ "podpowiedzi pisowni i u??ywa mniej miejsca na dysku, dzi??ki eliminacji wielu " "s??ownik??w." -#: en_US/Desktop.xml:690(para) +#: en_US/Desktop.xml:687(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "Szczeg????y mo??na pozna?? tutaj:" -#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:692(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:700(title) +#: en_US/Desktop.xml:697(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: en_US/Desktop.xml:701(para) +#: en_US/Desktop.xml:698(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -5324,15 +5325,15 @@ "dzia??ania rolki myszy dla Dekoratora okien GTK. Compiz 0.7.2 zawiera wiele " "ulepsze?? i poprawek b????d??w." -#: en_US/Desktop.xml:707(para) +#: en_US/Desktop.xml:704(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "Aby dowiedzie?? si?? wi??cej, zobacz og??oszenie wydania Compiza 0.7.2:" -#: en_US/Desktop.xml:717(title) +#: en_US/Desktop.xml:714(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "Sterownik vmmouse" -#: en_US/Desktop.xml:718(para) +#: en_US/Desktop.xml:715(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5348,7 +5349,7 @@ "option> pliku /etc/X11/xorg.conf w maszynie go??cia. " "Utw??rz sekcj??, je??li to potrzebne:" -#: en_US/Desktop.xml:721(screen) +#: en_US/Desktop.xml:718(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.119 retrieving revision 1.120 diff -u -r1.119 -r1.120 --- pt_BR.po 17 May 2008 05:40:43 -0000 1.119 +++ pt_BR.po 18 May 2008 22:23:36 -0000 1.120 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-13 11:33-0300\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -5203,7 +5203,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:547(para) #, fuzzy msgid "" -"Fedora includes swfdec and gnash , " +"Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " "try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" "in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " @@ -5227,48 +5227,49 @@ #, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " -"Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, " +"and the libflashsupport.i386 package to enable sound from " +"the plug-in." msgstr "" "Usu??rios de Fedora x86_64 precisam instalar o pacote " "nspluginwrapper.i386 para habilitar o plugin de Flash da " "Adobe 32 bits no Firefox x86_64 e o pacote " "pulseaudio-libs.i386 para habilitar o som no plugin." -#: en_US/Desktop.xml:566(para) +#: en_US/Desktop.xml:563(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "Crie o diret??rio de plugins 32 bits do mozilla com esse comando:" -#: en_US/Desktop.xml:573(para) +#: en_US/Desktop.xml:570(para) +#, fuzzy msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " -"nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." +"nspluginwrapper.x86_64 , and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" "Instale os pacotes nspluginwrapper.i386, " "nspluginwrapper.x86_64 e pulseaudio-libs.i386 :" -#: en_US/Desktop.xml:582(para) +#: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "Instale o flash-plugin como mostrado acima." -#: en_US/Desktop.xml:585(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Execute o comando mozilla-plugin-config para registrar o " "plugin do Flash:" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:590(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." msgstr "" "Feche todas as janelas do Firefox e reinicie-o." -#: en_US/Desktop.xml:597(para) +#: en_US/Desktop.xml:594(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -5276,11 +5277,11 @@ "Digite about:plugins na barra de endere??os para " "certificar-se de que o plugin est?? carregado." -#: en_US/Desktop.xml:607(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "Mail Clients" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:605(para) msgid "" "The mail-notification package has been split. The " "Evolution plug-in is now in a separate package, " @@ -5289,7 +5290,7 @@ "added automatically." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:611(para) +#: en_US/Desktop.xml:608(para) msgid "" "Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " "2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " @@ -5297,11 +5298,11 @@ "refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(title) +#: en_US/Desktop.xml:617(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "Desabilitando som do PC" -#: en_US/Desktop.xml:622(para) +#: en_US/Desktop.xml:619(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" @@ -5309,7 +5310,7 @@ "O alto-falante do PC ?? habilitado por padr??o no Fedora. Se voc?? n??o prefiro " "isso, h?? duas maneiras de contornar os sons:" -#: en_US/Desktop.xml:629(para) +#: en_US/Desktop.xml:626(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speakalsamixer com a configura????o para PC Speak." -#: en_US/Desktop.xml:636(para) +#: en_US/Desktop.xml:633(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." @@ -5327,11 +5328,11 @@ "Desabilite o sistema de auto-falante do PC executando os seguintes comandos " "em um console." -#: en_US/Desktop.xml:649(title) +#: en_US/Desktop.xml:646(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "Applet de Rel??gio Internacional" -#: en_US/Desktop.xml:651(para) +#: en_US/Desktop.xml:648(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -5353,19 +5354,19 @@ "funcionalidades; e informa????es completas sobre o tempo mostradas em uma " "janelinha (tool tip);" -#: en_US/Desktop.xml:663(para) +#: en_US/Desktop.xml:660(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "Leia mais sobre esta funcionalidade:" -#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:665(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:673(title) +#: en_US/Desktop.xml:670(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "Dicion??rios Consolidados" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:672(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -5387,19 +5388,19 @@ "da aplica????o, que d?? sugest??es coer??ntes de palavras e usa menos espa??o em " "disco eliminando duplica????es de dicion??rios." -#: en_US/Desktop.xml:690(para) +#: en_US/Desktop.xml:687(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "Detalhes sobre este esfor??o est??o aqui:" -#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:692(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:700(title) +#: en_US/Desktop.xml:697(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: en_US/Desktop.xml:701(para) +#: en_US/Desktop.xml:698(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -5411,15 +5412,15 @@ "o bot??o do meio do mouse e tamb??m a????es com o rodinha do mouse para o " "Decorador de Janelas GTK." -#: en_US/Desktop.xml:707(para) +#: en_US/Desktop.xml:704(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "Para mais detalhes, consulte o an??ncio da vers??o 0.7.2 do Compiz:" -#: en_US/Desktop.xml:717(title) +#: en_US/Desktop.xml:714(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "Driver vmmouse" -#: en_US/Desktop.xml:718(para) +#: en_US/Desktop.xml:715(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5435,7 +5436,7 @@ "option> do /etc/X11/xorg.conf na m??quina convidada. " "Crie a se????o se necess??rio:" -#: en_US/Desktop.xml:721(screen) +#: en_US/Desktop.xml:718(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.117 retrieving revision 1.118 diff -u -r1.117 -r1.118 --- pt.po 17 May 2008 05:40:44 -0000 1.117 +++ pt.po 18 May 2008 22:23:36 -0000 1.118 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-27 18:25+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" @@ -4959,7 +4959,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:547(para) #, fuzzy msgid "" -"Fedora includes swfdec and gnash , " +"Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " "try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" "in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " @@ -4984,43 +4984,43 @@ #, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " -"Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, " +"and the libflashsupport.i386 package to enable sound from " +"the plug-in." msgstr "" "Os utilizadores do Fedora x86_64 dever??o instalar o pacote " "nspluginwrapper.i386 para activar o 'plugin' de Flash da " "Adobe a 32 bits no Firefox no x86_64 e o pacote " "pulseaudio-libs.i386 para activar o som do 'plugin'.." -#: en_US/Desktop.xml:566(para) +#: en_US/Desktop.xml:563(para) #, fuzzy msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "Crie a pasta de 'plugins' do Mozilla a 32 bits com este comando:" -#: en_US/Desktop.xml:573(para) +#: en_US/Desktop.xml:570(para) #, fuzzy msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " -"nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." +"nspluginwrapper.x86_64 , and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" "Instale os pacotes nspluginwrapper.i386, " "nspluginwrapper.x86_64 e pulseaudio-libs.i386:" -#: en_US/Desktop.xml:582(para) +#: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "Instale o flash-plugin como ?? indicado em cima." -#: en_US/Desktop.xml:585(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Execute o mozilla-plugin-config para registar o 'plugin' " "do Flash:" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:590(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -5028,7 +5028,7 @@ "Feche todas as janelas do Firefox e depois lance " "o Firefox de novo." -#: en_US/Desktop.xml:597(para) +#: en_US/Desktop.xml:594(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -5036,11 +5036,11 @@ "Escreva about:plugins na barra do URL para garantir " "que o 'plugin' ?? carregado." -#: en_US/Desktop.xml:607(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "Mail Clients" msgstr "Clientes de E-mail" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:605(para) #, fuzzy msgid "" "The mail-notification package has been split. The " @@ -5055,7 +5055,7 @@ "pacote mail-notification, o 'plugin' ?? adicionado " "automaticamente." -#: en_US/Desktop.xml:611(para) +#: en_US/Desktop.xml:608(para) #, fuzzy msgid "" "Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " @@ -5067,11 +5067,11 @@ "tem diversas melhorias de performance, melhorias na visualiza????o das pastas " "e um suporte aperfei??oado de notifica????o de correio." -#: en_US/Desktop.xml:620(title) +#: en_US/Desktop.xml:617(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:622(para) +#: en_US/Desktop.xml:619(para) #, fuzzy msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " @@ -5080,7 +5080,7 @@ "O altifalante do PC est?? activo por omiss??o nesta vers??o, mas poder?? ser " "ignorado de diferentes formas:" -#: en_US/Desktop.xml:629(para) +#: en_US/Desktop.xml:626(para) #, fuzzy msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " @@ -5090,7 +5090,7 @@ "Reduza o seu volume at?? um n??vel aceit??vel ou coloque-o completamente mudo " "com o alsamixer, na barra do PC Speak." -#: en_US/Desktop.xml:636(para) +#: en_US/Desktop.xml:633(para) #, fuzzy msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " @@ -5100,11 +5100,11 @@ "o altifalante do PC ao n??vel do sistema, executando o seguinte comando numa " "consola." -#: en_US/Desktop.xml:649(title) +#: en_US/Desktop.xml:646(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:651(para) +#: en_US/Desktop.xml:648(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -5116,20 +5116,20 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:663(para) +#: en_US/Desktop.xml:660(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:665(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Kernel/kexec" -#: en_US/Desktop.xml:673(title) +#: en_US/Desktop.xml:670(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:672(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -5142,20 +5142,20 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:690(para) +#: en_US/Desktop.xml:687(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:692(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Kernel/kexec" -#: en_US/Desktop.xml:700(title) +#: en_US/Desktop.xml:697(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:701(para) +#: en_US/Desktop.xml:698(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -5163,15 +5163,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:707(para) +#: en_US/Desktop.xml:704(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:717(title) +#: en_US/Desktop.xml:714(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:718(para) +#: en_US/Desktop.xml:715(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5181,7 +5181,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:721(screen) +#: en_US/Desktop.xml:718(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: ru.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ru.po,v retrieving revision 1.62 retrieving revision 1.63 diff -u -r1.62 -r1.63 --- ru.po 17 May 2008 05:40:44 -0000 1.62 +++ ru.po 18 May 2008 22:23:36 -0000 1.63 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n" "Last-Translator: Vasiliy Korchagin \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -4463,7 +4463,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:547(para) msgid "" -"Fedora includes swfdec and gnash , " +"Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " "try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" "in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " @@ -4481,32 +4481,32 @@ #: en_US/Desktop.xml:556(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " -"Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, " +"and the libflashsupport.i386 package to enable sound from " +"the plug-in." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:566(para) +#: en_US/Desktop.xml:563(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:573(para) +#: en_US/Desktop.xml:570(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " -"nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." +"nspluginwrapper.x86_64 , and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:582(para) +#: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:585(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:590(para) #, fuzzy msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " @@ -4515,17 +4515,17 @@ "beagle ?????????? ???? ?????????????? ???? Evolution" -#: en_US/Desktop.xml:597(para) +#: en_US/Desktop.xml:594(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:607(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "Mail Clients" msgstr "???????????????? ??????????????" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:605(para) #, fuzzy msgid "" "The mail-notification package has been split. The " @@ -4540,7 +4540,7 @@ "???????????? mail-notification ???????????????????????? ???????????? ?????????? " "???????????????? ??????????????????????????." -#: en_US/Desktop.xml:611(para) +#: en_US/Desktop.xml:608(para) msgid "" "Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " "2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " @@ -4548,34 +4548,34 @@ "refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(title) +#: en_US/Desktop.xml:617(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:622(para) +#: en_US/Desktop.xml:619(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:629(para) +#: en_US/Desktop.xml:626(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:636(para) +#: en_US/Desktop.xml:633(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:649(title) +#: en_US/Desktop.xml:646(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:651(para) +#: en_US/Desktop.xml:648(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -4587,22 +4587,22 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:663(para) +#: en_US/Desktop.xml:660(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:665(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "" "?????????? ???????????????????? ?????????????? ???? Fedora ()" -#: en_US/Desktop.xml:673(title) +#: en_US/Desktop.xml:670(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:672(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -4615,22 +4615,22 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:690(para) +#: en_US/Desktop.xml:687(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:692(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "" "?????????? ???????????????????? ?????????????? ???? Fedora ()" -#: en_US/Desktop.xml:700(title) +#: en_US/Desktop.xml:697(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:701(para) +#: en_US/Desktop.xml:698(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -4638,15 +4638,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:707(para) +#: en_US/Desktop.xml:704(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:717(title) +#: en_US/Desktop.xml:714(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:718(para) +#: en_US/Desktop.xml:715(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -4656,7 +4656,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:721(screen) +#: en_US/Desktop.xml:718(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: sk.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sk.po,v retrieving revision 1.52 retrieving revision 1.53 diff -u -r1.52 -r1.53 --- sk.po 17 May 2008 05:40:44 -0000 1.52 +++ sk.po 18 May 2008 22:23:36 -0000 1.53 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-10 23:06+0200\n" "Last-Translator: Pavol ??imo \n" "Language-Team: Fedora Slovak Translation team \n" @@ -5069,7 +5069,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:547(para) #, fuzzy msgid "" -"Fedora includes swfdec and gnash , " +"Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " "try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" "in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " @@ -5094,41 +5094,42 @@ #, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " -"Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, " +"and the libflashsupport.i386 package to enable sound from " +"the plug-in." msgstr "" "U????vatelia x86_64 Fedory si musia nain??talova?? bal????ek " "nspluginwrapper.i386 aby mohli pou????va?? 32-bitov?? Adobe " "Flash plugin v x86_64 Firefoxe a bal????ek " "pulseaudio-libs.i386 aby im v plugine fungoval zvuk." -#: en_US/Desktop.xml:566(para) +#: en_US/Desktop.xml:563(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "Vytvorte adres??r pre 32-bitov?? mozilla pluginy:" -#: en_US/Desktop.xml:573(para) +#: en_US/Desktop.xml:570(para) +#, fuzzy msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " -"nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." +"nspluginwrapper.x86_64 , and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" "Nain??talujte bal????ky nspluginwrapper.i386, " "nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." "i386:" -#: en_US/Desktop.xml:582(para) +#: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "Nain??talujte flash-plugin ako bolo vysvetlen?? vy????ie." -#: en_US/Desktop.xml:585(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Na registr??ciu flash pluginu spustite mozilla-plugin-config:" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:590(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -5136,7 +5137,7 @@ "Zatvorte v??etky okn?? Firefoxu a potom " "Firefox znova spustite." -#: en_US/Desktop.xml:597(para) +#: en_US/Desktop.xml:594(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -5144,11 +5145,11 @@ "Zadajte about:plugins do adresn??ho riadku, aby ste sa " "uistili, ??e je plugin na????tan??." -#: en_US/Desktop.xml:607(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "Mail Clients" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:605(para) msgid "" "The mail-notification package has been split. The " "Evolution plug-in is now in a separate package, " @@ -5157,7 +5158,7 @@ "added automatically." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:611(para) +#: en_US/Desktop.xml:608(para) msgid "" "Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " "2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " @@ -5165,11 +5166,11 @@ "refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(title) +#: en_US/Desktop.xml:617(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "Zak??zanie intern??ho reproduktoru PC" -#: en_US/Desktop.xml:622(para) +#: en_US/Desktop.xml:619(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" @@ -5177,7 +5178,7 @@ "Intern?? reproduktor v PC je vo Fedore predvolene zapnut??. Ak to tak " "nechcete, m??te dve mo??nosti:" -#: en_US/Desktop.xml:629(para) +#: en_US/Desktop.xml:626(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speakalsamixer pomocou nastavenia PC " "Speak." -#: en_US/Desktop.xml:636(para) +#: en_US/Desktop.xml:633(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "Zak????te ho v celom syst??me spusten??m nasleduj??cich pr??kazov v konzoli." -#: en_US/Desktop.xml:649(title) +#: en_US/Desktop.xml:646(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "Aplet medzin??rodn??ch hod??n" -#: en_US/Desktop.xml:651(para) +#: en_US/Desktop.xml:648(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -5216,19 +5217,19 @@ "??asov??ch p??siem, vylep??enia vzh??adu star??ch aj nov??ch funkci?? a zobrazenie " "??al????ch inform??ci?? o po??as?? v bublinkovom popise." -#: en_US/Desktop.xml:663(para) +#: en_US/Desktop.xml:660(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "Pre????tajte si viac o tejto vlastnosti:" -#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:665(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:673(title) +#: en_US/Desktop.xml:670(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "Zl????en?? slovn??ky" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:672(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -5249,19 +5250,19 @@ "aplik??ciu, ????m sa dosiahli konzistentn?? n??vrhy n??hrad chybn??ch slov a " "elimin??ciou duplicitn??ch slovn??kov sa pou????va menej priestoru." -#: en_US/Desktop.xml:690(para) +#: en_US/Desktop.xml:687(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "Viac tomto ??sil?? na:" -#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:692(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:700(title) +#: en_US/Desktop.xml:697(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: en_US/Desktop.xml:701(para) +#: en_US/Desktop.xml:698(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -5273,15 +5274,15 @@ "prav??, stredn?? a skrolovacie tla??idlo my??i pre GTK Dekor??tor okien. Compiz " "0.7.2 obsahuje mnoh?? zlep??enia a opravy ch??b." -#: en_US/Desktop.xml:707(para) +#: en_US/Desktop.xml:704(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "Pre ??al??ie detaily si pozrite ozn??menie o vydan?? Compiz 0.7.2:" -#: en_US/Desktop.xml:717(title) +#: en_US/Desktop.xml:714(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "Ovl??da?? vmmouse" -#: en_US/Desktop.xml:718(para) +#: en_US/Desktop.xml:715(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5296,7 +5297,7 @@ " v s??bore /etc/X11/xorg.conf v hos??ovanom syst??me. V pr??pade potreby sekciu vytvorte:" -#: en_US/Desktop.xml:721(screen) +#: en_US/Desktop.xml:718(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: sr_Latn.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr_Latn.po,v retrieving revision 1.40 retrieving revision 1.41 diff -u -r1.40 -r1.41 --- sr_Latn.po 17 May 2008 05:40:44 -0000 1.40 +++ sr_Latn.po 18 May 2008 22:23:36 -0000 1.41 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-13 12:09-0400\n" "Last-Translator: Igor Miletic \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -5108,7 +5108,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:547(para) #, fuzzy msgid "" -"Fedora includes swfdec and gnash , " +"Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " "try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" "in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " @@ -5132,9 +5132,9 @@ #, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " -"Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, " +"and the libflashsupport.i386 package to enable sound from " +"the plug-in." msgstr "" "Korisnici Fedora x86_64 sistema moraju instalirati paket " "nspluginwrapper.i386 da bi omogu??ili 32-bitnu verziju " @@ -5142,32 +5142,33 @@ "kao i paket pulseaudio-libs.i386 da bi omogu??ili zvuk u " "dodatku." -#: en_US/Desktop.xml:566(para) +#: en_US/Desktop.xml:563(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "Napravite 32-bitni mozilla direktorijum za dodatke:" -#: en_US/Desktop.xml:573(para) +#: en_US/Desktop.xml:570(para) +#, fuzzy msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " -"nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." +"nspluginwrapper.x86_64 , and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" "Instalirajte pakete nspluginwrapper.i386, " "nspluginwrapper.x86_64 i pulseaudio-lib.i386:" -#: en_US/Desktop.xml:582(para) +#: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "Instalirajte flash-plugin prate??i uputstva gore." -#: en_US/Desktop.xml:585(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Izvr??ite mozilla-plugin-config da bi registrovali fle?? " "dodatak:" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:590(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -5175,7 +5176,7 @@ "Zatvorite sve prozore Firefox-a, i ponovo " "pokrenite Firefox." -#: en_US/Desktop.xml:597(para) +#: en_US/Desktop.xml:594(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -5183,11 +5184,11 @@ "Upi??ite about:plugins u URL polje da bi proverili da " "li je dodatak u??itan." -#: en_US/Desktop.xml:607(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "Mail Clients" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:605(para) msgid "" "The mail-notification package has been split. The " "Evolution plug-in is now in a separate package, " @@ -5196,7 +5197,7 @@ "added automatically." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:611(para) +#: en_US/Desktop.xml:608(para) msgid "" "Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " "2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " @@ -5204,11 +5205,11 @@ "refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(title) +#: en_US/Desktop.xml:617(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "Isklju??ivanje zvu??nika ra??unara" -#: en_US/Desktop.xml:622(para) +#: en_US/Desktop.xml:619(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" @@ -5216,7 +5217,7 @@ "Zvu??nik ralunara je u Fedora podrazumevanoo uklju??en. Ukoliko to ne ??elite, " "dva su na??ina da uti??ate zvuk:" -#: en_US/Desktop.xml:629(para) +#: en_US/Desktop.xml:626(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speakalsamixer u pode??avanju PC zvuk." -#: en_US/Desktop.xml:636(para) +#: en_US/Desktop.xml:633(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." @@ -5234,11 +5235,11 @@ "Isklju??ite zvu??nik ra??unara na celom sistemu pokretanjem slede??ih naredbi u " "konzoli." -#: en_US/Desktop.xml:649(title) +#: en_US/Desktop.xml:646(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "Program??e me??unarodnog ??asovnika" -#: en_US/Desktop.xml:651(para) +#: en_US/Desktop.xml:648(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -5258,19 +5259,19 @@ "glavnih vremenskh zona; unapre??enja za stare i nove funkcije i celovita " "informacija o vremenu prikazana u balon??etu." -#: en_US/Desktop.xml:663(para) +#: en_US/Desktop.xml:660(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "Pro??itajte vi??e o ovome:" -#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:665(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:673(title) +#: en_US/Desktop.xml:670(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "Uskla??eni re??nici" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:672(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -5292,19 +5293,19 @@ "pogre??no unete re??i uz manje zauze??e prostora na disku eliminisanjem duplih " "re??nika." -#: en_US/Desktop.xml:690(para) +#: en_US/Desktop.xml:687(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "Detalji o ovom projektu su ovde:" -#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:692(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:700(title) +#: en_US/Desktop.xml:697(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: en_US/Desktop.xml:701(para) +#: en_US/Desktop.xml:698(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -5316,15 +5317,15 @@ "kao i pode??avanje za to??ki?? na mi??u za GTK dokorator prozora. Compiz 0.7.2 " "dodaje mnoga pobolj??anja i ispavke gre??aka." -#: en_US/Desktop.xml:707(para) +#: en_US/Desktop.xml:704(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "Za vi??e podataka pogledajte Compiz 0.7.2 objavu o izdanju:" -#: en_US/Desktop.xml:717(title) +#: en_US/Desktop.xml:714(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "vmmouse upravlja??ki program" -#: en_US/Desktop.xml:718(para) +#: en_US/Desktop.xml:715(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5340,7 +5341,7 @@ "filename> datoteke u gostuju??oj ma??ini. Napravite ovaj odeljak ako je " "potrebno:" -#: en_US/Desktop.xml:721(screen) +#: en_US/Desktop.xml:718(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.108 retrieving revision 1.109 diff -u -r1.108 -r1.109 --- sr.po 17 May 2008 05:40:44 -0000 1.108 +++ sr.po 18 May 2008 22:23:36 -0000 1.109 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-13 12:09-0400\n" "Last-Translator: Igor Miletic \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -5098,7 +5098,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:547(para) #, fuzzy msgid "" -"Fedora includes swfdec and gnash , " +"Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " "try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" "in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " @@ -5122,9 +5122,9 @@ #, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " -"Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, " +"and the libflashsupport.i386 package to enable sound from " +"the plug-in." msgstr "" "?????????????????? Fedora x86_64 ?????????????? ???????????? ?????????????????????? ?????????? " "nspluginwrapper.i386 ???? ???? ?????????????????? 32-?????????? ?????????????? " @@ -5132,32 +5132,33 @@ "?????? ?? ?????????? pulseaudio-libs.i386 ???? ???? ?????????????????? ???????? ?? " "??????????????." -#: en_US/Desktop.xml:566(para) +#: en_US/Desktop.xml:563(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "?????????????????? 32-?????????? mozilla ???????????????????????? ???? ??????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:573(para) +#: en_US/Desktop.xml:570(para) +#, fuzzy msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " -"nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." +"nspluginwrapper.x86_64 , and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" "???????????????????????? ???????????? nspluginwrapper.i386, " "nspluginwrapper.x86_64 ?? pulseaudio-lib.i386:" -#: en_US/Desktop.xml:582(para) +#: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "???????????????????????? flash-plugin ?????????????? ???????????????? ????????." -#: en_US/Desktop.xml:585(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "???????????????? mozilla-plugin-config ???? ???? ???????????????????????? ???????? " "??????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:590(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -5165,7 +5166,7 @@ "?????????????????? ?????? ?????????????? Firefox-??, ?? ???????????? " "?????????????????? Firefox." -#: en_US/Desktop.xml:597(para) +#: en_US/Desktop.xml:594(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -5173,11 +5174,11 @@ "?????????????? about:plugins ?? ?????? ???????? ???? ???? ?????????????????? ???? " "???? ???? ?????????????? ????????????." -#: en_US/Desktop.xml:607(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "Mail Clients" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:605(para) msgid "" "The mail-notification package has been split. The " "Evolution plug-in is now in a separate package, " @@ -5186,7 +5187,7 @@ "added automatically." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:611(para) +#: en_US/Desktop.xml:608(para) msgid "" "Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " "2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " @@ -5194,11 +5195,11 @@ "refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(title) +#: en_US/Desktop.xml:617(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "?????????????????????? ???????????????? ????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:622(para) +#: en_US/Desktop.xml:619(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" @@ -5206,7 +5207,7 @@ "?????????????? ???????????????? ???? ?? Fedora ???????????????????????????? ??????????????. ?????????????? ???? ???? ????????????, " "?????? ???? ???????????? ???? ?????????????? ????????:" -#: en_US/Desktop.xml:629(para) +#: en_US/Desktop.xml:626(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speakalsamixer ?? ???????????????????? PC ????????." -#: en_US/Desktop.xml:636(para) +#: en_US/Desktop.xml:633(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." @@ -5223,11 +5224,11 @@ "?????????????????? ?????????????? ???????????????? ???? ?????????? ?????????????? ???????????????????? ???????????????? ?????????????? ?? " "??????????????." -#: en_US/Desktop.xml:649(title) +#: en_US/Desktop.xml:646(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "?????????????????? ???????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/Desktop.xml:651(para) +#: en_US/Desktop.xml:648(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -5247,19 +5248,19 @@ "?????????????? ?????????????????? ????????; ???????????????????? ???? ?????????? ?? ???????? ???????????????? ?? ???????????????? " "?????????????????????? ?? ?????????????? ?????????????????? ?? ??????????????????." -#: en_US/Desktop.xml:663(para) +#: en_US/Desktop.xml:660(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "???????????????????? ???????? ?? ??????????:" -#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:665(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:673(title) +#: en_US/Desktop.xml:670(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "?????????????????? ??????????????" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:672(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -5281,19 +5282,19 @@ "???????????????? ?????????? ???????? ???? ???????? ?????????????? ???????????????? ???? ?????????? ???????????????????????? ???????????? " "??????????????." -#: en_US/Desktop.xml:690(para) +#: en_US/Desktop.xml:687(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "???????????? ?? ???????? ???????????????? ???? ????????:" -#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:692(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:700(title) +#: en_US/Desktop.xml:697(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: en_US/Desktop.xml:701(para) +#: en_US/Desktop.xml:698(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -5305,15 +5306,15 @@ "?? ???????????????????? ???? ???????????? ???? ???????? ???? ?????? ?????????????????? ??????????????. Compiz 0.7.2 ???????????? " "?????????? ?????????????????? ?? ?????????????? ??????????????." -#: en_US/Desktop.xml:707(para) +#: en_US/Desktop.xml:704(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "???? ???????? ???????????????? ???????????????????? Compiz 0.7.2 ???????????? ?? ????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:717(title) +#: en_US/Desktop.xml:714(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "vmmouse ???????????????????? ??????????????" -#: en_US/Desktop.xml:718(para) +#: en_US/Desktop.xml:715(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5329,7 +5330,7 @@ "filename> ???????????????? ?? ???????????????????? ????????????. ?????????????????? ???????? ???????????? ?????? ???? " "????????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:721(screen) +#: en_US/Desktop.xml:718(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.94 retrieving revision 1.95 diff -u -r1.94 -r1.95 --- sv.po 17 May 2008 05:40:44 -0000 1.94 +++ sv.po 18 May 2008 22:23:36 -0000 1.95 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-28 22:46+0200\n" "Last-Translator: G??ran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -5108,7 +5108,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:547(para) #, fuzzy msgid "" -"Fedora includes swfdec and gnash , " +"Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " "try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" "in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " @@ -5133,41 +5133,42 @@ #, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " -"Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, " +"and the libflashsupport.i386 package to enable sound from " +"the plug-in." msgstr "" "Anv??ndare av Fedora x86_64 m??ste installera paketet nspluginwrapper." "i386 f??r att aktivera Adobes 32-bits Flashinsticksmodul i x86_64 " "Firefox och paketet pulseaudio-libs." "i386 f??r att aktivera ljud fr??n insticksmodulen." -#: en_US/Desktop.xml:566(para) +#: en_US/Desktop.xml:563(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "Skapa 32-bits mozillakatalog f??r insticksmoduler:" -#: en_US/Desktop.xml:573(para) +#: en_US/Desktop.xml:570(para) +#, fuzzy msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " -"nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." +"nspluginwrapper.x86_64 , and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" "Installera paketen nspluginwrapper.i386, " "nspluginwrapper.x86_64 och pulseaudio-libs.i386:" -#: en_US/Desktop.xml:582(para) +#: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "Installera flash-plugin som visas ovan." -#: en_US/Desktop.xml:585(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "K??r mozilla-plugin-config f??r att registrera " "flashinsticksmodulen:" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:590(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -5175,7 +5176,7 @@ "St??ng alla Firefox-f??nster, och starta sedan om " "Firefox." -#: en_US/Desktop.xml:597(para) +#: en_US/Desktop.xml:594(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -5183,11 +5184,11 @@ "Skriv about:plugins i URL-raden f??r att f??rvissa dig " "om att insticksmodulen laddats." -#: en_US/Desktop.xml:607(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "Mail Clients" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:605(para) msgid "" "The mail-notification package has been split. The " "Evolution plug-in is now in a separate package, " @@ -5196,7 +5197,7 @@ "added automatically." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:611(para) +#: en_US/Desktop.xml:608(para) msgid "" "Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " "2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " @@ -5204,11 +5205,11 @@ "refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(title) +#: en_US/Desktop.xml:617(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "Avaktivering av PC-h??gtalare" -#: en_US/Desktop.xml:622(para) +#: en_US/Desktop.xml:619(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" @@ -5216,7 +5217,7 @@ "PC-h??gtalaren ??r aktiverad som standard i FEdora. Om du inte vill ha det " "s??, finns det tv?? s??tt att undvika ljuden:" -#: en_US/Desktop.xml:629(para) +#: en_US/Desktop.xml:626(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speakalsamixer med inst??llningen f??r PC-H??gt." -#: en_US/Desktop.xml:636(para) +#: en_US/Desktop.xml:633(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." @@ -5234,11 +5235,11 @@ "Avaktivera PC-h??gtalaren f??r hela systemet genom att k??ra f??ljande kommando " "i en konsol." -#: en_US/Desktop.xml:649(title) +#: en_US/Desktop.xml:646(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "Internationell klockapplet" -#: en_US/Desktop.xml:651(para) +#: en_US/Desktop.xml:648(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -5259,19 +5260,19 @@ "nya och gamla funktioner och fullst??ndig v??derinformation visas som ett " "verktygstips." -#: en_US/Desktop.xml:663(para) +#: en_US/Desktop.xml:660(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "L??s mer om denna funktion:" -#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:665(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" -#: en_US/Desktop.xml:673(title) +#: en_US/Desktop.xml:670(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "Sammanslagna ordlistor" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:672(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -5293,19 +5294,19 @@ "oavsett program ,vilket ger enheltliga f??rslag f??r felstavade ord och " "anv??nder mindre diskutrymme genom att eliminera duplicerade ordlistor." -#: en_US/Desktop.xml:690(para) +#: en_US/Desktop.xml:687(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "Detaljer om detta arbete finns h??r:" -#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:692(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" -#: en_US/Desktop.xml:700(title) +#: en_US/Desktop.xml:697(title) msgid "Compiz" msgstr "Compiz" -#: en_US/Desktop.xml:701(para) +#: en_US/Desktop.xml:698(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -5317,15 +5318,15 @@ "och h??gerklicksknapp och mushjuls??tg??rder f??r GTK-f??nsterdekorerare. Compiz " "0.7.2 har med m??nga f??rb??ttringar och felr??ttningar." -#: en_US/Desktop.xml:707(para) +#: en_US/Desktop.xml:704(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "F??r ytterligare detaljer, se utg??veannonseringen av Compiz 0.7.2:" -#: en_US/Desktop.xml:717(title) +#: en_US/Desktop.xml:714(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "vmmouse-drivrutin" -#: en_US/Desktop.xml:718(para) +#: en_US/Desktop.xml:715(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -5341,7 +5342,7 @@ " i /etc/X11/xorg.conf i " "g??stmaskinen. Skapa sektionen om n??dv??ndigt:" -#: en_US/Desktop.xml:721(screen) +#: en_US/Desktop.xml:718(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: ta.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ta.po,v retrieving revision 1.40 retrieving revision 1.41 diff -u -r1.40 -r1.41 --- ta.po 17 May 2008 05:40:44 -0000 1.40 +++ ta.po 18 May 2008 22:23:36 -0000 1.41 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ta\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-13 16:07+0530\n" "Last-Translator: I felix \n" "Language-Team: Tamil \n" @@ -3785,7 +3785,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:547(para) msgid "" -"Fedora includes swfdec and gnash , " +"Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " "try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" "in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " @@ -3803,48 +3803,48 @@ #: en_US/Desktop.xml:556(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " -"Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, " +"and the libflashsupport.i386 package to enable sound from " +"the plug-in." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:566(para) +#: en_US/Desktop.xml:563(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:573(para) +#: en_US/Desktop.xml:570(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " -"nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." +"nspluginwrapper.x86_64 , and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:582(para) +#: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:585(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:590(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:597(para) +#: en_US/Desktop.xml:594(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:607(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "Mail Clients" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:605(para) msgid "" "The mail-notification package has been split. The " "Evolution plug-in is now in a separate package, " @@ -3853,7 +3853,7 @@ "added automatically." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:611(para) +#: en_US/Desktop.xml:608(para) msgid "" "Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " "2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " @@ -3861,34 +3861,34 @@ "refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(title) +#: en_US/Desktop.xml:617(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:622(para) +#: en_US/Desktop.xml:619(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:629(para) +#: en_US/Desktop.xml:626(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:636(para) +#: en_US/Desktop.xml:633(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:649(title) +#: en_US/Desktop.xml:646(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:651(para) +#: en_US/Desktop.xml:648(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -3900,20 +3900,20 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:663(para) +#: en_US/Desktop.xml:660(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:665(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:673(title) +#: en_US/Desktop.xml:670(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:672(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -3926,20 +3926,20 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:690(para) +#: en_US/Desktop.xml:687(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:692(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:700(title) +#: en_US/Desktop.xml:697(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:701(para) +#: en_US/Desktop.xml:698(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -3947,15 +3947,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:707(para) +#: en_US/Desktop.xml:704(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:717(title) +#: en_US/Desktop.xml:714(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:718(para) +#: en_US/Desktop.xml:715(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -3965,7 +3965,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:721(screen) +#: en_US/Desktop.xml:718(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: uk.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/uk.po,v retrieving revision 1.63 retrieving revision 1.64 diff -u -r1.63 -r1.64 --- uk.po 17 May 2008 05:40:44 -0000 1.63 +++ uk.po 18 May 2008 22:23:36 -0000 1.64 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release notes\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -4668,7 +4668,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:547(para) #, fuzzy msgid "" -"Fedora includes swfdec and gnash , " +"Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " "try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" "in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " @@ -4690,43 +4690,43 @@ #, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " -"Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, " +"and the libflashsupport.i386 package to enable sound from " +"the plug-in." msgstr "" "?????????????????????? Fedora x86_64 ?????????? ???????????????????? ?????????? nspluginwrapper." "i386 ?????? ?????????????????? 32-?????????????? ???????????? Adobe Flash ???? x86_64 " "Firefox ???? ?????????? pulseaudio-libs.i386 ?????? ???????????????? ?????????? ?? ????????????." -#: en_US/Desktop.xml:566(para) +#: en_US/Desktop.xml:563(para) #, fuzzy msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "???????????????? ?????????????? ?????? 32-???????????? ?????????????? mozilla ????????????????:" -#: en_US/Desktop.xml:573(para) +#: en_US/Desktop.xml:570(para) #, fuzzy msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " -"nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." +"nspluginwrapper.x86_64 , and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" "???????????????????? ???????????? nspluginwrapper.i386, " "nspluginwrapper.x86_64, ???? pulseaudio-libs.i386:" -#: en_US/Desktop.xml:582(para) +#: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "???????????????????? flash-plugin ???? ???????????????? ??????????." -#: en_US/Desktop.xml:585(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "?????? ???????????????????? ???????????? flash ?????????????????? mozilla-plugin-config:" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:590(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." @@ -4734,7 +4734,7 @@ "???????????????? ?????? ?????????? Firefox ???? ?????????????????????????? " "Firefox." -#: en_US/Desktop.xml:597(para) +#: en_US/Desktop.xml:594(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." @@ -4742,11 +4742,11 @@ "?? ???????? ?????????? URL ?????????????? about:plugins ?????? ?????????????????? " "?????????????????????? ????????????????????????." -#: en_US/Desktop.xml:607(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "Mail Clients" msgstr "?????????????? ??????????????" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:605(para) #, fuzzy msgid "" "The mail-notification package has been split. The " @@ -4761,7 +4761,7 @@ "mail-notification ???????????????????? ???????????? ???????? ?????????????? " "??????????????????????." -#: en_US/Desktop.xml:611(para) +#: en_US/Desktop.xml:608(para) #, fuzzy msgid "" "Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " @@ -4773,34 +4773,34 @@ "???????????? 2.0, ?????? ?????????????? ???????????????? ?????????????????????????? ??????????????????, ?????????????????? ????????????, " "???? ?????????????????? ?????????????????????? ???????????????????? ?????? ?????????????????????? ??????????." -#: en_US/Desktop.xml:620(title) +#: en_US/Desktop.xml:617(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:622(para) +#: en_US/Desktop.xml:619(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:629(para) +#: en_US/Desktop.xml:626(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:636(para) +#: en_US/Desktop.xml:633(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:649(title) +#: en_US/Desktop.xml:646(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:651(para) +#: en_US/Desktop.xml:648(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -4812,20 +4812,20 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:663(para) +#: en_US/Desktop.xml:660(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:665(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:673(title) +#: en_US/Desktop.xml:670(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:672(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -4838,20 +4838,20 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:690(para) +#: en_US/Desktop.xml:687(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:692(ulink) #, fuzzy msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers" -#: en_US/Desktop.xml:700(title) +#: en_US/Desktop.xml:697(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:701(para) +#: en_US/Desktop.xml:698(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -4859,15 +4859,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:707(para) +#: en_US/Desktop.xml:704(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:717(title) +#: en_US/Desktop.xml:714(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:718(para) +#: en_US/Desktop.xml:715(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -4877,7 +4877,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:721(screen) +#: en_US/Desktop.xml:718(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.105 -r 1.106 zh_CN.po Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.105 retrieving revision 1.106 diff -u -r1.105 -r1.106 --- zh_CN.po 18 May 2008 17:29:04 -0000 1.105 +++ zh_CN.po 18 May 2008 22:23:36 -0000 1.106 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: relnotes devel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-19 01:21+0800\n" "Last-Translator: Han Guokai \n" "Language-Team: fedora-cn \n" @@ -49,58 +49,40 @@ msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "X ???????????? (????????????)" -#: en_US/Xorg.xml:8(title) -#: en_US/Welcome.xml:17(title) -#: en_US/WebServers.xml:8(title) -#: en_US/Virtualization.xml:8(title) -#: en_US/Security.xml:8(title) -#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) -#: en_US/OverView.xml:8(title) -#: en_US/Multimedia.xml:8(title) -#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) -#: en_US/MailServers.xml:8(title) -#: en_US/Live.xml:8(title) -#: en_US/Kernel.xml:9(title) -#: en_US/Java.xml:8(title) -#: en_US/Installer.xml:8(title) -#: en_US/I18n.xml:8(title) -#: en_US/FileSystems.xml:8(title) -#: en_US/Entertainment.xml:8(title) -#: en_US/Devel.xml:8(title) -#: en_US/Desktop.xml:8(title) +#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title) +#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title) +#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title) +#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) +#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title) +#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) +#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title) +#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title) -#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) -#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) msgid "Latest Release Notes on the Web" msgstr "???????????????????????????" -#: en_US/Xorg.xml:9(para) -#: en_US/Welcome.xml:18(para) -#: en_US/WebServers.xml:9(para) -#: en_US/Virtualization.xml:9(para) -#: en_US/Security.xml:9(para) -#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) -#: en_US/OverView.xml:9(para) -#: en_US/Multimedia.xml:9(para) -#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) -#: en_US/MailServers.xml:9(para) -#: en_US/Live.xml:9(para) -#: en_US/Kernel.xml:10(para) -#: en_US/Java.xml:9(para) -#: en_US/Installer.xml:9(para) -#: en_US/I18n.xml:9(para) -#: en_US/FileSystems.xml:9(para) -#: en_US/Entertainment.xml:9(para) -#: en_US/Devel.xml:9(para) -#: en_US/Desktop.xml:9(para) -#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) -#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) +#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para) +#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para) +#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para) +#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) +#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para) +#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) +#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para) +#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) +#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para) -msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:" +msgid "" +"These release notes may be updated. To view the latest release notes for " +"Fedora, visit:" msgstr "?????????????????????????????????????????????????????? Fedora ???????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:18(para) -msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora." +msgid "" +"This section contains information related to the X Window System " +"implementation, X.Org, provided with Fedora." msgstr "?????????????????? Fedora ???????????? X ??????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:24(title) @@ -108,8 +90,13 @@ msgstr "????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:26(para) -msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:" -msgstr "Fedora 9 ?????? X ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? X ?????????????????????????????????????????????" +msgid "" +"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting " +"and shutting down and to make other improvements. Full details of the " +"project can be found through this feature page:" +msgstr "" +"Fedora 9 ?????? X ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? X " +"?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:32(para) msgid "." @@ -120,8 +107,17 @@ msgstr "X ?????????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:40(para) -msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by default in the xorg.conf configuration file written by Anaconda is:" -msgstr "X ?????????????????????????????? X.org 1.4.99 ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? /etc/X11/xorg.conf ?????????Anaconda ??????????????? xorg.conf ???????????????????????????????????????:" +msgid "" +"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and " +"configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/" +"X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by " +"default in the xorg.conf configuration file written by " +"Anaconda is:" +msgstr "" +"X ?????????????????????????????? X.org 1.4.99 ?????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? /etc/X11/xorg." +"conf ?????????Anaconda ??????????????? xorg.conf ??????" +"?????????????????????????????????:" #: en_US/Xorg.xml:51(para) msgid "the graphics driver, and" @@ -132,55 +128,127 @@ msgstr "??????????????????" #: en_US/Xorg.xml:62(para) -msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically." -msgstr "????????????????????????????????? (????????????????????????????????????????????????)???USB ?????????????????????????????? X ??????????????????????????????????????????????????????" +msgid "" +"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " +"touchpads, should be detected and configured automatically." +msgstr "" +"????????????????????????????????? (????????????????????????????????????????????????)???USB ?????????????????????" +"????????? X ??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:67(para) -msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in SystemPreferencesScreen Resolution, and the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." -msgstr "X ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????" +msgid "" +"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " +"and attempts to pick the highest resolution available with the correct " +"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in " +"SystemPreferencesScreen Resolution, and " +"the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." +msgstr "" +"X ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????" #: en_US/Xorg.xml:78(para) -msgid "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout." -msgstr "?????? /etc/X11/xorg.conf ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? 105 ????????????" +msgid "" +"If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " +"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-" +"key US keyboard layout." +msgstr "" +"?????? /etc/X11/xorg.conf ????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????? 105 ????????????" #: en_US/Xorg.xml:83(para) -msgid "In certain situations, the evdev driver was used, even when the kbd driver was specified in /etc/X11/xorg.conf. Removing the evdev driver caused errors and warnings such as the following:" -msgstr "????????????????????????????????? /etc/X11/xorg.conf ??????????????? kbd ???????????????????????????????????????evdev ??????????????????????????? evdev ????????????????????????????????????:" +msgid "" +"In certain situations, the evdev driver was " +"used, even when the kbd driver was " +"specified in /etc/X11/xorg.conf. Removing the " +"evdev driver caused errors and warnings " +"such as the following:" +msgstr "" +"????????????????????????????????? /etc/X11/xorg.conf ??????????????? " +"kbd ???????????????????????????????????????" +"evdev ??????????????????????????? " +"evdev ????????????????????????????????????:" #: en_US/Xorg.xml:98(para) -msgid "In Fedora 9, the XKB settings are read from /etc/sysconfig/keyboard, which gives users the correct layout. The option, configured in /etc/sysconfig/keyboard, also sets the layout for X. The and variables can be configured to customize XKB." -msgstr "??? Fedora 9 ?????? XKB ????????? /etc/sysconfig/keyboard ??????????????????????????????????????????????????? ??????????????? X ??????????????????????????????????????? ??? ??????????????? XKB ??????????????????????????????" [...7399 lines suppressed...] #~ msgstr "" #~ "?????????????????? nabi ?????????????????? Korean Hangul ???" #~ "??????" + #~ msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install" #~ msgstr "???????????????????????????????????????" + #~ msgid "" #~ "Enable file system encryption after installation. Anaconda does not have support for creating encrypted block devices." #~ msgstr "???????????????????????????????????????Anaconda ????????????????????????????????????????????????" + #~ msgid "" #~ "The following example shows an /etc/crypttab entry " #~ "for a swap partition:" #~ msgstr "??????: ??????????????? /etc/crypttab ????????????: " + #~ msgid "" #~ "This command creates an encrypted block device /dev/mapper/" #~ "my_swap, which can be referenced in /etc/fstab/dev/mapper/my_swap?????????" #~ "??? /etc/fstab ?????????????????????????????????????????????????????????" #~ "???: " + #~ msgid "" #~ "The /etc/volume_key file contains a plaintext " #~ "encryption key. You can also specify none as the key " @@ -4271,6 +7344,7 @@ #~ msgstr "" #~ "?????? /etc/volume_key ????????????????????????????????????????????????" #~ "??????????????? none???????????????????????????????????????" + #~ msgid "" #~ "The recommended method is to use LUKS for file " #~ "system volumes. If you are using LUKS you can drop the " @@ -4280,21 +7354,27 @@ #~ "???????????????????????????????????????????????? LUKS??????????????? " #~ "LUKS??????????????? /etc/crypttab ?????? " #~ "cipher= ?????????" + #~ msgid "" #~ "Create the encrypted volume using cryptsetup luksFormat." #~ msgstr "?????? cryptsetup luksFormat ???????????????" + #~ msgid "Add the necessary entry to /etc/crypttab." #~ msgstr "???????????????????????? /etc/crypttab???" + #~ msgid "" #~ "Set up the volume manually using cryptsetup luksOpen " #~ "or reboot." #~ msgstr "" #~ "???????????????????????? cryptsetup luksOpen ??????????????????" + #~ msgid "Create a filesystem on the encrypted volume." #~ msgstr "?????????????????????????????????" + #~ msgid "http://docs.fedoraproject.org/yum/" #~ msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/" + #~ msgid "Haxima" #~ msgstr "Haxima" @@ -4308,70 +7388,85 @@ #~ "Fedora 7 ????????????Nazghul???????????????Haxima????????????????????? 0.5.6 ?????????Nazghul" #~ "??????????????????????????????????????????????????????Nazghul???????????????????????????????????? " #~ "Fedora 7 ???Haxima??????????????????????????????????????????" + #~ msgid "" #~ "CDT (http://www.eclipse.org/" #~ "cdt, for C/C++ development;" #~ msgstr "" #~ "CDT (http://www.eclipse.org/" #~ "cdt????????? C/C++ ?????????" + #~ msgid "" #~ "GEF (http://www.eclipse.org/" #~ "gef), the Graphical Editing Framework; and" #~ msgstr "" #~ "GEF (http://www.eclipse.org/" #~ "gef)?????????????????????????????????" + #~ msgid "" #~ "Subclipse (http://subclipse." #~ "tigris.org/), for integrating Subversion version control;" #~ msgstr "" #~ "Subclipse (http://subclipse." #~ "tigris.org/)??????????????? Subversion ???????????????" + #~ msgid "" #~ "PyDev (http://pydev.sf.net), " #~ "for developing in Python; and" #~ msgstr "" #~ "PyDev (http://pydev.sf.net)??????" #~ "????????? Python?????????" + #~ msgid "" #~ "PHPeclipse (http://www." #~ "phpeclipse.de/), for developing in PHP." #~ msgstr "" #~ "PHPeclipse (http://www." #~ "phpeclipse.de/)??????????????? PHP???" + #~ msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:" #~ msgstr "????????? Adobe ??? Flash ?????????????????????????????????" + #~ msgid "" #~ "Visit Adobe's download site." #~ msgstr "" #~ "?????? Adobe ???????????????" + #~ msgid "Choose option 3, Yum repository." #~ msgstr "????????? 3 ??????Yum ?????????" + #~ msgid "Follow onscreen prompts to install the package." #~ msgstr "???????????????????????????????????????" + #~ msgid "" #~ "Launch Applications Add/" #~ "Remove Software." #~ msgstr "" #~ "?????? ??????????????????/???????????????" + #~ msgid "" #~ "Choose the Search tab and enter flash-" #~ "plugin." #~ msgstr "" #~ "?????? ?????? ??????????????? flash-plugin???" + #~ msgid "Select the checkbox to install the package." #~ msgstr "????????????????????????????????????" + #~ msgid "" #~ "Close all Firefox windows, and then launch " #~ "Firefox again." #~ msgstr "" #~ "???????????? Firefox ????????????????????? " #~ "Firefox???" + #~ msgid "Liberation Fonts" #~ msgstr "Liberation ??????" + #~ msgid "" #~ "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" " #~ "These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts " @@ -4382,6 +7477,7 @@ #~ "?????? Fedora ??????????????????????????? \"Liberation\" ??????????????????????????????????????????" #~ "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????/???????????????????????????" #~ "???????????????????????????????????????????????????????????????(full hinted)???" + #~ msgid "" #~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-" #~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default gnome-" @@ -4394,6 +7490,7 @@ #~ "?????????gnome-power-manager?????????????????????????????????????????????" #~ "??????????????????????????????????????????????????????????????????apmud??????" #~ "???????????????apmud?????????????????????????????????????????????????????????" + #~ msgid "" #~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent " #~ "correct operation of the yaboot bootloader. An updated " @@ -4429,6 +7526,7 @@ #~ "org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC ???????????? ??? " #~ "#fedora-ppc ??????????????? FreeNode???" + #~ msgid "" #~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured " #~ "sources are available in the kernel-kdump-devel " @@ -4436,6 +7534,7 @@ #~ msgstr "" #~ "kdump ???????????? kexec/kdump ????????????????????????????????????????????? kernel-" #~ "kdump-devel ???????????????" + #~ msgid "" #~ "A brand new graphical firewall configuration tool, system-config-" #~ "firewall, replaces system-config-securitylevelsystem-config-firewall ??????" #~ "??? system-config-securitylevel???" + #~ msgid "SCIM input method Defaults" #~ msgstr "SCIM ????????????????????????" + #~ msgid "" #~ "This release features KDE 3.5.6." #~ msgstr "" #~ "?????????????????? KDE 3.5.6???" + #~ msgid "Update content for F8 test3" #~ msgstr "??? f8t3 ????????????" - Index: zh_TW.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_TW.po,v retrieving revision 1.36 retrieving revision 1.37 diff -u -r1.36 -r1.37 --- zh_TW.po 17 May 2008 05:40:44 -0000 1.36 +++ zh_TW.po 18 May 2008 22:23:37 -0000 1.37 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -3774,7 +3774,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:547(para) msgid "" -"Fedora includes swfdec and gnash , " +"Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " "try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-" "in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework " @@ -3792,48 +3792,48 @@ #: en_US/Desktop.xml:556(para) msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in " -"Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." +"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, " +"and the libflashsupport.i386 package to enable sound from " +"the plug-in." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:566(para) +#: en_US/Desktop.xml:563(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:573(para) +#: en_US/Desktop.xml:570(para) msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " -"nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." +"nspluginwrapper.x86_64 , and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:582(para) +#: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:585(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "" "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:590(para) msgid "" "Close all Firefox windows, and then relaunch " "Firefox." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:597(para) +#: en_US/Desktop.xml:594(para) msgid "" "Type about:plugins in the URL bar to ensure the " "plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:607(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "Mail Clients" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:605(para) msgid "" "The mail-notification package has been split. The " "Evolution plug-in is now in a separate package, " @@ -3842,7 +3842,7 @@ "added automatically." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:611(para) +#: en_US/Desktop.xml:608(para) msgid "" "Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " "2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " @@ -3850,34 +3850,34 @@ "refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(title) +#: en_US/Desktop.xml:617(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:622(para) +#: en_US/Desktop.xml:619(para) msgid "" "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there " "are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:629(para) +#: en_US/Desktop.xml:626(para) msgid "" "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in " "alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:636(para) +#: en_US/Desktop.xml:633(para) msgid "" "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a " "console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:649(title) +#: en_US/Desktop.xml:646(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:651(para) +#: en_US/Desktop.xml:648(para) msgid "" "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional " "international timezones in the display, as well as weather information for " @@ -3889,19 +3889,19 @@ "and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:663(para) +#: en_US/Desktop.xml:660(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:665(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:673(title) +#: en_US/Desktop.xml:670(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:672(para) msgid "" "There is a new default spell checking back-end, hunspell, " "for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as " @@ -3914,19 +3914,19 @@ "eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:690(para) +#: en_US/Desktop.xml:687(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:692(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:700(title) +#: en_US/Desktop.xml:697(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:701(para) +#: en_US/Desktop.xml:698(para) msgid "" "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds " "KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse " @@ -3934,15 +3934,15 @@ "and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:707(para) +#: en_US/Desktop.xml:704(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:717(title) +#: en_US/Desktop.xml:714(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:718(para) +#: en_US/Desktop.xml:715(para) msgid "" "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, " "the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine " @@ -3952,7 +3952,7 @@ "section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:721(screen) +#: en_US/Desktop.xml:718(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" Index: release-notes.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/release-notes.pot,v retrieving revision 1.53 retrieving revision 1.54 diff -u -r1.53 -r1.54 --- release-notes.pot 17 May 2008 05:40:44 -0000 1.53 +++ release-notes.pot 18 May 2008 22:23:37 -0000 1.54 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-18 01:32+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -2417,7 +2417,7 @@ msgstr "" #: en_US/Desktop.xml:547(para) -msgid "Fedora includes swfdec and gnash , which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework that does not work correctly without additional support. Run the following command to enable this support:" +msgid "Fedora includes swfdec and gnash, which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to try either of them before seeking out Adobe's proprietary Flash Player plug-in software. The Adobe Flash Player plug-in uses a legacy sound framework that does not work correctly without additional support. Run the following command to enable this support:" msgstr "" #: en_US/Desktop.xml:553(screen) @@ -2426,114 +2426,114 @@ msgstr "" #: en_US/Desktop.xml:556(para) -msgid "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in Firefox and the pulseaudio-libs.i386 package to enable sound from the plugin." +msgid "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, and the libflashsupport.i386 package to enable sound from the plug-in." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:566(para) +#: en_US/Desktop.xml:563(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:573(para) -msgid "Install the nspluginwrapper.i386 , nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs.i386 packages:" +#: en_US/Desktop.xml:570(para) +msgid "Install the nspluginwrapper.i386 , nspluginwrapper.x86_64 , and libflashsupport.i386 packages:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:582(para) +#: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:585(para) +#: en_US/Desktop.xml:582(para) msgid "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:593(para) +#: en_US/Desktop.xml:590(para) msgid "Close all Firefox windows, and then relaunch Firefox." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:597(para) +#: en_US/Desktop.xml:594(para) msgid "Type about:plugins in the URL bar to ensure the plugin is loaded." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:607(title) +#: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "Mail Clients" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:608(para) +#: en_US/Desktop.xml:605(para) msgid "The mail-notification package has been split. The Evolution plug-in is now in a separate package, mail-notification-evolution-plugin. When the mail-notification package is updated, this plug-in is added automatically." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:611(para) +#: en_US/Desktop.xml:608(para) msgid "Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version 2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:620(title) +#: en_US/Desktop.xml:617(title) msgid "Disabling PC Speaker" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:622(para) +#: en_US/Desktop.xml:619(para) msgid "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there are two ways to circumvent the sounds:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:629(para) +#: en_US/Desktop.xml:626(para) msgid "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in alsamixer with the setting for PC Speak." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:636(para) +#: en_US/Desktop.xml:633(para) msgid "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a console." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:649(title) +#: en_US/Desktop.xml:646(title) msgid "International Clock Applet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:651(para) +#: en_US/Desktop.xml:648(para) msgid "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional international timezones in the display, as well as weather information for each configured timezone displayed. This work, which involved merging intlclock with the GNOME clock applet, provides all the functionality of system-config-date and the weather applet. Additional features include: users can choose arbtirary locations instead of principal timezones; UI enhancements for new and old functions; and full weather information shown in a tool tip." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:663(para) +#: en_US/Desktop.xml:660(para) msgid "Read more about this feature:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:668(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:665(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:673(title) +#: en_US/Desktop.xml:670(title) msgid "Dictionaries Consolidated" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:675(para) +#: en_US/Desktop.xml:672(para) msgid "There is a new default spell checking back-end, hunspell, for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as OpenOffice.org, Firefox, and other XULRunner-based applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual dictionaries for use with hunspell. This feature uses a single set of common dictionaries regardless of the application, which gives consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by eliminating duplicate dictionaries." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:690(para) +#: en_US/Desktop.xml:687(para) msgid "Details on this effort are here:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:695(ulink) +#: en_US/Desktop.xml:692(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:700(title) +#: en_US/Desktop.xml:697(title) msgid "Compiz" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:701(para) +#: en_US/Desktop.xml:698(para) msgid "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse wheel actions for GTK Window Decorator. Compiz 0.7.2 adds many improvements and bug fixes." msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:707(para) +#: en_US/Desktop.xml:704(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:717(title) +#: en_US/Desktop.xml:714(title) msgid "vmmouse Driver" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:718(para) +#: en_US/Desktop.xml:715(para) msgid "Due to a bug in the shipping xorg-x11-drv-vmmouse driver, the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine guest's display. As a workaround until an update, add to the section of /etc/X11/xorg.conf in the guest machine. Create the section if necessary:" msgstr "" -#: en_US/Desktop.xml:721(screen) +#: en_US/Desktop.xml:718(screen) #, no-wrap msgid "\nSection \"ServerFlags\"\n\tOption \"NoAutoAddDevices\"\nEndSection\n" msgstr "" From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 18 23:00:49 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Sun, 18 May 2008 19:00:49 -0400 Subject: release-notes/devel/po pl.po,1.94,1.95 Message-ID: <200805182300.m4IN0nif002298@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv2280/po Modified Files: pl.po Log Message: 2008-05-18 Piotr Dr??g (via raven at fedoraproject.org) * po/pl.po: Updated Polish translation Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.94 retrieving revision 1.95 diff -u -r1.94 -r1.95 --- pl.po 18 May 2008 22:23:36 -0000 1.94 +++ pl.po 18 May 2008 23:00:46 -0000 1.95 @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-13 12:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-19 00:59+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1574,7 +1574,7 @@ #: en_US/OverView.xml:128(title) msgid "Upgrading using PreUpgrade" -msgstr "" +msgstr "Aktualizowanie za pomoc?? PreUpgrade" #: en_US/OverView.xml:129(para) msgid "" @@ -1583,32 +1583,42 @@ "Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " "continue using their systems." msgstr "" +"PreUpgrade jest aplikacj??, kt??r?? u??ytkownicy mog?? uruchomi?? na istniej??cej " +"instalacji Fedory 7 lub 8, aby rozwi??za?? i pobra?? pakiety wymagane do " +"zaktualizowania Fedory. Kiedy PreUpgrade pobiera wymagane pakiety, " +"u??ytkownicy mog?? dalej u??ywa?? swojego systemu." #: en_US/OverView.xml:132(para) msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" -msgstr "" +msgstr "Aby u??y?? PreUpgrade do zaktualizowania Fedory 8 do Fedory 9:" #: en_US/OverView.xml:137(para) msgid "Back up all important data before upgrading." -msgstr "" +msgstr "Utw??rz kopie zapasowe wszystkich wa??nych danych przed aktualizowaniem." #: en_US/OverView.xml:142(para) msgid "" "Run the yum update command as root to make sure all " "packages are updated to their latest versions." msgstr "" +"Wykonaj polecenie yum update jako root, aby upewni?? si??, " +"??e wszystkie pakiety zosta??y zaktualizowane do ich najnowszych wersji." #: en_US/OverView.xml:147(para) msgid "" "Run the yum install preupgrade command as root to install " "PreUpgrade." msgstr "" +"Wykonaj polecenie yum install preupgrade jako root, aby " +"zainstalowa?? PreUpgrade." #: en_US/OverView.xml:152(para) msgid "" "Run the preupgrade command as root to start the " "PreUpgrade application." msgstr "" +"Wykonaj polecenie preupgrade jako root, aby uruchomi?? " +"aplikacj?? PreUpgrade." #: en_US/OverView.xml:157(para) msgid "" @@ -1616,17 +1626,21 @@ "Choose desired release screen, and click " "the Apply button." msgstr "" +"Wybierz Fedora 9 (Sulphur) na ekranie " +"Wybierz wydanie docelowe i naci??nij " +"przycisk Zastosuj." #: en_US/OverView.xml:162(para) msgid "" "When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " "Fedora 9 installer." msgstr "" +"Kiedy wszystkie pakiety zostan?? pobrane, uruchom ponownie system i uruchom " +"instalator Fedory 9." #: en_US/OverView.xml:167(para) -#, fuzzy msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" -msgstr "Aby dowiedzie?? si?? wi??cej, odwied?? t?? stron??:" +msgstr "Aby dowiedzie?? si?? wi??cej, odwied?? wiki PreUpgrade:" #: en_US/OverView.xml:177(title) msgid "Features" @@ -1752,15 +1766,14 @@ "zast??pcy dla demona /sbin/init." #: en_US/OverView.xml:274(para) -#, fuzzy msgid "" "Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " "look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " "bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" -"Firefox 3 przynosi wiele du??ych ulepsze??, w tym natywny wygl??d, integracj?? " -"ze ??rodowiskiem graficznym, Miejsca zamiast zak??adek i napisany od nowa " -"pasek adresu." +"Firefox 3(beta 5) przynosi wiele du??ych ulepsze??, w tym natywny wygl??d, " +"integracj?? ze ??rodowiskiem graficznym, Miejsca zamiast zak??adek i napisany " +"od nowa pasek adresu." #: en_US/OverView.xml:282(para) msgid "" @@ -4571,21 +4584,18 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" #: en_US/Desktop.xml:147(para) -#, fuzzy msgid "Other notes:" -msgstr "Inne ulepszenia" +msgstr "Inne uwagi:" #: en_US/Desktop.xml:152(para) -#, fuzzy msgid "" "~/.Xclients and ~/.xsession are no " "longer read automatically at login time. If you use either of these files, " "install the xorg-x11-xinit-session package." msgstr "" -"Uwaga: ~/.Xclients i ~/.xsession " -"nie s?? ju?? automatycznie odczytywane podczas logowania. Je??li u??ywasz " -"jednego z tych plik??w, zainstaluj pakiet xorg-x11-xinit-session." +"~/.Xclients i ~/.xsession nie s?? " +"ju?? automatycznie odczytywane podczas logowania. Je??li u??ywasz jednego z " +"tych plik??w, zainstaluj pakiet xorg-x11-xinit-session." #: en_US/Desktop.xml:157(para) msgid "" @@ -4595,6 +4605,11 @@ "screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " "language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." msgstr "" +"Z powodu b????du wprowadzonego na kocu cyklu produkcyjnego (b????d 445631), " +"u??ytkownicy nie mog?? wybra?? j??zyka podczas pierwszego logowania. U??ytkownicy " +"powinni si?? zalogowa?? i wylogowa??, aby uzyska?? wyb??r j??zyka. Niestety, ten " +"b????d dotyczy te?? LiveCD." #: en_US/Desktop.xml:162(para) msgid "" @@ -4602,6 +4617,9 @@ "considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " "Fedora 10 will be greeter aesthetics." msgstr "" +"Dostarczana wersja GDM nie obs??uguje starego formatu styli motyw??w i jest " +"znacznie prostszy od wersji dostarczanej w Fedorze 8. Priorytetem dla Fedory " +"10 b??dzie wygl??d ekranu powitalnego." #: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" @@ -4924,9 +4942,8 @@ "extragear-plasma zast??puje dodatki Kickera." #: en_US/Desktop.xml:425(title) -#, fuzzy msgid "PackageKit" -msgstr "Informacje o pakietach" +msgstr "PackageKit" #: en_US/Desktop.xml:426(para) msgid "" @@ -4934,6 +4951,9 @@ "framework and frontend. Refer to for further details." msgstr "" +"PackageKit jest now??, domy??ln?? i niezale??n?? od dystrybucji struktur?? " +"zarz??dzania pakietami oraz interfejsem. Zobacz , aby dowiedzie?? si?? wi??cej." #: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" @@ -5068,7 +5088,6 @@ msgstr "Przegl??darki WWW" #: en_US/Desktop.xml:517(para) -#, fuzzy msgid "" "This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to Firefox. Odwied?? http://firefox.com/, aby dowiedzie?? si?? wi??cej o Firefoksie. " "Pakiet nspluginwrapper jest domy??lnie do????czony nawet na " @@ -5087,13 +5106,12 @@ "przegl??darki." #: en_US/Desktop.xml:529(para) -#, fuzzy msgid "" "For information about Firefox in Fedora, refer to " "this feature page:" msgstr "" -"Aby dowiedzie?? si?? wi??cej o Firefoksie 3.0 w " -"Fedorze, zobacz t?? stron??:" +"Aby dowiedzie?? si?? wi??cej o Firefoksie w Fedorze, " +"zobacz t?? stron??:" #: en_US/Desktop.xml:534(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" @@ -5101,7 +5119,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:538(title) msgid "NSpluginwrapper" -msgstr "" +msgstr "NSpluginwrapper" #: en_US/Desktop.xml:539(para) msgid "" @@ -5111,13 +5129,18 @@ "itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " "policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." msgstr "" +"nspluginwrapper jest teraz domy??lnie instalowany, co " +"sprawia, ??e wtyczki przegl??darek WWW s?? uruchamiane w oddzielnych adresach " +"pami??ci. Zwi??ksza to stabilno???? przegl??darek, poniewa?? b????dy wtyczek nie " +"maj?? wp??ywu na sam?? przegl??dark??. Zwi??ksza to tak??e bezpiecze??stwo, poniewa?? " +"Fedora 9 posiada opcjonalne polityki SELinuksa, aby oddzieli?? wtyczki i " +"zmniejszy?? oddzia??ywanie problem??w z bezpiecze??stwem." #: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "W????czanie wtyczki Flash" #: en_US/Desktop.xml:547(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -5128,19 +5151,21 @@ msgstr "" "Fedora zawiera wolne implementacje open source Flasha o nazwie " "swfdec i gnash. Polecamy zaznajomienie " -"si?? z nimi, zanim zainstalujesz w??asno??ciow?? wtyczk?? Flasha Adobe'a." +"si?? z nimi, zanim zainstalujesz w??asno??ciow?? wtyczk?? Flasha Adobe'a. Ta " +"wtyczka u??ywa przestarza??ej struktury d??wi??ku, kt??ra nie dzia??a poprawnie " +"bez dodatkowej obs??ugi. Wykonaj nast??puj??ce polecenie, aby w????czy?? t?? " +"obs??ug??:" #: en_US/Desktop.xml:553(screen) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "\n" "su -c \"yum install libflashsupport\"\n" msgstr "" "\n" -"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" #: en_US/Desktop.xml:556(para) -#, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, " @@ -5148,23 +5173,22 @@ "the plug-in." msgstr "" "U??ytkownicy x86_64 Fedory musz?? zainstalowa?? pakiet nspluginwrapper." -"i386, aby w????czy?? 32 bitow?? wtyczk?? Flasha Adobe'a w " -"Firefoksie x86_64 i pakiecie pulseaudio-" -"libs.i386, aby w????czy?? d??wi??k we wtyczce." +"i386, aby w????czy?? 32 bitow?? wtyczk?? Flasha Adobe'a w Firefoksie i " +"pakiet libflashsupport.i386, aby w????czy?? d??wi??k we " +"wtyczce." #: en_US/Desktop.xml:563(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "Utw??rz folder wtyczek 32 bitowej Mozilli:" #: en_US/Desktop.xml:570(para) -#, fuzzy msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" "Zainstaluj pakiety nspluginwrapper.i386, " -"nspluginwrapper.x86_64 oraz pulseaudio-libs." +"nspluginwrapper.x86_64 oraz libflashsupport." "i386:" #: en_US/Desktop.xml:579(para) @@ -5196,7 +5220,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "Mail Clients" -msgstr "" +msgstr "Klienty poczty" #: en_US/Desktop.xml:605(para) msgid "" @@ -5206,6 +5230,11 @@ "mail-notification package is updated, this plug-in is " "added automatically." msgstr "" +"Pakiet mail-notification zosta?? rozdzielony. Wtyczka " +"Evolution znajduje si?? teraz w oddzielnym " +"pakiecie, mail-notification-evolution-plugin. Kiedy " +"pakiet mail-notification jest aktualizowany, ta wtyczka " +"zostaje automatycznie dodana." #: en_US/Desktop.xml:608(para) msgid "" @@ -5214,6 +5243,10 @@ "enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " "refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" msgstr "" +"Fedora 9 zawiera wersj?? 2.0 Mozilli Thunderbird, " +"kt??ra posiada wiele ulepsze?? wydajno??ci, przegl??dania folder??w i ulepszon?? " +"obs??ug?? powiadamiania o poczcie. Aby dowiedzie?? si?? wi??cej, zobacz " +"informacje o wydaniu Mozilli Thunderbird 2.0:" #: en_US/Desktop.xml:617(title) msgid "Disabling PC Speaker" From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 19 04:48:54 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Mon, 19 May 2008 00:48:54 -0400 Subject: release-notes/devel/po zh_CN.po,1.106,1.107 Message-ID: <200805190448.m4J4ms1e021504@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21484/po Modified Files: zh_CN.po Log Message: 2008-05-19 HanGuokai (via hgk at fedoraproject.org) * po/zh_CN.po: update 3 fuzzy View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.106 -r 1.107 zh_CN.po Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.106 retrieving revision 1.107 diff -u -r1.106 -r1.107 --- zh_CN.po 18 May 2008 22:23:36 -0000 1.106 +++ zh_CN.po 19 May 2008 04:48:51 -0000 1.107 @@ -10,7 +10,7 @@ "Project-Id-Version: relnotes devel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-19 01:21+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-19 12:38+0800\n" "Last-Translator: Han Guokai \n" "Language-Team: fedora-cn \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,40 +49,58 @@ msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "X ???????????? (????????????)" -#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title) -#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title) -#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title) -#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title) -#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) -#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title) -#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) -#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title) -#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) +#: en_US/Xorg.xml:8(title) +#: en_US/Welcome.xml:17(title) +#: en_US/WebServers.xml:8(title) +#: en_US/Virtualization.xml:8(title) +#: en_US/Security.xml:8(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) +#: en_US/OverView.xml:8(title) +#: en_US/Multimedia.xml:8(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) +#: en_US/MailServers.xml:8(title) +#: en_US/Live.xml:8(title) +#: en_US/Kernel.xml:9(title) +#: en_US/Java.xml:8(title) +#: en_US/Installer.xml:8(title) +#: en_US/I18n.xml:8(title) +#: en_US/FileSystems.xml:8(title) +#: en_US/Entertainment.xml:8(title) +#: en_US/Devel.xml:8(title) +#: en_US/Desktop.xml:8(title) #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title) -#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title) msgid "Latest Release Notes on the Web" msgstr "???????????????????????????" -#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para) -#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para) -#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para) -#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para) -#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) -#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para) -#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) -#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para) -#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) -#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) +#: en_US/Xorg.xml:9(para) +#: en_US/Welcome.xml:18(para) +#: en_US/WebServers.xml:9(para) +#: en_US/Virtualization.xml:9(para) +#: en_US/Security.xml:9(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) +#: en_US/OverView.xml:9(para) +#: en_US/Multimedia.xml:9(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) +#: en_US/MailServers.xml:9(para) +#: en_US/Live.xml:9(para) +#: en_US/Kernel.xml:10(para) +#: en_US/Java.xml:9(para) +#: en_US/Installer.xml:9(para) +#: en_US/I18n.xml:9(para) +#: en_US/FileSystems.xml:9(para) +#: en_US/Entertainment.xml:9(para) +#: en_US/Devel.xml:9(para) +#: en_US/Desktop.xml:9(para) +#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para) -msgid "" -"These release notes may be updated. To view the latest release notes for " -"Fedora, visit:" +msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:" msgstr "?????????????????????????????????????????????????????? Fedora ???????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:18(para) -msgid "" -"This section contains information related to the X Window System " -"implementation, X.Org, provided with Fedora." +msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora." msgstr "?????????????????? Fedora ???????????? X ??????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:24(title) @@ -90,13 +108,8 @@ msgstr "????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:26(para) -msgid "" -"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting " -"and shutting down and to make other improvements. Full details of the " -"project can be found through this feature page:" -msgstr "" -"Fedora 9 ?????? X ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? X " -"?????????????????????????????????????????????" +msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:" +msgstr "Fedora 9 ?????? X ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? X ?????????????????????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:32(para) msgid "." @@ -107,17 +120,8 @@ msgstr "X ?????????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:40(para) -msgid "" -"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and " -"configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/" -"X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by " -"default in the xorg.conf configuration file written by " -"Anaconda is:" -msgstr "" -"X ?????????????????????????????? X.org 1.4.99 ?????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? /etc/X11/xorg." -"conf ?????????Anaconda ??????????????? xorg.conf ??????" -"?????????????????????????????????:" +msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by default in the xorg.conf configuration file written by Anaconda is:" +msgstr "X ?????????????????????????????? X.org 1.4.99 ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? /etc/X11/xorg.conf ?????????Anaconda ??????????????? xorg.conf ???????????????????????????????????????:" #: en_US/Xorg.xml:51(para) msgid "the graphics driver, and" @@ -128,127 +132,55 @@ msgstr "??????????????????" #: en_US/Xorg.xml:62(para) -msgid "" -"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " -"touchpads, should be detected and configured automatically." -msgstr "" -"????????????????????????????????? (????????????????????????????????????????????????)???USB ?????????????????????" -"????????? X ??????????????????????????????????????????????????????" +msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically." +msgstr "????????????????????????????????? (????????????????????????????????????????????????)???USB ?????????????????????????????? X ??????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/Xorg.xml:67(para) -msgid "" -"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " -"and attempts to pick the highest resolution available with the correct " -"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in " -"SystemPreferencesScreen Resolution, and " -"the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." -msgstr "" -"X ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????" +msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in SystemPreferencesScreen Resolution, and the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." +msgstr "X ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????? ????????????" #: en_US/Xorg.xml:78(para) -msgid "" -"If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " -"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-" -"key US keyboard layout." -msgstr "" -"?????? /etc/X11/xorg.conf ????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????? 105 ????????????" +msgid "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout." +msgstr "?????? /etc/X11/xorg.conf ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? 105 ????????????" #: en_US/Xorg.xml:83(para) -msgid "" -"In certain situations, the evdev driver was " -"used, even when the kbd driver was " -"specified in /etc/X11/xorg.conf. Removing the " -"evdev driver caused errors and warnings " -"such as the following:" -msgstr "" -"????????????????????????????????? /etc/X11/xorg.conf ??????????????? " -"kbd ???????????????????????????????????????" -"evdev ??????????????????????????? " -"evdev ????????????????????????????????????:" +msgid "In certain situations, the evdev driver was used, even when the kbd driver was specified in /etc/X11/xorg.conf. Removing the evdev driver caused errors and warnings such as the following:" +msgstr "????????????????????????????????? /etc/X11/xorg.conf ??????????????? kbd ???????????????????????????????????????evdev ??????????????????????????? evdev ????????????????????????????????????:" #: en_US/Xorg.xml:98(para) -msgid "" -"In Fedora 9, the XKB settings are read from /etc/sysconfig/" [...7349 lines suppressed...] #~ msgstr "" #~ "?????????????????? nabi ?????????????????? Korean Hangul ???" #~ "??????" - #~ msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install" #~ msgstr "???????????????????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "Enable file system encryption after installation. Anaconda does not have support for creating encrypted block devices." #~ msgstr "???????????????????????????????????????Anaconda ????????????????????????????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "The following example shows an /etc/crypttab entry " #~ "for a swap partition:" #~ msgstr "??????: ??????????????? /etc/crypttab ????????????: " - #~ msgid "" #~ "This command creates an encrypted block device /dev/mapper/" #~ "my_swap, which can be referenced in /etc/fstab/dev/mapper/my_swap?????????" #~ "??? /etc/fstab ?????????????????????????????????????????????????????????" #~ "???: " - #~ msgid "" #~ "The /etc/volume_key file contains a plaintext " #~ "encryption key. You can also specify none as the key " @@ -7344,7 +4271,6 @@ #~ msgstr "" #~ "?????? /etc/volume_key ????????????????????????????????????????????????" #~ "??????????????? none???????????????????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "The recommended method is to use LUKS for file " #~ "system volumes. If you are using LUKS you can drop the " @@ -7354,27 +4280,21 @@ #~ "???????????????????????????????????????????????? LUKS??????????????? " #~ "LUKS??????????????? /etc/crypttab ?????? " #~ "cipher= ?????????" - #~ msgid "" #~ "Create the encrypted volume using cryptsetup luksFormat." #~ msgstr "?????? cryptsetup luksFormat ???????????????" - #~ msgid "Add the necessary entry to /etc/crypttab." #~ msgstr "???????????????????????? /etc/crypttab???" - #~ msgid "" #~ "Set up the volume manually using cryptsetup luksOpen " #~ "or reboot." #~ msgstr "" #~ "???????????????????????? cryptsetup luksOpen ??????????????????" - #~ msgid "Create a filesystem on the encrypted volume." #~ msgstr "?????????????????????????????????" - #~ msgid "http://docs.fedoraproject.org/yum/" #~ msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/" - #~ msgid "Haxima" #~ msgstr "Haxima" @@ -7388,85 +4308,70 @@ #~ "Fedora 7 ????????????Nazghul???????????????Haxima????????????????????? 0.5.6 ?????????Nazghul" #~ "??????????????????????????????????????????????????????Nazghul???????????????????????????????????? " #~ "Fedora 7 ???Haxima??????????????????????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "CDT (http://www.eclipse.org/" #~ "cdt, for C/C++ development;" #~ msgstr "" #~ "CDT (http://www.eclipse.org/" #~ "cdt????????? C/C++ ?????????" - #~ msgid "" #~ "GEF (http://www.eclipse.org/" #~ "gef), the Graphical Editing Framework; and" #~ msgstr "" #~ "GEF (http://www.eclipse.org/" #~ "gef)?????????????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "Subclipse (http://subclipse." #~ "tigris.org/), for integrating Subversion version control;" #~ msgstr "" #~ "Subclipse (http://subclipse." #~ "tigris.org/)??????????????? Subversion ???????????????" - #~ msgid "" #~ "PyDev (http://pydev.sf.net), " #~ "for developing in Python; and" #~ msgstr "" #~ "PyDev (http://pydev.sf.net)??????" #~ "????????? Python?????????" - #~ msgid "" #~ "PHPeclipse (http://www." #~ "phpeclipse.de/), for developing in PHP." #~ msgstr "" #~ "PHPeclipse (http://www." #~ "phpeclipse.de/)??????????????? PHP???" - #~ msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:" #~ msgstr "????????? Adobe ??? Flash ?????????????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "Visit Adobe's download site." #~ msgstr "" #~ "?????? Adobe ???????????????" - #~ msgid "Choose option 3, Yum repository." #~ msgstr "????????? 3 ??????Yum ?????????" - #~ msgid "Follow onscreen prompts to install the package." #~ msgstr "???????????????????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "Launch Applications Add/" #~ "Remove Software." #~ msgstr "" #~ "?????? ??????????????????/???????????????" - #~ msgid "" #~ "Choose the Search tab and enter flash-" #~ "plugin." #~ msgstr "" #~ "?????? ?????? ??????????????? flash-plugin???" - #~ msgid "Select the checkbox to install the package." #~ msgstr "????????????????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "Close all Firefox windows, and then launch " #~ "Firefox again." #~ msgstr "" #~ "???????????? Firefox ????????????????????? " #~ "Firefox???" - #~ msgid "Liberation Fonts" #~ msgstr "Liberation ??????" - #~ msgid "" #~ "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" " #~ "These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts " @@ -7477,7 +4382,6 @@ #~ "?????? Fedora ??????????????????????????? \"Liberation\" ??????????????????????????????????????????" #~ "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????/???????????????????????????" #~ "???????????????????????????????????????????????????????????????(full hinted)???" - #~ msgid "" #~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-" #~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default gnome-" @@ -7490,7 +4394,6 @@ #~ "?????????gnome-power-manager?????????????????????????????????????????????" #~ "??????????????????????????????????????????????????????????????????apmud??????" #~ "???????????????apmud?????????????????????????????????????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent " #~ "correct operation of the yaboot bootloader. An updated " @@ -7526,7 +4429,6 @@ #~ "org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC ???????????? ??? " #~ "#fedora-ppc ??????????????? FreeNode???" - #~ msgid "" #~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured " #~ "sources are available in the kernel-kdump-devel " @@ -7534,7 +4436,6 @@ #~ msgstr "" #~ "kdump ???????????? kexec/kdump ????????????????????????????????????????????? kernel-" #~ "kdump-devel ???????????????" - #~ msgid "" #~ "A brand new graphical firewall configuration tool, system-config-" #~ "firewall, replaces system-config-securitylevelsystem-config-firewall ??????" #~ "??? system-config-securitylevel???" - #~ msgid "SCIM input method Defaults" #~ msgstr "SCIM ????????????????????????" - #~ msgid "" #~ "This release features KDE 3.5.6." #~ msgstr "" #~ "?????????????????? KDE 3.5.6???" - #~ msgid "Update content for F8 test3" #~ msgstr "??? f8t3 ????????????" + From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 19 08:14:59 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Mon, 19 May 2008 04:14:59 -0400 Subject: release-notes/devel/po sk.po,1.53,1.54 Message-ID: <200805190814.m4J8ExuH022659@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22641/po Modified Files: sk.po Log Message: 2008-05-19 Pavol ??imo (via palos at fedoraproject.org) * po/sk.po: Updated Slovak translation Index: sk.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sk.po,v retrieving revision 1.53 retrieving revision 1.54 diff -u -r1.53 -r1.54 --- sk.po 18 May 2008 22:23:36 -0000 1.53 +++ sk.po 19 May 2008 08:14:56 -0000 1.54 @@ -6,12 +6,12 @@ "Project-Id-Version: sk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-10 23:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-19 10:13+0200\n" "Last-Translator: Pavol ??imo \n" "Language-Team: Fedora Slovak Translation team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: en_US/rpm-info.xml:14(rights) msgid "OPL" @@ -38,9 +38,8 @@ msgstr "D??le??it?? inform??cie o tomto vydan?? Fedory" #: en_US/rpm-info.xml:26(details) -#, fuzzy msgid "Release notes for F9" -msgstr "Pozn??mky k vydaniu pre sk????obn?? vydanie F9" +msgstr "Pozn??mky k vydaniu pre F9" #: en_US/Xorg.xml:6(title) msgid "X Window System (Graphics)" @@ -1550,7 +1549,7 @@ #: en_US/OverView.xml:128(title) msgid "Upgrading using PreUpgrade" -msgstr "" +msgstr "Aktualiz??cia pomocou PreUpgrade" #: en_US/OverView.xml:129(para) msgid "" @@ -1559,32 +1558,42 @@ "Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " "continue using their systems." msgstr "" +"PreUpgrade je aplik??cia, ktor?? u????vatelia sp??????aj?? z existuj??cej in??tal??cie Fedory " +"7 alebo 8, ktor?? vyh??ad?? a stiahne bal????ky po??adovan?? na aktualiz??ciu Fedory. " +"Pokia?? PreUpgrade s??ahuje nutn?? bal????ky, u????vatelia m????u na??alej pou????va?? ich " +"syst??m." #: en_US/OverView.xml:132(para) msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" -msgstr "" +msgstr "Na spustenie PreUpgrade na aktualiz??ciu Fedory 8 na Fedoru 9:" #: en_US/OverView.xml:137(para) msgid "Back up all important data before upgrading." -msgstr "" +msgstr "Pred aktualiz??ciou z??lohujte v??etky d??le??it?? ??daje." #: en_US/OverView.xml:142(para) msgid "" "Run the yum update command as root to make sure all " "packages are updated to their latest versions." msgstr "" +"Spustite pr??kaz yum update ako u????vate?? root, aby ste sa " +"uistili, ??e s?? v??etky bal????ky aktualizovan?? na najnov??iu verziu." #: en_US/OverView.xml:147(para) msgid "" "Run the yum install preupgrade command as root to install " "PreUpgrade." msgstr "" +"Nain??talujte PreUpgrade spusten??m pr??kazu yum install preupgrade ako u????vate?? root." #: en_US/OverView.xml:152(para) msgid "" "Run the preupgrade command as root to start the " "PreUpgrade application." msgstr "" +"Ako u????vate?? root spustite pr??kaz preupgrade na spustenie " +"aplik??cie PreUpgrade." #: en_US/OverView.xml:157(para) msgid "" @@ -1592,17 +1601,21 @@ "Choose desired release screen, and click " "the Apply button." msgstr "" +"Na obrazovke Zvo??te po??adovan?? vydanie zvo??te " +"Fedora 9 (Sulphur) a kliknite na tla??idlo Pou??i??." #: en_US/OverView.xml:162(para) msgid "" "When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " "Fedora 9 installer." msgstr "" +"Po stiahnut?? v??etk??ch bal????kov re??tartujte syst??m, aby sa mohol spusti?? " +"in??tal??tor Fedory 9." #: en_US/OverView.xml:167(para) -#, fuzzy msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" -msgstr "Viac inform??cii n??jdete na str??nke:" +msgstr "Viac inform??cii n??jdete na wiki str??nkach PreUpgrade:" #: en_US/OverView.xml:177(title) msgid "Features" @@ -1726,13 +1739,12 @@ "sbin/init zalo??en?? na udalostiach." #: en_US/OverView.xml:274(para) -#, fuzzy msgid "" "Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " "look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " "bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" -"Firefox 3 prin????a mno??stvo ve??k??ch vylep??en??, vr??tane lep??ej integr??cie do " +"Firefox 3 (beta 5) prin????a mno??stvo ve??k??ch vylep??en??, vr??tane lep??ej integr??cie do " "syst??mu, Miesta, ktor?? nahr??dzaj?? z??lo??ky a prepracovan?? naviga??n?? panel." #: en_US/OverView.xml:282(para) @@ -4525,21 +4537,18 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" #: en_US/Desktop.xml:147(para) -#, fuzzy msgid "Other notes:" -msgstr "??al??ie vylep??enia" +msgstr "??al??ie pozn??mky:" #: en_US/Desktop.xml:152(para) -#, fuzzy msgid "" "~/.Xclients and ~/.xsession are no " "longer read automatically at login time. If you use either of these files, " "install the xorg-x11-xinit-session package." msgstr "" -"Pozn??mka: ~/.Xclients a ~/.xsession u?? nie s?? po??as prihl??senia automaticky na????tan??. Ak pou????vate " -"niektor?? z nich, nain??talujte bal????ek xorg-x11-xinit-session." +"~/.Xclients a ~/.xsession " +"u?? nie s?? po??as prihl??senia automaticky na????tan??. Ak pou????vate niektor?? z " +"nich, nain??talujte bal????ek xorg-x11-xinit-session." #: en_US/Desktop.xml:157(para) msgid "" @@ -4549,6 +4558,11 @@ "screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " "language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." msgstr "" +"Pre chybu, ktor?? sa objavila neskoro vo v??vojovom cykle (chyba 445631), " +"u????vatelia si nebud?? m??c?? pri prvom prihl??sen?? zvoli?? jazyk. V tom pr??pade by sa " +"mali prv??kr??t prihl??si?? a hne?? odhl??si??, aby sa na prihlasovacej obrazovke zobrazil " +"v??ber jazyka. Nane????astie t??to chyba ovplyv??uje aj LiveCD." #: en_US/Desktop.xml:162(para) msgid "" @@ -4556,6 +4570,9 @@ "considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " "Fedora 10 will be greeter aesthetics." msgstr "" +"Dod??van?? verzia GDM nepodporuje star?? form??t t??m a je v??razne oby??ajnej????, ne?? " +"vo verzii dod??vanej s Fedorou 8. Pre Fedoru 10 bude prioritou estetika prihlasovacej " +"obrazovky." #: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" @@ -4879,9 +4896,8 @@ "extragear-plasma nahr??dza doplnky Kickera." #: en_US/Desktop.xml:425(title) -#, fuzzy msgid "PackageKit" -msgstr "Pozn??mky k bal????kom" +msgstr "PackageKit" #: en_US/Desktop.xml:426(para) msgid "" @@ -4889,6 +4905,9 @@ "framework and frontend. Refer to for further details." msgstr "" +"PackageKit je nov??, predvolen??, na distrib??ci?? nez??visl?? syst??m spr??vy bal????kov. " +"Viac inform??ci?? je dostupn??ch na str??nke ." #: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" @@ -5020,7 +5039,6 @@ msgstr "WWW prehliada??e" #: en_US/Desktop.xml:517(para) -#, fuzzy msgid "" "This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to Firefox. Viac inform??ci?? o Firefoxe n??jdete na " ". Bal????ek nspluginwrapper sa predvolene nach??dza dokonca aj na 32-bitov??ch syst??moch, preto??e " "odde??uje z??suvn?? moduly, ??o zvy??uje bezpe??nos?? a stabilitu prehliada??a." #: en_US/Desktop.xml:529(para) -#, fuzzy msgid "" "For information about Firefox in Fedora, refer to " "this feature page:" msgstr "" -"Viac inform??ci?? o Firefoxe 3.0 vo Fedore je " +"Viac inform??ci?? o Firefoxe vo Fedore je " "dostupn??ch zo str??nky" #: en_US/Desktop.xml:534(ulink) @@ -5051,7 +5068,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:538(title) msgid "NSpluginwrapper" -msgstr "" +msgstr "NSpluginwrapper" #: en_US/Desktop.xml:539(para) msgid "" @@ -5061,13 +5078,17 @@ "itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " "policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." msgstr "" +"Bal????ek nspluginwrapper je teraz predvolene nain??talovan??, " +"????m sa pluginy WWW prehliada??a sp??????aj?? v oddelenom adresnom priestore. T??to " +"zmena zvy??uje stabilitu WWW prehliada??a, ke????e p??dy pluginov neovplyvnia samotn?? " +"prehliada??. Takisto to zvy??uje bezpe??nos??, preto??e Fedora 9 obsahuje volite??n?? SELinux " +"politiky na oddelenie pluginov, aby sa zn????ili d??sledky bezpe??nostn??ch probl??mov." #: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "Ako zapn???? Flash plugin" #: en_US/Desktop.xml:547(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -5079,19 +5100,20 @@ "Fedora obsahuje bal????ek swfdec a gnash, ktor?? s?? slobodn??mi a open-source implement??ciami technol??gie " "Flash. Doporu??ujeme V??m vysk????anie niektor??ho z nich e??te pred vyh??adan??m " -"propriet??rneho Flash pluginu od Adobe." +"propriet??rneho Flash pluginu od Adobe. Adobe Flash Player pou????va vlastn?? " +"zvukov?? syst??m, ktor?? bez jednoduchej podpory nefunguje korektne. Na zapnutie " +"tejto podpory spustite nasledovn?? pr??kaz:" #: en_US/Desktop.xml:553(screen) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "\n" "su -c \"yum install libflashsupport\"\n" msgstr "" "\n" -"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" #: en_US/Desktop.xml:556(para) -#, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, " @@ -5100,22 +5122,21 @@ msgstr "" "U????vatelia x86_64 Fedory si musia nain??talova?? bal????ek " "nspluginwrapper.i386 aby mohli pou????va?? 32-bitov?? Adobe " -"Flash plugin v x86_64 Firefoxe a bal????ek " -"pulseaudio-libs.i386 aby im v plugine fungoval zvuk." +"Flash plugin vo Firefoxe a bal????ek libflashsupport." +"i386 aby im v plugine fungoval zvuk." #: en_US/Desktop.xml:563(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "Vytvorte adres??r pre 32-bitov?? mozilla pluginy:" #: en_US/Desktop.xml:570(para) -#, fuzzy msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" "Nain??talujte bal????ky nspluginwrapper.i386, " -"nspluginwrapper.x86_64 , and pulseaudio-libs." +"nspluginwrapper.x86_64 , and libflashsupport." "i386:" #: en_US/Desktop.xml:579(para) @@ -5147,7 +5168,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "Mail Clients" -msgstr "" +msgstr "E-mailov?? klienti" #: en_US/Desktop.xml:605(para) msgid "" @@ -5157,6 +5178,10 @@ "mail-notification package is updated, this plug-in is " "added automatically." msgstr "" +"Bal????ek mail-notification bol rozdelen??. Plugin pre " +"Evolution je v samostatnom bal????ku. Bal????ek s " +"pluginom je po??as aktualiz??cie mail-notification " +"nain??talovan?? automaticky." #: en_US/Desktop.xml:608(para) msgid "" @@ -5165,6 +5190,10 @@ "enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " "refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" msgstr "" +"Fedora 9 obsahuje Mozilla??Thunderbird verzie " +"2.0, v ktorej je mno??stvo v??konnostn??ch zlep??en??, vylep??en?? prehliadanie " +"prie??inkov a roz????ren?? podpora oznamovan?? e-mailov. Viac inform??ci?? je " +"dostupn??ch v pozn??mkach k vydaniu Mozilla Thunderbird 2.0:" #: en_US/Desktop.xml:617(title) msgid "Disabling PC Speaker" From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 19 10:43:57 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Geert Warrink (warrink)) Date: Mon, 19 May 2008 06:43:57 -0400 Subject: release-notes/devel/po nl.po,1.83,1.84 Message-ID: <200805191043.m4JAhv4A009657@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: warrink Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv9637/po Modified Files: nl.po Log Message: Dutch translation updated Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v retrieving revision 1.83 retrieving revision 1.84 diff -u -r1.83 -r1.84 --- nl.po 18 May 2008 22:23:36 -0000 1.83 +++ nl.po 19 May 2008 10:43:54 -0000 1.84 @@ -11,12 +11,12 @@ "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-17 17:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-19 12:41+0200\n" "Last-Translator: Bart Couvreur \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: en_US/rpm-info.xml:14(rights) msgid "OPL" @@ -5244,7 +5244,6 @@ msgstr "Het aanzetten van de Flash plugin" #: en_US/Desktop.xml:547(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -5270,7 +5269,6 @@ "su -c \"yum install libflashsupport\"\n" #: en_US/Desktop.xml:556(para) -#, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, " @@ -5279,23 +5277,22 @@ msgstr "" "Gebruikers van Fedora x86_64 moeten het nspluginwrapper.i386 pakket installeren om de 32-bit Adobe Flash plugin aan te zetten in " -"Firefox en het pulseaudio-libs.i386 pakket om het geluid van de plugin aan te zetten." +"Firefox en het libflashsupport.i386 pakket om het geluid " +"van de plugin aan te zetten." #: en_US/Desktop.xml:563(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "Maak de 32bit mozilla plugin map:" #: en_US/Desktop.xml:570(para) -#, fuzzy msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" "Installeer de nspluginwrapper.i386, " -"nspluginwrapper.x86_64, en pulseaudio-libs.i386 pakketten:" +"nspluginwrapper.x86_64, en libflashsupport." +"i386 pakketten:" #: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 19 11:02:27 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Mon, 19 May 2008 07:02:27 -0400 Subject: release-notes/devel/po ja.po,1.112,1.113 Message-ID: <200805191102.m4JB2Rqk016769@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16746 Modified Files: ja.po Log Message: translation completed. 812/0/0 Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.112 retrieving revision 1.113 diff -u -r1.112 -r1.113 --- ja.po 18 May 2008 22:23:36 -0000 1.112 +++ ja.po 19 May 2008 11:02:24 -0000 1.113 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-17 20:13+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-18 20:01+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -5116,7 +5116,6 @@ msgstr "Flash ?????????????????????????????????" #: en_US/Desktop.xml:547(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -5142,17 +5141,16 @@ "su -c \"yum install libflashsupport\"\n" #: en_US/Desktop.xml:556(para) -#, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, " "and the libflashsupport.i386 package to enable sound from " "the plug-in." msgstr "" -"Fedora x86_64 ??????????????? x86_64 Firefox ??? 32-??????" -"??? Adobe Flash ??????????????????????????????????????????nspluginwrapper.i386Firefox ??? 32-????????? Adobe" +" Flash ?????????????????????????????????????????????????????????nspluginwrapper.i386 ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????? pulseaudio-libs.i386 ???????????????????????????" +"???????????????????????? libflashsupport.i386 ???????????????????????????" "??????????????????????????????????????????" #: en_US/Desktop.xml:563(para) @@ -5160,14 +5158,13 @@ msgstr "32 ????????? mozilla ????????????????????????????????????????????????????????????:" #: en_US/Desktop.xml:570(para) -#, fuzzy msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" "nspluginwrapper.i386 ??????nspluginwrapper.x86_64???pulseaudio-libs.i386 ???????????????????????????????????????" +"package>???libflashsupport.i386 ???????????????????????????????????????" "???????????????:" #: en_US/Desktop.xml:579(para) From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 19 12:01:58 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Mon, 19 May 2008 08:01:58 -0400 Subject: release-notes/devel/po es.po,1.113,1.114 Message-ID: <200805191201.m4JC1wXw026046@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv26025/po Modified Files: es.po Log Message: 2008-05-19 Domingo Becker (via beckerde at fedoraproject.org) * po/es.po: updated spanish translation View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.113 -r 1.114 es.po Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.113 retrieving revision 1.114 diff -u -r1.113 -r1.114 --- es.po 18 May 2008 22:23:35 -0000 1.113 +++ es.po 19 May 2008 12:01:55 -0000 1.114 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.es\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-10 21:51-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-19 08:29-0300\n" "Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,67 +40,74 @@ msgstr "Informaci??n importante acerca de este lanzamiento de Fedora" #: en_US/rpm-info.xml:26(details) -#, fuzzy msgid "Release notes for F9" -msgstr "Notas del Lanzamiento para el Lanzamiento Preliminar de F9" +msgstr "Notas del Lanzamiento de F9" #: en_US/Xorg.xml:6(title) msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "Sistema de Ventanas X (Gr??ficos)" -#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title) -#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title) -#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title) -#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title) -#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) -#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title) -#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) -#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title) -#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) +#: en_US/Xorg.xml:8(title) +#: en_US/Welcome.xml:17(title) +#: en_US/WebServers.xml:8(title) +#: en_US/Virtualization.xml:8(title) +#: en_US/Security.xml:8(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) +#: en_US/OverView.xml:8(title) +#: en_US/Multimedia.xml:8(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) +#: en_US/MailServers.xml:8(title) +#: en_US/Live.xml:8(title) +#: en_US/Kernel.xml:9(title) +#: en_US/Java.xml:8(title) +#: en_US/Installer.xml:8(title) +#: en_US/I18n.xml:8(title) +#: en_US/FileSystems.xml:8(title) +#: en_US/Entertainment.xml:8(title) +#: en_US/Devel.xml:8(title) +#: en_US/Desktop.xml:8(title) #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title) -#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title) msgid "Latest Release Notes on the Web" msgstr "Ultimas Notas de la Versi??n en la Web" -#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para) -#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para) -#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para) -#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para) -#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) -#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para) -#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) -#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para) -#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) -#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) +#: en_US/Xorg.xml:9(para) +#: en_US/Welcome.xml:18(para) +#: en_US/WebServers.xml:9(para) +#: en_US/Virtualization.xml:9(para) +#: en_US/Security.xml:9(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) +#: en_US/OverView.xml:9(para) +#: en_US/Multimedia.xml:9(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) +#: en_US/MailServers.xml:9(para) +#: en_US/Live.xml:9(para) +#: en_US/Kernel.xml:10(para) +#: en_US/Java.xml:9(para) +#: en_US/Installer.xml:9(para) +#: en_US/I18n.xml:9(para) +#: en_US/FileSystems.xml:9(para) +#: en_US/Entertainment.xml:9(para) +#: en_US/Devel.xml:9(para) +#: en_US/Desktop.xml:9(para) +#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para) -msgid "" -"These release notes may be updated. To view the latest release notes for " -"Fedora, visit:" -msgstr "" -"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Para ver la ??ltima " -"versi??n de las notas del lanzamiento de Fedora, visite:" +msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:" +msgstr "Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Para ver la ??ltima versi??n de las notas del lanzamiento de Fedora, visite:" #: en_US/Xorg.xml:18(para) -msgid "" -"This section contains information related to the X Window System " -"implementation, X.Org, provided with Fedora." -msgstr "" -"Esta secci??n contiene informaci??n relacionada con la implementaci??n del " -"Sistema de Ventanas X, X.Org, provista en Fedora." +msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora." +msgstr "Esta secci??n contiene informaci??n relacionada con la implementaci??n del Sistema de Ventanas X, X.Org, provista en Fedora." #: en_US/Xorg.xml:24(title) msgid "Faster X Start-up and Shutdown" msgstr "Inicio y Cierre de X m??s R??pido" #: en_US/Xorg.xml:26(para) -msgid "" -"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting " -"and shutting down and to make other improvements. Full details of the " -"project can be found through this feature page:" -msgstr "" -"Fedora 9 tiene como caracter??stica un n??mero de cambios dise??ados para hacer " -"que X inicie y cierre m??s r??pido, entre otras mejoras. Mayores detalles del " -"proyecto se puede encontrar en esta p??gina:" +msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:" +msgstr "Fedora 9 tiene como caracter??stica un n??mero de cambios dise??ados para hacer que X inicie y cierre m??s r??pido, entre otras mejoras. Mayores detalles del proyecto se puede encontrar en esta p??gina:" #: en_US/Xorg.xml:32(para) msgid "." @@ -111,19 +118,8 @@ msgstr "Cambios en la Configuraci??n de X" #: en_US/Xorg.xml:40(para) -msgid "" -"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and " -"configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/" -"X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by " -"default in the xorg.conf configuration file written by " -"Anaconda is:" -msgstr "" -"El servidor X de X.org 1.4.99 ha sido modificado para que detecte " -"autom??ticamente y configure la mayor parte del hardware, eliminando la " -"necesidad de que los usuarios o administradores modifiquen el archivo de " -"configuraci??n /etc/X11/xorg.conf. El ??nico hardware " -"configurado por defecto en el archivo xorg.conf escrito " -"por Anaconda es:" +msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by default in the xorg.conf configuration file written by Anaconda is:" +msgstr "El servidor X de X.org 1.4.99 ha sido modificado para que detecte autom??ticamente y configure la mayor parte del hardware, eliminando la necesidad de que los usuarios o administradores modifiquen el archivo de configuraci??n /etc/X11/xorg.conf. El ??nico hardware configurado por defecto en el archivo xorg.conf escrito por Anaconda es:" #: en_US/Xorg.xml:51(para) msgid "the graphics driver, and" @@ -134,142 +130,56 @@ msgstr "el mapa del teclado" #: en_US/Xorg.xml:62(para) -msgid "" -"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " -"touchpads, should be detected and configured automatically." -msgstr "" -"Todo otro hardware, tales como monitores (LCD y CRT), rat??n USB, y touchpads " -"deber??an ser detectados y configurados autom??ticamente." +msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically." +msgstr "Todo otro hardware, tales como monitores (LCD y CRT), rat??n USB, y touchpads deber??an ser detectados y configurados autom??ticamente." #: en_US/Xorg.xml:67(para) -msgid "" -"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " -"and attempts to pick the highest resolution available with the correct " -"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in " -"SystemPreferencesScreen Resolution, and " -"the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." -msgstr "" -"El servidor X pregunta al monitor conectado por los rangos de resoluci??n " -"soportados, e intenta elegir la resoluci??n m??xima disponible con el aspecto " -"correcto para la pantalla. Los usuarios pueden configurar su resoluci??n " -"preferida en SistemaPreferenciasResoluci??n de la Pantalla, y la resoluci??n por defecto del sistema se puede cambiar con " -"SistemaAdministraci??nPantalla." +msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in SystemPreferencesScreen Resolution, and the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." +msgstr "El servidor X pregunta al monitor conectado por los rangos de resoluci??n soportados, e intenta elegir la resoluci??n m??xima disponible con el aspecto correcto para la pantalla. Los usuarios pueden configurar su resoluci??n preferida en SistemaPreferenciasResoluci??n de la Pantalla, y la resoluci??n por defecto del sistema se puede cambiar con SistemaAdministraci??nPantalla." #: en_US/Xorg.xml:78(para) -msgid "" -"If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " -"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-" -"key US keyboard layout." -msgstr "" -"Si el archivo de configuraci??n /etc/X11/xorg.conf no " -"est?? presente, X tambi??n detecta autom??ticamente el controlador apropiado, y " -"asume que hay un teclado con el formato de 105 teclas de EEUU." [...7216 lines suppressed...] -"The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you " -"can boot the ppc64.img netboot image. After the " -"installation, you will need to manually configure the firmware to load the " -"installed kernel and initrd from the /boot partition. " -"Refer to the firmware documentation for further details." -msgstr "" -"El firmware de Electra no tiene soporte de yaboot todav??a; para instalar en " -"Electra, puede arrancar la im??gen netboot ppc64.img. " -"Despu??s de la instalaci??n, necesitar?? configurar manualmente el firmware " -"para que cargue el kernel instalado e initrd desde la partici??n /" -"boot. Vaya a la documentaci??n del firmware para m??s detalles." +msgid "The Electra firmware does not yet support yaboot; to install on Electra, you can boot the ppc64.img netboot image. After the installation, you will need to manually configure the firmware to load the installed kernel and initrd from the /boot partition. Refer to the firmware documentation for further details." +msgstr "El firmware de Electra no tiene soporte de yaboot todav??a; para instalar en Electra, puede arrancar la im??gen netboot ppc64.img. Despu??s de la instalaci??n, necesitar?? configurar manualmente el firmware para que cargue el kernel instalado e initrd desde la partici??n /boot. Vaya a la documentaci??n del firmware para m??s detalles." #: en_US/ArchSpecific.xml:277(title) msgid "Sony PlayStation 3" msgstr "Sony PlayStation 3" #: en_US/ArchSpecific.xml:278(para) -msgid "" -"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. " -"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the " -"instructions at . A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON" -"\" CD, available from ." -msgstr "" -"Para la instalaci??n en PlayStation 3, primero actualice al firmware 1.60 o " -"posterior. El cargador de arranque \"Other OS\" debe ser instalado en la " -"flash, siguiendo las instrucciones de . Una im??gen apropiada del cargador de " -"arranque en el CD de \"ADDON\" de Sony, est?? disponible en ." +msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at . A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON\" CD, available from ." +msgstr "Para la instalaci??n en PlayStation 3, primero actualice al firmware 1.60 o posterior. El cargador de arranque \"Other OS\" debe ser instalado en la flash, siguiendo las instrucciones de . Una im??gen apropiada del cargador de arranque en el CD de \"ADDON\" de Sony, est?? disponible en ." #: en_US/ArchSpecific.xml:292(para) -msgid "" -"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot " -"from the Fedora install media. Please note that network installation works " -"best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using " -"the text option also reduces the amount of memory taken " -"by the installer." -msgstr "" -"Una vez que el cargador de arranque se instal??, la PlayStation 3 deber??a " -"poder arrancar desde el medio de instalaci??n Fedora. Por favor note que la " -"instalaci??n de red funciona mejor con NFS, dado que toma menos memoria que " -"los m??todos de FTP y HTTP. Usando la opci??n text tambi??n " -"reduce la cantidad de memoria que usa el instalador." +msgid "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot from the Fedora install media. Please note that network installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using the text option also reduces the amount of memory taken by the installer." +msgstr "Una vez que el cargador de arranque se instal??, la PlayStation 3 deber??a poder arrancar desde el medio de instalaci??n Fedora. Por favor note que la instalaci??n de red funciona mejor con NFS, dado que toma menos memoria que los m??todos de FTP y HTTP. Usando la opci??n text tambi??n reduce la cantidad de memoria que usa el instalador." #: en_US/ArchSpecific.xml:300(para) -msgid "" -"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in " -"general, join the Fedora-PPC mailing list or the #fedora-ppc channel on FreeNode." -msgstr "" -"Para m??s informaci??n sobre Fedora y la PlayStation3 o Fedora en PowerPC en " -"general, ??nase a la lista de correo Fedora-PPC o al canal #fedora-ppc en FreeNode." +msgid "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the Fedora-PPC mailing list or the #fedora-ppc channel on FreeNode." +msgstr "Para m??s informaci??n sobre Fedora y la PlayStation3 o Fedora en PowerPC en general, ??nase a la lista de correo Fedora-PPC o al canal #fedora-ppc en FreeNode." #: en_US/ArchSpecific.xml:314(title) msgid "Network booting" msgstr "Arranque desde la Red" #: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) -msgid "" -"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in " -"the images/netboot/ directory of " -"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but " -"can be used in many ways." -msgstr "" -"Las im??genes combinadas de arranque de red y ramdisk estan guardadas en el " -"directorio images/netboot/ del " -"arbol de instalaci??n. Fueron hechas para cargar desde red con TFTP, pero se " -"pueden utilizar de diversas maneras. El arrancador yaboot soporta arranque " -"por TFTP para IBM pSeries y para Apple Macintosh. El Proyecto Fedora " -"recomienda que use yaboot en lugar de las im??genes netboot." +msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways." +msgstr "Las im??genes combinadas de arranque de red y ramdisk estan guardadas en el directorio images/netboot/ del arbol de instalaci??n. Fueron hechas para cargar desde red con TFTP, pero se pueden utilizar de diversas maneras. El arrancador yaboot soporta arranque por TFTP para IBM pSeries y para Apple Macintosh. El Proyecto Fedora recomienda que use yaboot en lugar de las im??genes netboot." #: en_US/ArchSpecific.xml:324(para) -msgid "" -"The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries " -"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " -"yaboot over the netboot images." -msgstr "" -"El cargador yaboot soporta arranque TFTP para las IBM " -"pSeries y la Apple Macintosh. El Proyecto Fedora aconseja usar las im??genes " -"yaboot en vez de las im??genes netboot." +msgid "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of yaboot over the netboot images." +msgstr "El cargador yaboot soporta arranque TFTP para las IBM pSeries y la Apple Macintosh. El Proyecto Fedora aconseja usar las im??genes yaboot en vez de las im??genes netboot." #: en_US/ArchSpecific.xml:335(title) msgid "PPC Specific Packages" msgstr "Paquetes PPC" #: en_US/ArchSpecific.xml:337(para) -msgid "" -"The ppc64-utils package has been split out into " -"individual packages reflecting upstream packaging (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr). Although the mkzimage command is no longer " -"supplied, you can use the wrapper script from the " -"kernel-bootwrapper package:" -msgstr "" -"ppc64-utils ahora forma paquetes individuales que " -"reflejan el empaquetamiento nuevo (ps3pf-utils, " -"powerpc-utils, powerpc-utils-papr). Aunque el comando mkzimage ya no es parte de " -"Fedora, se puede utilizar el script del paquete kernel-bootwrapper as??: " +msgid "The ppc64-utils package has been split out into individual packages reflecting upstream packaging (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr). Although the mkzimage command is no longer supplied, you can use the wrapper script from the kernel-bootwrapper package:" +msgstr "ppc64-utils ahora forma paquetes individuales que reflejan el empaquetamiento nuevo (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr). Aunque el comando mkzimage ya no es parte de Fedora, se puede utilizar el script del paquete kernel-bootwrapper as??: " #: en_US/ArchSpecific.xml:352(title) msgid "x86 Specifics for Fedora" msgstr "Fedora en x86" #: en_US/ArchSpecific.xml:354(para) -msgid "" -"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " -"platform." -msgstr "" -"Esta secci??n cubre la informaci??n espec??fica que pudiera necesitar saber " -"acerca de Fedora en la plataforma de hardware x86." +msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform." +msgstr "Esta secci??n cubre la informaci??n espec??fica que pudiera necesitar saber acerca de Fedora en la plataforma de hardware x86." #: en_US/ArchSpecific.xml:360(title) msgid "Hardware requirements for x86" msgstr "Requerimientos de Hardware para x86" -#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para) -msgid "" -"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, " -"you may need to know details of other hardware components such as video and " -"network cards." -msgstr "" -"Para usar las caracter??sticas espec??ficas de Fedora 9 durante o despu??s de " -"la instalaci??n, necesitar?? conocer detalles de otros componentes de hardware " -"tales como la placa de video y las placas de red." +#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:451(para) +msgid "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards." +msgstr "Para usar las caracter??sticas espec??ficas de Fedora 9 durante o despu??s de la instalaci??n, necesitar?? conocer detalles de otros componentes de hardware tales como la placa de video y las placas de red." #: en_US/ArchSpecific.xml:371(para) -msgid "" -"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. " -"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible " -"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with " -"Fedora." -msgstr "" -"Las siguientes especificaciones de CPU se pusieron en t??rminos de " -"procesadores Intel. Los dem??s procesadores, tales como los de AMD, Cyrix y " -"VIA, que son compatibles y equivalentes a los procesadores de Intel, tambi??n " -"se pueden usar con Fedora." +msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora." +msgstr "Las siguientes especificaciones de CPU se pusieron en t??rminos de procesadores Intel. Los dem??s procesadores, tales como los de AMD, Cyrix y VIA, que son compatibles y equivalentes a los procesadores de Intel, tambi??n se pueden usar con Fedora." #: en_US/ArchSpecific.xml:378(para) -msgid "" -"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for " -"Pentium 4 and later processors." -msgstr "" -"Fedora 9 requiere un procesador Pentium de Intel o uno mejor, y est?? " -"optimizado para usar procesadores Pentium 4 y posteriores." +msgid "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors." +msgstr "Fedora 9 requiere un procesador Pentium de Intel o uno mejor, y est?? optimizado para usar procesadores Pentium 4 y posteriores." #: en_US/ArchSpecific.xml:385(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better." @@ -6886,12 +3334,8 @@ msgstr "Fedora en x86_64" #: en_US/ArchSpecific.xml:443(para) -msgid "" -"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " -"hardware platform." -msgstr "" -"Esta secci??n cubre cualquier informaci??n espec??fica que pudiera necesitar " -"conocer acerca de Fedora y la plataforma de hardware x86_64." +msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform." +msgstr "Esta secci??n cubre cualquier informaci??n espec??fica que pudiera necesitar conocer acerca de Fedora y la plataforma de hardware x86_64." #: en_US/ArchSpecific.xml:449(title) msgid "Hardware requirements for x86_64" @@ -6921,3 +3365,4 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Domingo E. Becker , 2006, 2007." + From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 19 18:24:30 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Mon, 19 May 2008 14:24:30 -0400 Subject: release-notes/devel/po pl.po,1.95,1.96 Message-ID: <200805191824.m4JIOUBs024420@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24400/po Modified Files: pl.po Log Message: 2008-05-19 Piotr Dr??g (via raven at fedoraproject.org) * po/pl.po: More proofreading Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.95 retrieving revision 1.96 diff -u -r1.95 -r1.96 --- pl.po 18 May 2008 23:00:46 -0000 1.95 +++ pl.po 19 May 2008 18:24:28 -0000 1.96 @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-19 00:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-19 20:24+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -44,7 +44,7 @@ #: en_US/Xorg.xml:6(title) msgid "X Window System (Graphics)" -msgstr "System X Window (Grafika)" +msgstr "System X Window (grafika)" #: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title) #: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title) @@ -97,8 +97,8 @@ "project can be found through this feature page:" msgstr "" "Fedora 9 zawiera wiele zmian maj??cych na celu przyspieszenie uruchamiania i " -"zamykania X Window oraz inne ulepszenia. Wi??cej szczeg??????w o tym projekcie " -"mo??na znale???? przez t?? stron??:" +"zamykania X Window oraz innych ulepsze??. Wi??cej szczeg??????w o tym projekcie " +"mo??na znale???? na tej stronie:" #: en_US/Xorg.xml:32(para) msgid "." @@ -167,7 +167,7 @@ "key US keyboard layout." msgstr "" "Je??li plik konfiguracji /etc/X11/xorg.conf nie " -"istnieje, X Window automatycznie wykrywa odpowiedni sterownik oraz zak??ada " +"istnieje, X Window automatycznie wykrywa odpowiedni sterownik oraz przyjmuje " "uk??ad klawiatury 105-klawiszowej US." #: en_US/Xorg.xml:83(para) @@ -231,8 +231,9 @@ "spo??eczno???? projektem open source. Jego celem jest szybki post??p wolnego " "oprogramowania i oprogramowania open source. Projekt Fedora u??ywa " "publicznych for??w, otwartych proces??w, szybkich innowacji, merytokracji i " -"przejrzysto??ci pracy najlepszego systemu operacyjnego i platformy, jakie " -"wolne oprogramowanie i oprogramowanie open source mo??e dostarczy??." +"przejrzysto??ci w celu opracowania najlepszego systemu operacyjnego i " +"platformy, jakie wolne oprogramowanie i oprogramowanie open source mo??e " +"dostarczy??." #: en_US/Welcome.xml:28(title) msgid "Older Release Notes on the Web" @@ -298,8 +299,8 @@ "are connected to the internet, use these links to find other helpful " "information about Fedora and the community that creates and supports it." msgstr "" -"Z powodu ogranicze?? zasob??w wiele odno??nik??w z ??rodowisku instalacji mo??e " -"nie dzia??a?? poprawnie. Te informacje o wydaniu s?? dost??pne r??wnie?? po " +"Z powodu ogranicze?? zasob??w wiele odno??nik??w w ??rodowisku instalacji mo??e " +"nie dzia??a?? poprawnie. Informacje o wydaniu s?? dost??pne r??wnie?? po " "instalacji jako cz?????? domy??lnej strony domowej przegl??darki WWW. Je??li " "jeste?? po????czony z Internetem, u??yj tych odno??nik??w, aby znale???? inne " "pomocne informacje o Fedorze oraz spo??eczno??ci, kt??ra j?? tworzy i wspiera." @@ -743,7 +744,7 @@ "making network connections, or using a GUI." msgstr "" "guest_t nie pozwala na uruchamianie binari??w " -"setuid, tworzenia po????cze?? sieciowych lub u??ywania GUI." +"setuid, tworzenie po????cze?? sieciowych lub u??ywanie GUI." #: en_US/Security.xml:137(para) msgid "" @@ -935,8 +936,8 @@ "There is currently no mechanism for migrating existing users into an IPA " "server." msgstr "" -"Obecnie nie ma mechanizmu do migrowania istniej??cych u??ytkownik??w do serwera " -"IPA." +"Obecnie nie ma mechanizmu do przenoszenia istniej??cych u??ytkownik??w do " +"serwera IPA." #: en_US/Security.xml:292(para) msgid "" @@ -944,7 +945,7 @@ "or KDC fail to start on bootup, boot into single-user mode in order to " "resolve the issue." msgstr "" -"Serwer sam si?? skonfiguruje, aby by?? swoim klientem. Je??li serwer " +"Serwer sam konfiguruje si??, aby by?? swoim klientem. Je??li serwer " "kataloguj??cy lub KDC nie wystartuje podczas uruchomienia systemu, w????cz tryb " "jednego u??ytkownika, aby rozwi??za?? ten problem." @@ -968,13 +969,14 @@ "org/wiki/Communicate\"/>." msgstr "" "Celem Projektu Fedora jest praca ze spo??eczno??ci?? linuksow?? w celu " -"zbudowania kompletnego systemu operacyjnego do wszystkich zastosowa?? " -"wy????cznie z oprogramowania open source. Projekt Fedora jest prowadzony przez " -"indywidualne osoby, kt??re w nim uczestnicz??. Jako tester, programista, " -"pisarz dokumentacji lub t??umacz mo??esz co?? zmieni??. Zobacz , aby pozna?? szczeg????y. Aby " -"dowiedzie?? si?? wi??cej o kana??ach komunikacji u??ytkownik??w i uczestnik??w " -"Fedory, zobacz ." +"zbudowania kompletnego systemu operacyjnego do wszystkich zastosowa??, " +"wy????cznie przy u??yciu oprogramowania open source. Projekt Fedora jest " +"prowadzony przez indywidualne osoby, kt??re w nim uczestnicz??. Jako tester, " +"programista, pisarz dokumentacji lub t??umacz mo??esz co?? zmieni??. Zobacz " +", aby pozna?? " +"szczeg????y. Aby dowiedzie?? si?? wi??cej o kana??ach komunikacji u??ytkownik??w i " +"uczestnik??w Fedory, zobacz ." #: en_US/ProjectOverview.xml:21(para) msgid "" @@ -996,7 +998,7 @@ #: en_US/ProjectOverview.xml:31(para) msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:" -msgstr "W dodatku do tej strony WWW, dost??pne s?? nast??puj??ce listy mailingowe:" +msgstr "Uzupe??nieniem tej strony WWW s?? nast??puj??ce listy mailingowe:" #: en_US/ProjectOverview.xml:38(para) msgid "" @@ -1113,9 +1115,9 @@ "generally organized using the same groups that are shown in the installation " "system." msgstr "" -"Poni??sza sekcja zawiera informacje dotycz??ce pakiet??w oprogramowani, kt??re " +"Poni??sza sekcja zawiera informacje dotycz??ce pakiet??w oprogramowania, kt??re " "przesz??y znaczne zmiany w Fedorze 9. Dla ??atwiejszego dost??pu, s?? one " -"og??lnie zorganizowane u??ywaj??c tych samych grup, kt??re s?? wy??wietlane w " +"og??lnie zorganizowane za pomoc?? tych samych grup, kt??re s?? wy??wietlane w " "systemie instalacyjnym." #: en_US/PackageNotes.xml:26(title) @@ -1198,7 +1200,7 @@ "running yum and one of its graphical frontends " "simultaneously." msgstr "" -"Polecenie yum powtarza si??, kiedy wykryje blokad??. Ta " +"Polecenie yum pr??buj?? ponownie, kiedy wykryje blokad??. Ta " "funkcja jest przydatna, je??li demon sprawdza dost??pno???? aktualizacji lub " "je??li jednocze??nie uruchomi??e?? yuma oraz jeden z jego " "interfejs??w graficznych." @@ -1280,7 +1282,7 @@ "fixes many security problems with the old distribution." msgstr "" "TeXLive zast??puje stary, " -"opuszczony pakiet TeX. Oferuje nowe pakiety ze stylami i poprawki wielu " +"nierozwijany pakiet TeX. Oferuje nowe pakiety ze stylami i poprawki wielu " "problem??w bezpiecze??stwa starej dystrybucji." #: en_US/PackageNotes.xml:133(title) @@ -1308,9 +1310,9 @@ "user's home directory, use this command:" msgstr "" "Pakiet nautilus-open-terminal u??ywa teraz klucza GConf do " -"kontrolowania zachowania podczas uruchomienia przez naci??ni??cie prawym " -"klawiszem na pulpicie. Aby w????czy?? poprzednie zachowanie, kt??re otwiera " -"terminal w folderze domowym u??ytkownika, u??yj tego polecenia:" +"kontrolowania uruchomienia przez naci??ni??cie prawym klawiszem na pulpicie. " +"Aby w????czy?? poprzednie zachowanie, kt??re otwiera terminal w folderze domowym " +"u??ytkownika, u??yj tego polecenia:" #: en_US/PackageNotes.xml:150(screen) #, no-wrap @@ -1338,7 +1340,7 @@ "old name." msgstr "" "Pakiet evolution-exchange zast??puje evolution-" -"connector i dostarcza mo??liwo??ci pod star?? nazw??." +"connector i dostarcza te same mo??liwo??ci pod star?? nazw??." #: en_US/PackageNotes.xml:168(para) msgid "" @@ -1474,8 +1476,8 @@ "changes from the last release of Fedora." msgstr "" "To wydanie wprowadza znacz??ce nowe wersje wielu kluczowych sk??adnik??w i " -"technologii. Nast??puj??ce sekcje dostarczaj?? kr??tkiego przegl??du wi??kszo??ci " -"zmian od ostatniego wydania Fedory." +"technologii. Nast??puj??ce sekcje zawieraj?? kr??tki przegl??d wi??kszo??ci zmian " +"od ostatniego wydania Fedory." #: en_US/OverView.xml:47(title) msgid "Spins" @@ -1514,7 +1516,7 @@ "for more information about the Live images." msgstr "" "Jeden z kilku obraz??w Live, kt??re mog?? zosta?? uruchomione z p??yty lub dysku " -"USB i zainstalowane na dysk twardy. Zobacz sekcj?? \"Live\", aby dowiedzie?? " "si?? wi??cej o obrazach Live." @@ -1752,7 +1754,7 @@ msgstr "" "Ext4, nast??pna " "wersja dojrza??ego i stabilnego systemu plik??w ext3 jest dost??pna jako opcja " -"w tym wydaniu. Ext4 zawiera lepsz?? wydajno????, wi??ksze mo??liwo??ci " +"w tym wydaniu. Ext4 posiada lepsz?? wydajno????, wi??ksze mo??liwo??ci " "przechowywania i kilka innych nowych funkcji." #: en_US/OverView.xml:266(para) @@ -1771,7 +1773,7 @@ "look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " "bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" -"Firefox 3(beta 5) przynosi wiele du??ych ulepsze??, w tym natywny wygl??d, " +"Firefox 3 (beta 5) przynosi wiele du??ych ulepsze??, w tym natywny wygl??d, " "integracj?? ze ??rodowiskiem graficznym, Miejsca zamiast zak??adek i napisany " "od nowa pasek adresu." @@ -1815,7 +1817,7 @@ "ulink> to replace the older, unmaintained TeX distribution." msgstr "" "Fedora zawiera teraz TeXLive, kt??ry zast??puje stary, opuszczony pakiet TeX." +"ulink>, kt??ry zast??puje stary, nierozwijany pakiet TeX." #: en_US/OverView.xml:316(para) msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel." @@ -1866,7 +1868,7 @@ "Fedora zawiera aplikacje do r????nych funkcji multimedialnych, w tym " "odtwarzania, nagrywania i edytowania. Dodatkowe pakiety s?? dost??pne przez " "repozytorium oprogramowania Fedory. Aby dowiedzie?? si?? wi??cej o multimediach " -"w Fedorze, zobacz sekcj?? Multimedia strony WWW Projektu Fedora na na ." #: en_US/Multimedia.xml:28(title) @@ -1898,8 +1900,8 @@ "packages. To install the xine back-end, run the following command as root:" msgstr "" "Totem, domy??lny odtwarzacz film??w w GNOME mo??e teraz " -"prze????cza?? zaplecza odtwarzania bez ponownego kompilowania lub prze????czania " -"pakiet??w. Aby zainstalowa?? zaplecze Xine, wykonaj nast??puj??ce polecenie jako " +"prze????cza?? silniki odtwarzania bez ponownego kompilowania lub prze????czania " +"pakiet??w. Aby zainstalowa?? silnik Xine, wykonaj nast??puj??ce polecenie jako " "root:" #: en_US/Multimedia.xml:50(para) @@ -1907,7 +1909,7 @@ "To run Totem with the xine back-end once, run the " "following command as root:" msgstr "" -"Aby jeden raz uruchomi?? Totema z zapleczem Xine, wykonaj " +"Aby jeden raz uruchomi?? Totema z silnikiem Xine, wykonaj " "nast??puj??ce polecenie jako root:" #: en_US/Multimedia.xml:57(para) @@ -1915,7 +1917,7 @@ "To change the default back-end to xine for the entire system, run the " "following command as root:" msgstr "" -"Aby zmieni?? domy??lne zaplecze na Xine dla ca??ego systemu, wykonaj " +"Aby zmieni?? domy??lny silnik na Xine dla ca??ego systemu, wykonaj " "nast??puj??ce polecenie jako root:" #: en_US/Multimedia.xml:64(para) @@ -1924,8 +1926,8 @@ "GStreamer back-end. To use the GStreamer back-end, run the following command " "as root:" msgstr "" -"Kiedy u??ywasz zaplecza Xine, mo??na tymczasowo u??ywa?? zaplecza GStreamer. Aby " -"u??y?? zaplecza GStreamer, wykonaj nast??puj??ce polecenie jako root:" +"Kiedy u??ywasz silnika Xine, mo??na tymczasowo u??ywa?? silnika GStreamer. Aby " +"u??y?? silnika GStreamer, wykonaj nast??puj??ce polecenie jako root:" #: en_US/Multimedia.xml:75(title) msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats" @@ -2001,11 +2003,11 @@ "Podczas gdy inne opcje MP3 mog?? by?? dost??pne dla Fedory, Fluendo oferuje " "teraz darmow?? wtyczk?? MP3 dla GStreamera, kt??ra posiada niezb??dn?? licencj?? " "patentow?? dla ko??cowych u??ytkownik??w. Ta wtyczka w????cza obs??ug?? MP3 w " -"aplikacjach, kt??re u??ywaj?? struktury GStreamer jako zaplecza. Ta wtyczka nie " +"aplikacjach, kt??re u??ywaj?? struktury GStreamer jako silnika. Ta wtyczka nie " "mo??e by?? rozprowadzana w Fedorze z powod??w licencyjnych, ale oferuje " "rozwi??zanie starego problemu. Aby dowiedzie?? si?? wi??cej, zobacz strony " "Instalowanie tyczki MP3 firmy Fluendo lub Instalowanie wtyczki MP3 firmy Fluendo lub Instalowanie wtyczki MP3 Plug-in " "za pomoc?? Codeiny." @@ -2039,7 +2041,7 @@ "U??ytkownicy GNOME mog?? nagrywa?? bezpo??rednio z mened??era plik??w Nautilus. " "Repozytoria oprogramowania Fedory zawieraj?? tak??e dodatkowe oprogramowanie " "do tych zada??, takie jak brasero, gnomebaker lub k3b. Narz??dzia konsolowe zawieraj?? " +"package> lub k3b. Narz??dzia konsolowe to " "wodim, readom, genisoimage oraz inne popularne aplikacje." @@ -2086,9 +2088,9 @@ "dodania obs??ugi dodatkowych format??w medi??w oraz system??w wyj??cia d??wi??ku. " "Niekt??re u??ywaj?? pot????nych struktur multimedialnych, jak na przyk??ad pakiet " "gstreamer do obs??ugi format??w medi??w oraz wyj??cia " -"d??wi??ku. Fedora oferuj?? pakiety wtyczek dla tych zaplecz oraz indywidualnych " -"aplikacji. Firmy trzecie mog?? dostarcza?? dodatkowe wtyczki, aby doda?? " -"jeszcze wi??ksze mo??liwo??ci." +"d??wi??ku. Fedora oferuj?? pakiety wtyczek dla tych silnik??w oraz " +"indywidualnych aplikacji. Firmy trzecie mog?? dostarcza?? dodatkowe wtyczki, " +"aby doda?? jeszcze wi??ksze mo??liwo??ci." #: en_US/SystemDaemons.xml:6(title) msgid "System Services" @@ -2141,7 +2143,7 @@ "Fedora 9 zawiera Mened??era sieci. Mened??er sieci 0.7 dostarcza ulepszon?? obs??ug?? " "po????cze?? mobilnych, w tym urz??dze?? GSM i CDMA, a tak??e obs??uguje teraz wiele " -"urz??dze?? naraz i sie?? ad-hoc do wsp????dzielenia po????cze?? i u??ywa systemowej " +"urz??dze??, sie?? ad-hoc do wsp????dzielenia po????cze?? i u??ywa systemowej " "konfiguracji sieci. Jest teraz domy??lnie w????czony na wszystkich " "instalacjach. U??ywaj??c Mened??era sieci pami??taj o:" @@ -2264,7 +2266,7 @@ "Wydanie Fedory zawiera kilka obraz??w ISO Live, poza tradycyjnymi obrazami " "instalacyjnymi. Te obrazy ISO s?? startowe, mo??na nagra?? je na no??nik i " "u??ywa??, aby wypr??bowa?? Fedor??. Mo??na tak??e zainstalowa?? zawarto???? obrazu " -"Live na dysk twardy, aby osi??gn???? lepsz?? wydajno????." +"Live na dysku twardym, aby osi??gn???? lepsz?? wydajno????." #: en_US/Live.xml:27(title) msgid "Available Images" @@ -2300,7 +2302,7 @@ "koncie nie ma has??a. Obrazy Live nie loguj?? si?? automatycznie, wi??c " "u??ytkownicy mog?? wybra?? preferowany j??zyk. Je??li chcesz zainstalowa?? " "zawarto???? obrazu Live na dysku twardym po zalogowaniu, naci??nij na ikonie " -"Zainstaluj na dysk twardy na pulpicie." +"Zainstaluj na dysku twardym na pulpicie." #: en_US/Live.xml:57(title) msgid "Text Mode Installation" @@ -2502,7 +2504,7 @@ "This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 " "based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:" msgstr "" -"Ta sekcja omawia zmiany oraz wa??ne informacje dotycz??ce j??dra opartego na na " +"Ta sekcja omawia zmiany oraz wa??ne informacje dotycz??ce j??dra opartego na " "2.6.25 w Fedorze 9. J??dro 2.6.25 zawiera:" #: en_US/Kernel.xml:26(para) @@ -2538,7 +2540,7 @@ "Refer to " "for further information." msgstr "" -"Plik spec j??dra posiada nowe makra, co u??atwiaj?? proces budowania j??dra. " +"Plik spec j??dra posiada nowe makra, kt??re u??atwiaj?? proces budowania j??dra. " "Zobacz , aby " "dowiedzie?? si?? wi??cej." @@ -2549,7 +2551,7 @@ "name, or put an entry in /etc/modprobe.conf. " "For example, for the Creative SoundBlaster AWE64, add the following entry:" msgstr "" -"J??dro w Fedorze 9 domy??lnie nie wczytuje ju?? modu????w dla kart d??wi??kowych " +"J??dro w Fedorze 9 nie wczytuje ju?? domy??lnie modu????w dla kart d??wi??kowych " "ISA. Wczytaj modu?? r??cznie u??ywaj??c polecenia modprobe nazwa-" "modu??u lub umie???? wpis w /etc/modprobe.conf. " "Na przyk??ad dla karty Creative SoundBlaster AWE64 dodaj nast??puj??cy wpis:" @@ -2625,7 +2627,7 @@ "Customizations made for the Fedora version are available from ." msgstr "" -"Zmiany zastosowane w wersji Fedory s?? dost??pne z ." #: en_US/Kernel.xml:134(title) @@ -2848,7 +2850,7 @@ "have added size to the distribution." msgstr "" "Dostarczanie zar??wno OpenJDK 6, jak i IcedTea by??oby myl??ce i niepotrzebnie " -"zwi??ksza??oby dystrybucj??." +"zwi??ksza??oby rozmiar dystrybucji." #: en_US/Java.xml:80(para) msgid "" @@ -2994,7 +2996,7 @@ "Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages " "may cause complex issues." msgstr "" -"Sprawd?? zgosno???? pakiet??w, zanim zainstalujesz oprogramowanie zar??wno z " +"Sprawd?? zgodno???? pakiet??w, zanim zainstalujesz oprogramowanie zar??wno z " "repozytori??w Fedory, jak i JPackage na tym samym systemie. Niezgodne pakiety " "mog?? spowodowa?? z??o??one problemy." @@ -3715,7 +3717,7 @@ "related to Fedora to easily contribute translations." msgstr "" "Dzi??ki kombinacji nowych narz??dzi WWW, wzrostu spo??eczno??ci i lepszych proces??w t??umacze " +"\">narz??dzi WWW, rozwoju spo??eczno??ci i lepszych rozwi??za??, t??umacze " "mog?? wysy??a?? t??umaczenia bezpo??rednio do ka??dego projektu przez jeden " "interfejs WWW. Programi??ci projekt??w, kt??re nie maj?? spo??eczno??ci t??umaczy " "mog?? ??atwo zwr??ci?? si?? do spo??eczno??ci Fedory, aby uzyska?? t??umaczenia " @@ -3751,7 +3753,7 @@ #: en_US/I18n.xml:153(para) msgid "The samyak-fonts package has been added." -msgstr "Zosta?? dodany pakiet wqy-unibit-fonts." +msgstr "Zosta?? dodany pakiet samyak-fonts." #: en_US/I18n.xml:158(para) msgid "The sarai-fonts package has been added." @@ -3852,7 +3854,7 @@ "pa, si, ta, te, th, " "ur, vi, zh. U??yj im-chooser przez " +"systemitem>. U??yj im-chooser z " "SystemPreferencjeOsobisteMetoda wej??cia, aby w????czy?? lub wy????czy?? u??ycie metody wej??cia w " @@ -4032,8 +4034,8 @@ "is limited." msgstr "" "Narz??dzia przestrzeni u??ytkownika e2fsprogs dostarczane z " -"Fedor?? 9 nie obs??uguj?? jeszcze ca??kowicie ext4. W szczeg??lno??ci mo??liwo??ci " -"fsck s?? ograniczone." +"Fedor?? 9 nie obs??uguj?? jeszcze ca??kowicie ext4. W szczeg??lno??ci ograniczone " +"s?? mo??liwo??ci fsck." #: en_US/FileSystems.xml:71(para) msgid "For more information about this feature:" @@ -4207,7 +4209,7 @@ "would not have been exploitable if this checking was in place earlier. Refer " "to this announcement:" msgstr "" -"Zaczyna?? od gcc-4.1.2-25 i glibc-2.6.90-14gcc-4.1.2-25 i glibc-2.6.90-14, opcja chroni nie tylko kod C, " "ale tak??e C++. By??o kilka problem??w z bezpiecze??stwem, kt??re mog??y zosta?? " "wykorzystane, je??li to sprawdzanie zosta??o umieszczone wcze??niej. Zobacz to " @@ -4675,7 +4677,7 @@ "przestarza??ego ??rodowiska graficznego KDE 3. Zawiera jednak platform?? " "programistyczn?? KDE 3, kt??ra mo??e by?? u??ywana do budowania i uruchamiania " "aplikacji KDE 3 w KDE 4 lub innym ??rodowisku graficznym. Zobacz sekcj?? " -"Zgodno???? wsteczna, aby dowidzie?? si?? wi??cej o " +"Zgodno???? wsteczna, aby dowiedzie?? si?? wi??cej o " "tym, co jest do????czone." #: en_US/Desktop.xml:206(para) @@ -4912,7 +4914,7 @@ msgstr "" "SIG KDE Fedory zdecydowa?? o usuni??ciu podpakiet??w -extras, kt??re zawiera??y przestarza??e lub niestabilne aplikacje, poniewa?? " -"zosta??y one naprawione lub opuszczone w KDE 4." +"zosta??y one naprawione lub porzucone w KDE 4." #: en_US/Desktop.xml:398(para) msgid "" @@ -4934,7 +4936,7 @@ "konq-plugins Konqueror plugins are now their own " "packages, and extragear-plasma replaces the Kicker addons." msgstr "" -"KDE 4 opu??ci?? modu?? kdeaddons. Z tego powodu w Fedorze 9 " +"KDE 4 nie zawiera kdeaddons. Z tego powodu w Fedorze 9 " "nie ma pakietu kdeaddons. Atlantik Designer do u??ywania z kdegames3 jest wci???? dost??pny " "jako kdeaddons-atlantikdesigner. Aplikacja ksig-devel packages." msgstr "" -"mog??y zosta?? bezpiecznie instalowane r??wnolegle do KDE 4, w tym pakiet??w " +"mog??y zosta?? bezpiecznie instalowane r??wnolegle do KDE 4, w tym pakiety " "-devel." #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:117(para) From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 19 18:45:26 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Mon, 19 May 2008 14:45:26 -0400 Subject: release-notes/devel/po pl.po,1.96,1.97 Message-ID: <200805191845.m4JIjQnv025301@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25279/po Modified Files: pl.po Log Message: 2008-05-19 Piotr Dr??g (via raven at fedoraproject.org) * po/pl.po: Once again... Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.96 retrieving revision 1.97 diff -u -r1.96 -r1.97 --- pl.po 19 May 2008 18:24:28 -0000 1.96 +++ pl.po 19 May 2008 18:45:24 -0000 1.97 @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-19 20:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-19 20:37+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -975,8 +975,8 @@ "programista, pisarz dokumentacji lub t??umacz mo??esz co?? zmieni??. Zobacz " ", aby pozna?? " "szczeg????y. Aby dowiedzie?? si?? wi??cej o kana??ach komunikacji u??ytkownik??w i " -"uczestnik??w Fedory, zobacz ." +"uczestnik??w Fedory, zobacz ." #: en_US/ProjectOverview.xml:21(para) msgid "" @@ -1868,8 +1868,8 @@ "Fedora zawiera aplikacje do r????nych funkcji multimedialnych, w tym " "odtwarzania, nagrywania i edytowania. Dodatkowe pakiety s?? dost??pne przez " "repozytorium oprogramowania Fedory. Aby dowiedzie?? si?? wi??cej o multimediach " -"w Fedorze, zobacz sekcj?? Multimedia strony WWW Projektu Fedora na ." +"w Fedorze, zobacz sekcj?? Multimedia strony WWW Projektu Fedora na ." #: en_US/Multimedia.xml:28(title) msgid "Multimedia Players" @@ -1917,8 +1917,8 @@ "To change the default back-end to xine for the entire system, run the " "following command as root:" msgstr "" -"Aby zmieni?? domy??lny silnik na Xine dla ca??ego systemu, wykonaj " -"nast??puj??ce polecenie jako root:" +"Aby zmieni?? domy??lny silnik na Xine dla ca??ego systemu, wykonaj nast??puj??ce " +"polecenie jako root:" #: en_US/Multimedia.xml:64(para) msgid "" @@ -2041,9 +2041,9 @@ "U??ytkownicy GNOME mog?? nagrywa?? bezpo??rednio z mened??era plik??w Nautilus. " "Repozytoria oprogramowania Fedory zawieraj?? tak??e dodatkowe oprogramowanie " "do tych zada??, takie jak brasero, gnomebaker lub k3b. Narz??dzia konsolowe to " -"wodim, readom, genisoimage oraz inne popularne aplikacje." +"package> lub k3b. Narz??dzia konsolowe to wodim, readom, genisoimage oraz " +"inne popularne aplikacje." #: en_US/Multimedia.xml:170(title) msgid "Screencasts" From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 19 21:07:13 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Ville-Pekka Vainio (vpv)) Date: Mon, 19 May 2008 17:07:13 -0400 Subject: release-notes/devel/po fi.po,1.81,1.82 Message-ID: <200805192107.m4JL7DE2019017@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: vpv Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv18988 Modified Files: fi.po Log Message: Updated Finnish translation, once again completely translated :) Index: fi.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v retrieving revision 1.81 retrieving revision 1.82 diff -u -r1.81 -r1.82 --- fi.po 18 May 2008 22:23:35 -0000 1.81 +++ fi.po 19 May 2008 21:07:10 -0000 1.82 @@ -5,7 +5,7 @@ "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-11 01:19+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-20 00:03+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,9 +38,8 @@ msgstr "T??rke???? tietoa t??st?? Fedoran julkaisusta" #: en_US/rpm-info.xml:26(details) -#, fuzzy msgid "Release notes for F9" -msgstr "F9-ennakkojulkaisun julkaisutiedote" +msgstr "F9:n julkaisutiedote" #: en_US/Xorg.xml:6(title) msgid "X Window System (Graphics)" @@ -1568,7 +1567,7 @@ #: en_US/OverView.xml:128(title) msgid "Upgrading using PreUpgrade" -msgstr "" +msgstr "P??ivitt??minen PreUpgradea k??ytt??en" #: en_US/OverView.xml:129(para) msgid "" @@ -1577,32 +1576,42 @@ "Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " "continue using their systems." msgstr "" +"PreUpgrade on Fedora 7- tai 8-asennuksissa suoritettava ohjelma, joka etsii " +"ja lataa Fedoran versiop??ivitykseen tarvittavat paketit. K??ytt??j??t voivat " +"vapaasti k??ytt???? j??rjestelmi????n sill?? aikaa, kun PreUpgrade lataa " +"tarvittavia paketteja." #: en_US/OverView.xml:132(para) msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" -msgstr "" +msgstr "K??ytt????ksesi PreUpgradea Fedora 8:n p??ivitt??miseksi Fedora 9:????n:" #: en_US/OverView.xml:137(para) msgid "Back up all important data before upgrading." -msgstr "" +msgstr "Varmuuskopioi kaikki t??rke?? data ennen versiop??ivityst??" #: en_US/OverView.xml:142(para) msgid "" "Run the yum update command as root to make sure all " "packages are updated to their latest versions." msgstr "" +"Suorita root-k??ytt??j??n?? komento yum update " +"varmistaaksesi, ett?? paketit on p??ivitetty uusimpiin versioihinsa." #: en_US/OverView.xml:147(para) msgid "" "Run the yum install preupgrade command as root to install " "PreUpgrade." msgstr "" +"Suorita root-k??ytt??j??n?? komento yum install preupgrade " +"asentaaksesi PreUpgraden." #: en_US/OverView.xml:152(para) msgid "" "Run the preupgrade command as root to start the " "PreUpgrade application." msgstr "" +"Suorita root-k??ytt??j??n?? komento preupgrade " +"k??ynnist????ksesi PreUpgrade-sovelluksen." #: en_US/OverView.xml:157(para) msgid "" @@ -1610,17 +1619,21 @@ "Choose desired release screen, and click " "the Apply button." msgstr "" +"Valitse Fedora 9 (Sulphur) Choose " +"desired release -n??yt??lt?? ja napsauta Apply-painiketta. PreUpgradea ei ole viel?? k????nnetty suomeksi." #: en_US/OverView.xml:162(para) msgid "" "When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " "Fedora 9 installer." msgstr "" +"Kun kaikki paketit on ladattu, k??ynnist?? j??rjestelm?? uudelleen aloittaaksesi " +"Fedora 9 -asennusohjelman." #: en_US/OverView.xml:167(para) -#, fuzzy msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" -msgstr "Lis??tietoja on t??ll?? ominaisuussivulla:" +msgstr "Lis??tietoja on PreUpgraden wikiss??:" #: en_US/OverView.xml:177(title) msgid "Features" @@ -1750,13 +1763,12 @@ "korvaaja." #: en_US/OverView.xml:274(para) -#, fuzzy msgid "" "Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " "look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " "bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" -"Firefox 3 tuo useita merkitt??vi?? parannuksia mukaan lukien natiivin " +"Firefox 3 (beta 5) tuo useita merkitt??vi?? parannuksia mukaan lukien natiivin " "k??ytt??tuntuman, ty??p??yt??integraation, uuden kirjanmerkit korvaavan Sijainnit-" "ominaisuuden ja uudistetun osoitepalkin." @@ -4589,21 +4601,19 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" #: en_US/Desktop.xml:147(para) -#, fuzzy msgid "Other notes:" -msgstr "Muut sy??tt??menetelm??t" +msgstr "Muita asioita:" #: en_US/Desktop.xml:152(para) -#, fuzzy msgid "" "~/.Xclients and ~/.xsession are no " "longer read automatically at login time. If you use either of these files, " "install the xorg-x11-xinit-session package." msgstr "" -"Huomaa: Tiedostoja ~/.Xclients ja ~/." -"xsession ei en???? lueta automaattisesti kirjautumisen aikana. Jos " -"k??yt??t jompaakumpaa n??ist?? tiedostoista, asenna paketti xorg-x11-" -"xinit-session." +"Tiedostoja ~/.Xclients ja ~/.xsession ei en???? lueta automaattisesti kirjautumisen aikana. Jos k??yt??t " +"jompaakumpaa n??ist?? tiedostoista, asenna paketti xorg-x11-xinit-" +"session." #: en_US/Desktop.xml:157(para) msgid "" @@ -4613,6 +4623,12 @@ "screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " "language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." msgstr "" +"Johtuen kehityssyklin loppuvaiheessa tapahtuneesta ohjelmavirheest?? (bugi 445631) k??ytt??j??t eiv??t voi valita kielt?? ensimm??isell?? kerralla, kun " +"kirjautumisruutu tulee n??kyviin. K??ytt??jien on kirjauduttava kerran sis????n " +"ja sitten taas ulos voidakseen valita kielen. Valitettavasti t??m?? " +"ohjelmavirhe koskee my??s LiveCD:t??." #: en_US/Desktop.xml:162(para) msgid "" @@ -4620,6 +4636,9 @@ "considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " "Fedora 10 will be greeter aesthetics." msgstr "" +"Toimitettu GDM:n versio ei tue vanhoja teematiedostomuotoja ja on " +"huomattavasti yksinkertaisempi kuin Fedora 8:ssa ollut versio. Fedora 10:ss?? " +"etusijalla tulee olemaan kirjautumisruudun ulkon??k??." #: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" @@ -4947,9 +4966,8 @@ "plasma korvaa Kickerin lis??osat." #: en_US/Desktop.xml:425(title) -#, fuzzy msgid "PackageKit" -msgstr "Julkaisutiedote" +msgstr "PackageKit" #: en_US/Desktop.xml:426(para) msgid "" @@ -4957,6 +4975,9 @@ "framework and frontend. Refer to for further details." msgstr "" +"PackageKit on uusi, oletuksena k??ytett??v?? jakeluneutraali paketinhallinnan " +"kehys ja edustaohjelma. Lis??tietoja on osoitteessa ." #: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" @@ -5092,7 +5113,6 @@ msgstr "WWW-selaimet" #: en_US/Desktop.xml:517(para) -#, fuzzy msgid "" "This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to Firefox-" -"web-selaimen version 3.0. Lis??tietoja Firefoxista on osoitteessa http://firefox.com/. Paketti " +"web-selaimen version 3.0 (beta 5). Lis??tietoja Firefoxista on osoitteessa " +"http://firefox.com/. Paketti " "nspluginwrapper on mukana oletuksena jopa 32-bittisiss?? " "j??rjestelmiss??, koska se erottaa liit??nn??iset omaan osoiteavaruuteensa, mik?? " "parantaa selaimen turvallisuutta ja luotettavuutta." #: en_US/Desktop.xml:529(para) -#, fuzzy msgid "" "For information about Firefox in Fedora, refer to " "this feature page:" msgstr "" -"Tietoa Firefox 3.0:sta Fedorassa on t??ll?? " +"Tietoa Firefoxista Fedorassa on t??ll?? " "ominaisuussivulla:" #: en_US/Desktop.xml:534(ulink) @@ -5124,7 +5143,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:538(title) msgid "NSpluginwrapper" -msgstr "" +msgstr "NSpluginwrapper" #: en_US/Desktop.xml:539(para) msgid "" @@ -5134,13 +5153,18 @@ "itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " "policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." msgstr "" +"Paketti nspluginwrapper on nyt asennettu oletuksena, " +"joten WWW-selaimen liit??nn??iset suoritetaan erillisess?? muistiosoitteessa. " +"T??m?? lis???? selaimen vakautta, koska liit??nn??isten kaatumiset eiv??t vaikuta " +"itse selaimeen. T??m?? lis???? my??s turvallisuutta, koska Fedora 9:ss?? on " +"valinnaisia SELinux-k??yt??nt??j?? liit??nn??isten asettamiseksi omiin " +"hiekkalaatikoihinsa, jolloin turvallisuusongelmien vaikutukset pienenev??t." #: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "Flash-liit??nn??isen k??ytt????notto" #: en_US/Desktop.xml:547(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -5152,19 +5176,20 @@ "Fedora sis??lt???? ohjelmat swfdec ja gnash. Molemmat ovat Flashin vapaita avoimen l??hdekoodin toteutuksia. " "Suosittelemme niiden kokeilemista ennen Adoben suljetun Flash-liit??nn??isen " -"k??ytt??mist??." +"k??ytt??mist??. Adoben Flash Player -liit??nn??inen k??ytt???? vanhentunutta " +"????nikehyst??, joka ei toimi oikein ilman lis??tukea. Suorita seuraava komento " +"ottaaksesi t??m??n tuen k??ytt????n:" #: en_US/Desktop.xml:553(screen) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "\n" "su -c \"yum install libflashsupport\"\n" msgstr "" "\n" -"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" #: en_US/Desktop.xml:556(para) -#, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, " @@ -5173,8 +5198,8 @@ msgstr "" "Fedora x86_64 -k??ytt??jien on asennettava nspluginwrapper.i386-paketti, jotta 32-bittisen Adobe Flash -liit??nn??isen voi ottaa " -"k??ytt????n x86_64-Firefoxissa sek?? " -"pulseaudio-libs.i386-paketti, jotta liit??nn??isen ????net " +"k??ytt????n Firefoxissa sek?? " +"libflashsupport.i386-paketti, jotta liit??nn??isen ????net " "toimivat." #: en_US/Desktop.xml:563(para) @@ -5182,14 +5207,13 @@ msgstr "Luo 32-bittisen Mozillan liit??nn??ishakemisto:" #: en_US/Desktop.xml:570(para) -#, fuzzy msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and libflashsupport." "i386 packages:" msgstr "" "Asenna nspluginwrapper.i386-, nspluginwrapper." -"x86_64-, ja pulseaudio-libs.i386-paketit:" +"x86_64-, ja libflashsupport.i386-paketit:" #: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." @@ -5223,7 +5247,6 @@ msgstr "S??hk??postiohjelmat" #: en_US/Desktop.xml:605(para) -#, fuzzy msgid "" "The mail-notification package has been split. The " "Evolution plug-in is now in a separate package, " @@ -5238,16 +5261,16 @@ "automaattisesti." #: en_US/Desktop.xml:608(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 9 includes Mozilla Thunderbird version " "2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing " "enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " "refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" msgstr "" -"T??m?? julkaisu sis??lt???? Thunderbirdin version 2.0, " +"Fedora 9 sis??lt???? Thunderbirdin version 2.0, " "jossa on useita suorituskykyparannuksia, kansioiden katselun parannuksia ja " -"parannettu s??hk??postin saapumisilmoitusten tuki." +"parannettu s??hk??postin saapumisilmoitusten tuki. Lis??tietoja on Mozilla " +"Thunderbird 2.0:n julkaisutiedotteessa:" #: en_US/Desktop.xml:617(title) msgid "Disabling PC Speaker" @@ -5268,7 +5291,7 @@ "guimenuitem>." msgstr "" "Kaiuttimen ????nenvoimakkuutta voi pienent???? sopivalle tasolle tai sen voi " -"kokonaan vaimentaa alsamixerin PC Speakalsamixerin PC Speak -asetuksen avulla." #: en_US/Desktop.xml:633(para) From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 20 21:01:20 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Tue, 20 May 2008 17:01:20 -0400 Subject: release-notes/devel/po de.po,1.124,1.125 Message-ID: <200805202101.m4KL1KiB008131@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv8113/po Modified Files: de.po Log Message: 2008-05-20 Fabian Affolter (via fab at fedoraproject.org) * po/de.po: Updated German translation View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.124 -r 1.125 de.po Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v retrieving revision 1.124 retrieving revision 1.125 diff -u -r1.124 -r1.125 --- de.po 18 May 2008 22:23:34 -0000 1.124 +++ de.po 20 May 2008 21:01:14 -0000 1.125 @@ -14,7 +14,7 @@ "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-12 20:47+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-20 22:53+0100\n" "Last-Translator: Fabian Affolter \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,67 +49,74 @@ msgstr "Wichtige Informationen ??ber diese Fedora-Version" #: en_US/rpm-info.xml:26(details) -#, fuzzy msgid "Release notes for F9" -msgstr "Versionshinweise f??r F9 Vorschauversion" +msgstr "Versionshinweise f??r F9" #: en_US/Xorg.xml:6(title) msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "X-Window-System (Grafik)" -#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title) -#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title) -#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title) -#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title) -#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) -#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title) -#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) -#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title) -#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) +#: en_US/Xorg.xml:8(title) +#: en_US/Welcome.xml:17(title) +#: en_US/WebServers.xml:8(title) +#: en_US/Virtualization.xml:8(title) +#: en_US/Security.xml:8(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) +#: en_US/OverView.xml:8(title) +#: en_US/Multimedia.xml:8(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) +#: en_US/MailServers.xml:8(title) +#: en_US/Live.xml:8(title) +#: en_US/Kernel.xml:9(title) +#: en_US/Java.xml:8(title) +#: en_US/Installer.xml:8(title) +#: en_US/I18n.xml:8(title) +#: en_US/FileSystems.xml:8(title) +#: en_US/Entertainment.xml:8(title) +#: en_US/Devel.xml:8(title) +#: en_US/Desktop.xml:8(title) #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title) -#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title) msgid "Latest Release Notes on the Web" msgstr "Neueste Versionshinweise im Internet" -#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para) -#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para) -#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para) -#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para) -#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) -#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para) -#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) -#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para) -#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) -#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) +#: en_US/Xorg.xml:9(para) +#: en_US/Welcome.xml:18(para) +#: en_US/WebServers.xml:9(para) +#: en_US/Virtualization.xml:9(para) +#: en_US/Security.xml:9(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) +#: en_US/OverView.xml:9(para) +#: en_US/Multimedia.xml:9(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) +#: en_US/MailServers.xml:9(para) +#: en_US/Live.xml:9(para) +#: en_US/Kernel.xml:10(para) +#: en_US/Java.xml:9(para) +#: en_US/Installer.xml:9(para) +#: en_US/I18n.xml:9(para) +#: en_US/FileSystems.xml:9(para) +#: en_US/Entertainment.xml:9(para) +#: en_US/Devel.xml:9(para) +#: en_US/Desktop.xml:9(para) +#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para) -msgid "" -"These release notes may be updated. To view the latest release notes for " -"Fedora, visit:" -msgstr "" -"Diese Versionshinweise k??nnen aktualisiert worden sein. Um die neusten " -"Versionshinweise f??r Fedora zu lesen, besuchen Sie bitte:" +msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:" +msgstr "Diese Versionshinweise k??nnen aktualisiert worden sein. Um die neusten Versionshinweise f??r Fedora zu lesen, besuchen Sie bitte:" #: en_US/Xorg.xml:18(para) -msgid "" -"This section contains information related to the X Window System " -"implementation, X.Org, provided with Fedora." -msgstr "" -"Dieses Kapitel enth??lt Informationen ??ber die X-Windows System-" -"Implementierung, Fedora stellt X.Org bereit." +msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora." +msgstr "Dieses Kapitel enth??lt Informationen ??ber die X-Windows System-Implementierung, Fedora stellt X.Org bereit." #: en_US/Xorg.xml:24(title) msgid "Faster X Start-up and Shutdown" msgstr "Schnelleres Starten und Beenden von X" #: en_US/Xorg.xml:26(para) -msgid "" -"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting " -"and shutting down and to make other improvements. Full details of the " -"project can be found through this feature page:" -msgstr "" -"Fedora 9 enth??lt eine Vielzahl von ??nderungen, welche den Start und das " -"Herunterfahren von X beschleunigen und andere Verbesserungen. Die kompletten " -"Details dieses Projektes entnehmen Sie bitte der Eigenschaften-Seite:" +msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:" +msgstr "Fedora 9 enth??lt eine Vielzahl von ??nderungen, welche den Start und das Herunterfahren von X beschleunigen und andere Verbesserungen. Die kompletten Details dieses Projektes entnehmen Sie bitte der Eigenschaften-Seite:" #: en_US/Xorg.xml:32(para) msgid "." @@ -120,19 +127,8 @@ msgstr "??nderung der X-Konfiguration" #: en_US/Xorg.xml:40(para) -msgid "" -"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and " -"configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/" -"X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by " -"default in the xorg.conf configuration file written by " -"Anaconda is:" -msgstr "" -"Der X.Org-Server in der Version 1.4.99 X wurde so modifiziert, dass er " -"automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die " -"Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei /" -"etc/X11/xorg.conf umschreiben m??ssen. Die einzige Hardware, die " -"standardm??ssig in die xorg.conf-Datei von " -"Anaconda geschrieben wird:" +msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by default in the xorg.conf configuration file written by Anaconda is:" +msgstr "Der X.Org-Server in der Version 1.4.99 X wurde so modifiziert, dass er automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei /etc/X11/xorg.conf umschreiben m??ssen. Die einzige Hardware, die standardm??ssig in die xorg.conf-Datei von Anaconda geschrieben wird:" #: en_US/Xorg.xml:51(para) msgid "the graphics driver, and" @@ -143,143 +139,56 @@ msgstr "die Tastatur-Belegung" #: en_US/Xorg.xml:62(para) -msgid "" -"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " -"touchpads, should be detected and configured automatically." -msgstr "" -"Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-M??use und Touchpads " -"sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden." +msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically." +msgstr "Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-M??use und Touchpads sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden." #: en_US/Xorg.xml:67(para) -msgid "" -"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " -"and attempts to pick the highest resolution available with the correct " -"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in " -"SystemPreferencesScreen Resolution, and " -"the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." -msgstr "" -"Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm " -"m??glichen Aufl??sungen und w??hlt dann die h??chste Aufl??sung, die eine " -"korrekte Darstellung erm??glicht. Benutzer k??nnen ihre bevorzugte Aufl??sung " -"in SystemEinstellungenBildschirmaufl??sung " -"selbst w??hlen, die Standard-Aufl??sung f??r das System kann mit " -"SystemAdministrationAnzeige ge??ndert werden." +msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in SystemPreferencesScreen Resolution, and the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." +msgstr "Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm m??glichen Aufl??sungen und w??hlt dann die h??chste Aufl??sung, die eine korrekte Darstellung erm??glicht. Benutzer k??nnen ihre bevorzugte Aufl??sung in SystemEinstellungenBildschirmaufl??sung selbst w??hlen, die Standard-Aufl??sung f??r das System kann mit SystemAdministrationAnzeige ge??ndert werden." #: en_US/Xorg.xml:78(para) -msgid "" -"If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " -"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-" -"key US keyboard layout." -msgstr "" -"Wenn die Konfigurationsdatei /etc/X11/xorg.conf nicht " -"verf??gbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine " -"105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit." [...7473 lines suppressed...] #~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " #~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for " @@ -7009,19 +3410,14 @@ #~ "Fedora erlaubt jedoch die Installation alternativer JREs. Ein Vorbehalt " #~ "besteht jedoch gegen??ber der Installation propriet??rer JREs auf 64-bit-" #~ "Systemen. " - #~ msgid "nicer graphical effects" #~ msgstr "sch??nere grafische Effekte" - #~ msgid "keyboard layout selector on the login screen" #~ msgstr "Tastatur-Layout-Auswahl im Anmeldebildschirm" - #~ msgid "Qt immodules" #~ msgstr "Qt-Immodule" - #~ msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM." #~ msgstr "Zur Zeit unterst??tzt QT 4 noch keine anderen immodules ausser XIM." - #~ msgid "" #~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken " #~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional " @@ -7039,7 +3435,6 @@ #~ "img auf Installationsdisk 1 zuz??glich der Gr??sse der Dateien " #~ "in /var/lib/rpm auf dem " #~ "installierten System." - #~ msgid "" #~ "The swfdec package, which decodes and renders Flash " #~ "animations and videos, is now installed by default; however, many videos " @@ -7051,7 +3446,6 @@ #~ "Einige Videos k??nnen jedoch zus??tzliche Codecs ben??tigen. Lesen Sie " #~ " f??r " #~ "weitere Informationen." - #~ msgid "" #~ "Online Desktop provides a desktop experience designed around online " #~ "services. A preview of Online Desktop is provided via " @@ -7060,7 +3454,6 @@ #~ "Online Desktop stellt eine Desktop-Erfahrung rundum Online-Dienste " #~ "bereit. Eine Vorschau von Online Desktop stellt BigBoard bereit, welches ein optionaler Sidebar in GNOME ist." - #~ msgid "" #~ "PulseAudio is now installed and enabled by default. " @@ -7076,7 +3469,6 @@ #~ "kompatibel ist. PulseAudio erlaubt es den " #~ "Audioausgang im Betrieb umzuschalten, Lautst??rkereglung f??r jeden Audio-" #~ "Stream, Netzwerksound und mehr." - #~ msgid "" #~ "Compiz, the compositing window manager that " #~ "brings eye candy and usability improvements to the desktop, is installed " @@ -7100,7 +3492,6 @@ #~ "fortlaufende Arbeit an X.Org durch Fedora-Entwicklert fortgesetzt. Es " #~ "wird davon ausgegangen, dass Fedora Compiz " #~ "standardm????ig im Rahmen des n??chsten Releases aktiviert." - #~ msgid "" #~ "Compiz " #~ "Fusion, which re-merges Compiz einfach ??ber AnwendungenSoftware hinzuf??gen/entfernen oder mit yum installieren." - #~ msgid "" #~ "Bluetooth devices and tools now have better graphical and system " #~ "integration." #~ msgstr "" #~ "Bluetooth Ger??te und Werkzeuge besitzen jetzt eine bessere Grafik- und " #~ "Systemintegration." - #~ msgid "" #~ "Laptop users benefit from the \"quirks\" feature " #~ "in HAL, including better suspend/resume and multimedia keyboard support." @@ -7133,14 +3522,12 @@ #~ "Laptop-Benutzer profitieren von der \"quirks\"-" #~ "Eigenschaft in HAL, inklusive besserer Suspend/Resume- und Multimedia-" #~ "Tastatur-Unterst??tzung." - #~ msgid "" #~ "Eclipse 3.3.1 is available as part of this " #~ "release." #~ msgstr "" #~ "Eclipse 3.3.1 ist als Teil dieser Version " #~ "verf??gbar." - #~ msgid "" #~ "Transifex provides a web-based " @@ -7153,7 +3540,6 @@ #~ "Schnittstelle f??r ??bersetzungen bereit, welche es Benutzern erlaubt, " #~ "??bersetzungen sowohl f??r bei Fedora beheimatete Projekte als auch f??r " #~ "Upstream-Projekte zu ??bermitteln." - #~ msgid "" #~ "Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a generic-" #~ "logos software package. Changes in Fedora's mirror structure also make " @@ -7163,30 +3549,24 @@ #~ "??ber das generic-logos Software-Paket. ??nderungen in " #~ "der Spiegel-Struktur von Fedora macht eine Erzeugung von Derivaten noch " #~ "einfacher." - #~ msgid "" #~ "The pam_console module usage has been removed in " #~ "favor of access control via HAL, which modernizes the desktop." #~ msgstr "" #~ "Die pam_console Modulbenutzung wurde zu Gunsten " #~ "der Zugriffskontrolle ??ber HAL entfernt, was den Desktop modernisiert." - #~ msgid "" #~ "Input methods can now be started and stopped dynamically in the GNOME " #~ "desktop." #~ msgstr "" #~ "Eingabemethoden k??nnen nun dynamisch innerhalb des GNOME-Desktops " #~ "gestartet und gestoppt werden." - #~ msgid "No i586 Support" #~ msgstr "Keine i586-Unterst??tzung" - #~ msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine." #~ msgstr "Die i686 Live-Abbilder werden auf i586 Systemen nicht booten." - #~ msgid "Encrypted partition support." #~ msgstr "Unterst??tzung f??r verschl??sselte Partitionen" - #~ msgid "" #~ "Experimental support for installing to ext4 partitions, with the ." - #~ msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array" #~ msgstr "HP ProLiant DL360 mit Smart Array" - #~ msgid "" #~ "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart " #~ "Array card, try entering linux isa on the installer " @@ -7207,10 +3585,8 @@ #~ "Wenn Sie Probleme damit haben, dass die Installation SMART Array-Karten " #~ "nicht erkennt, versuchen Sie, am Installer-Prompt linux isa zu benutzen." - #~ msgid "Drivers Requiring Firmware" #~ msgstr "Treiber ben??tigt Firmware" - #~ msgid "" #~ "Currently, Anaconda is not able to load " #~ "userland firmware. This means that any devices with a driver that relies " @@ -7221,7 +3597,6 @@ #~ "laden. Dies hei??t, dass alle Ger??te, welche eine spezielle Firmware " #~ "erfordern w??hrend des Installationsvorganges nicht verf??gbar sind. Das " #~ "schlie??t QLogic Storage Kontroller ein." - #~ msgid "" #~ "The new ext4 file system is available in Fedora 9 as a nearly feature " #~ "complete preview. Testers are encouraged to review the documentation and " @@ -7234,33 +3609,26 @@ #~ "Dokumentation und Implementierungen von ext4 auszuprobieren. Wenn es " #~ "endg??ltig integriert wird sollen Benutzer keine Probleme mit dem neuen " #~ "Dateisystem haben und es nur als gr????er, schneller und besser empfinden." - #~ msgid "KDE 4 Development Platform" #~ msgstr "KDE 4 Entwicklungsplattform" - #~ msgid "" #~ "Fedora 9 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new " #~ "packages are provided:" #~ msgstr "" #~ "Fedora 9 enth??lt KDE 4.0 (beta) Entwicklungsbibliotheken. Die folgenden " #~ "neuen Pakete werden mitgeliefert:" - #~ msgid "kdelibs4 : KDE 4 libraries" #~ msgstr "kdelibs4: KDE 4-Bibliotheken" - #~ msgid "kdepimlibs : KDE 4 PIM libraries" #~ msgstr "kdepimlibs: KDE 4 PIM-Bibliothek" - #~ msgid "kdebase4 : KDE 4 core runtime files" #~ msgstr "kdebase4: KDE 4 Kern-Ausf??hrungsdateien" - #~ msgid "" #~ "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within " #~ "KDE 3 or any other desktop environment." #~ msgstr "" #~ "Benutzen Sie dieses Paket zum Entwickeln, Bauen und Ausf??hren von KDE 4-" #~ "Anwendungen unter KDE 3 oder jeder anderen Desktop-Umgebung" - #~ msgid "" #~ "The kdebase4 package also includes a beta version of " #~ "the Dolphin file manager as a technology " @@ -7276,3 +3644,4 @@ #~ "application> ben??tigen, installieren Sie bitte das d3lphin-Paket, welches auf KDE 3 basiert und ohne Probleme parallel zu " #~ "kdebase4 installiert sein kann." + From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 21 00:46:51 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Tue, 20 May 2008 20:46:51 -0400 Subject: install-guide/devel/po da.po, 1.16, 1.17 de.po, 1.70, 1.71 el.po, 1.38, 1.39 es.po, 1.30, 1.31 fr.po, 1.18, 1.19 it.po, 1.24, 1.25 ja.po, 1.8, 1.9 ms.po, 1.1, 1.2 nb.po, 1.5, 1.6 nl.po, 1.13, 1.14 pa.po, 1.19, 1.20 pl.po, 1.40, 1.41 pt_BR.po, 1.31, 1.32 pt.po, 1.44, 1.45 sr_Latn.po, 1.6, 1.7 sr.po, 1.40, 1.41 sv.po, 1.25, 1.26 ta.po, 1.11, 1.12 zh_CN.po, 1.25, 1.26 install-guide.pot, 1.17, 1.18 Message-ID: <200805210046.m4L0kpDG003029@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv2984/po Modified Files: da.po de.po el.po es.po fr.po it.po ja.po ms.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt_BR.po pt.po sr_Latn.po sr.po sv.po ta.po zh_CN.po install-guide.pot Log Message: Update POT and PO, which I should have already done. Apologies. :-( View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.16 -r 1.17 da.po Index: da.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/da.po,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -r1.16 -r1.17 --- da.po 8 Nov 2007 04:11:22 -0000 1.16 +++ da.po 21 May 2008 00:46:46 -0000 1.17 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-07 23:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:35+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: \n" @@ -24,11 +24,12 @@ msgstr "Disse enheder er lokale for Fedora Installation Guide." #: en_US/entities.xml:8(comment) -msgid "Local version of Fedora Core" +#, fuzzy +msgid "Local version of Fedora" msgstr "Lokal version af Fedora Core" #: en_US/entities.xml:9(text) -msgid "7" +msgid "9" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) @@ -48,40 +49,36 @@ msgid "2007" msgstr "2006" -#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) +#, fuzzy +msgid "2008" +msgstr "2006" + +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." -#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" -#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" -#: en_US/rpm-info.xml:23(title) +#: en_US/rpm-info.xml:24(title) #, fuzzy -msgid "Fedora 8 Installation Guide" +msgid "Fedora 9 Installation Guide" msgstr "Fedora Core 6 Installation Guide" -#: en_US/rpm-info.xml:24(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "Giver dokumentation for installationsprocessen." -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) +#: en_US/rpm-info.xml:29(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -#, fuzzy -msgid "Add cobbler information for install servers" -msgstr "Tilf??jede information om disk-drivrutiner." - -#: en_US/rpm-info.xml:36(details) -msgid "Update some content for F8" -msgstr "" - #: en_US/welcome.xml:15(title) msgid "Welcome Dialog" msgstr "Velkomstdialog" @@ -642,7 +639,7 @@ "SELinux FAQ for mere information: ." -#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:61(title) +#: en_US/techref.xml:188(term) msgid "Firewall" msgstr "Brandmur" @@ -963,31 +960,30 @@ msgstr "" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:264(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:273(replaceable) en_US/new-users.xml:277(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:281(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) msgid "arch" msgstr "" #: en_US/pxe-server.xml:111(uri) #, fuzzy msgid "" -"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora//os" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " #: en_US/pxe-server.xml:114(uri) #, fuzzy msgid "" -"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora//" +"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/9/Fedora//" "os" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " #: en_US/pxe-server.xml:117(uri) #, fuzzy msgid "" -"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/8/Fedora//os" +"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/9/Fedora//os" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " #: en_US/pxe-server.xml:122(title) @@ -1090,7 +1086,7 @@ msgstr "" #: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable) -#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable) +#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable) msgid "192.168.1.1" msgstr "192.168.1.1" @@ -1612,18 +1608,6 @@ msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/" msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/packageselection.xml:183(None) -msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/packageselection.xml:186(None) -msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "" - #: en_US/packageselection.xml:17(title) msgid "Software Selection" msgstr "Valg af programmel" @@ -1709,71 +1693,46 @@ "v??lger til installationen." #: en_US/packageselection.xml:75(para) +msgid "" +"The Fedora software repository is automatically selected for you. The " +"Additional Fedora Software repository contains software " +"beyond the selection found on the default installation source. All software " +"in Fedora is entirely free and open source." +msgstr "" + +#: en_US/packageselection.xml:82(para) #, fuzzy msgid "" "To include software from repositories other than the " "Fedora package collection, select Add additional software " -"repositories. The following list includes examples of ways you " -"can use this option." +"repositories. You may provide the location of a repository of " +"third-party software. Depending on the configuration of that repository, you " +"may be able to select non-Fedora software during installation." msgstr "" "For at inkludere programmel fra andre datalagre end " "Fedora Core of Fedora Extras kan du v??lge Tilf??j flere " "programdatalagre. F??lgende liste inkluderer eksempel p?? hvordan " "du kan bruge denne mulighed." -#: en_US/packageselection.xml:84(title) -msgid "Get the Latest Fedora Software" -msgstr "Hent det seneste programmel for Fedora" - -#: en_US/packageselection.xml:85(para) -#, fuzzy -msgid "" -"If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your " -"system will have the most recent versions of Fedora software. You will not " -"need to peform a system update immediately after installation to get these " -"updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any " -"network where bandwidth is a concern." -msgstr "" [...5593 lines suppressed...] +#~ msgstr "" +#~ "V??lg denne tilstand for at bruge den m??lrettede SELinux policy p?? dit " +#~ "Fedora-system. Dette er standardtilstanden for Fedora-installationer." + +#~ msgid "Permissive" +#~ msgstr "Tilladende" + +#~ msgid "" +#~ "In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of " +#~ "security policies only causes an error message to appear. No activities " +#~ "are actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may " +#~ "change the SELinux mode to Enforcing at any time " +#~ "after booting." +#~ msgstr "" +#~ "I denne tilstand er systemet konfigureret med SELinux, men et brud p?? " +#~ "sikkerhedspolicy'en bevirker kun at en fejlmeddelelse skrives ud. Ingen " +#~ "aktiviteter er forbudt n??r SELinux er installeret i dente tilstand. Du " +#~ "kan ??ndre SELinux-tilstanden til H??ndh??vende n??r som " +#~ "helst efter opstart." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Deaktiveret" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access " +#~ "control system at all. To make SELinux active later, select " +#~ "SystemAdministrationSecurity Level and Firewall." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du v??lger denne tilstand for SELinux, vil Fedora ikke konfigurere " +#~ "adgangskontrolsystemet overhovedet. For at aktivere SELinux senere, s?? " +#~ "v??lg SystemAdministrationSikkerhedsniveau og brandmur." + +#~ msgid "" +#~ "To adjust SELinux, choose Modify SELinux Policy. To " +#~ "exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from " +#~ "the list, and choose the Disable SELinux protection " +#~ "option. The SELinux Service Protection item on the " +#~ "list includes options to disable SELinux restrictions on additional " +#~ "services." +#~ msgstr "" +#~ "For at tilpasse SELinux kan du v??lge ??ndr SELinux policy. For at udelukke en n??gletjeneste fra SELinux-restriktioner, s?? " +#~ "v??lg tjenesten fra listen og v??lg muligheden Deaktiv??r SELinux-" +#~ "beskyttelse. Punktet SELinux-tjenestebeskyttelse p?? listen inkluderer muligheden for at deaktivere SELinux-" +#~ "restriktioner p?? yderligere tjenester." + +#~ msgid "Changing the SELinux policy" +#~ msgstr "??ndr SELinux policy" + +#~ msgid "" +#~ "SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system " +#~ "administrators. To change the behavior of SELinux after installation, " +#~ "choose SystemAdministrationSecurity Level and Firewall." +#~ msgstr "" +#~ "SELinux er unik ved at den ikke kan omg??s, ikke engang af " +#~ "systemadministratorer. For at ??ndre opf??rslen for SELinux efter " +#~ "installationen kan du v??lge SystemAdministrationSikkerhedsniveau og brandmur." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at ." +#~ msgstr "" +#~ "For mere information om SELinux kan du g?? til SELinux FAQ p?? ." + +#~ msgid "Sound Card" +#~ msgstr "Lydkort" + +#~ msgid "" +#~ "The Setup Agent automatically attempts to " +#~ "identify the sound card in your computer." +#~ msgstr "" +#~ "Konfigurationsagenten fors??ger automatisk " +#~ "identificere lydkortet p?? din maskine." + +#~ msgid "" +#~ "Click the play button to check the sound card configuration. If the " +#~ "configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust " +#~ "the volume with the slidebar. The Repeat option " +#~ "causes the sound to play until the option is unselected, to assist you in " +#~ "tuning your system." +#~ msgstr "" +#~ "Klik p?? afspil-knappen for at kontrollere konfigurationen p?? lydkortet. " +#~ "Hvis konfigurationen er korrekt, afspiller Fedora en lydsekvens. Du kan " +#~ "justere lydstyrken med glideknappen. Muligheden Gentag bevirker at lyden afspilles til muligheden er deaktiveret for " +#~ "at hj??lpe dig med at finjustere dit system." + +#~ msgid "" +#~ "If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check " +#~ "your speakers and try again. In some cases, you may need to alter the " +#~ "additional settings to obtain the best sound quality." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis dit lydkort er identificeret, men du ikke h??rer nogen lyd, s?? " +#~ "kontroll??r dine h??jtalere og fors??g igen. I nogen tilf??lde kan du ??ndre " +#~ "de yderligere indstillinger for at f?? den bedste lydkvalitet." + +#~ msgid "" +#~ "A sound card may provide multiple audio input and output devices. To " +#~ "change the Default PCM device, select a new option " +#~ "from the drop-down list. By default, audio applications connect to a " +#~ "software mixer that manages the PCM devices. To enable applications to " +#~ "bypass the software mixer, select the option to Disable " +#~ "software mixing." +#~ msgstr "" +#~ "Et lydkort kan have flere enheder for lydinput og lydoutput. For at ??ndre " +#~ "Standard PCM-enheden, s?? v??lg en ny mulighed fra " +#~ "listen. Som standard forbinder lydapplikationer til en mikser som " +#~ "h??ndterer PCM-enheder. For at f?? applikationer til at omg?? mikseren, s?? " +#~ "v??lg muligheden Deaktiv??r programmelmiksning." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards " +#~ "after the installation process is complete. Manual sound hardware " +#~ "configuration is beyond the scope of this document." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan manuelt konfigurere et Fedora Core-system til at bruge lydkort som " +#~ "ikke underst??ttes, efter installationsprocessen er f??rdig. Manuel " +#~ "konfiguration af lydudstyr d??kkes ikke af dette dokument." + +#~ msgid "Changing the Sound Card" +#~ msgstr "??ndr lydkortet" + +#~ msgid "" +#~ "Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one " +#~ "to your system. If you need to launch the detection process manually, " +#~ "choose SystemAdministrationSoundcard Detection." +#~ msgstr "" +#~ "Fedora fors??ger automatisk at opdage et nyt lydkort hvis du tilf??jer ??t " +#~ "til dit system. Hvis du beh??ver at starte detekteringsprocessen manuelt, " +#~ "s?? v??lg SystemAdministrationLydkortsdetektering." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "After you configure the sound card, select Finish to " +#~ "proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use." +#~ msgstr "" +#~ "Efter du konfigurerer lydkortet kan du v??lge Afslut " +#~ "for at forts??tte til indlogningsk??rmen. Dit Fedora Core-system er nu " +#~ "klart til brug." + +#~ msgid "" +#~ "The installation process makes no changes to your system until package " +#~ "installation begins. You may use Back to return to " +#~ "previous screens and change your selections at any time." +#~ msgstr "" +#~ "Installationsprocessen ??ndrer intet i dit system f??r installationen af " +#~ "pakker begynder. Du kan n??r som helst bruge Tilbage for at g?? tilbage til foreg??ende sk??rm og ??ndre dine " +#~ "indstillinger." + +#~ msgid "The Next Screen" +#~ msgstr "N??ste sk??rm" + +#~ msgid "" +#~ "After you enter the details for your partition, select OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Efter du indtastede detaljerne for din partition, kan du v??lge " +#~ "O.k. for at forts??tte." + #~ msgid "Installing Support For Additional Languages" #~ msgstr "Install??r underst??ttelse for flere sprog" @@ -9395,9 +9645,6 @@ #~ "installation. Men de fleste funktioner er lignende uanset hvilken " #~ "installationstilstand man v??lger." -#~ msgid "Select Next to continue." -#~ msgstr "V??lg N??ste for at forts??tte." - #~ msgid "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=92d7ce1204d44fd772481355a33fd363" #~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=92d7ce1204d44fd772481355a33fd363" @@ -10005,11 +10252,6 @@ #~ msgstr "Start op fra CD, DVD eller USB" #~ msgid "" -#~ "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media." -#~ msgstr "" -#~ "Is??t den f??rste skive i CD eller DVD-enheden, eller tilslut USB-medie." - -#~ msgid "" #~ "A boot screen appears, with a boot: prompt at the bottom." #~ msgstr "" #~ "En opstartsk??rm vises, med en boot:-prompt ved " View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.70 -r 1.71 de.po Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/de.po,v retrieving revision 1.70 retrieving revision 1.71 diff -u -r1.70 -r1.71 --- de.po 4 May 2008 15:49:15 -0000 1.70 +++ de.po 21 May 2008 00:46:46 -0000 1.71 @@ -1,4 +1,4 @@ -# +# # Fabian Affolter , 2007,2008. # Dominik Sandjaja , 2008. # Tim Richert , 2008. @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-07 23:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-04 16:48+0100\n" "Last-Translator: Tim Richert \n" "Language-Team: German \n" @@ -20,12 +20,13 @@ msgstr "Diese Entit??ten sind lokal f??r die Fedora Installationsanleitung" #: en_US/entities.xml:8(comment) -msgid "Local version of Fedora Core" +#, fuzzy +msgid "Local version of Fedora" msgstr "Lokale Version von Fedora" #: en_US/entities.xml:9(text) -msgid "7" -msgstr "7" +msgid "9" +msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" @@ -43,93 +44,157 @@ msgid "2007" msgstr "2007" -#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) +#, fuzzy +msgid "2008" +msgstr "2006" + +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat Inc." -#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" -#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" -#: en_US/rpm-info.xml:23(title) -msgid "Fedora 8 Installation Guide" +#: en_US/rpm-info.xml:24(title) +#, fuzzy +msgid "Fedora 9 Installation Guide" msgstr "Fedora 8 Installationsanleitung" -#: en_US/rpm-info.xml:24(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "Enth??lt Dokumentation zum Installationsvorgang" -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) +#: en_US/rpm-info.xml:29(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" -msgstr "Hinzuf??gen von Informationen zum Benutzen eines existierenden SSH-Schl??ssels" - -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Add cobbler information for install servers" -msgstr "Cobbler Informationen f??r Installationsserver hinzugef??gt" - -#: en_US/rpm-info.xml:36(details) -msgid "Update some content for F8" -msgstr "Aktualisiere diversen Inhalt f??r F8" +msgstr "" +"Hinzuf??gen von Informationen zum Benutzen eines existierenden SSH-Schl??ssels" #: en_US/welcome.xml:15(title) msgid "Welcome Dialog" msgstr "Willkommensdialog" #: en_US/welcome.xml:17(para) -msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select Next to continue." -msgstr "Nachdem der n??chste Schritt des Installationsprogramms geladen wurde, erscheint ein Willkommensdialog. W??hlen Sie Weiter um fortzufahren. " +msgid "" +"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog " +"appears. Select Next to continue." +msgstr "" +"Nachdem der n??chste Schritt des Installationsprogramms geladen wurde, " +"erscheint ein Willkommensdialog. W??hlen Sie Weiter um " +"fortzufahren. " #: en_US/welcome.xml:22(title) msgid "Initializing the Hard Disk" msgstr "Initialisierung der Festplatte" #: en_US/welcome.xml:23(para) -msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer Yes." -msgstr "Wenn keine lesbaren Partitionsabellen auf einer existierenden Festplatte gefunden werden, fragt das Installationsprogramm nach um die Festplatte zu initialisieren. Dieses Kommando macht alle existierenden Dateien auf der Festplatte unlesbar. Wenn Ihr System eine neu Festplatte ohne Betriebssystem ist oder Sie alle Partitionen auf des Festplatte gel??scht haben, antworten Sie bitte Ja." +msgid "" +"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the " +"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes " +"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand " +"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all " +"partitions on the hard disk, answer Yes." +msgstr "" +"Wenn keine lesbaren Partitionsabellen auf einer existierenden Festplatte " +"gefunden werden, fragt das Installationsprogramm nach um die Festplatte zu " +"initialisieren. Dieses Kommando macht alle existierenden Dateien auf der " +"Festplatte unlesbar. Wenn Ihr System eine neu Festplatte ohne Betriebssystem " +"ist oder Sie alle Partitionen auf des Festplatte gel??scht haben, antworten " +"Sie bitte Ja." #: en_US/welcome.xml:31(title) msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations" msgstr "RAID oder andere nicht-Standard Konfigurationen " #: en_US/welcome.xml:32(para) -msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect." -msgstr "Bestimmte RAID-Systeme oder andere nicht-Standard-Konfigurationen k??nnen f??r das Installationsprogramm unlesbar sein und der oben erw??hnte Prompt kann erscheinen. Das Installationsprogramm spricht auf physikalische Disk-Strukturen an, welche es erkannt hat." +msgid "" +"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable " +"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The " +"installation program responds to the physical disk structures it is able to " +"detect." +msgstr "" +"Bestimmte RAID-Systeme oder andere nicht-Standard-Konfigurationen k??nnen f??r " +"das Installationsprogramm unlesbar sein und der oben erw??hnte Prompt kann " +"erscheinen. Das Installationsprogramm spricht auf physikalische Disk-" +"Strukturen an, welche es erkannt hat." #: en_US/welcome.xml:37(title) msgid "Detach Unneeded Disks" msgstr "Abh??ngen von nicht ben??tigten Disks" #: en_US/welcome.xml:38(para) -msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation." -msgstr "Wenn Sie eine Disk-Konfiguration haben, die nicht dem Standard entspricht, w??hrend f??r die Installation nicht ben??tigt wird und sp??ter erkannt und und konfiguriert werden kann, schalten Sie das System aus, entfernen sie und starten die Installation erneut." +msgid "" +"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during " +"installation and detected and configured afterward, power off the system, " +"detach it, and restart the installation." +msgstr "" +"Wenn Sie eine Disk-Konfiguration haben, die nicht dem Standard entspricht, " +"w??hrend f??r die Installation nicht ben??tigt wird und sp??ter erkannt und und " +"konfiguriert werden kann, schalten Sie das System aus, entfernen sie und " +"starten die Installation erneut." #: en_US/upgrading.xml:16(title) msgid "Upgrading an Existing System" msgstr "Aktualisieren eines bestehenden Systems" #: en_US/upgrading.xml:18(para) -msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later." -msgstr "Das Installationssystem erkennt automatisch ein bereits installiertes Fedora-System. Der Aktualisierungsprozess aktualisiert die bestehende Software auf neue Versionen, entfernt aber keine Dateien aus den Home-Verzeichnissen der Benutzer. Die bestehende Struktur der Partitionen auf Ihrer Festplatte bleibt ebenfalls bestehen. Die Konfiguration Ihres Systems wird nur dann ge??ndert, wenn eine Paket-Aktualisierung es erforderlich macht. Die meisten Paket-Aktualisierungen ??ndern die System-Konfiguration nicht, sondern installieren eine zus??tzliche Konfigurationsdatei, welche sp??ter dann begutachtet werden kann. " +msgid "" +"The installation system automatically detects any existing installation of " +"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new " +"versions, but does not remove any data from users' home directories. The " +"existing partition structure on your hard drives does not change. Your " +"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most " +"package upgrades do not change system configuration, but rather install an " +"additional configuration file for you to examine later." +msgstr "" +"Das Installationssystem erkennt automatisch ein bereits installiertes Fedora-" +"System. Der Aktualisierungsprozess aktualisiert die bestehende Software auf " +"neue Versionen, entfernt aber keine Dateien aus den Home-Verzeichnissen der " +"Benutzer. Die bestehende Struktur der Partitionen auf Ihrer Festplatte " +"bleibt ebenfalls bestehen. Die Konfiguration Ihres Systems wird nur dann " +"ge??ndert, wenn eine Paket-Aktualisierung es erforderlich macht. Die meisten " +"Paket-Aktualisierungen ??ndern die System-Konfiguration nicht, sondern " +"installieren eine zus??tzliche Konfigurationsdatei, welche sp??ter dann " +"begutachtet werden kann. " #: en_US/upgrading.xml:30(title) msgid "Upgrade Examine" msgstr "Upgrade ??berpr??fen" #: en_US/upgrading.xml:32(para) -msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select Next." -msgstr "Wenn Ihr System bereits ??ber eine Fedora- oder Red Hat Linux-Installation verf??gt, erscheint ein Dialog, der sie danach fragt, ob sie die bestehende Installation aktualisieren m??chten. Um eine Aktualisierung eines bestehenden Systems auszuf??hren, w??hlen Sie die betreffende Installation aus der Liste und w??hlen Sie Weiter." +msgid "" +"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog " +"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an " +"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the " +"drop-down list and select Next." [...9862 lines suppressed...] +#~ "Make sure you are writing to the proper disk. Consult the /var/" +#~ "log/messages log or use the dmesg command. " +#~ "If your system supports dynamic device creation, run the command " +#~ "ls -l /dev/disk/by-id/ to locate the device." +#~ msgstr "" +#~ "Stellen Sie sicher, dass Sie auf die richtige Speichermedium schreiben. " +#~ "Sehen Sie im /var/log/messages-Protokoll nach oder " +#~ "verwenden Sie den dmesg-Befehl. Wenn Ihr System das " +#~ "Anlegen dynamischer Ger??te unterst??tzt, k??nnen Sie das Ger??t mit dem " +#~ "Befehl ls -l /dev/disk/by-id/ lokalisieren." + +#~ msgid "" +#~ "A comparable dd program for Windows systems is " +#~ "available at . " +#~ "The website gives examples of how to use this Windows program to copy an " +#~ "image to a physical disk device." +#~ msgstr "" +#~ "Ein vergleichbares dd-Programm f??r Windows-Systeme ist " +#~ "unter " +#~ "verf??gbar. Die Website enth??lt Beispiele, wie mit diesem Windows-Programm " +#~ "ein Abbild auf ein physisches Disk-Ger??t kopiert werden kann." + +#~ msgid "Caveat Emptor" +#~ msgstr "Gew??hrleistungsausschluss" + +#~ msgid "" +#~ "This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is " +#~ "not responsible for its content." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Website ist nicht Teil des Fedora-Projekts und das Fedora-Projekt " +#~ "ist nicht verantwortlich f??r deren Inhalt." + +#~ msgid "FDP" +#~ msgstr "FDP" + +#~ msgid "SSH Provides Immediate Remote Access" +#~ msgstr "SSH erm??glicht direkten Fernzugriff" + +#~ msgid "The Services List" +#~ msgstr "Die Dienste-Liste" + +#~ msgid "" +#~ "Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do " +#~ "so, select No firewall." +#~ msgstr "" +#~ "Vermeiden Sie das Deaktivieren der Firewall. Wenn Sie glauben, dass es " +#~ "n??tig ist, dann w??hlen Sie Keine Firewall." + +#~ msgid "Changing the Firewall Settings" +#~ msgstr "??ndern der Firewall-Einstellungen" + +#~ msgid "" +#~ "To change these settings later, choose SystemAdministrationSecurity " +#~ "Level and Firewall." +#~ msgstr "" +#~ "Um diese Einstellungen sp??ter zu ??ndern, w??hlen Sie bitte " +#~ "SystemAdministrationSicherheits-Level und Firewall." + +#~ msgid "SELinux" +#~ msgstr "SELinux" + +#~ msgid "Enforcing" +#~ msgstr "Erzwingen" + +#~ msgid "Permissive" +#~ msgstr "Tolerant" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Deaktiviert" + +#~ msgid "Changing the SELinux policy" +#~ msgstr "??ndern der SELinux-Richtlinien" + +#~ msgid "" +#~ "SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system " +#~ "administrators. To change the behavior of SELinux after installation, " +#~ "choose SystemAdministrationSecurity Level and Firewall." +#~ msgstr "" +#~ "SELinux ist einzigartig und kann nicht umgangen werden, auch nicht vom " +#~ "System-Administrator selbst. Um das Verhalten von SELinux nach der " +#~ "Installation zu ??ndern, w??hlen Sie SystemAdministrationSicherheitsstufe und Firewall." + +#~ msgid "" +#~ "For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at ." +#~ msgstr "" +#~ "Um mehr Informationen ??ber SELinux zu erhalten, schauen Sie sich bitte " +#~ "die SELinux FAQ unter an." + +#~ msgid "Sound Card" +#~ msgstr "Soundkarte" + +#~ msgid "" +#~ "The Setup Agent automatically attempts to " +#~ "identify the sound card in your computer." +#~ msgstr "" +#~ "Der Einrichtungsassistent beginnt automatisch " +#~ "damit die Soundkarte in Ihrem Computer zu identifizieren. " + +#~ msgid "" +#~ "You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards " +#~ "after the installation process is complete. Manual sound hardware " +#~ "configuration is beyond the scope of this document." +#~ msgstr "" +#~ "Sie k??nnen ein Fedora System manuell konfigurieren, um eine nicht " +#~ "unterst??tzte Soundkarte nach der Installation einzurichten. Die manuelle " +#~ "Einrichtung von Sound-Hardware geht jedoch ??ber die Bandbreite dieses " +#~ "Dokuments hinaus. " + +#~ msgid "Changing the Sound Card" +#~ msgstr "??ndern der Soundkarte" + +#~ msgid "" +#~ "After you configure the sound card, select Finish to " +#~ "proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use." +#~ msgstr "" +#~ "Nachdem Sie Ihre Soundkarte konfiguriert haben, w??hlen Sie bitte " +#~ "Fertig um mit dem Login-Screen fortzufahren. Ihr " +#~ "Fedora System ist nun benutzbar. " + +#~ msgid "" +#~ "Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize " +#~ "existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS " +#~ "partition from the Fedora installer, use the ntfsresize and fdisk commands." +#~ msgstr "" +#~ "Sichern Sie alle wichtigen Daten und ver??ndern Sie wenn n??tig die Gr????e " +#~ "bestehender Partitionen, um Platz f??r Fedora zu schaffen. Verwenden Sie " +#~ "die Befehle ntfsresize und fdisk, " +#~ "um mit dem Fedora-Installationsprogramm die Gr????e von NTFS-Partitionen " +#~ "anzupassen." + +#~ msgid "" +#~ "Use CtrlAltF2 to switch to a virtual " +#~ "terminal from the installation program if you are not using a Live CD. " +#~ "Perform any resize operations before proceeding to the installer's " +#~ "partitioning options." +#~ msgstr "" +#~ "Mit CtrlAltF2 k??nnen Sie im " +#~ "Installationsprogramm in ein virtuelles Terminal wechseln, wenn Sie nicht " +#~ "die Live-CD verwenden. F??hren Sie alle Gr????en??nderungen durch, bevor Sie " +#~ "mit den Partitionierungsoptionen des Installationsprogramms fortfahren." + +#~ msgid "" +#~ "The installation process makes no changes to your system until package " +#~ "installation begins. You may use Back to return to " +#~ "previous screens and change your selections at any time." +#~ msgstr "" +#~ "Der Installationsvorgang f??hrt bis zur Installation der Pakete keine " +#~ "??nderungen an Ihrem System durch. Sie k??nnen mit Zur??ck zu den vorherigen Bildschirmen zur??ckkehren und Ihre " +#~ "Einstellungen ver??ndern." + +#~ msgid "The Next Screen" +#~ msgstr "Der n??chste Bildschirm" + +#~ msgid "" +#~ "After you enter the details for your partition, select OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie die Details f??r Ihre Partition eingegeben haben, w??hlen Sie " +#~ "bitte OK um fortzufahren. " + +#~ msgid "Run from image" +#~ msgstr "Vom Abbild starten" + +#~ msgid "Run from RAM" +#~ msgstr "Vom RAM starten" + +#~ msgid "" +#~ "If you select this option, the Live CD environment loads entirely into " +#~ "memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded " +#~ "at one time. As you use programs later, they are loaded directly from " +#~ "memory, which results in a more responsive environment. This mode can " +#~ "only be used on machines with at least 1 GB of RAM." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie diese Option ausw??hlen, wird die Live-CD-Umgebung komplett in " +#~ "den Speicher geladen. Der Ladevorgang dauert bei dieser Option l??nger, da " +#~ "die ganze CD auf einmal geladen wird. Wenn Sie dann Programme verwenden, " +#~ "werden diese direkt aus dem Speicher geladen, wodurch sie schneller " +#~ "reagieren. Dieser Modus kann nur bei Rechnern mit mehr als einem GB RAM " +#~ "verwendet werden." + #~ msgid "8" #~ msgstr "8" + #~ msgid "Fix command line (#427055)" #~ msgstr "Befehlszeile korrigert (#427055)" - View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.38 -r 1.39 el.po Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.38 retrieving revision 1.39 diff -u -r1.38 -r1.39 --- el.po 25 Jan 2008 13:15:41 -0000 1.38 +++ el.po 21 May 2008 00:46:46 -0000 1.39 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-07 23:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-25 15:10+0200\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -24,12 +24,13 @@ msgstr "?????????? ???? ?????????????????? ?????????? ?????????????? ???????? ?????????? ???????????????????????? ?????? Fedora." #: en_US/entities.xml:8(comment) -msgid "Local version of Fedora Core" +#, fuzzy +msgid "Local version of Fedora" msgstr "???????????? ???????????? Fedora Core" #: en_US/entities.xml:9(text) -msgid "7" -msgstr "7" +msgid "9" +msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" @@ -47,38 +48,36 @@ msgid "2007" msgstr "2007" -#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) +#, fuzzy +msgid "2008" +msgstr "2006" + +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." -#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" -#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" -#: en_US/rpm-info.xml:23(title) -msgid "Fedora 8 Installation Guide" +#: en_US/rpm-info.xml:24(title) +#, fuzzy +msgid "Fedora 9 Installation Guide" msgstr "???????????? ???????????????????????? Fedora 8" -#: en_US/rpm-info.xml:24(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "?????????????? ???????????????????? ?????? ???? ???????????????????? ????????????????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) +#: en_US/rpm-info.xml:29(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "???????????????? ?????????????????????? ?????? ?????? ???????????????????? ????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Add cobbler information for install servers" -msgstr "???????????????? ?????????????????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????????????? ????????????????????????" - -#: en_US/rpm-info.xml:36(details) -msgid "Update some content for F8" -msgstr "?????????????????? ???????????????????????? ?????? ???? F8" - #: en_US/welcome.xml:15(title) msgid "Welcome Dialog" msgstr "???????????????? ????????????????????????????" @@ -368,8 +367,10 @@ "?????? ???? ?????????????????????????? ???? GRUB." #: en_US/upgrading.xml:143(para) -msgid "After you make your selection, click Next to continue." -msgstr "???????? ??????????????????, ???????????? ?????????????? ?????? ???? ????????????????????." +msgid "" +"After you make your selection, click Next to continue." +msgstr "" +"???????? ??????????????????, ???????????? ?????????????? ?????? ???? ????????????????????." #: en_US/timezone.xml:16(title) msgid "Time Zone Selection" @@ -680,7 +681,7 @@ "?????? SELinux FAQ ?????? ???????????????????????? ??????????????????????: ." -#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:61(title) +#: en_US/techref.xml:188(term) msgid "Firewall" msgstr "Firewall" @@ -770,7 +771,8 @@ #: en_US/rootpassword.xml:32(title) msgid "Using the root Account" -msgstr "?????????? ?????? ?????????????????????? ????????????????????" +msgstr "" +"?????????? ?????? ?????????????????????? ????????????????????" #: en_US/rootpassword.xml:34(para) msgid "" @@ -976,7 +978,8 @@ "\"/>." #: en_US/pxe-server.xml:68(para) -msgid "If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:" +msgid "" +"If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:" msgstr "" "???? ???????????????????????????? ???????? ?????????? DVD ?? ?????? ???????????? ISO, ???????????????????????? ?????? ???????????? " "?????????????????????? ??????????????????:" @@ -989,7 +992,8 @@ #: en_US/pxe-server.xml:74(para) msgid "To mount a DVD ISO image, use the following command:" -msgstr "?????? ???? ???????????????????????? ?????? ???????????? ISO DVD, ???????????????????????????? ?????? ???????????????? ????????????:" +msgstr "" +"?????? ???? ???????????????????????? ?????? ???????????? ISO DVD, ???????????????????????????? ?????? ???????????????? ????????????:" #: en_US/pxe-server.xml:79(para) msgid "" @@ -1054,32 +1058,36 @@ "?????? ?????? ???????????????? ????????????:" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:264(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:273(replaceable) en_US/new-users.xml:277(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:281(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) msgid "arch" msgstr "arch" #: en_US/pxe-server.xml:111(uri) +#, fuzzy msgid "" -"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora//os" msgstr "" "http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora//os" #: en_US/pxe-server.xml:114(uri) +#, fuzzy msgid "" -"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora//" +"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/9/Fedora//" "os" msgstr "" "ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora//" "os" #: en_US/pxe-server.xml:117(uri) -msgid "rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/8/Fedora//os" -msgstr "rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/8/Fedora//os" +#, fuzzy +msgid "" +"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/9/Fedora//os" +msgstr "" +"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/8/Fedora//os" #: en_US/pxe-server.xml:122(title) msgid "Importing the Distribution" @@ -1209,7 +1217,7 @@ "\">192.168.1.1:" #: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable) -#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable) +#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable) msgid "192.168.1.1" msgstr "192.168.1.1" @@ -1344,7 +1352,8 @@ #: en_US/preparing-media.xml:51(para) msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture." -msgstr "???????????????? ???????????????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ???????? ???????????????????????????? ??????????????????????????." +msgstr "" +"???????????????? ???????????????????? ???????????? ?????? ?????? ?????? ???????? ???????????????????????????? ??????????????????????????." [...6083 lines suppressed...] +#~ msgid "" +#~ "If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access " +#~ "control system at all. To make SELinux active later, select " +#~ "SystemAdministrationSecurity Level and Firewall." +#~ msgstr "" +#~ "???? ?????????????????? ???????? ???? ???????????????????? ?????? ???? SELinux, ???? Fedora ???? ?????????????????????? " +#~ "?????????????? ???? ?????????????? ?????????????? ??????????????????. ?????? ???? ???????????????????????????? ???? SELinux " +#~ "????????????????, ???????????????? ??????????????????????????????????Firewall ?????? " +#~ "SELinux." + +#~ msgid "" +#~ "To adjust SELinux, choose Modify SELinux Policy. To " +#~ "exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from " +#~ "the list, and choose the Disable SELinux protection " +#~ "option. The SELinux Service Protection item on the " +#~ "list includes options to disable SELinux restrictions on additional " +#~ "services." +#~ msgstr "" +#~ "?????? ???? ?????????????? ?????? SELinux, ???????????????? ?????????????????????? ?????????????????? " +#~ "SELinux. ?????? ???? ???????????????????? ?????? ???????????????? ???????????? ?????? ???????? " +#~ "???????????????????????? SELinux, ???????????????? ?????? ???????????????? ?????? ???? ??????????, ?????? ?????????????? ?????? " +#~ "?????????????? ???????????????????????????? ???????????????????? SELinux. ???? " +#~ "?????????????????????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?????????????????? SELinux " +#~ "???????????????????????? ???????????????? ?????? ?????? ???????????????????????????? ?????? ?????????????????????? SELinux ???? " +#~ "???????????????????????? ??????????????????." + +#~ msgid "Changing the SELinux policy" +#~ msgstr "???????????? ?????????????????? SELinux" + +#~ msgid "" +#~ "SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system " +#~ "administrators. To change the behavior of SELinux after installation, " +#~ "choose SystemAdministrationSecurity Level and Firewall." +#~ msgstr "" +#~ "???? SELinux ?????????? ???????????????? ?????? ?????? ???? ???????????? ???? ????????????????????????, ?????????? ?????? " +#~ "?????? ???????????????????????? ????????????????????. ?????? ???? ?????????????????????????? ???? ?????????????????????? ?????? " +#~ "SELinux ???????? ?????? ??????????????????????, ???????????????? ??????????????????????????????????Firewall ?????? " +#~ "SELinux." + +#~ msgid "" +#~ "For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at ." +#~ msgstr "" +#~ "?????? ???????????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ???? ???? SELinux, ?????????????????? ?????? SELinux " +#~ "FAQ ?????? ." + +#~ msgid "Sound Card" +#~ msgstr "?????????? ????????" + +#~ msgid "" +#~ "The Setup Agent automatically attempts to " +#~ "identify the sound card in your computer." +#~ msgstr "" +#~ "?? ???????????????? Setup Agent ?????????????????? ???????????????? ???? " +#~ "?????????????????????? ?????? ?????????? ???????? ???????? ???????????????????? ??????." + +#~ msgid "" +#~ "Click the play button to check the sound card configuration. If the " +#~ "configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust " +#~ "the volume with the slidebar. The Repeat option " +#~ "causes the sound to play until the option is unselected, to assist you in " +#~ "tuning your system." +#~ msgstr "" +#~ "?????????? ???????? ?????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ???? ???????????????? ???? ???????????????????? ?????? " +#~ "???????????? ????????. ???? ?? ???????????????????? ?????????? ????????????????, ???? Fedora ???????????? ?????? " +#~ "??????????????. ???????????????? ???? ?????????????????? ?????? ?????? ???? ?????? ???????????? ???????????? ??????????????????. ?? " +#~ "?????????????? ?????????????????? ?????????? ???? ?????????????????? ?????? ?????????????????????? " +#~ "?????? ???????? ?????????? ???? ?????????????????? ?? ??????????????, ???????????????????? ?????????????? ?????? ?????????????? ?????? " +#~ "???????????????????? ??????." + +#~ msgid "" +#~ "If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check " +#~ "your speakers and try again. In some cases, you may need to alter the " +#~ "additional settings to obtain the best sound quality." +#~ msgstr "" +#~ "?????? ?? ?????????? ???????? ?????? ???????? ????????????????????????, ???????? ?????? ???????????????????????????? ??????, " +#~ "?????????????? ???? ?????????? ?????? ?????? ?????????????????????? ????????. ???? ?????????????????? ??????????????????????, " +#~ "???????????? ???? ?????????????????? ???? ???????????????????? ?????? ???????????????????????? ?????????????????? ???????? ???? " +#~ "???????????? ?????? ???????????????? ???????????????? ????????." + +#~ msgid "" +#~ "A sound card may provide multiple audio input and output devices. To " +#~ "change the Default PCM device, select a new option " +#~ "from the drop-down list. By default, audio applications connect to a " +#~ "software mixer that manages the PCM devices. To enable applications to " +#~ "bypass the software mixer, select the option to Disable " +#~ "software mixing." +#~ msgstr "" +#~ "?????? ?????????? ???????? ???????????? ???? ?????????????? ?????????????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ????????????. " +#~ "?????? ???? ?????????????????????????? ?????? ?????????????????????????? ?????????????? PCM, " +#~ "???????????????? ?????? ?????? ?????????????? ?????? ???? ?????????????????? ??????????. ???? ????????????????????, ?????????????????? " +#~ "???????? ???????????????????? ???? ?????? ???????????? ???????????????????? ?????? ?????????????????????????? ?????? ???????????????? " +#~ "PCM. ?????? ???? ???????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????? ???? ???????????? ????????????????????, " +#~ "?????????? ?????? ?????????????? ???????????????????????????? ?????????? ????????????????????." + +#~ msgid "" +#~ "You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards " +#~ "after the installation process is complete. Manual sound hardware " +#~ "configuration is beyond the scope of this document." +#~ msgstr "" +#~ "???????????????? ???? ???????????????????????? ???????????????????????? ???? ?????????????? Fedora ???????? ???? " +#~ "???????????????????????? ???????????? ???????? ?????? ?????? ???????????????????????????? ???????? ?????? ???????????????????? ?????? " +#~ "?????????????????????? ????????????????????????. ?? ???????????????????????? ???????????????????? ???????????? ???????? ?????????? " +#~ "???????? ?????? ???? ?????????? ?????? ???????????????? ????????????????." + +#~ msgid "Changing the Sound Card" +#~ msgstr "???????????? ???????????? ????????" + +#~ msgid "" +#~ "Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one " +#~ "to your system. If you need to launch the detection process manually, " +#~ "choose SystemAdministrationSoundcard Detection." +#~ msgstr "" +#~ "???? Fedora ?????????????????? ???????????????? ???? ?????????????????? ?????? ?????????? ???????? ???? ???????????????????? " +#~ "?????? ?????? ?????????????? ??????. ???? ???????????????????? ???? ???????????????????? ???? ???????????????????? ???????????????????? " +#~ "????????????????????????, ???????????????? ???????????????????????????????????????????????? ???????????? " +#~ "????????." + +#~ msgid "" +#~ "After you configure the sound card, select Finish to " +#~ "proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use." +#~ msgstr "" +#~ "???? ???? ?????????? ?????? ?????????????????????? ?????? ???????????? ????????, ???????????????? ?????????? ?????? ???? ???????????????????? ???????? ?????????? ????????????????. ???? ?????????????? ?????? Fedora " +#~ "?????????? ?????????? ???????????? ???????? ??????????." + +#~ msgid "" +#~ "Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize " +#~ "existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS " +#~ "partition from the Fedora installer, use the ntfsresize and fdisk commands." +#~ msgstr "" +#~ "???????????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????? ?????? ???????????????????? ???? " +#~ "??????????????????????, ?????? ???? ?????????? ????????????????????, ???????????????????? ???? ?????????????? ?????? ?????????????????? " +#~ "???????????????? ???????????? ?????? ???? ?????????????????????????? ???????? ?????? ???? Fedora. ?????? ???? " +#~ "???????????????????? ???? ?????????? ???????????? NTFS ?????? ???? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? Fedora, " +#~ "???????????????????????????? ?????? ?????????????? ntfsresize ?????? " +#~ "fdisk." + +#~ msgid "" +#~ "Use CtrlAltF2 to switch to a virtual " +#~ "terminal from the installation program if you are not using a Live CD. " +#~ "Perform any resize operations before proceeding to the installer's " +#~ "partitioning options." +#~ msgstr "" +#~ "???????????????????????????? CtrlAltF2 ?????? ???? ???????????? ???????????????? ???? ?????? ???????????????? ?????????????????? ?????? ???? " +#~ "?????????????????? ????????????????????????, ???????????? ?????? ???????????????????????????? ???? ?????????????? CD. " +#~ "?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????? ???????? ?????????????????????? ???????? " +#~ "???????????????? ?????? ???????????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ????????????." + +#~ msgid "" +#~ "The installation process makes no changes to your system until package " +#~ "installation begins. You may use Back to return to " +#~ "previous screens and change your selections at any time." +#~ msgstr "" +#~ "?? ???????????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????????????? ?????????????? ?????? ?????????????? ?????? ?????????? " +#~ "???? ?????????????????? ?? ?????????????????????? ????????????????????????. ???????????????? ???? ?????????????????????????????? " +#~ "???????? ?????? ???? ?????????????????????? ???? ???????????????????????? ???????????? ?????? " +#~ "???? ?????????????????????????? ?????? ???????????????? ?????? ?????? ???????? ????????????." + +#~ msgid "The Next Screen" +#~ msgstr "?? ?????????????? ??????????" + +#~ msgid "" +#~ "After you enter the details for your partition, select OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "???????? ?????? ???????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? ???? ?????????? ???????????? ??????, ???????????????? " +#~ "?????????????? ?????? ???? ????????????????????." + +#~ msgid "Run from image" +#~ msgstr "???????????????? ?????? ????????????" + +#~ msgid "Run from RAM" +#~ msgstr "???????????????? ?????? RAM" + +#~ msgid "" +#~ "If you select this option, the Live CD environment loads entirely into " +#~ "memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded " +#~ "at one time. As you use programs later, they are loaded directly from " +#~ "memory, which results in a more responsive environment. This mode can " +#~ "only be used on machines with at least 1 GB of RAM." +#~ msgstr "" +#~ "???? ?????????????????? ?????????? ?????? ??????????????, ???? ???????????????????? ?????? ???????????????? CD ???? ???????????????? " +#~ "???????????????? ?????? ??????????. ???????? ?? ?????????????? ?????????????? ?????????????????????? ???? ????????????????, ?????????? " +#~ "???????????????? ???? CD ???????????????????? ???? ?????? ????????. ?????????? ???? ?????????????????????????????? " +#~ "?????????????????????? ????????????????, ???????? ???? ?????????????????? ?????????? ?????? ???? ??????????, ?? ?????????? " +#~ "???????????????? ?????? ?????? ?????????????????????????? ????????????????????. ???????? ?? ???????????????????? ???????????? ???????? " +#~ "???? ???????????????????????????? ???? ?????????????????????? ???? ?????????????????????? 1 GB ???????????? RAM." View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.30 -r 1.31 es.po Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.30 retrieving revision 1.31 diff -u -r1.30 -r1.31 --- es.po 8 Nov 2007 12:15:48 -0000 1.30 +++ es.po 21 May 2008 00:46:46 -0000 1.31 @@ -1,9 +1,9 @@ -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-07 22:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-08 09:08-0300\n" "Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -17,12 +17,13 @@ msgstr "Estas entidades son locales a la Gu??a de Instalaci??n Fedora." #: en_US/entities.xml:8(comment) -msgid "Local version of Fedora Core" +#, fuzzy +msgid "Local version of Fedora" msgstr "Versi??n local??de??Fedora" #: en_US/entities.xml:9(text) -msgid "7" -msgstr "7" +msgid "9" +msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" @@ -40,93 +41,152 @@ msgid "2007" msgstr "2007" -#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) +#, fuzzy +msgid "2008" +msgstr "2006" + +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." -#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" -#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" -#: en_US/rpm-info.xml:23(title) -msgid "Fedora 8 Installation Guide" +#: en_US/rpm-info.xml:24(title) +#, fuzzy +msgid "Fedora 9 Installation Guide" msgstr "Gu??a de Instalaci??n de Fedora 8" -#: en_US/rpm-info.xml:24(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "Provee documentaci??n para el proceso de instalaci??n." -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) +#: en_US/rpm-info.xml:29(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "Agrega informaci??n sobre c??mo actualizar una distribuci??n" -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Add cobbler information for install servers" -msgstr "Informaci??n agregada sobre cobbler para servidores de instalaci??n" - -#: en_US/rpm-info.xml:36(details) -msgid "Update some content for F8" -msgstr "Actualiza el contenido para F8" - #: en_US/welcome.xml:15(title) msgid "Welcome Dialog" msgstr "Di??logo de Bienvenida" #: en_US/welcome.xml:17(para) -msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select Next to continue." -msgstr "Despu??s de que el programa de instalaci??n cargue la siguiente etapa, aparece un di??logo de bienvenida. Seleccione Siguiente para continuar." +msgid "" +"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog " +"appears. Select Next to continue." +msgstr "" +"Despu??s de que el programa de instalaci??n cargue la siguiente etapa, aparece " +"un di??logo de bienvenida. Seleccione Siguiente para " +"continuar." #: en_US/welcome.xml:22(title) msgid "Initializing the Hard Disk" msgstr "Inicializaci??n del Disco Duro" #: en_US/welcome.xml:23(para) -msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer Yes." -msgstr "Si no consigue particiones legibles en los discos existentes el programa de instalaci??n pregunta si debe inicializar el disco duro. Esta operaci??n provoca que cualquier dato que se encuentre en el disco sea ilegible. Si su sistema tiene un nuevo disco duro sin sistema operativo instalado, o ha removido todas las particiones del disco duro, responda Si." +msgid "" +"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the " +"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes " +"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand " +"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all " +"partitions on the hard disk, answer Yes." +msgstr "" +"Si no consigue particiones legibles en los discos existentes el programa de " +"instalaci??n pregunta si debe inicializar el disco duro. Esta operaci??n " +"provoca que cualquier dato que se encuentre en el disco sea ilegible. Si su " +"sistema tiene un nuevo disco duro sin sistema operativo instalado, o ha " +"removido todas las particiones del disco duro, responda Si." #: en_US/welcome.xml:31(title) msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations" msgstr "RAID y Configuraciones No Estandar" #: en_US/welcome.xml:32(para) -msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect." -msgstr "Ciertos sistemas RAID u otras configuraciones no estandar pueden ser ilegibles para el programa de instalaci??n y el anuncio ya mencionado puede que aparezca. El programa de instalaci??n responde a las estructuras f??sicas de los discos que es capaz de detectar." +msgid "" +"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable " +"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The " +"installation program responds to the physical disk structures it is able to " +"detect." +msgstr "" +"Ciertos sistemas RAID u otras configuraciones no estandar pueden ser " +"ilegibles para el programa de instalaci??n y el anuncio ya mencionado puede " +"que aparezca. El programa de instalaci??n responde a las estructuras f??sicas " +"de los discos que es capaz de detectar." #: en_US/welcome.xml:37(title) msgid "Detach Unneeded Disks" msgstr "Desconecte Discos Innecesarios" #: en_US/welcome.xml:38(para) -msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation." -msgstr "Si tiene una configuraci??n de discos no estandar que pueda ser desconectada durante la instalaci??n y detectada posteriormente, apague su sistema, descon??ctelos y reinicie la instalaci??n." +msgid "" +"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during " +"installation and detected and configured afterward, power off the system, " +"detach it, and restart the installation." +msgstr "" +"Si tiene una configuraci??n de discos no estandar que pueda ser desconectada " +"durante la instalaci??n y detectada posteriormente, apague su sistema, " +"descon??ctelos y reinicie la instalaci??n." #: en_US/upgrading.xml:16(title) msgid "Upgrading an Existing System" msgstr "Actualizaci??n de un Sistema Existente" #: en_US/upgrading.xml:18(para) -msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later." -msgstr "El sistema de instalaci??n detecta autom??ticamente si existe alguna instalaci??n de Fedora. El proceso actualiza el sistema existente con las versiones nuevas pero no borra ning??n dato de los usuarios dentro del directorio home. La estructura de particiones de sus discos no cambian. Las configuraciones de su sistema no se cambian a menos si un paquete que se actualiza lo requiera. La mayor??a de los paquetes que se actualizan no cambian la configuraci??n del sistema, sino que instalan un archivo nuevo de configuraci??n adicional para que lo examine m??s tarde." +msgid "" +"The installation system automatically detects any existing installation of " +"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new " +"versions, but does not remove any data from users' home directories. The " +"existing partition structure on your hard drives does not change. Your " +"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most " +"package upgrades do not change system configuration, but rather install an " +"additional configuration file for you to examine later." +msgstr "" +"El sistema de instalaci??n detecta autom??ticamente si existe alguna " +"instalaci??n de Fedora. El proceso actualiza el sistema existente con las " +"versiones nuevas pero no borra ning??n dato de los usuarios dentro del " +"directorio home. La estructura de particiones de sus discos no cambian. Las " +"configuraciones de su sistema no se cambian a menos si un paquete que se " +"actualiza lo requiera. La mayor??a de los paquetes que se actualizan no " +"cambian la configuraci??n del sistema, sino que instalan un archivo nuevo de " +"configuraci??n adicional para que lo examine m??s tarde." #: en_US/upgrading.xml:30(title) msgid "Upgrade Examine" msgstr "Ex??men de la Actualizaci??n" #: en_US/upgrading.xml:32(para) -msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select Next." -msgstr "Si su sistema contiene una instalaci??n Fedora o Red Hat Linux, aparece un di??logo preguntando si desea actualizar esa instalaci??n. Para realizar una actualizaci??n de un sistema existente, escoja la instalaci??n apropiada de la lista desplegable y seleccione Siguiente." +msgid "" +"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog " +"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an " +"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the " +"drop-down list and select Next." +msgstr "" +"Si su sistema contiene una instalaci??n Fedora o Red Hat Linux, aparece un " +"di??logo preguntando si desea actualizar esa instalaci??n. Para realizar una " +"actualizaci??n de un sistema existente, escoja la instalaci??n apropiada de la " +"lista desplegable y seleccione Siguiente." #: en_US/upgrading.xml:41(title) [...12656 lines suppressed...] + #~ msgid "" #~ "To retry installation because the installation aborted at an early stage, " #~ "add the directive acpi=off. ACPI is responsible " @@ -6151,6 +11313,7 @@ #~ "temprano, agregue la directiva acpi=off. ACPI es " #~ "responsable de muchas clases de errores de instalaci??n. Si desactiva " #~ "ACPI, puede superar algunos de estos errores." + #~ msgid "" #~ "Refer to the Release Notes for additional options that may help if you " #~ "encounter problems with the installation program. A current copy of the " @@ -6161,16 +11324,20 @@ #~ "ayudarle a encontrar problemas con el programa de instalaci??n. Una copia " #~ "actualizada de las Notas de la Versi??n est?? siempre disponible en ." + #~ msgid "" #~ "When you issue a command at the boot: prompt, the first " #~ "stage of the installation program starts." #~ msgstr "" #~ "Cuando emite un comando en el indicador boot: se inicia " #~ "la primera escena del programa de instalaci??n." + #~ msgid "Media Test Screen" #~ msgstr "Pantalla de Prueba de Medio" + #~ msgid "Media test screen." #~ msgstr "Pantalla de prueba de medio." + #~ msgid "" #~ "Select OK to test the disc, or select " #~ "Skip to proceed with the installation without " @@ -6179,8 +11346,10 @@ #~ "Seleccione Aceptar para probar los discos, o " #~ "seleccione Omitir para proceder con la instalaci??n " #~ "sin probar los discos." + #~ msgid "Testing Discs" #~ msgstr "Prueba de los Discos" + #~ msgid "" #~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during " #~ "the installation process may force you to restart the entire procedure." @@ -6188,24 +11357,31 @@ #~ "Prueba los discos que no han sido previamente probados. Un error de disco " #~ "durante el proceso de instalaci??n pueden forzarlo a iniciar el " #~ "procedimiento completo." + #~ msgid "" #~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the " #~ "result:" #~ msgstr "" #~ "Despu??s de probar el primer disco, aparecer?? otra pantalla y le mostrar?? " #~ "el resultado:" + #~ msgid "Media Check Result" #~ msgstr "Resultado del Chequeo de Medio" + #~ msgid "Media check result." #~ msgstr "Resultado del chequeo de medio." + #~ msgid "Select OK. The following screen appears:" #~ msgstr "" #~ "Seleccione Aceptar. Aparecer?? la siguiente " #~ "pantalla:" + #~ msgid "Next Disc Screen" #~ msgstr "Pantalla de Siguiente Disco" + #~ msgid "Next disc or continue." #~ msgstr "Siguiente disco o contin??e." + #~ msgid "" #~ "Select Test to test the next disc in the set, or " #~ "Continue to proceed with the installation." @@ -6213,6 +11389,7 @@ #~ "Seleccione Probar para probar el siguiente disco " #~ "del conjunto, o Continuar para proceder con la " #~ "instalaci??n." + #~ msgid "" #~ "After you test your discs and select Continue, or " #~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program " @@ -6221,6 +11398,7 @@ #~ "Despu??s de probar sus discos y seleccionar Continuar, o si elige omitir el chequeo, se carga el programa de " #~ "instalaci??n gr??fica principal." + #~ msgid "" #~ "The Fedora, is a collaboration between Red Hat Inc. and the " #~ "free softwareFOSSFOSS (software libre y de c??digo abierto)software libre y de c??digo abierto (FOSS en ingl??s)." + #~ msgid "" #~ "For more information about the Fedora Project, please visit . Refer to . Vaya a y a para m??s informaci??n sobre software de c??digo abierto." + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=b2080349336aeb8e55d7bc12e0579c25" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=ba336b5d923a840751c9625eca143f95" + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=dbcb8cace822f501c48b4a246bd5cb06" #~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + #~ msgid "" #~ "Replace <device> with the name of the correct " #~ "device file for the media." #~ msgstr "" #~ "Reemplace <device> con el nombre del archivo " #~ "de dispositivo correcto para el medio." + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d" + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13" + #~ msgid "" #~ "If you provide the location of a repository of Fedora Extras software, " #~ "you can include many additional packages on your system during " @@ -6278,18 +11463,23 @@ #~ "instalaci??n. Para m??s informaci??n acerca de los Extras de Fedora, vaya a " #~ "las Notas de la Versi??n o a ." + #~ msgid "These URLs are Mirror Lists" #~ msgstr "Estas URLs son Listas de Espejos" + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c" + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; " #~ "md5=5872eb9b33378b4638e32cc25b30c878" #~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + #~ msgid "Display" #~ msgstr "Pantalla" + #~ msgid "" #~ "The Setup Agent automatically attempts to " #~ "identify the graphics card and monitor for your computer. It uses this " @@ -6301,6 +11491,7 @@ #~ "esta informaci??n para calcular la configuraci??n correcta de " #~ "Resoluci??n y Profundidad de Color." + #~ msgid "" #~ "To reconfigure your system after the installation has completed, choose " #~ "SystemAdministrationSistemaAdministraci??nPantalla." + #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; " #~ "md5=c9cb4542c0a4544efd005eb59affc58b" #~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; " #~ "md5=81b6b46d88be4dd1023acbda36f977ba" #~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd" + #~ msgid "Entering A Boot Password" #~ msgstr "Ingreso de una Contrase??a de Arranque" + #~ msgid "Entering and confirming a boot password" #~ msgstr "Ingreso y confirmaci??n de una contrase??a de arranque" + #~ msgid "" #~ "The installed system runs the Setup Agent the first time that it boots. " #~ "Use the Setup Agent to configure the display settings for the new system. " @@ -6337,4 +11534,3 @@ #~ "para el sistema nuevo. Vaya a " #~ "para m??s informaci??n sobre la configuraci??n de la pantalla con el Agente " #~ "de Configuraci??n." - View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.18 -r 1.19 fr.po Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/fr.po,v retrieving revision 1.18 retrieving revision 1.19 diff -u -r1.18 -r1.19 --- fr.po 21 Apr 2008 22:10:31 -0000 1.18 +++ fr.po 21 May 2008 00:46:46 -0000 1.19 @@ -9,25 +9,26 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-07 23:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-09 01:03+0200\n" "Last-Translator: Micha??l Ughetto \n" "Language-Team: francais \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." msgstr "Ces entit??s sont locales au guide d'installation de Fedora." #: en_US/entities.xml:8(comment) -msgid "Local version of Fedora Core" +#, fuzzy +msgid "Local version of Fedora" msgstr "Version locale de Fedora Core" #: en_US/entities.xml:9(text) -msgid "7" -msgstr "7" +msgid "9" +msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" @@ -45,38 +46,36 @@ msgid "2007" msgstr "2007" -#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) +#, fuzzy +msgid "2008" +msgstr "2006" + +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." -#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" -#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" -#: en_US/rpm-info.xml:23(title) -msgid "Fedora 8 Installation Guide" +#: en_US/rpm-info.xml:24(title) +#, fuzzy +msgid "Fedora 9 Installation Guide" msgstr "Guide d'installation de Fedora 8" -#: en_US/rpm-info.xml:24(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "Documentation fournissant le proc??d?? d'installation." -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) +#: en_US/rpm-info.xml:29(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "Ajout d'informations ?? propos de la mise ?? niveau d'une distribution" -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Add cobbler information for install servers" -msgstr "Ajout d'informations ?? propos de cobbler pour les serveurs d'installation" - -#: en_US/rpm-info.xml:36(details) -msgid "Update some content for F8" -msgstr "Mise ?? jour de certaines ressources pour F8" - #: en_US/welcome.xml:15(title) msgid "Welcome Dialog" msgstr "Fen??tre de bienvenue" @@ -114,7 +113,6 @@ "installation program responds to the physical disk structures it is able to " "detect." msgstr "" -"" #: en_US/welcome.xml:37(title) msgid "Detach Unneeded Disks" @@ -126,8 +124,9 @@ "installation and detected and configured afterward, power off the system, " "detach it, and restart the installation." msgstr "" -"Si vous utilisez une configuration disque non-standard qui puisse ??tre retir??e au cours de l'installation " -"puis detect??e et configur??e ensuite, ??teignez le syst??me, d??tachez la, et recommencez l'installation." +"Si vous utilisez une configuration disque non-standard qui puisse ??tre " +"retir??e au cours de l'installation puis detect??e et configur??e ensuite, " +"??teignez le syst??me, d??tachez la, et recommencez l'installation." #: en_US/upgrading.xml:16(title) msgid "Upgrading an Existing System" @@ -202,8 +201,11 @@ "perform a fresh installation. For more information on partitions and how to " "set them up, refer to ." msgstr "" -"En g??n??ral le Projet Fedora (Fedora Project) vous recommande de conserver les donn??es utilisateur sur une " -"partition /home s??par??e et de proc??der ?? une installation fra??che. Pour plus d'informations sur les partitions et sur comment les configurer , consultez ." +"En g??n??ral le Projet Fedora (Fedora Project) vous recommande de conserver " +"les donn??es utilisateur sur une partition /" +"home s??par??e et de proc??der ?? une installation fra??che. Pour plus " +"d'informations sur les partitions et sur comment les configurer , consultez " +"." #: en_US/upgrading.xml:61(para) msgid "" @@ -212,21 +214,25 @@ "overwritten. Before you begin an upgrade this way, make a list of your " "system's current packages for later reference:" msgstr "" -"Si vous choisissez de mettre votre syst??me ?? niveau en utilisant le programme d'installation, tout" -"logiciel non-fourni par Fedora qui entre en conflit avec un logiciel Fedora est " -"??cras??. Avant de commencer une mise ?? niveau de cette mani??re, faites une liste des " -"paquetages actuels de votre syst??me pour une r??f??rence ult??rieure :" +"Si vous choisissez de mettre votre syst??me ?? niveau en utilisant le " +"programme d'installation, toutlogiciel non-fourni par Fedora qui entre en " +"conflit avec un logiciel Fedora est ??cras??. Avant de commencer une mise ?? " +"niveau de cette mani??re, faites une liste des paquetages actuels de votre " +"syst??me pour une r??f??rence ult??rieure :" #: en_US/upgrading.xml:69(para) msgid "" "After installation, consult this list to discover which packages you may " "need to rebuild or retrieve from non-Fedora software repositories." msgstr "" -"Apr??s l'installation, consultez cette liste pour d??couvrir quels paquetages vous devez reconstruire ou retrouver sur les d??p??ts logiciels non-Fedora." +"Apr??s l'installation, consultez cette liste pour d??couvrir quels paquetages " +"vous devez reconstruire ou retrouver sur les d??p??ts logiciels non-Fedora." #: en_US/upgrading.xml:72(para) msgid "Next, make a backup of any system configuration data:" -msgstr "Ensuite, faites une sauvegarde de toutes vos donn??es de configuration syst??me :" +msgstr "" +"Ensuite, faites une sauvegarde de toutes vos donn??es de configuration " +"syst??me :" #: en_US/upgrading.xml:77(para) msgid "" @@ -237,12 +243,13 @@ "code management system. Although upgrades are not destructive, if you " "perform one improperly there is a small possibility of data loss." msgstr "" -"Vous devriez aussi faire une sauvegarde compl??te de toutes vos donn??es importantes avant " -"de proc??der ?? une mise ?? niveau. Les donn??es importantes peuvent inclure le contenu de votre " -"r??pertoire /home en entier ainsi que " -"le contenu des services tels que Apache, FTP, un serveur SQL, ou un gestionnaire " -"de version de code source. Bien que les mises ?? niveau ne soient pas destructrices, si vous " -"vous y prenez mal il y a une petite possibilit?? de perdre des donn??es." +"Vous devriez aussi faire une sauvegarde compl??te de toutes vos donn??es " +"importantes avant de proc??der ?? une mise ?? niveau. Les donn??es importantes " +"peuvent inclure le contenu de votre r??pertoire /home en entier ainsi que le contenu des services tels que " +"Apache, FTP, un serveur SQL, ou un gestionnaire de version de code source. " +"Bien que les mises ?? niveau ne soient pas destructrices, si vous vous y " +"prenez mal il y a une petite possibilit?? de perdre des donn??es." #: en_US/upgrading.xml:86(title) msgid "Storing Backups" @@ -256,10 +263,12 @@ "should not follow these examples verbatim! Store your backups on " "another device such as CD or DVD discs or an external hard disk." msgstr "" -"Notez que les exemples ci-dessus stockent les sauvegardes dans un r??pertoire /home." -"Si votre r??pertoire /home n'est pas une partition s??par??e, " -"vous ne devez pas suivre ces exemples ?? la lettre ! Stockez vos sauvegardes " -"sur d'autres p??riph??riques, tels que les disques CD ou DVD ou un disque dur externe." +"Notez que les exemples ci-dessus stockent les sauvegardes dans un r??pertoire " +"/home.Si votre r??pertoire /home n'est pas une partition s??par??e, " +"vous ne devez pas suivre ces exemples ?? la lettre ! " +"Stockez vos sauvegardes sur d'autres p??riph??riques, tels que les disques CD " +"ou DVD ou un disque dur externe." #: en_US/upgrading.xml:94(para) msgid "" @@ -416,8 +425,8 @@ "For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also " "known as Greenwich Mean Time (GMT)." msgstr "" -"Dans l'optique d'attribuer les fuseaux horaires, le Temps Universel Coordonn?? (UTC) est aussi " [...5939 lines suppressed...] +#~ "that are not part of their normal functions. The targeted policies reduce " +#~ "or eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux " +#~ "mode to one of the following:" +#~ msgstr "" +#~ "Les politiques implacables de SELinux peuvent inhiber de nombreuses " +#~ "activit??s normales sur un syst??me Fedora. Pour cette raison, Fedora " +#~ "utilise des politiques cibl??es qui n'affecte que certains services " +#~ "r??seau. Ces services ne peuvent effectuer d'actions qui ne font pas " +#~ "partie de leur fonctionnement habituel. Les politiques cibl??es r??duisent " +#~ "ou ??liminent tout probl??me li?? ?? SELinux qui pourrait ??tre caus?? aux " +#~ "utilisateurs. Configurez SELinux ?? l'un des modes suivants :" + +#~ msgid "Enforcing" +#~ msgstr "Appliqu??" + +#~ msgid "" +#~ "Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora " +#~ "system. This is the default mode for Fedora installations." +#~ msgstr "" +#~ "Choisissez ce mode pour utiliser les politiques cibl??es de SELinux sur " +#~ "votre syst??me Fedora. Ceci est le mode activ?? par d??faut lors " +#~ "del'installation." + +#~ msgid "Permissive" +#~ msgstr "Permissif" + +#~ msgid "" +#~ "In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of " +#~ "security policies only causes an error message to appear. No activities " +#~ "are actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may " +#~ "change the SELinux mode to Enforcing at any time " +#~ "after booting." +#~ msgstr "" +#~ "Dans ce mode de fonctionnement, le syst??me est configur?? avec SELinux, " +#~ "une violation des politiques de s??curit?? ne provoquera que l'affichage " +#~ "d'un message d'erreur. Aucune activit?? n'est bloqu??e lorsque SELinux est " +#~ "configur?? dans ce mode. Vous pouvez modifier le mode SELinux ?? " +#~ "Appliqu?? ?? n'importe quel moment apr??s avoir d??marr??." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "D??sactiv??" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access " +#~ "control system at all. To make SELinux active later, select " +#~ "SystemAdministrationSecurity Level and Firewall." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous choisissez ce mode pour SELinux, Fedora ne configurera pas les " +#~ "contr??les d'acc??s. Pour activer SELinux plus tard, choisissez " +#~ "Syst??me Administration Niveau de s??curit?? et parefeu." + +# pares v??rification, il semble que les entr??s dans l'interface n'apparaissent pas toutes chez moi. si +# quelqu'un veut v??rifier ! +#~ msgid "" +#~ "To adjust SELinux, choose Modify SELinux Policy. To " +#~ "exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from " +#~ "the list, and choose the Disable SELinux protection " +#~ "option. The SELinux Service Protection item on the " +#~ "list includes options to disable SELinux restrictions on additional " +#~ "services." +#~ msgstr "" +#~ "Pour ajuster SELinux, choisissez Modifier la politique SELinux. Pour exclure un service clef des restrictions SELinux, " +#~ "s??lectionnez le service dans la liste et choisissez l'option " +#~ "D??sactiver la protection SELinux. L'??l??ment de la " +#~ "liste Service de protection SELinux inclut des " +#~ "options pour d??sactiver les restrictions SELinux sur des services " +#~ "suppl??mentaires." + +#~ msgid "Changing the SELinux policy" +#~ msgstr "Modifier la r??gle SELinux" + +#~ msgid "" +#~ "SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system " +#~ "administrators. To change the behavior of SELinux after installation, " +#~ "choose SystemAdministrationSecurity Level and Firewall." +#~ msgstr "" +#~ "SELinux est unique parce qu'il ne peut pas ??tre contourn??, m??me par les " +#~ "administrateurs syst??me. Pour modifier le comportement de SELinux apr??s " +#~ "l'installation, choisissez Syst??meAdministration Niveau de " +#~ "s??curit?? et parefeu." + +#~ msgid "" +#~ "For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at ." +#~ msgstr "" +#~ "Pour davantage d'informations ?? propos de SELinux, reportez-vous ?? la FAQ " +#~ "SELinux ?? ." + +#~ msgid "Sound Card" +#~ msgstr "Carte son" + +#~ msgid "" +#~ "The Setup Agent automatically attempts to " +#~ "identify the sound card in your computer." +#~ msgstr "" +#~ "L'agent d'installation essaye automatiquement " +#~ "d'identifier les cartes son de votre ordinateur." + +#~ msgid "" +#~ "Click the play button to check the sound card configuration. If the " +#~ "configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust " +#~ "the volume with the slidebar. The Repeat option " +#~ "causes the sound to play until the option is unselected, to assist you in " +#~ "tuning your system." +#~ msgstr "" +#~ "Cliquez sur le bouton lecture pour v??rifier la configuration de la carte " +#~ "son. Si la configuration est correcte, Fedora joue une s??quence sonore. " +#~ "Vous pourrez ajuster le volume avec la barre de d??filement. L'option " +#~ " R??p??ter permet de jouer le son jusqu'?? ce que " +#~ "l'option soit d??s??lectionn??e afin de vous assister ?? la personnalisation " +#~ "de votre syst??me." + +#~ msgid "" +#~ "If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check " +#~ "your speakers and try again. In some cases, you may need to alter the " +#~ "additional settings to obtain the best sound quality." +#~ msgstr "" +#~ "Si votre carte son est identifi??e, mais que vous n'entendez pas de son, " +#~ "v??rifiez vos haut-parleurs et essayez ?? nouveau. Dans certains cas, vous " +#~ "aurez besoin de modifier des param??tres suppl??mentaires pour obtenir des " +#~ "sons de meilleure qualit??." + +#~ msgid "" +#~ "A sound card may provide multiple audio input and output devices. To " +#~ "change the Default PCM device, select a new option " +#~ "from the drop-down list. By default, audio applications connect to a " +#~ "software mixer that manages the PCM devices. To enable applications to " +#~ "bypass the software mixer, select the option to Disable " +#~ "software mixing." +#~ msgstr "" +#~ "Une carte son peut fournir de multiples p??riph??riques d'entr??es et " +#~ "sorties audio. Pour modifier le P??riph??rique PCM par d??faut, choisissez une nouvelle option dans la liste d??roulante. Par " +#~ "d??faut, les applications audio se connectent ?? un mixeur logiciel qui " +#~ "g??re les p??riph??riques PCM. Pour permettre aux applications de passer " +#~ "outre le mixeur logiciel, choisissez l'option D??sactiver le " +#~ "m??langeur logiciel" + +# fin de phrase LOURDE! +#~ msgid "" +#~ "You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards " +#~ "after the installation process is complete. Manual sound hardware " +#~ "configuration is beyond the scope of this document." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez configurer manuellement un syst??me Fedora pour utiliser une " +#~ "carte son non support??e apr??s la fin du processus d'installation. La " +#~ "configuration manuelle d'une carte son est au del?? du champ d'application " +#~ "de ce document." + +#~ msgid "Changing the Sound Card" +#~ msgstr "Changer de carte son" + +#~ msgid "" +#~ "Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one " +#~ "to your system. If you need to launch the detection process manually, " +#~ "choose SystemAdministrationSoundcard Detection." +#~ msgstr "" +#~ "Fedora essaye de d??tecter automatiquement une nouvelle carte son si vous " +#~ "en ajoutez une ?? votre ordinateur. Si vous avez besoin de lancer " +#~ "manuellement le processus de d??tection, choisissez " +#~ "Syst??me AdministrationD??tection de la carte son ." + +#~ msgid "" +#~ "After you configure the sound card, select Finish to " +#~ "proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use." +#~ msgstr "" +#~ "Apr??s avoir configur?? la carte son, cliquez sur Terminer pour acc??der ?? l'??cran de connexion. Votre syst??me Fedora est " +#~ "pr??t ?? ??tre utilis??." + +#~ msgid "" +#~ "The installation process makes no changes to your system until package " +#~ "installation begins. You may use Back to return to " +#~ "previous screens and change your selections at any time." +#~ msgstr "" +#~ "Le processus d'installation n'effectue aucune modification de votre " +#~ "syst??me avant le d??but d'installation des paquetages. Vous pourrez " +#~ "utiliser le bouton Pr??c??dent pour revenir ?? l'??cran " +#~ "pr??c??dent et modifier vos s??lections ?? n'importe quel moment." + +#~ msgid "The Next Screen" +#~ msgstr "L'??cran suivant" + +#~ msgid "" +#~ "After you enter the details for your partition, select OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Apr??s avoir donn?? les d??tails pour votre partition, cliquez sur " +#~ "OK pour continuer." View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.24 -r 1.25 it.po Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/it.po,v retrieving revision 1.24 retrieving revision 1.25 diff -u -r1.24 -r1.25 --- it.po 5 Apr 2008 05:08:20 -0000 1.24 +++ it.po 21 May 2008 00:46:46 -0000 1.25 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-07 23:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-05 07:06+0200\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: Italiano \n" @@ -22,12 +22,13 @@ msgstr "Queste entit?? sono locali alla Fedora Installation Guide." #: en_US/entities.xml:8(comment) -msgid "Local version of Fedora Core" +#, fuzzy +msgid "Local version of Fedora" msgstr "Versione locale di Fedora Core" #: en_US/entities.xml:9(text) -msgid "7" -msgstr "7" +msgid "9" +msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" @@ -45,38 +46,36 @@ msgid "2007" msgstr "2007" -#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) +#, fuzzy +msgid "2008" +msgstr "2006" + +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." -#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" -#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" -#: en_US/rpm-info.xml:23(title) -msgid "Fedora 8 Installation Guide" +#: en_US/rpm-info.xml:24(title) +#, fuzzy +msgid "Fedora 9 Installation Guide" msgstr "Fedora 8 Installation Guide" -#: en_US/rpm-info.xml:24(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "Fornisce la documentazione per il processo di installazione." -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) +#: en_US/rpm-info.xml:29(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "Aggiunta informazione sull'aggiornamento di una distribuzione" -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Add cobbler information for install servers" -msgstr "Aggiunte informazioni su cobbler per i server di installazione" - -#: en_US/rpm-info.xml:36(details) -msgid "Update some content for F8" -msgstr "Aggiornati alcuni contenuti per F8" - #: en_US/welcome.xml:15(title) msgid "Welcome Dialog" msgstr "Schermata di benvenuto" @@ -87,7 +86,8 @@ "appears. Select Next to continue." msgstr "" "Dopo che il programma di installazione avr?? caricato la pagina successiva, " -"apparir?? un messaggio di benvenuto. Selezionare Avanti per continuare." +"apparir?? un messaggio di benvenuto. Selezionare Avanti " +"per continuare." #: en_US/welcome.xml:22(title) msgid "Initializing the Hard Disk" @@ -100,7 +100,13 @@ "any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand " "new hard disk with no operating system installed, or you have removed all " "partitions on the hard disk, answer Yes." -msgstr "Se non viene trovata nessuna tavola delle partizioni sugli hard disk esistenti, il programma di installazione chieder?? di inizializzare il disco rigido. Questa operazione render?? qualsiasi dato sul disco fisso illeggibile. Se il sistema ha un nuovo disco rigido senza nessun sistema operativo installato, oppure sono state rimosse tutte le partizioni, rispondere Si." +msgstr "" +"Se non viene trovata nessuna tavola delle partizioni sugli hard disk " +"esistenti, il programma di installazione chieder?? di inizializzare il disco " +"rigido. Questa operazione render?? qualsiasi dato sul disco fisso " +"illeggibile. Se il sistema ha un nuovo disco rigido senza nessun sistema " +"operativo installato, oppure sono state rimosse tutte le partizioni, " +"rispondere Si." #: en_US/welcome.xml:31(title) msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations" @@ -112,7 +118,11 @@ "to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The " "installation program responds to the physical disk structures it is able to " "detect." -msgstr "Determinati sistemi RAID o altre configurazioni non standard potrebbero risultare illeggibili per il programma di installazione e potrebbe apparire il prompt summenzionato. Il programma di installazione risponde alle strutture dei dischi fisici che ?? in grado di rilevare." +msgstr "" +"Determinati sistemi RAID o altre configurazioni non standard potrebbero " +"risultare illeggibili per il programma di installazione e potrebbe apparire " +"il prompt summenzionato. Il programma di installazione risponde alle " +"strutture dei dischi fisici che ?? in grado di rilevare." #: en_US/welcome.xml:37(title) msgid "Detach Unneeded Disks" @@ -123,7 +133,10 @@ "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during " "installation and detected and configured afterward, power off the system, " "detach it, and restart the installation." -msgstr "Se si possiede una configurazione del disco non standard che pu?? essere staccata durante l'installazione e rilevata e configurata in seguito, spegnere il sistema, distaccarla e riavviare l'installazione." +msgstr "" +"Se si possiede una configurazione del disco non standard che pu?? essere " +"staccata durante l'installazione e rilevata e configurata in seguito, " +"spegnere il sistema, distaccarla e riavviare l'installazione." #: en_US/upgrading.xml:16(title) msgid "Upgrading an Existing System" @@ -141,14 +154,13 @@ msgstr "" "Il sistema di installazione individua automaticamente ogni installazione " "esistente di Fedora. Il processo di passaggio ad una versione superiore, " -"aggiorna il software esistente del sistema con nuove versioni, " -"ma non rimuove alcun dato dalle cartelle home degli utenti. L'esistente " -"struttura delle partizioni sui dischi fissi non cambia. La configurazione " -"del sistema cambia solo se il passaggio ad una versione superiore di un " -"pacchetto lo dovesse richiedere. Il passaggio a versione superiore di molti " -"pacchetti non cambia la configurazione del sistema, ma installa invece un " -"file di configurazione addizionale, che pu?? essere esaminato in un secondo " -"momento." +"aggiorna il software esistente del sistema con nuove versioni, ma non " +"rimuove alcun dato dalle cartelle home degli utenti. L'esistente struttura " +"delle partizioni sui dischi fissi non cambia. La configurazione del sistema " +"cambia solo se il passaggio ad una versione superiore di un pacchetto lo " +"dovesse richiedere. Il passaggio a versione superiore di molti pacchetti non " +"cambia la configurazione del sistema, ma installa invece un file di " +"configurazione addizionale, che pu?? essere esaminato in un secondo momento." #: en_US/upgrading.xml:30(title) msgid "Upgrade Examine" @@ -160,7 +172,13 @@ "appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an " "upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the " "drop-down list and select Next." -msgstr "Se il sistema contiene una installazione di Fedora o di Red Hat Linux, apparir?? un messaggio che richieder?? se si desidera effettuare l'aggiornamento alla nuova versione di tale installazione. Per effettuare il passaggio alla versione superiore di un sistema esistente, scegliere l'installazione appropriata dal men?? a discesa e selezionare Avanti." +msgstr "" +"Se il sistema contiene una installazione di Fedora o di Red Hat Linux, " +"apparir?? un messaggio che richieder?? se si desidera effettuare " +"l'aggiornamento alla nuova versione di tale installazione. Per effettuare il " +"passaggio alla versione superiore di un sistema esistente, scegliere " +"l'installazione appropriata dal men?? a discesa e selezionare " +"Avanti." #: en_US/upgrading.xml:41(title) msgid "Manually Installed Software" @@ -173,14 +191,17 @@ "manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs " "correctly on the updated system." msgstr "" -"Il software che ?? stato installato manualmente sul sistema Fedora o Red " -"Hat Linux esistente potrebbe comportarsi in maniera differente dopo un " +"Il software che ?? stato installato manualmente sul sistema Fedora o Red Hat " +"Linux esistente potrebbe comportarsi in maniera differente dopo un " "aggiornamento alla versione superiore. Occorrer?? ricompilare manualmente " -"tale software dopo il passaggio, per assicurarsi che funzioni correttamente sul sistema aggiornato." +"tale software dopo il passaggio, per assicurarsi che funzioni correttamente " +"sul sistema aggiornato." #: en_US/upgrading.xml:52(title) msgid "Upgrading Using the Installer" -msgstr "Effettuare il passaggio ad una versione successiva usando il programma di installazione" +msgstr "" +"Effettuare il passaggio ad una versione successiva usando il programma di " +"installazione" #: en_US/upgrading.xml:54(title) msgid "Installations are Recommended" @@ -192,7 +213,12 @@ "separate /home partition and " "perform a fresh installation. For more information on partitions and how to " "set them up, refer to ." -msgstr "In generale, il Fedora Project raccomanda di tenere i dati utente su una partizione /home separata e di eseguire una installazione da zero. Per maggiori informazioni sulle partizioni e su come settarle, fare riferimento a ." [...8878 lines suppressed...] +#~ msgstr "Disabled" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access " +#~ "control system at all. To make SELinux active later, select " +#~ "SystemAdministrationSecurity Level and Firewall." +#~ msgstr "" +#~ "Se si sceglie tale modalit?? per SELinux, Fedora non configurer?? il " +#~ "sistema di controllo degli accessi. Per attivare SELinux in un secondo " +#~ "momento, selezionare SistemaAmministrazioneLivello di " +#~ "sicurezza e Firewall." + +#~ msgid "" +#~ "To adjust SELinux, choose Modify SELinux Policy. To " +#~ "exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from " +#~ "the list, and choose the Disable SELinux protection " +#~ "option. The SELinux Service Protection item on the " +#~ "list includes options to disable SELinux restrictions on additional " +#~ "services." +#~ msgstr "" +#~ "Per mettere a punto SELinux, scegliere Modifica la Policy di " +#~ "SELinux. Per esonerare un servizio chiave dalle restrizioni di " +#~ "SELinux, selezionare il servizio dall'elenco, e scegliere l'opzione " +#~ "Disabilita la protezione di SELinux. L'elemento " +#~ "Protezione Servizi SELinux dell'elenco include le " +#~ "opzioni per disabilitare le restrizioni di SELinux su servizi aggiuntivi." + +#~ msgid "Changing the SELinux policy" +#~ msgstr "Cambiare la politica di SELinux" + +#~ msgid "" +#~ "SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system " +#~ "administrators. To change the behavior of SELinux after installation, " +#~ "choose SystemAdministrationSecurity Level and Firewall." +#~ msgstr "" +#~ "SELinux non pu?? essere aggirato, neanche dagli amministratori di sistema. " +#~ "Per cambiare il comportamento di SELinux dopo l'installazione, scegliere " +#~ "SistemaAmministrazioneLivello di sicurezza e Firewall." + +#~ msgid "" +#~ "For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at ." +#~ msgstr "" +#~ "Per ulteriori informazioni su SELinux, fare riferimento alle SELinux FAQ " +#~ "." + +#~ msgid "Sound Card" +#~ msgstr "Scheda audio" + +#~ msgid "" +#~ "The Setup Agent automatically attempts to " +#~ "identify the sound card in your computer." +#~ msgstr "" +#~ "Setup Agent cerca automaticamente di " +#~ "identificare la scheda audio del computer." + +#~ msgid "" +#~ "Click the play button to check the sound card configuration. If the " +#~ "configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust " +#~ "the volume with the slidebar. The Repeat option " +#~ "causes the sound to play until the option is unselected, to assist you in " +#~ "tuning your system." +#~ msgstr "" +#~ "Cliccare sul bottone play per verificare la configurazione della scheda " +#~ "audio. Se la configurazione ?? corretta, Fedora suoner?? una sequenza di " +#~ "suoni. Si pu?? modificare il volume dalla apposita barra. L'opzione " +#~ "Ripeti abilita l'emissione del suono fino a quando " +#~ "la stessa opzione non viene deselezionata, nell'intento di assistere " +#~ "l'utente in una migliore configurazione del sistema." + +#~ msgid "" +#~ "If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check " +#~ "your speakers and try again. In some cases, you may need to alter the " +#~ "additional settings to obtain the best sound quality." +#~ msgstr "" +#~ "Se la scheda audio ?? correttamente identificata, ma non viene udito alcun " +#~ "suono, controllare gli altoparlanti e provare ancora. In qualche caso, si " +#~ "potrebbe avere bisogno di configurare impostazioni aggiuntive per " +#~ "ottenere la migliore qualit?? del suono." + +#~ msgid "" +#~ "A sound card may provide multiple audio input and output devices. To " +#~ "change the Default PCM device, select a new option " +#~ "from the drop-down list. By default, audio applications connect to a " +#~ "software mixer that manages the PCM devices. To enable applications to " +#~ "bypass the software mixer, select the option to Disable " +#~ "software mixing." +#~ msgstr "" +#~ "Una scheda audio pu?? supportare diversi ingressi audio e diversi " +#~ "dispositivi in uscita. Per cambiare il Dispositivo PCM " +#~ "predefinito, selezionare una nuova opzione dall'elenco a " +#~ "cascata. Come impostazione predefinita, le applicazioni audio si " +#~ "connettono ad un mixer software che gestisce i dispositivi PCM. Per " +#~ "abilitare le applicazioni ad aggirare il mixer software, selezionare " +#~ "l'opzione Disabilltare il mixing software." + +#~ msgid "" +#~ "You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards " +#~ "after the installation process is complete. Manual sound hardware " +#~ "configuration is beyond the scope of this document." +#~ msgstr "" +#~ "Si pu?? configurare manualmente un sistema Fedora per usare schede audio " +#~ "non supportate dopo che il processo di installazione sar?? stato " +#~ "completato. La configurazione manuale di hardware audio va oltre lo scopo " +#~ "di questo documento." + +#~ msgid "Changing the Sound Card" +#~ msgstr "Cambiare la scheda audio" + +#~ msgid "" +#~ "Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one " +#~ "to your system. If you need to launch the detection process manually, " +#~ "choose SystemAdministrationSoundcard Detection." +#~ msgstr "" +#~ "Fedora cerca automaticamente di individuare una nuova scheda audio se ne " +#~ "viene aggiunta una al sistema. Se occorre invece lanciare il processo di " +#~ "identificazione manualmente, scegliere SistemaAmministrazioneRilevamento " +#~ "della scheda audio." + +#~ msgid "" +#~ "After you configure the sound card, select Finish to " +#~ "proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use." +#~ msgstr "" +#~ "Dopo che la scheda audio sar?? stata configurata, selezionare " +#~ "Fine per procedere con la schermata di accesso al " +#~ "sistema. Il sistema Fedora ?? ora pronto per l'uso." + +#~ msgid "" +#~ "Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize " +#~ "existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS " +#~ "partition from the Fedora installer, use the ntfsresize and fdisk commands." +#~ msgstr "" +#~ "Salvare i dati utente che si desidera preservare, e se necessario, " +#~ "ridimensionare le partizioni esistenti per fare spazio a Fedora. Per " +#~ "ridimensionare le proprie partizioni NTFS dal programma di installazione " +#~ "di Fedora, utilizzare i comandi ntfsresize e " +#~ "fdisk." + +#~ msgid "" +#~ "Use CtrlAltF2 to switch to a virtual " +#~ "terminal from the installation program if you are not using a Live CD. " +#~ "Perform any resize operations before proceeding to the installer's " +#~ "partitioning options." +#~ msgstr "" +#~ "Usare CtrlAltF2 per passare " +#~ "ad un terminale virtuale dal programma di installazione se non si sta " +#~ "utilizzando un Live CD. Eseguire le operazioni di ridimensionamento prima " +#~ "di procedere con le opzioni di partizionamento dell'installazione." + +#~ msgid "" +#~ "The installation process makes no changes to your system until package " +#~ "installation begins. You may use Back to return to " +#~ "previous screens and change your selections at any time." +#~ msgstr "" +#~ "Il processo di installazione non apporter?? alcuna modifica al sistema " +#~ "fino a quando l'installazione dei pacchetti non sar?? iniziata. Si pu?? " +#~ "utilizzare Indietro per ritornare alle schermate " +#~ "precedenti e cambiare le scelte operate in ogni momento." + +#~ msgid "The Next Screen" +#~ msgstr "La schermata successiva" + +#~ msgid "" +#~ "After you enter the details for your partition, select OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Dopo avere immesso i dettagli per le proprie partizioni, selezionare " +#~ "OK per continuare." + +#~ msgid "Run from image" +#~ msgstr "Esegui da disco" + +#~ msgid "Run from RAM" +#~ msgstr "Esegui dalla RAM" + +#~ msgid "" +#~ "If you select this option, the Live CD environment loads entirely into " +#~ "memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded " +#~ "at one time. As you use programs later, they are loaded directly from " +#~ "memory, which results in a more responsive environment. This mode can " +#~ "only be used on machines with at least 1 GB of RAM." +#~ msgstr "" +#~ "Se si seleziona questa opzione, l'ambiente Live CD verr?? caricato " +#~ "completamente in memoria. Questa opzione impiegher?? pi?? tempo a caricare, " +#~ "fintanto che l'intero CD non viene copiato completamente. Mentre si " +#~ "utilizzano i programmi, questi verranno caricati direttamente dalla " +#~ "memoria, il che risulta in un ambiente pi?? reattivo. Questa modalit?? pu?? " +#~ "essere utilizzata solo su macchine con almeno 1 GB di RAM." View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.8 -r 1.9 ja.po Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- ja.po 17 May 2008 04:41:29 -0000 1.8 +++ ja.po 21 May 2008 00:46:47 -0000 1.9 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-07 23:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-17 13:40+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -16,12 +16,13 @@ msgstr "????????????????????? Fedora ???????????????????????????????????????????????????" #: en_US/entities.xml:8(comment) -msgid "Local version of Fedora Core" +#, fuzzy +msgid "Local version of Fedora" msgstr "Fedora Core ??????????????????????????????" #: en_US/entities.xml:9(text) -msgid "7" -msgstr "7" +msgid "9" +msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" @@ -39,38 +40,36 @@ msgid "2007" msgstr "2007" -#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) +#, fuzzy +msgid "2008" +msgstr "2006" + +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." -#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" -#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" -#: en_US/rpm-info.xml:23(title) -msgid "Fedora 8 Installation Guide" +#: en_US/rpm-info.xml:24(title) +#, fuzzy +msgid "Fedora 9 Installation Guide" msgstr "Fedora 8 ???????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:24(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) +#: en_US/rpm-info.xml:29(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Add cobbler information for install servers" -msgstr "?????????????????????????????????????????? cobbler ???????????????" - -#: en_US/rpm-info.xml:36(details) -msgid "Update some content for F8" -msgstr "F8 ????????????????????????????????????" - #: en_US/welcome.xml:15(title) msgid "Welcome Dialog" msgstr "?????????????????????" @@ -198,10 +197,10 @@ "perform a fresh installation. For more information on partitions and how to " "set them up, refer to ." msgstr "" -"????????????Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????? /home ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????" +"????????????Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????? /home ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/upgrading.xml:61(para) msgid "" @@ -210,9 +209,9 @@ "overwritten. Before you begin an upgrade this way, make a list of your " "system's current packages for later reference:" msgstr "" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"Fedora ????????????????????????????????????Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????Fedora ????????????????????????????????????Fedora ???????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" "????????????????????????????????????:" #: en_US/upgrading.xml:69(para) @@ -220,8 +219,8 @@ "After installation, consult this list to discover which packages you may " "need to rebuild or retrieve from non-Fedora software repositories." msgstr "" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ?????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora ????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/upgrading.xml:72(para) msgid "Next, make a backup of any system configuration data:" @@ -237,10 +236,11 @@ "perform one improperly there is a small possibility of data loss." msgstr "" "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????Apache ??????FTP???SQL ???????????????????????????????????????" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -"/home ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????Apache ??????FTP???SQL ??????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????? /" +"home ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????" #: en_US/upgrading.xml:86(title) msgid "Storing Backups" @@ -256,9 +256,9 @@ msgstr "" "??????????????? /home ???????????????????????????" "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????/home ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????! ????????????????????? CD ??? " -"DVD ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"\">/home ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????! ??????????????????" +"??? CD ??? DVD ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/upgrading.xml:94(para) msgid "" @@ -588,8 +588,8 @@ "bash ???????????????????????????GNU ?????????????????????????????????????????????" "???????????????????????????????????????bash ??????????????????????????? ??????????????????????????????GNU " -"?????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????" #: en_US/techref.xml:143(term) msgid "Remote System Access" @@ -634,7 +634,7 @@ "\"/>." msgstr "" -#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:61(title) +#: en_US/techref.xml:188(term) msgid "Firewall" msgstr "???????????????????????????" @@ -922,37 +922,39 @@ "network or reached at a remote site via FTP, HTTP, or rsync protocols. Note " "the URI, which will be in one of the following forms:" msgstr "" -"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"FTP??????HTTP???rsync ?????????????????????????????????????????????????????????????????????URI ???" -"?????????????????????????????????:" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????FTP" +"??????HTTP???rsync ?????????????????????????????????????????????????????????????????????URI ???????????????" +"?????????????????????:" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:264(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:273(replaceable) en_US/new-users.xml:277(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:281(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) msgid "arch" msgstr "?????????" #: en_US/pxe-server.xml:111(uri) +#, fuzzy msgid "" -"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora/isa option causes the system to display an additional " "text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to " "configure the ISA devices on your computer." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1072(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1090(title) msgid "Using the Maintenance Boot Modes" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1075(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1093(title) msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1077(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1095(para) msgid "" "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash " "unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with " @@ -7011,7 +6928,7 @@ "it has previously run other operating systems." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1086(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1104(para) msgid "" "Fedora includes the Memtest86 memory testing " "application. To boot your computer in memory testing " @@ -7021,21 +6938,21 @@ "tests." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1097(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1115(para) msgid "" "To halt the tests and reboot your computer, enter Esc at " "any time." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1104(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1122(title) msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary) +#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary) msgid "rescue mode" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1108(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1126(para) msgid "" "You may boot a command-line Linux system from either a " "rescue discs rescue disc or an " @@ -7044,21 +6961,21 @@ "or repair systems that are already installed on your computer." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1119(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1137(para) msgid "" "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue " "system with the installation disc, choose Rescue installed " "system from the boot menu." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1125(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1143(para) msgid "" "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue " "system with the screens that follow. The final setup screen configures " "access to the existing system on your computer." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1132(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1150(para) msgid "" "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue " "system under the directory /mnt/sysimage/." @@ -7109,3 +7026,41 @@ #: en_US/entities.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Hyu_gabaru Ryu_ichi , 2007,2008." + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "Add cobbler information for install servers" +#~ msgstr "?????????????????????????????????????????? cobbler ???????????????" + +#~ msgid "Update some content for F8" +#~ msgstr "F8 ????????????????????????????????????" + +#~ msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "Get the Latest Fedora Software" +#~ msgstr "????????? Fedora ???????????????????????????" + +#~ msgid "Upgrading and Updates" +#~ msgstr "??????????????????????????????" + +#~ msgid "Install Third-party Software" +#~ msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????" + +#~ msgid "Package Group Selection Screen" +#~ msgstr "???????????????????????????????????????" + +#~ msgid "Package group selection screen." +#~ msgstr "??????????????????????????????????????????" + +#~ msgid "" +#~ "fedora/linux/releases/8/Fedora//os/images/diskboot.img" +#~ msgstr "" +#~ "fedora/linux/releases/8/Fedora//os/images/diskboot.img" + +#~ msgid "Rescue CD boot media" +#~ msgstr "??????????????? CD ????????????" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.1 -r 1.2 ms.po Index: ms.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/ms.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- ms.po 23 Dec 2007 09:41:40 -0000 1.1 +++ ms.po 21 May 2008 00:46:47 -0000 1.2 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-07 23:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 17:34+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -14,11 +14,11 @@ msgstr "" #: en_US/entities.xml:8(comment) -msgid "Local version of Fedora Core" +msgid "Local version of Fedora" msgstr "" #: en_US/entities.xml:9(text) -msgid "7" +msgid "9" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) @@ -37,44 +37,43 @@ msgid "2007" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) -msgid "Red Hat, Inc." +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) +msgid "2008" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:20(holder) -msgid "Stuart Ellis" +msgid "Red Hat, Inc." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:21(holder) -msgid "Paul W. Frields" +msgid "Stuart Ellis" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:23(title) -msgid "Fedora 8 Installation Guide" +#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) +msgid "Paul W. Frields" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:24(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:24(title) +#, fuzzy +msgid "Fedora 9 Installation Guide" +msgstr "&Cari Bantuan" + +#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) +#: en_US/rpm-info.xml:29(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Add cobbler information for install servers" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:36(details) -msgid "Update some content for F8" -msgstr "" - #: en_US/welcome.xml:15(title) msgid "Welcome Dialog" msgstr "" #: en_US/welcome.xml:17(para) -msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select Next to continue." +msgid "" +"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog " +"appears. Select Next to continue." msgstr "" #: en_US/welcome.xml:22(title) @@ -82,7 +81,12 @@ msgstr "" #: en_US/welcome.xml:23(para) -msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer Yes." +msgid "" +"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the " +"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes " +"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand " +"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all " +"partitions on the hard disk, answer Yes." msgstr "" #: en_US/welcome.xml:31(title) @@ -90,7 +94,11 @@ msgstr "" #: en_US/welcome.xml:32(para) -msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect." +msgid "" +"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable " +"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The " +"installation program responds to the physical disk structures it is able to " +"detect." msgstr "" #: en_US/welcome.xml:37(title) @@ -98,7 +106,10 @@ msgstr "" #: en_US/welcome.xml:38(para) -msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation." +msgid "" +"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during " +"installation and detected and configured afterward, power off the system, " +"detach it, and restart the installation." msgstr "" #: en_US/upgrading.xml:16(title) @@ -107,7 +118,14 @@ msgstr "Buka dokumen sedia ada" #: en_US/upgrading.xml:18(para) -msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later." +msgid "" +"The installation system automatically detects any existing installation of " +"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new " +"versions, but does not remove any data from users' home directories. The " +"existing partition structure on your hard drives does not change. Your " +"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most " +"package upgrades do not change system configuration, but rather install an " +"additional configuration file for you to examine later." msgstr "" #: en_US/upgrading.xml:30(title) @@ -115,7 +133,11 @@ msgstr "" #: en_US/upgrading.xml:32(para) -msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select Next." +msgid "" +"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog " +"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an " +"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the " +"drop-down list and select Next." msgstr "" #: en_US/upgrading.xml:41(title) @@ -123,7 +145,11 @@ msgstr "" #: en_US/upgrading.xml:42(para) -msgid "Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system." +msgid "" +"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red " +"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to " +"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs " +"correctly on the updated system." msgstr "" #: en_US/upgrading.xml:52(title) @@ -136,15 +162,25 @@ msgstr "" #: en_US/upgrading.xml:55(para) -msgid "In general, the Fedora Project recommends that you keep user data on a separate /home partition and perform a fresh installation. For more information on partitions and how to set them up, refer to ." +msgid "" +"In general, the Fedora Project recommends that you keep user data on a " +"separate /home partition and " +"perform a fresh installation. For more information on partitions and how to " +"set them up, refer to ." msgstr "" #: en_US/upgrading.xml:61(para) -msgid "If you choose to upgrade your system using the installation program, any software not provided by Fedora that conflicts with Fedora software is overwritten. Before you begin an upgrade this way, make a list of your system's current packages for later reference:" +msgid "" +"If you choose to upgrade your system using the installation program, any " +"software not provided by Fedora that conflicts with Fedora software is " +"overwritten. Before you begin an upgrade this way, make a list of your " +"system's current packages for later reference:" msgstr "" #: en_US/upgrading.xml:69(para) -msgid "After installation, consult this list to discover which packages you may need to rebuild or retrieve from non-Fedora software repositories." +msgid "" +"After installation, consult this list to discover which packages you may " +"need to rebuild or retrieve from non-Fedora software repositories." msgstr "" [...7658 lines suppressed...] +#: en_US/adminoptions.xml:1063(para) msgid "Prompt user for ISA device configuration" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1051(option) +#: en_US/adminoptions.xml:1069(option) msgid "isa" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1059(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1077(title) #, fuzzy msgid "Additional Screen" msgstr "Skrin Pen&uh" -#: en_US/adminoptions.xml:1061(para) -msgid "The option causes the system to display an additional text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to configure the ISA devices on your computer." +#: en_US/adminoptions.xml:1079(para) +msgid "" +"The option causes the system to display an additional " +"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to " +"configure the ISA devices on your computer." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1072(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1090(title) msgid "Using the Maintenance Boot Modes" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1075(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1093(title) msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1077(para) -msgid "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with particular combinations of software. For this reason, you should test the memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if it has previously run other operating systems." +#: en_US/adminoptions.xml:1095(para) +msgid "" +"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash " +"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with " +"particular combinations of software. For this reason, you should test the " +"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if " +"it has previously run other operating systems." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1086(para) -msgid "Fedora includes the Memtest86 memory testing application. To boot your computer in memory testing mode memory testing mode, choose Memory test at the boot menu. The first test starts immediately. By default, Memtest86 carries out a total of ten tests." +#: en_US/adminoptions.xml:1104(para) +msgid "" +"Fedora includes the Memtest86 memory testing " +"application. To boot your computer in memory testing " +"mode memory testing mode, choose Memory " +"test at the boot menu. The first test starts immediately. By " +"default, Memtest86 carries out a total of ten " +"tests." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1097(para) -msgid "To halt the tests and reboot your computer, enter Esc at any time." +#: en_US/adminoptions.xml:1115(para) +msgid "" +"To halt the tests and reboot your computer, enter Esc at " +"any time." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1104(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1122(title) msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary) +#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary) msgid "rescue mode" msgstr "mod menyelamat" -#: en_US/adminoptions.xml:1108(para) -msgid "You may boot a command-line Linux system from either a rescue discs rescue disc or an installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify or repair systems that are already installed on your computer." +#: en_US/adminoptions.xml:1126(para) +msgid "" +"You may boot a command-line Linux system from either a " +"rescue discs rescue disc or an " +"installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables " +"you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify " +"or repair systems that are already installed on your computer." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1119(para) -msgid "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue system with the installation disc, choose Rescue installed system from the boot menu." +#: en_US/adminoptions.xml:1137(para) +msgid "" +"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue " +"system with the installation disc, choose Rescue installed " +"system from the boot menu." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1125(para) -msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue system with the screens that follow. The final setup screen configures access to the existing system on your computer." +#: en_US/adminoptions.xml:1143(para) +msgid "" +"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue " +"system with the screens that follow. The final setup screen configures " +"access to the existing system on your computer." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1132(para) -msgid "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue system under the directory /mnt/sysimage/." +#: en_US/adminoptions.xml:1150(para) +msgid "" +"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue " +"system under the directory /mnt/sysimage/." msgstr "" #: en_US/acknowledgements.xml:16(title) @@ -4908,7 +6898,11 @@ msgstr "" #: en_US/acknowledgements.xml:17(para) -msgid "Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM benefited from the contributions of Bob McKay." +msgid "" +"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the " +"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional " +"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM " +"benefited from the contributions of Bob McKay." msgstr "" #: en_US/abouttoinstall.xml:16(title) @@ -4916,7 +6910,12 @@ msgstr "Akan Memasang" #: en_US/abouttoinstall.xml:18(para) -msgid "No changes are made to your computer until you click the Next button. If you abort the installation process after that point, the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous screens to make different choices, select Back. To abort the installation, turn off the computer." +msgid "" +"No changes are made to your computer until you click the Next button. If you abort the installation process after that point, " +"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous " +"screens to make different choices, select Back. To " +"abort the installation, turn off the computer." msgstr "" #: en_US/abouttoinstall.xml:28(title) @@ -4924,7 +6923,11 @@ msgstr "" #: en_US/abouttoinstall.xml:29(para) -msgid "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the installation program. You may reboot with the installation media to start over." +msgid "" +"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. " +"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the " +"installation program. You may reboot with the installation media to start " +"over." msgstr "" #: en_US/abouttoinstall.xml:36(para) @@ -4936,3 +6939,46 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2007" +#, fuzzy +#~ msgid "Upgrading and Updates" +#~ msgstr "Periksa untuk &Kemaskini" + +#, fuzzy +#~ msgid "Additional Help" +#~ msgstr "&Kandungan Bantuan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Write to the Correct Device" +#~ msgstr "Tidak dapat menulis kepada fail %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Services List" +#~ msgstr "Senarai Arab" + +#, fuzzy +#~ msgid "Changing the Firewall Settings" +#~ msgstr "Ubah Bahasa apabila menukar papan kekunci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Changing the SELinux policy" +#~ msgstr "Ubah Bahasa apabila menukar papan kekunci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound Card" +#~ msgstr "Ralat merakam bunyi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Changing the Sound Card" +#~ msgstr "Ralat merakam bunyi" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Next Screen" +#~ msgstr "Skrin Pen&uh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run from image" +#~ msgstr "Buang Imej daripada Dokumen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run from RAM" +#~ msgstr "Selit MathML dari fail" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.5 -r 1.6 nb.po Index: nb.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/nb.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- nb.po 8 Nov 2007 04:11:23 -0000 1.5 +++ nb.po 21 May 2008 00:46:47 -0000 1.6 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-07 23:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-18 01:08+0100\n" "Last-Translator: Espen Stefansen \n" "Language-Team: \n" @@ -14,12 +14,13 @@ msgstr "" #: en_US/entities.xml:8(comment) -msgid "Local version of Fedora Core" +#, fuzzy +msgid "Local version of Fedora" msgstr "Lokal versjon av Fedora Core" #: en_US/entities.xml:9(text) -msgid "7" -msgstr "7" +msgid "9" +msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" @@ -37,38 +38,36 @@ msgid "2007" msgstr "2007" -#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) +#, fuzzy +msgid "2008" +msgstr "2006" + +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." -#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" -#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" -#: en_US/rpm-info.xml:23(title) -msgid "Fedora 8 Installation Guide" +#: en_US/rpm-info.xml:24(title) +#, fuzzy +msgid "Fedora 9 Installation Guide" msgstr "Fedora 8 installasjonsguide" -#: en_US/rpm-info.xml:24(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) +#: en_US/rpm-info.xml:29(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Add cobbler information for install servers" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:36(details) -msgid "Update some content for F8" -msgstr "" - #: en_US/welcome.xml:15(title) msgid "Welcome Dialog" msgstr "" @@ -494,7 +493,7 @@ "\"/>." msgstr "" -#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:61(title) +#: en_US/techref.xml:188(term) msgid "Firewall" msgstr "Brannvegg" @@ -766,17 +765,16 @@ msgstr "" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:264(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:273(replaceable) en_US/new-users.xml:277(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:281(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) msgid "arch" msgstr "" #: en_US/pxe-server.xml:111(uri) #, fuzzy msgid "" -"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora//os" msgstr "" "http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora//" +"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/9/Fedora//" "os" msgstr "" "ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora//" @@ -794,7 +792,7 @@ #: en_US/pxe-server.xml:117(uri) #, fuzzy msgid "" -"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/8/Fedora//os" +"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/9/Fedora//os" msgstr "" "rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/7/Fedora//os" @@ -896,7 +894,7 @@ msgstr "" #: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable) -#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable) +#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable) msgid "192.168.1.1" msgstr "192.168.1.1" @@ -1310,18 +1308,6 @@ msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/" msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/packageselection.xml:183(None) -msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/packageselection.xml:186(None) -msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - #: en_US/packageselection.xml:17(title) msgid "Software Selection" msgstr "Valg av programvare" @@ -1394,50 +1380,39 @@ #: en_US/packageselection.xml:75(para) msgid "" -"To include software from repositories other than the " -"Fedora package collection, select Add additional software " -"repositories. The following list includes examples of ways you " -"can use this option." -msgstr "" - -#: en_US/packageselection.xml:84(title) -msgid "Get the Latest Fedora Software" +"The Fedora software repository is automatically selected for you. The " +"Additional Fedora Software repository contains software " +"beyond the selection found on the default installation source. All software " +"in Fedora is entirely free and open source." msgstr "" -#: en_US/packageselection.xml:85(para) +#: en_US/packageselection.xml:82(para) msgid "" -"If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your " -"system will have the most recent versions of Fedora software. You will not " -"need to peform a system update immediately after installation to get these " -"updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any " -"network where bandwidth is a concern." +"To include software from repositories other than the " +"Fedora package collection, select Add additional software " +"repositories. You may provide the location of a repository of " +"third-party software. Depending on the configuration of that repository, you " +"may be able to select non-Fedora software during installation." msgstr "" -#: en_US/packageselection.xml:95(title) -msgid "Upgrading and Updates" -msgstr "Oppgradering og oppdatering" - [...4670 lines suppressed...] -#: en_US/adminoptions.xml:979(option) +#: en_US/adminoptions.xml:997(option) msgid "nofirewire" msgstr "nofirewire" -#: en_US/adminoptions.xml:985(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1003(para) msgid "Disable parallel port detection" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:991(option) +#: en_US/adminoptions.xml:1009(option) msgid "noparport" msgstr "noparport" -#: en_US/adminoptions.xml:997(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1015(para) msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1003(option) +#: en_US/adminoptions.xml:1021(option) msgid "nopcmcia" msgstr "nopcmcia" -#: en_US/adminoptions.xml:1009(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1027(para) msgid "Disable USB storage device detection" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1015(option) +#: en_US/adminoptions.xml:1033(option) msgid "nousbstorage" msgstr "nousbstorage" -#: en_US/adminoptions.xml:1021(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1039(para) msgid "Disable all USB device detection" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1027(option) +#: en_US/adminoptions.xml:1045(option) msgid "nousb" msgstr "nousb" -#: en_US/adminoptions.xml:1033(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1051(para) msgid "Force Firewire device detection" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1039(option) +#: en_US/adminoptions.xml:1057(option) msgid "firewire" msgstr "firewire" -#: en_US/adminoptions.xml:1045(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1063(para) msgid "Prompt user for ISA device configuration" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1051(option) +#: en_US/adminoptions.xml:1069(option) msgid "isa" msgstr "isa" -#: en_US/adminoptions.xml:1059(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1077(title) msgid "Additional Screen" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1061(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1079(para) msgid "" "The option causes the system to display an additional " "text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to " "configure the ISA devices on your computer." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1072(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1090(title) msgid "Using the Maintenance Boot Modes" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1075(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1093(title) msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1077(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1095(para) msgid "" "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash " "unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with " @@ -6881,7 +6785,7 @@ "it has previously run other operating systems." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1086(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1104(para) msgid "" "Fedora includes the Memtest86 memory testing " "application. To boot your computer in memory testing " @@ -6891,21 +6795,21 @@ "tests." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1097(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1115(para) msgid "" "To halt the tests and reboot your computer, enter Esc at " "any time." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1104(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1122(title) msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary) +#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary) msgid "rescue mode" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1108(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1126(para) msgid "" "You may boot a command-line Linux system from either a " "rescue discs rescue disc or an " @@ -6914,21 +6818,21 @@ "or repair systems that are already installed on your computer." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1119(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1137(para) msgid "" "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue " "system with the installation disc, choose Rescue installed " "system from the boot menu." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1125(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1143(para) msgid "" "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue " "system with the screens that follow. The final setup screen configures " "access to the existing system on your computer." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1132(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1150(para) msgid "" "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue " "system under the directory /mnt/sysimage/." @@ -6980,6 +6884,45 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Espen Stefansen , 2007" +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "Upgrading and Updates" +#~ msgstr "Oppgradering og oppdatering" + +#~ msgid "No Live Images for ppc" +#~ msgstr "Ingen Live-avbilder for ppc" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "fedora/linux/releases/8/Fedora//os/images/diskboot.img" +#~ msgstr "" +#~ "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/diskboot.img" + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd" +#~ msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sd" + +#~ msgid "FDP" +#~ msgstr "FDP" + +#~ msgid "Changing the Firewall Settings" +#~ msgstr "Endre brannvegginnstillinger" + +#~ msgid "SELinux" +#~ msgstr "SELinux" + +#~ msgid "Sound Card" +#~ msgstr "Lydkort" + #~ msgid "" #~ "Install the tftp-server, dhcp, and " #~ "syslinux packages:" Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/nl.po,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- nl.po 13 May 2008 13:05:27 -0000 1.13 +++ nl.po 21 May 2008 00:46:47 -0000 1.14 @@ -1,15 +1,15 @@ -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide F-8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-13 11:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-13 14:02+0200\n" "Last-Translator: Geert Warrink \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." @@ -1791,10 +1791,11 @@ "Additional Fedora Software repository contains software " "beyond the selection found on the default installation source. All software " "in Fedora is entirely free and open source." -msgstr "De Fedora software repository wordt automatisch voor je gekozen. De " -"Additionele software-repositories toevoegen repositoriy bevat software " -"naast de selectie die in de standaard installatie bron gevonden wordt. Alle software " -"in Fedora is geheel vrij en open bron." +msgstr "" +"De Fedora software repository wordt automatisch voor je gekozen. De " +"Additionele software-repositories toevoegen repositoriy " +"bevat software naast de selectie die in de standaard installatie bron " +"gevonden wordt. Alle software in Fedora is geheel vrij en open bron." #: en_US/packageselection.xml:82(para) msgid "" @@ -1815,8 +1816,10 @@ msgid "" "To edit an existing software repository location, select the repository in " "the list and then select Modify repository." -msgstr "Om een bestaande software repository locatie aan te passen, selecteer je de " -"repository in de lijst en dan selecteer je Repository aanpassen." +msgstr "" +"Om een bestaande software repository locatie aan te passen, selecteer je de " +"repository in de lijst en dan selecteer je Repository aanpassen." #: en_US/packageselection.xml:96(title) msgid "Network Access Required" @@ -1827,8 +1830,10 @@ "If you change the repository information during a non-network installation, " "such as from a Fedora DVD, the installer prompts you for network " "configuration information." -msgstr "Als je de repository informatie veranderdt tijdens een installatie zonder netwerk verbinding, " -"zoals van een Fedora DVD, vraagt de installer jou informatie om het netwerk te configureren." +msgstr "" +"Als je de repository informatie veranderdt tijdens een installatie zonder " +"netwerk verbinding, zoals van een Fedora DVD, vraagt de installer jou " +"informatie om het netwerk te configureren." #: en_US/packageselection.xml:103(para) msgid "" @@ -2006,14 +2011,16 @@ "downloads the latest packages from network servers, rather than using those " "on the installation discs." msgstr "" -"De pakketten die je selekteert zijn niet definitief. Na het opstarten van je systeem, " -"kun je het Software toevoegen/verwijderen gereedschap gebruiken om " -"nieuwe software te installeren, maar ook om geinstalleerde pakketten te " -"verwijderen. Voor het opstarten van dit programma kies je van het hoofd menu " -"SysteemBeheer" -"Software toevoegen/verwijderen. Het Fedora sofware beheers systeem " +"De pakketten die je selekteert zijn niet definitief. Na het opstarten van je " +"systeem, kun je het Software toevoegen/verwijderen gereedschap gebruiken om nieuwe software te installeren, maar " +"ook om geinstalleerde pakketten te verwijderen. Voor het opstarten van dit " +"programma kies je van het hoofd menu SysteemBeheerSoftware toevoegen/" +"verwijderen. Het Fedora sofware beheers systeem " "downlaod de laatste versies van de pakketten van de netwerk servers, in " -"plaats van de versies te gebruiken die zich op de installatie schijf bevinden." +"plaats van de versies te gebruiken die zich op de installatie schijf " +"bevinden." #: en_US/packageselection.xml:212(title) msgid "Additional Language Support" @@ -2567,12 +2574,12 @@ "notification message on the desktop if updates are found, and you can click " "the message to update your system's software." msgstr "" -"Een update applet herinnert je aan updates zodra ze beschikbaar zijn. Dit applet " -"wordt standaard geinstalleert in Fedora. Het kijkt uit " -"naar software updates voor alle ingestelde repositories, en draait als een " -"achtergronds dienst. Het genereert een bericht op het werkblad als updates " -"gevonden worden, en je kunt het bericht aanklikken om de software van je " -"systeem te vernieuwen." +"Een update applet herinnert je aan updates zodra ze beschikbaar zijn. Dit " +"applet wordt standaard geinstalleert in Fedora. Het kijkt uit naar software " +"updates voor alle ingestelde repositories, en draait als een achtergronds " +"dienst. Het genereert een bericht op het werkblad als updates gevonden " +"worden, en je kunt het bericht aanklikken om de software van je systeem te " +"vernieuwen." #: en_US/nextsteps.xml:43(para) msgid "" @@ -2590,7 +2597,8 @@ "guisubmenu>Update Software." msgstr "" "Kies SysteemBeheerSoftware toevoegen/verwijderen." +"guisubmenu>Software toevoegen/verwijderen." #: en_US/nextsteps.xml:60(para) msgid "" @@ -2604,7 +2612,8 @@ msgid "" "To review the list of updated packages, select Review updates." -msgstr "Om de lijst van vernieuwde pakketten te bekijken, kies je ReviewReview." #: en_US/nextsteps.xml:72(para) @@ -2671,8 +2680,8 @@ msgstr "" "Verzeker je ervan dat jouw systeem een actieve netwerk verbinding heeft " "voordat je Update Software of het yum commando gebruikt. Het update proces doenload informatie en pakketten " -" van een netwerk van servers." +"command> commando gebruikt. Het update proces doenload informatie en " +"pakketten van een netwerk van servers." #: en_US/nextsteps.xml:119(para) msgid "" @@ -4826,20 +4835,23 @@ "Developers use these hardware details to guide further support efforts. You " "can read more about this project and its development at ." -msgstr "De Setup Agent laat een scherm zien wat je toestaat om " -"je hardware informatie anoniem naar het Fedora Project te sturen. " -"Ontwikkelaars gebruiken de hardware details om verdere ondersteuning te begeleiden. " -"Je kunt meer of dit project en zijn ontwikkeling lezen op ." +msgstr "" +"De Setup Agent laat een scherm zien wat je " +"toestaat om je hardware informatie anoniem naar het Fedora Project te " +"sturen. Ontwikkelaars gebruiken de hardware details om verdere ondersteuning " +"te begeleiden. Je kunt meer of dit project en zijn ontwikkeling lezen op " +"." #: en_US/firstboot.xml:404(para) msgid "" "To opt in to this important work, select Send Profile. " "If you choose not to submit any profile data, do not change the default. " "Select Next to continue to the login screen." -msgstr "Om aan dit belangrijke werk mee toe doen, selecteer je Profiel verzenden. " -"Als je er voor kiest om geen profiel data te versturen, verander dan de standaard instelling niet. " -"Selecteer Voltooien om te vervolgen met het login scherm." +msgstr "" +"Om aan dit belangrijke werk mee toe doen, selecteer je Profiel " +"verzenden. Als je er voor kiest om geen profiel data te " +"versturen, verander dan de standaard instelling niet. Selecteer " +"Voltooien om te vervolgen met het login scherm." #: en_US/firstboot.xml:411(title) msgid "Update Your System" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.19 -r 1.20 pa.po Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pa.po,v retrieving revision 1.19 retrieving revision 1.20 diff -u -r1.19 -r1.20 --- pa.po 8 Nov 2007 04:11:23 -0000 1.19 +++ pa.po 21 May 2008 00:46:47 -0000 1.20 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-07 23:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-15 21:48+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -19,11 +19,12 @@ msgstr "?????? ????????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ?????????" #: en_US/entities.xml:8(comment) -msgid "Local version of Fedora Core" +#, fuzzy +msgid "Local version of Fedora" msgstr "?????????????????? ????????? ?????? ???????????? ????????????" #: en_US/entities.xml:9(text) -msgid "7" +msgid "9" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) @@ -43,39 +44,36 @@ msgid "2007" msgstr "2006" -#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) +#, fuzzy +msgid "2008" +msgstr "2006" + +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." -#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:23(title) +#: en_US/rpm-info.xml:24(title) #, fuzzy -msgid "Fedora 8 Installation Guide" +msgid "Fedora 9 Installation Guide" msgstr "?????????????????? ????????? 6 ?????????????????????????????? ????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:24(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) +#: en_US/rpm-info.xml:29(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Add cobbler information for install servers" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:36(details) -msgid "Update some content for F8" -msgstr "" - #: en_US/welcome.xml:15(title) msgid "Welcome Dialog" msgstr "" @@ -496,7 +494,7 @@ "\"/>." msgstr "" -#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:61(title) +#: en_US/techref.xml:188(term) msgid "Firewall" msgstr "?????????????????????" @@ -771,31 +769,30 @@ msgstr "" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:264(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:273(replaceable) en_US/new-users.xml:277(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:281(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) msgid "arch" msgstr "" #: en_US/pxe-server.xml:111(uri) #, fuzzy msgid "" -"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora//os" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " #: en_US/pxe-server.xml:114(uri) #, fuzzy msgid "" -"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora//" +"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/9/Fedora//" "os" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " #: en_US/pxe-server.xml:117(uri) #, fuzzy msgid "" -"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/8/Fedora//os" +"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/9/Fedora//os" msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " #: en_US/pxe-server.xml:122(title) @@ -898,7 +895,7 @@ msgstr "" #: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable) -#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable) +#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable) msgid "192.168.1.1" msgstr "192.168.1.1" @@ -1322,18 +1319,6 @@ msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/" msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/packageselection.xml:183(None) -msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/packageselection.xml:186(None) -msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - #: en_US/packageselection.xml:17(title) msgid "Software Selection" msgstr "???????????????????????? ?????????" @@ -1406,50 +1391,40 @@ #: en_US/packageselection.xml:75(para) msgid "" -"To include software from repositories other than the " -"Fedora package collection, select Add additional software " -"repositories. The following list includes examples of ways you " -"can use this option." -msgstr "" - -#: en_US/packageselection.xml:84(title) -msgid "Get the Latest Fedora Software" +"The Fedora software repository is automatically selected for you. The " +"Additional Fedora Software repository contains software " +"beyond the selection found on the default installation source. All software " +"in Fedora is entirely free and open source." msgstr "" -#: en_US/packageselection.xml:85(para) +#: en_US/packageselection.xml:82(para) msgid "" -"If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your " -"system will have the most recent versions of Fedora software. You will not " -"need to peform a system update immediately after installation to get these " -"updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any " -"network where bandwidth is a concern." +"To include software from repositories other than the " +"Fedora package collection, select Add additional software " +"repositories. You may provide the location of a repository of " +"third-party software. Depending on the configuration of that repository, you " +"may be able to select non-Fedora software during installation." msgstr "" -#: en_US/packageselection.xml:95(title) -msgid "Upgrading and Updates" -msgstr "????????????????????? ???????????? ????????? ??????????????????" - -#: en_US/packageselection.xml:96(para) +#: en_US/packageselection.xml:90(para) msgid "" -"Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora are " [...4806 lines suppressed...] msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode" msgstr "?????????????????? (RAM) ????????????????????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ???????????? ??????" -#: en_US/adminoptions.xml:1077(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1095(para) msgid "" "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash " "unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with " @@ -6996,7 +6889,7 @@ "it has previously run other operating systems." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1086(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1104(para) msgid "" "Fedora includes the Memtest86 memory testing " "application. To boot your computer in memory testing " @@ -7006,7 +6899,7 @@ "tests." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1097(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1115(para) msgid "" "To halt the tests and reboot your computer, enter Esc at " "any time." @@ -7014,15 +6907,15 @@ "?????????????????? ????????? ???????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ????????? ?????????-???????????? ????????? ??????, ???????????? ?????? ???????????? Esc " "?????????????????? ???????????????" -#: en_US/adminoptions.xml:1104(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1122(title) msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode" msgstr "???????????? ????????????????????? ????????? ??????????????????????????? ????????? ????????? ????????? ?????????????????????" -#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary) +#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary) msgid "rescue mode" msgstr "rescue mode" -#: en_US/adminoptions.xml:1108(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1126(para) msgid "" "You may boot a command-line Linux system from either a " "rescue discs rescue disc or an " @@ -7031,21 +6924,21 @@ "or repair systems that are already installed on your computer." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1119(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1137(para) msgid "" "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue " "system with the installation disc, choose Rescue installed " "system from the boot menu." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1125(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1143(para) msgid "" "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue " "system with the screens that follow. The final setup screen configures " "access to the existing system on your computer." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1132(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1150(para) msgid "" "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue " "system under the directory /mnt/sysimage/." @@ -7099,6 +6992,108 @@ "????????????????????? ???????????? ?????????\n" "http://punjabi.sf.net/" +#~ msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "Upgrading and Updates" +#~ msgstr "????????????????????? ???????????? ????????? ??????????????????" + +#~ msgid "Install Third-party Software" +#~ msgstr "????????? ??????????????????-????????? ??????????????????????????? ??????????????????" + +#~ msgid "Package Group Selection Screen" +#~ msgstr "??????????????? ??????????????? ????????? ????????????" + +#~ msgid "Package group selection screen." +#~ msgstr "??????????????? ??????????????? ????????? ???????????? ?????????" + +#, fuzzy +#~ msgid "Non-Anonymous FTP Setup" +#~ msgstr "??????-??????????????? FTP ???????????? ???????????????????????? ?????????" + +#~ msgid "HTTP Installation Setup" +#~ msgstr "HTTP ?????????????????????????????? ?????????????????????" + +#, fuzzy +#~ msgid "Additional Help" +#~ msgstr "????????? ?????????????????????" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "fedora/linux/releases/8/Fedora//os/images/diskboot.img" +#~ msgstr "cdrecord --device= -tao -eject " + +#, fuzzy +#~ msgid "To make media, choose one of the following options:" +#~ msgstr "???????????????????????? ???????????? ????????? ????????? ????????????????????? ????????? ???????????????, ????????? ????????????????????? ??????????????? '????????? ????????? ????????? ????????? ???????????????:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "On a Linux system, as root, " +#~ "use the following command to write the image to the drive:" +#~ msgstr "" +#~ "???????????? ?????????????????? ???????????? ????????? root ????????????-????????? " +#~ "????????????" + +#, fuzzy +#~ msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd" +#~ msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/" + +#~ msgid "The Services List" +#~ msgstr "???????????? ????????????" + +#~ msgid "Changing the Firewall Settings" +#~ msgstr "????????????????????? ??????????????? ???????????????" + +#~ msgid "SELinux" +#~ msgstr "SELinux" + +#~ msgid "Enforcing" +#~ msgstr "??????????????? (Enforcing)" + +#~ msgid "Permissive" +#~ msgstr "??????????????? ?????????????????????" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "????????????(Disabled)" + +#~ msgid "Changing the SELinux policy" +#~ msgstr "SELinux ???????????? ??????????????? ????????????" + +#~ msgid "Sound Card" +#~ msgstr "??????????????? ????????????" + +#~ msgid "" +#~ "The Setup Agent automatically attempts to " +#~ "identify the sound card in your computer." +#~ msgstr "" +#~ "????????????????????? ???????????? ?????????????????? ????????????????????? ???????????? ??????????????? ???????????????-???????????? ????????? ???????????????????????? " +#~ "???????????? ?????? ????????????????????? ??????????????????" + +#~ msgid "Changing the Sound Card" +#~ msgstr "??????????????? ???????????? ???????????????" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "After you configure the sound card, select Finish to " +#~ "proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use." +#~ msgstr "" +#~ "??????????????? ???????????? ?????? ?????????????????? ????????? ???????????? ??????????????? ??????????????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ?????? ???????????? ???????????? ?????????" + +#~ msgid "The Next Screen" +#~ msgstr "???????????? ???????????????" + +#~ msgid "" +#~ "After you enter the details for your partition, select OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "???????????? ??????????????? ???????????? ????????? ?????? ?????? ????????????????????? ?????? ??????????????? ?????????, ???????????? ???????????? ?????? ???????????? ????????? ???????????????" + #~ msgid "Installing Support For Additional Languages" #~ msgstr "????????? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????????????? ????????????" @@ -7519,9 +7514,6 @@ #~ msgid "Welcome dialog." #~ msgstr "?????? ???????????? ????????? ???????????????????????? ?????????" -#~ msgid "Select Next to continue." -#~ msgstr "???????????? ???????????? ?????? ???????????? ????????? ???????????????" - #~ msgid "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" @@ -7644,10 +7636,6 @@ #~ msgstr "CD, DVD, ????????? USB ??????????????? ????????? ????????? ?????????????????????" #~ msgid "" -#~ "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media." -#~ msgstr "CD ????????? DVD ??????????????? '??? ???????????? ????????? ????????? USB ??????????????? ???????????????" - -#~ msgid "" #~ "A boot screen appears, with a boot: prompt at the bottom." #~ msgstr "????????? ????????? ??????????????? ???????????????, ??????????????? ??????????????? boot: ??????????????? ?????????????????????" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.40 -r 1.41 pl.po Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.40 retrieving revision 1.41 diff -u -r1.40 -r1.41 --- pl.po 18 Nov 2007 00:44:16 -0000 1.40 +++ pl.po 21 May 2008 00:46:47 -0000 1.41 @@ -2,11 +2,11 @@ # Piotr Podg??rski , 2006. # Piotr Dr??g , 2007. # Micha?? Bentkowski , 2007. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-07 22:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-18 01:41+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -19,12 +19,13 @@ msgstr "Te jednostki s?? lokalne dla Przewodnika po instalacji Fedory." #: en_US/entities.xml:8(comment) -msgid "Local version of Fedora Core" +#, fuzzy +msgid "Local version of Fedora" msgstr "Lokalna wersja Fedory Core" #: en_US/entities.xml:9(text) -msgid "7" -msgstr "7" +msgid "9" +msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" @@ -42,38 +43,36 @@ msgid "2007" msgstr "2007" -#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) +#, fuzzy +msgid "2008" +msgstr "2006" + +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." -#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" -#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" -#: en_US/rpm-info.xml:23(title) -msgid "Fedora 8 Installation Guide" +#: en_US/rpm-info.xml:24(title) +#, fuzzy +msgid "Fedora 9 Installation Guide" msgstr "Przewodnik po instalacji Fedory 8" -#: en_US/rpm-info.xml:24(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "Dostarcza dokumentacj?? dla procesu instalacji." -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) +#: en_US/rpm-info.xml:29(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "Dodanie informacji o aktualizowaniu dystrybucji" -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Add cobbler information for install servers" -msgstr "Dodanie informacji o cobblerze do serwer??w instalacji" - -#: en_US/rpm-info.xml:36(details) -msgid "Update some content for F8" -msgstr "Aktualizacja cz????ci zawarto??ci dla F8" - #: en_US/welcome.xml:15(title) msgid "Welcome Dialog" msgstr "Okno dialogowe powitania" @@ -651,7 +650,7 @@ "SELinuksa, aby dowiedzie?? si?? wi??cej: ." -#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:61(title) +#: en_US/techref.xml:188(term) msgid "Firewall" msgstr "Zapora sieciowa" @@ -1006,32 +1005,34 @@ "powinno by?? w jednej z poni??szych form:" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:264(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:273(replaceable) en_US/new-users.xml:277(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:281(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) msgid "arch" msgstr "architektura" #: en_US/pxe-server.xml:111(uri) +#, fuzzy msgid "" -"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora//os" msgstr "" "http://serwerlustrzany.przyk??ad.pl/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora/" "/os" #: en_US/pxe-server.xml:114(uri) +#, fuzzy msgid "" -"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora//" +"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/9/Fedora//" "os" msgstr "" "ftp://serwerlustrzany.przyk??ad.pl/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora/" "/os" #: en_US/pxe-server.xml:117(uri) +#, fuzzy msgid "" -"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/8/Fedora//os" +"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/9/Fedora//os" msgstr "" "rsync://serwerlustrzany.przyk??ad.pl/fedora/linux/releases/8/Fedora/" "/os" @@ -1159,7 +1160,7 @@ "192.168.1.1:" #: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable) -#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable) +#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable) msgid "192.168.1.1" msgstr "192.168.1.1" @@ -1676,18 +1677,6 @@ msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/" msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/packageselection.xml:183(None) -msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/packageselection.xml:186(None) -msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - #: en_US/packageselection.xml:17(title) msgid "Software Selection" msgstr "Wyb??r oprogramowania" @@ -1779,67 +1768,45 @@ #: en_US/packageselection.xml:75(para) msgid "" +"The Fedora software repository is automatically selected for you. The " +"Additional Fedora Software repository contains software " +"beyond the selection found on the default installation source. All software " +"in Fedora is entirely free and open source." +msgstr "" + +#: en_US/packageselection.xml:82(para) +#, fuzzy +msgid "" "To include software from repositories other than the " "Fedora package collection, select Add additional software " -"repositories. The following list includes examples of ways you " -"can use this option." +"repositories. You may provide the location of a repository of " +"third-party software. Depending on the configuration of that repository, you " +"may be able to select non-Fedora software during installation." msgstr "" "Aby do????czy?? oprogramowanie z repozytori??w innych ni?? " "zbi??r pakiet??w Fedory, wybierz Dodaj dodatkowe repozytoria " "oprogramowania. Poni??sza lista zawiera przyk??ady zastosowania tej " "opcji." -#: en_US/packageselection.xml:84(title) -msgid "Get the Latest Fedora Software" -msgstr "Najnowsze oprogramowanie Fedory" - [...5878 lines suppressed...] +#~ "polityk bezpiecze??stwa wywo??uje jedynie komunikat o b????dzie. ??adne " +#~ "dzia??ania w tym trybie nie s?? w??a??ciwie zabronione. Mo??na zmieni?? tryb na " +#~ "Wymuszanie w ka??dej chwili po uruchomieniu." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Wy????czony" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access " +#~ "control system at all. To make SELinux active later, select " +#~ "SystemAdministrationSecurity Level and Firewall." +#~ msgstr "" +#~ "Je??li wybierzesz ten tryb dla SELinuksa, Fedora w og??le nie skonfiguruje " +#~ "systemu kontroli dost??pu. Aby aktywowa?? SELinuksa p????niej, wybierz " +#~ "SystemAdministracjaPoziom bezpiecze??stwa i zapora sieciowa." + +#~ msgid "" +#~ "To adjust SELinux, choose Modify SELinux Policy. To " +#~ "exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from " +#~ "the list, and choose the Disable SELinux protection " +#~ "option. The SELinux Service Protection item on the " +#~ "list includes options to disable SELinux restrictions on additional " +#~ "services." +#~ msgstr "" +#~ "Aby dostosowa?? SELinuksa, wybierz Zmodyfikuj polityk?? " +#~ "SELinuksa. Aby zwolni?? kluczow?? us??ug?? z restrykcji SELinuksa, " +#~ "wybierz us??ug?? z listy i wybierz opcj?? Wy????cz ochron?? " +#~ "SELinuksa. Ochrona us??ug SELinuksa na " +#~ "li??cie zawiera opcje do wy????czenia restrykcji SELinuksa dla dodatkowych " +#~ "us??ug." + +#~ msgid "Changing the SELinux policy" +#~ msgstr "Zmienianie polityki SELinuksa" + +#~ msgid "" +#~ "SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system " +#~ "administrators. To change the behavior of SELinux after installation, " +#~ "choose SystemAdministrationSecurity Level and Firewall." +#~ msgstr "" +#~ "SELinux jest unikalny, gdy?? jest nie do obej??cia nawet dla " +#~ "administrator??w systemu. Aby zmieni?? zachowanie SELinuksa po instalacji, " +#~ "wybierz SystemAdministracjaPoziom bezpiecze??stwa i zapora sieciowa." + +#~ msgid "" +#~ "For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at ." +#~ msgstr "" +#~ "Aby dowiedzie?? si?? wi??cej o SELinuksie, zobacz jego FAQ na ." + +#~ msgid "Sound Card" +#~ msgstr "Karta d??wi??kowa" + +#~ msgid "" +#~ "The Setup Agent automatically attempts to " +#~ "identify the sound card in your computer." +#~ msgstr "" +#~ "Agent ustawie?? automatycznie spr??buje " +#~ "zidentyfikowa?? kart?? d??wi??kow?? w komputerze." + +#~ msgid "" +#~ "Click the play button to check the sound card configuration. If the " +#~ "configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust " +#~ "the volume with the slidebar. The Repeat option " +#~ "causes the sound to play until the option is unselected, to assist you in " +#~ "tuning your system." +#~ msgstr "" +#~ "Naci??nij przycisk odtwarzania, aby sprawdzi?? konfiguracj?? karty " +#~ "d??wi??kowej. Je??li konfiguracja jest poprawna, Fedora odtworzy sekwencj?? " +#~ "d??wi??kow??. Mo??na dostosowa?? g??o??no???? suwakiem. Opcja Powtarzaj powoduje, ??e d??wi??k b??dzie odtwarzany a?? do czasu jej " +#~ "odznaczenia, aby asystowa?? przy podkr??caniu systemu." + +#~ msgid "" +#~ "If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check " +#~ "your speakers and try again. In some cases, you may need to alter the " +#~ "additional settings to obtain the best sound quality." +#~ msgstr "" +#~ "Je??li karta d??wi??kowa zosta??a zidentyfikowana, ale nie s??yszysz d??wi??ku, " +#~ "sprawd?? g??o??niki i spr??buj ponownie. W niekt??rych przypadkach mo??esz by?? " +#~ "zmuszony zmieni?? dodatkowe opcje, aby uzyska?? najlepsz?? jako???? d??wi??ku." + +#~ msgid "" +#~ "A sound card may provide multiple audio input and output devices. To " +#~ "change the Default PCM device, select a new option " +#~ "from the drop-down list. By default, audio applications connect to a " +#~ "software mixer that manages the PCM devices. To enable applications to " +#~ "bypass the software mixer, select the option to Disable " +#~ "software mixing." +#~ msgstr "" +#~ "Karta d??wi??kowa mo??e by?? wyposa??ona w wiele urz??dze?? wej??cia i wyj??cia " +#~ "d??wi??ku. Aby zmieni?? Domy??lne urz??dzenie PCM, " +#~ "wybierz now?? opcj?? z listy. Domy??lnie aplikacje d??wi??kowe ????cz?? si?? z " +#~ "mikserem programowym, kt??ry zarz??dza urz??dzeniami PCM. Aby w????czy?? " +#~ "omijanie programowego miksera, wybierz opcj?? Wy????cz miksowanie " +#~ "programowe." + +#~ msgid "" +#~ "You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards " +#~ "after the installation process is complete. Manual sound hardware " +#~ "configuration is beyond the scope of this document." +#~ msgstr "" +#~ "Mo??na r??cznie skonfigurowa?? system Fedora do u??ywania nieobs??ugiwanej " +#~ "karty d??wi??kowej po zako??czeniu procesu instalacji. R??czna konfiguracja " +#~ "sprz??tu d??wi??kowej wykracza poza ramy tego dokumentu." + +#~ msgid "Changing the Sound Card" +#~ msgstr "Zmienianie karty d??wi??kowej" + +#~ msgid "" +#~ "Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one " +#~ "to your system. If you need to launch the detection process manually, " +#~ "choose SystemAdministrationSoundcard Detection." +#~ msgstr "" +#~ "Fedora automatycznie pr??buje wykry?? nowo dodan?? do systemu kart?? " +#~ "d??wi??kow??. Je??li musisz uruchomi?? proces wykrywania r??cznie, wybierz " +#~ "SystemAdministracjaWykrywanie karty d??wi??kowej." + +#~ msgid "" +#~ "After you configure the sound card, select Finish to " +#~ "proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use." +#~ msgstr "" +#~ "Po skonfigurowaniu karty d??wi??kowej wybierz Zako??cz, " +#~ "aby przej???? do ekranu logowania. System Fedora jest gotowy do u??ywania." + +#~ msgid "" +#~ "Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize " +#~ "existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS " +#~ "partition from the Fedora installer, use the ntfsresize and fdisk commands." +#~ msgstr "" +#~ "Wykonaj kopi?? zapasow?? danych u??ytkownik??w, kt??re chcesz zachowa??, i " +#~ "je??li to potrzebne, zmie?? rozmiar istniej??cych partycji, aby zrobi?? " +#~ "miejsce dla Fedory. Aby zmieni?? rozmiar partycji NTFS za pomoc?? " +#~ "instalatora Fedory, u??yj polece?? ntfsresize i " +#~ "fdisk." + +#~ msgid "" +#~ "Use CtrlAltF2 to switch to a virtual " +#~ "terminal from the installation program if you are not using a Live CD. " +#~ "Perform any resize operations before proceeding to the installer's " +#~ "partitioning options." +#~ msgstr "" +#~ "U??yj CtrlAltF2, aby prze????czy?? " +#~ "wirtualny terminal w programie instalacyjnym, je??li nie u??ywasz Live CD. " +#~ "Przeprowad?? wszystkie operacje zmiany rozmiaru, zanim przejdziesz do " +#~ "opcji partycjonowania instalatora." + +#~ msgid "" +#~ "The installation process makes no changes to your system until package " +#~ "installation begins. You may use Back to return to " +#~ "previous screens and change your selections at any time." +#~ msgstr "" +#~ "Program instalacyjny nie dokonuje ??adnych zmian w systemie a?? do " +#~ "rozpocz??cia instalacji pakiet??w. Mo??esz u??y?? Wstecz, aby w dowolnym czasie wr??ci?? do poprzednich ekran??w i zmieni?? " +#~ "sw??j wyb??r." + +#~ msgid "The Next Screen" +#~ msgstr "Nast??pny ekran" + +#~ msgid "" +#~ "After you enter the details for your partition, select OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Po podaniu szczeg??????w partycji wybierz OK, aby " +#~ "kontynuowa??." + +#~ msgid "Run from image" +#~ msgstr "Uruchom z obrazu" + +#~ msgid "Run from RAM" +#~ msgstr "Uruchom z RAM-u" + +#~ msgid "" +#~ "If you select this option, the Live CD environment loads entirely into " +#~ "memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded " +#~ "at one time. As you use programs later, they are loaded directly from " +#~ "memory, which results in a more responsive environment. This mode can " +#~ "only be used on machines with at least 1 GB of RAM." +#~ msgstr "" +#~ "Je??li wybierzesz t?? opcj??, ??rodowisko Live CD zostanie wczytane do " +#~ "pami??ci w ca??o??ci. Ta opcja zajmuje wi??cej czasu na uruchomienie, " +#~ "poniewa?? ca??a CD jest wczytywana za jednym razem. Programy s?? wczytywane " +#~ "bezpo??rednio z pami??ci w razie u??ywania ich, co powoduje bardziej wydajne " +#~ "??rodowisko. Ten tryb mo??e by?? u??ywany tylko na komputerach z przynajmniej " +#~ "1 GB RAM-u." View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.31 -r 1.32 pt_BR.po Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.31 retrieving revision 1.32 diff -u -r1.31 -r1.32 --- pt_BR.po 30 Nov 2007 13:18:30 -0000 1.31 +++ pt_BR.po 21 May 2008 00:46:47 -0000 1.32 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-07 23:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-30 10:53-0300\n" "Last-Translator: Davidson Paulo \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -20,12 +20,13 @@ msgstr "Essas entidades s??o locais do Guia de Instala????o do Fedora." #: en_US/entities.xml:8(comment) -msgid "Local version of Fedora Core" +#, fuzzy +msgid "Local version of Fedora" msgstr "Vers??o local do Fedora Core" #: en_US/entities.xml:9(text) -msgid "7" -msgstr "7" +msgid "9" +msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" @@ -43,93 +44,151 @@ msgid "2007" msgstr "2007" -#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) +#, fuzzy +msgid "2008" +msgstr "2006" + +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." -#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" -#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" -#: en_US/rpm-info.xml:23(title) -msgid "Fedora 8 Installation Guide" +#: en_US/rpm-info.xml:24(title) +#, fuzzy +msgid "Fedora 9 Installation Guide" msgstr "Guia de Instala????o do Fedora 8" -#: en_US/rpm-info.xml:24(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "Fornece documenta????o sobre o processo de instala????o." -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) +#: en_US/rpm-info.xml:29(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "Incluir informa????o sobre atualizar uma distribui????o" -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Add cobbler information for install servers" -msgstr "Adicionadas informa????es sobre o cobbler para servidores de instala????o" - -#: en_US/rpm-info.xml:36(details) -msgid "Update some content for F8" -msgstr "Atualizar conte??do para o F8" - #: en_US/welcome.xml:15(title) msgid "Welcome Dialog" msgstr "Di??logo de Boas-Vindas" #: en_US/welcome.xml:17(para) -msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select Next to continue." -msgstr "Depois de o programa de instala????o carregar a sua etapa seguinte, o seguinte di??logo aparece. Selecione Pr??ximo para continuar." +msgid "" +"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog " +"appears. Select Next to continue." +msgstr "" +"Depois de o programa de instala????o carregar a sua etapa seguinte, o seguinte " +"di??logo aparece. Selecione Pr??ximo para continuar." #: en_US/welcome.xml:22(title) msgid "Initializing the Hard Disk" msgstr "Inicializando o Disco R??gido" #: en_US/welcome.xml:23(para) -msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer Yes." -msgstr "Se n??o forem encontradas tabelas de parti????es leg??veis nos discos r??gidos existentes, o programa de instala????o ir?? pedir para inicializar o disco r??gido. Esta opera????o faz com que todos os dados existentes no disco r??gido fiquem ileg??veis. Se o seu sistema tiver um disco completamente novo sem sistema operacional instalado ou se removeu todas as parti????es no disco r??gido, responda que Sim." +msgid "" +"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the " +"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes " +"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand " +"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all " +"partitions on the hard disk, answer Yes." +msgstr "" +"Se n??o forem encontradas tabelas de parti????es leg??veis nos discos r??gidos " +"existentes, o programa de instala????o ir?? pedir para inicializar o disco " +"r??gido. Esta opera????o faz com que todos os dados existentes no disco r??gido " +"fiquem ileg??veis. Se o seu sistema tiver um disco completamente novo sem " +"sistema operacional instalado ou se removeu todas as parti????es no disco " +"r??gido, responda que Sim." #: en_US/welcome.xml:31(title) msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations" msgstr "RAID ou Outras Configura????es Eventuais" #: en_US/welcome.xml:32(para) -msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect." -msgstr "Certos sistemas RAID ou outras configura????es eventuais poder??o ser ileg??veis para o programa de instala????o e o alerta acima mencionado pode aparecer. O programa de instala????o responde ??s estruturas f??sicas dos discos que for capaz de detectar." +msgid "" +"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable " +"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The " +"installation program responds to the physical disk structures it is able to " +"detect." +msgstr "" +"Certos sistemas RAID ou outras configura????es eventuais poder??o ser ileg??veis " +"para o programa de instala????o e o alerta acima mencionado pode aparecer. O " +"programa de instala????o responde ??s estruturas f??sicas dos discos que for " +"capaz de detectar." #: en_US/welcome.xml:37(title) msgid "Detach Unneeded Disks" msgstr "Desligue os Discos Desnecess??rios" #: en_US/welcome.xml:38(para) -msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation." -msgstr "Se voc?? tiver uma configura????o de disco fora do normal que possa ser desligada durante a instala????o e configurada posteriormente, encerre o sistema, desligue o dispositivo e reinicie a instala????o." +msgid "" +"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during " +"installation and detected and configured afterward, power off the system, " +"detach it, and restart the installation." +msgstr "" +"Se voc?? tiver uma configura????o de disco fora do normal que possa ser " +"desligada durante a instala????o e configurada posteriormente, encerre o " +"sistema, desligue o dispositivo e reinicie a instala????o." #: en_US/upgrading.xml:16(title) msgid "Upgrading an Existing System" msgstr "Atualizando um Sistema Existente" #: en_US/upgrading.xml:18(para) -msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later." -msgstr "O sistema de instala????o detecta qualquer instala????o do Fedora automaticamente. O processo de atualiza????o atualiza os programas existentes com novas vers??es, mas n??o remove nenhum dado dos diret??rios dos usu??rios. A estrutura de parti????o existente no seu disco r??gido n??o muda. Sua configura????o de sistema muda somente se um pacote necessita estas altera????es. A maioria das atualiza????es de pacote n??o alteram a configura????o do sistema, mas criam um arquivo de configura????o adicional para sua an??lise posterior." +msgid "" +"The installation system automatically detects any existing installation of " +"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new " +"versions, but does not remove any data from users' home directories. The " +"existing partition structure on your hard drives does not change. Your " +"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most " +"package upgrades do not change system configuration, but rather install an " +"additional configuration file for you to examine later." +msgstr "" +"O sistema de instala????o detecta qualquer instala????o do Fedora " +"automaticamente. O processo de atualiza????o atualiza os programas existentes " +"com novas vers??es, mas n??o remove nenhum dado dos diret??rios dos usu??rios. A " +"estrutura de parti????o existente no seu disco r??gido n??o muda. Sua " +"configura????o de sistema muda somente se um pacote necessita estas " +"altera????es. A maioria das atualiza????es de pacote n??o alteram a configura????o " +"do sistema, mas criam um arquivo de configura????o adicional para sua an??lise " +"posterior." #: en_US/upgrading.xml:30(title) msgid "Upgrade Examine" msgstr "Exame de Atualiza????o" #: en_US/upgrading.xml:32(para) -msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select Next." -msgstr "Se o seu sistema contiver uma instala????o de Fedora ou Red Hat Linux, ir?? aparecer uma janela perguntando se deseja atualizar essa instala????o. Para efetuar uma atualiza????o de um sistema existente, escolha a instala????o apropriada na lista abaixo e selecione Pr??ximo." +msgid "" +"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog " +"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an " +"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the " +"drop-down list and select Next." +msgstr "" +"Se o seu sistema contiver uma instala????o de Fedora ou Red Hat Linux, ir?? " +"aparecer uma janela perguntando se deseja atualizar essa instala????o. Para " +"efetuar uma atualiza????o de um sistema existente, escolha a instala????o " +"apropriada na lista abaixo e selecione Pr??ximo." #: en_US/upgrading.xml:41(title) msgid "Manually Installed Software" msgstr "Programas Instalados Manualmente" #: en_US/upgrading.xml:42(para) [...11563 lines suppressed...] #~ msgstr "Crie um arquivo m??nimo /tftpboot/pxelinux.cfg:" -#~ msgid "" -#~ "Turn on the dhcpd, xinetd and tftp services:" -#~ msgstr "" -#~ "Ative os servi??os dhcpd, " -#~ "xinetd e tftp:" + #~ msgid "" #~ "Boot the client system and either use the required keys or configure its " #~ "BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, " @@ -4905,129 +9826,185 @@ #~ "inicializar a imagem de instala????o predefinida do Fedora. Se algum erro " #~ "ocorrer, o sistema inicializa com a sua configura????o normal, como por " #~ "exemplo, um disco r??gido local." + #~ msgid "Finish changes for F7 first edition" #~ msgstr "Fim das altera????es da primeira edi????o para o F7" + #~ msgid "Versioning change, and update somewhat for F7" #~ msgstr "Mudan??a de Vers??o e atualiza????es para o F7" + #~ msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)" #~ msgstr "Corre????o de instru????es para grava????o de m??dia em MAC OS X (#225051)" + #~ msgid "Fix download URL (#220100)" #~ msgstr "Corre????o de URL de download (#220100)" + #~ msgid "Bugfixes, most minor" #~ msgstr "Corre????es de erros, na maioria pequenos" + #~ msgid "Major reorganization for better workflow" #~ msgstr "Reorganiza????o significativa para um melhor fluxo de trabalho" + #~ msgid "Added information on additional repos and other fixes." #~ msgstr "" #~ "Adi????o de informa????es sobre os reposit??rios adicionais e outras corre????es." + #~ msgid "Amended USB media instructions to use dmesg." #~ msgstr "Corre????o das instru????es dos dispositivos USB para usar o dmesg." + #~ msgid "Improved LVM and partitioning information." #~ msgstr "Melhoria nas informa????es de LVM e particionamento." + #~ msgid "Amended section on formatting USB media." #~ msgstr "Corre????o da se????o de formata????o de dispositivos USB." + #~ msgid "Noted that Fedora package tools require network access." #~ msgstr "" #~ "Nota sobre a necessidade das ferramentas de pacotes do Fedora precisarem " #~ "de acesso ?? rede." + #~ msgid "Provided extra CD burning information." #~ msgstr "Fornecimento de informa????es adicionais sobre a grava????o de CDs." + #~ msgid "Fixed Soundcard screenshot links." #~ msgstr "Corre????o dos links da imagem da tela da Placa de Som." + #~ msgid "Reenabled Sound Card section." #~ msgstr "Reativa????o da se????o da Placa de Som." + #~ msgid "Removed obsolete admonition." #~ msgstr "Remo????o de advert??ncias obsoletas." + #~ msgid "Updated to match Rawhide." #~ msgstr "Atualiza????o para corresponder ao Rawhide." + #~ msgid "Updated First Boot section." #~ msgstr "Atualiza????o da se????o First Boot." + #~ msgid "Boot options broken out into clearer subsections." #~ msgstr "Op????es de inicializa????o divididas em subse????es mais claras." + #~ msgid "Added Xen material." #~ msgstr "Adi????o de material sobre o Xen." + #~ msgid "Updated First Boot." #~ msgstr "Atualiza????o do First Boot." + #~ msgid "Screenshot changes." #~ msgstr "Mudan??as de imagens de telas." + #~ msgid "Updated screenshots." #~ msgstr "Atualiza????o de imagens de telas." + #~ msgid "Added the task selection screen." #~ msgstr "Adi????o da tela de sele????o de tarefas." + #~ msgid "Added section on remote logging." #~ msgstr "Adi????o de uma se????o sobre o registro de mensagens remoto." + #~ msgid "Updated indexing." #~ msgstr "Atualiza????o do ??ndice." + #~ msgid "Updated Package Selection screen for test2." #~ msgstr "Atualiza????o da tela de Sele????o de Pacotes para test2." + #~ msgid "Updated for FC5 test2." #~ msgstr "Atualiza????o para o FC5 test2." + #~ msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging." #~ msgstr "Adi????o da vers??o inicial vazia do RPM para testar o empacotamento." + #~ msgid "Minor fixes to Boot Options." #~ msgstr "Pequenas corre????es nas Op????es de Inicializa????o." + #~ msgid "Expanded Technical References section." #~ msgstr "Expans??o da se????o de Refer??ncias T??cnicas." + #~ msgid "Amended Management Options section." #~ msgstr "Corre????o da se????o de Op????es de Gerenciamento." + #~ msgid "Updated Management Options section." #~ msgstr "Atualiza????o da se????o das Op????es de Gerenciamento." + #~ msgid "Added Technical References section." #~ msgstr "Adi????o da se????o de Refer??ncias T??cnicas." + #~ msgid "Added Management Options section." #~ msgstr "Adi????o da se????o das Op????es de Gerenciamento." + #~ msgid "Updated sections on installation methods." #~ msgstr "Atualiza????o das se????es dos m??todos de instala????o." + #~ msgid "Updated partitioning section." #~ msgstr "Atualiza????o da se????o de particionamento." + #~ msgid "Added material on updating the new installation." #~ msgstr "Adi????o de material sobre a atualiza????o da nova instala????o." + #~ msgid "Reorganized to match anaconda screens." #~ msgstr "Reorganiza????o para corresponder ??s telas do Anaconda." + #~ msgid "" #~ "Additional reorganization for clarity; information on /home partition" #~ msgstr "" #~ "Reorganiza????o adicional para clarifica????o; informa????es sobre a parti????o /" #~ "home" + #~ msgid "Reorganization of introductory material" #~ msgstr "Reorganiza????o do material introdut??rio" + #~ msgid "Release version" #~ msgstr "Vers??o de lan??amento" + #~ msgid "Publication edit and declaration of release candidate" #~ msgstr "Edi????o da publica????o e declara????o de vers??o candidata a lan??amento" + #~ msgid "Additional style editing and indexing" #~ msgstr "Edi????o do estilo e indexa????o adicionais" + #~ msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build" #~ msgstr "Edi????o do estilo; remo????o do \"nextsteps\" da compila????o" + #~ msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits" #~ msgstr "" #~ "Primeira coloca????o em CVS, mais algumas edi????es secund??rias do arquivo pai" + #~ msgid "linux rescue" #~ msgstr "linux rescue" + #~ msgid "Live CD" #~ msgstr "Live CD" + #~ msgid "Document base name" #~ msgstr "Nome base do documento" + #~ msgid "fedora-install-guide" #~ msgstr "fedora-install-guide" + #~ msgid "Document language" #~ msgstr "Idioma do documento" + #~ msgid "en_US" #~ msgstr "pt_BR" + #~ msgid "Document version" #~ msgstr "Vers??o do documento" + #~ msgid "1.35.2" #~ msgstr "1.35.2" + #~ msgid "Document date" #~ msgstr "Data do documento" + #~ msgid "2007-01-28" #~ msgstr "2007-01-28" + #~ msgid "Document ID string" #~ msgstr "String do ID do documento" + #~ msgid "" #~ "-- ()" #~ msgstr "" #~ "-- ()" - View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.44 -r 1.45 pt.po Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.44 retrieving revision 1.45 diff -u -r1.44 -r1.45 --- pt.po 8 Nov 2007 04:11:23 -0000 1.44 +++ pt.po 21 May 2008 00:46:47 -0000 1.45 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-07 22:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-27 18:24+0100\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" @@ -68,12 +68,13 @@ msgstr "Estas entidades s??o locais ao Guia de Instala????o do Fedora." #: en_US/entities.xml:8(comment) -msgid "Local version of Fedora Core" +#, fuzzy +msgid "Local version of Fedora" msgstr "Vers??o local do Fedora Core" #: en_US/entities.xml:9(text) -msgid "7" -msgstr "7" +msgid "9" +msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" @@ -91,38 +92,36 @@ msgid "2007" msgstr "2007" -#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) +#, fuzzy +msgid "2008" +msgstr "2006" + +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." -#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" -#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" -#: en_US/rpm-info.xml:23(title) -msgid "Fedora 8 Installation Guide" +#: en_US/rpm-info.xml:24(title) +#, fuzzy +msgid "Fedora 9 Installation Guide" msgstr "Guia de Instala????o do Fedora 8" -#: en_US/rpm-info.xml:24(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "Fornece alguma documenta????o sobre o processo de instala????o." -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) +#: en_US/rpm-info.xml:29(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "Adi????o de informa????es sobre a actualiza????o de uma distribui????o" -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Add cobbler information for install servers" -msgstr "Adi????o de informa????o sobre os servidores de instala????o" - -#: en_US/rpm-info.xml:36(details) -msgid "Update some content for F8" -msgstr "Actualiza????o de algum conte??do para o F8" - #: en_US/welcome.xml:15(title) msgid "Welcome Dialog" msgstr "Janela de Boas-Vindas" @@ -714,7 +713,7 @@ "de seguran??a do Linux. Veja a FAQ do SELinux para mais informa????es: ." -#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:61(title) +#: en_US/techref.xml:188(term) msgid "Firewall" msgstr "'Firewall'" @@ -1072,32 +1071,34 @@ "Repare no URI, estando este num dos seguintes formatos:" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:264(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:273(replaceable) en_US/new-users.xml:277(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:281(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) msgid "arch" msgstr "arquitectura" #: en_US/pxe-server.xml:111(uri) +#, fuzzy msgid "" -"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora//os" msgstr "" "http://replica.exemplo.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora//os" #: en_US/pxe-server.xml:114(uri) +#, fuzzy msgid "" -"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora//" +"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/9/Fedora//" "os" msgstr "" "ftp://replica.exemplo.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora//os" #: en_US/pxe-server.xml:117(uri) +#, fuzzy msgid "" -"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/8/Fedora//os" +"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/9/Fedora//os" msgstr "" "rsync://replica.exemplo.com/fedora/linux/releases/8/Fedora//" "os" @@ -1228,7 +1229,7 @@ "\">192.168.1.1:" #: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable) -#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable) +#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable) msgid "192.168.1.1" msgstr "192.168.1.1" @@ -1756,18 +1757,6 @@ msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/" msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/packageselection.xml:183(None) -msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/packageselection.xml:186(None) -msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - #: en_US/packageselection.xml:17(title) msgid "Software Selection" msgstr "Selec????o de 'Software'" @@ -1861,67 +1850,45 @@ #: en_US/packageselection.xml:75(para) msgid "" +"The Fedora software repository is automatically selected for you. The " +"Additional Fedora Software repository contains software " +"beyond the selection found on the default installation source. All software " +"in Fedora is entirely free and open source." +msgstr "" + +#: en_US/packageselection.xml:82(para) +#, fuzzy +msgid "" "To include software from repositories other than the " "Fedora package collection, select Add additional software " -"repositories. The following list includes examples of ways you " -"can use this option." +"repositories. You may provide the location of a repository of " +"third-party software. Depending on the configuration of that repository, you " +"may be able to select non-Fedora software during installation." msgstr "" "Para incluir aplica????es de outros reposit??rios que " "n??o os do Fedora, seleccione a op????o Adicionar os reposit??rios de " "'software' adicionais. A seguinte lista inclui exemplos de formas " "de utiliza????o desta op????o." -#: en_US/packageselection.xml:84(title) -msgid "Get the Latest Fedora Software" -msgstr "Obter o ??ltimo 'Software' do Fedora" - -#: en_US/packageselection.xml:85(para) -msgid "" -"If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your " -"system will have the most recent versions of Fedora software. You will not " -"need to peform a system update immediately after installation to get these " [...5943 lines suppressed...] + +#~ msgid "Sound Card" +#~ msgstr "Placa de Som" + +#~ msgid "" +#~ "The Setup Agent automatically attempts to " +#~ "identify the sound card in your computer." +#~ msgstr "" +#~ "O Agente de Configura????o tenta identificar " +#~ "automaticamente a placa de som no seu computador." + +#~ msgid "" +#~ "Click the play button to check the sound card configuration. If the " +#~ "configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust " +#~ "the volume with the slidebar. The Repeat option " +#~ "causes the sound to play until the option is unselected, to assist you in " +#~ "tuning your system." +#~ msgstr "" +#~ "Carregue no bot??o de reprodu????o para verificar a configura????o da placa de " +#~ "som. Se a configura????o estiver correcta, o Fedora toca uma sequ??ncia de " +#~ "som. Poder?? ajustar o volume com a barra deslizante. A op????o " +#~ "Repetir faz com que o som toque at?? que a op????o seja " +#~ "desligada, para o ajudar a afinar o seu sistema." + +#~ msgid "" +#~ "If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check " +#~ "your speakers and try again. In some cases, you may need to alter the " +#~ "additional settings to obtain the best sound quality." +#~ msgstr "" +#~ "Se a sua placa de som for identificada, mas n??o ouvir qualquer som, " +#~ "verifique os seus altifalantes e tente de novo. Em alguns dos casos, " +#~ "poder?? ter de alterar a configura????o adicional para obter a melhor " +#~ "qualidade de som." + +#~ msgid "" +#~ "A sound card may provide multiple audio input and output devices. To " +#~ "change the Default PCM device, select a new option " +#~ "from the drop-down list. By default, audio applications connect to a " +#~ "software mixer that manages the PCM devices. To enable applications to " +#~ "bypass the software mixer, select the option to Disable " +#~ "software mixing." +#~ msgstr "" +#~ "Uma placa de som poder?? oferecer v??rios dispositivos de entrada e sa??da " +#~ "de som. Para mudar o Dispositivo PCM por omiss??o, " +#~ "seleccione uma op????o nova na lista. Por omiss??o, as aplica????es de ??udio " +#~ "ligam-se a uma mesa de mistura por 'software' que faz a gest??o dos " +#~ "dispositivos PCM. Para permitir ??s aplica????es ignorarem a mesa de mistura " +#~ "por 'software', seleccione a op????o para Desactivar a mistura " +#~ "por 'software'." + +#~ msgid "" +#~ "You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards " +#~ "after the installation process is complete. Manual sound hardware " +#~ "configuration is beyond the scope of this document." +#~ msgstr "" +#~ "Poder?? configurar manualmente um sistema Fedora para usar as placas de " +#~ "som n??o suportadas, ap??s o processo de instala????o ter terminado. A " +#~ "configura????o manual do 'hardware' de som est?? para al??m do ??mbito deste " +#~ "documento." + +#~ msgid "Changing the Sound Card" +#~ msgstr "Mudar a Placa de Som" + +#~ msgid "" +#~ "Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one " +#~ "to your system. If you need to launch the detection process manually, " +#~ "choose SystemAdministrationSoundcard Detection." +#~ msgstr "" +#~ "O Fedora tenta automaticamente detectar uma placa de som, se adicionar " +#~ "uma ao seu sistema. Se precisar de lan??ar o processo de detec????o de forma " +#~ "manual, escolha a op????o SistemaAdministra????oDetec????o da " +#~ "Placa de Som." + +#~ msgid "" +#~ "After you configure the sound card, select Finish to " +#~ "proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use." +#~ msgstr "" +#~ "Depois de configurar a placa de som, carregue em Terminar para passar ao ecr?? de autentica????o. O seu sistema Fedora est?? " +#~ "agora pronto para ser usado." + +#~ msgid "" +#~ "Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize " +#~ "existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS " +#~ "partition from the Fedora installer, use the ntfsresize and fdisk commands." +#~ msgstr "" +#~ "Salvaguarde os dados de utilizador que deseja preservar e, se necess??rio, " +#~ "dimensione as parti????es existente para criar espa??o para o Fedora. Para " +#~ "dimensionar a sua parti????o NTFS a partir do instalador do Fedora, use os " +#~ "comandos ntfsresize e fdisk." + +#~ msgid "" +#~ "Use CtrlAltF2 to switch to a virtual " +#~ "terminal from the installation program if you are not using a Live CD. " +#~ "Perform any resize operations before proceeding to the installer's " +#~ "partitioning options." +#~ msgstr "" +#~ "Use a combina????o de teclas CtrlAltF2, para mudar para um terminal virtual, a partir do programa de " +#~ "instala????o se n??o estiver a usar um Live CD. Efectue as opera????es de " +#~ "dimensionamento antes de passar ??s op????es de particionamento do programa " +#~ "de instala????o." + +#~ msgid "" +#~ "The installation process makes no changes to your system until package " +#~ "installation begins. You may use Back to return to " +#~ "previous screens and change your selections at any time." +#~ msgstr "" +#~ "O processo de instala????o n??o faz altera????es ao seu sistema, at?? que a " +#~ "instala????o de pacotes comece. Poder?? usar o Retroceder para voltar aos ecr??s anteriores e mudar as suas escolhas em " +#~ "qualquer altura." + +#~ msgid "The Next Screen" +#~ msgstr "O Ecr?? Seguinte" + +#~ msgid "" +#~ "After you enter the details for your partition, select OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Depois de indicar os detalhes da sua parti????o, carregue em OK para continuar." + +#~ msgid "Run from image" +#~ msgstr "Executar a partir da imagem" + +#~ msgid "Run from RAM" +#~ msgstr "Executar a partir da RAM" + +#~ msgid "" +#~ "If you select this option, the Live CD environment loads entirely into " +#~ "memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded " +#~ "at one time. As you use programs later, they are loaded directly from " +#~ "memory, which results in a more responsive environment. This mode can " +#~ "only be used on machines with at least 1 GB of RAM." +#~ msgstr "" +#~ "Se seleccionar esta op????o, o ambiente do Live CD corre por inteiro a " +#~ "partir da mem??ria. Esta op????o leva mais tempo, dado que todo o CD ?? " +#~ "carregado para a mem??ria de uma vez. ?? medida que vai usando os programas " +#~ "posteriormente, estes s??o carregados directamente a partir da mem??ria, o " +#~ "que resulta num ambiente mais reactivo. Este modo s?? pode ser usado nas " +#~ "m??quinas com pelo menos 1 GB de RAM." + #~ msgid "Installing Support For Additional Languages" #~ msgstr "Instalar o Suporte para L??nguas Adicionais" @@ -9438,15 +9860,6 @@ #~ "\"directory\">/tftpboot." #~ msgid "" -#~ "Turn on the dhcpd, xinetd and tftp services:" -#~ msgstr "" -#~ "Active os servi??os dhcpd, " -#~ "xinetd e tftp:" - -#~ msgid "" #~ "Boot the client system and either use the required keys or configure its " #~ "BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, " #~ "hit Enter to boot the default Fedora installation image. " @@ -10133,9 +10546,6 @@ #~ msgid "Adding entries to the GRUB boot menu." #~ msgstr "Adicionar itens ao menu de arranque do GRUB." -#~ msgid "Making Live USB Flash Media" -#~ msgstr "Criar Imagens Live em Flash USB" - #~ msgid "" #~ "The Fedora Live USB image does not require a blank USB flash drive. If " #~ "you have sufficient space on an existing USB flash drive, Next to continue." -#~ msgstr "Carregue em Seguinte para continuar." - #~ msgid "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" @@ -10483,12 +10890,6 @@ #~ msgstr "Arrancar a Partir de CDs, DVDs ou Discos USB" #~ msgid "" -#~ "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media." -#~ msgstr "" -#~ "Introduza o primeiro disco no leitor de CDs ou DVDs, ou ligue o " -#~ "dispositivo USB." - -#~ msgid "" #~ "A boot screen appears, with a boot: prompt at the bottom." #~ msgstr "" #~ "Ir?? aparecer um ecr?? de arranque, com uma linha de comandos boot:" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.6 -r 1.7 sr_Latn.po Index: sr_Latn.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sr_Latn.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- sr_Latn.po 8 Nov 2007 05:53:38 -0000 1.6 +++ sr_Latn.po 21 May 2008 00:46:47 -0000 1.7 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-07 23:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-08 00:51-0500\n" "Last-Translator: Igor Miletic \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -24,12 +24,13 @@ msgstr "Ovi objekti su lokalni u Vodi??u kroz Fedora instalaciju." #: en_US/entities.xml:8(comment) -msgid "Local version of Fedora Core" +#, fuzzy +msgid "Local version of Fedora" msgstr "Lokalno Fedora Core izdanje" #: en_US/entities.xml:9(text) -msgid "7" -msgstr "7" +msgid "9" +msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" @@ -47,38 +48,36 @@ msgid "2007" msgstr "2007" -#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) +#, fuzzy +msgid "2008" +msgstr "2006" + +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." -#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" -#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" -#: en_US/rpm-info.xml:23(title) -msgid "Fedora 8 Installation Guide" +#: en_US/rpm-info.xml:24(title) +#, fuzzy +msgid "Fedora 9 Installation Guide" msgstr "Vodi?? kroz Fedora 8 instalaciju" -#: en_US/rpm-info.xml:24(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "Pru??a dokumentaciju za postupak instalacije." -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) +#: en_US/rpm-info.xml:29(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "Dodati podaci o nadgradnji distribucije" -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Add cobbler information for install servers" -msgstr "Dodati podaci o cobbleru za instalacione servere" - -#: en_US/rpm-info.xml:36(details) -msgid "Update some content for F8" -msgstr "Pojedini sadr??aji a??urirani za F8" - #: en_US/welcome.xml:15(title) msgid "Welcome Dialog" msgstr "Prozor??e dobrodo??lice" @@ -655,7 +654,7 @@ "??PP za vi??e podataka: ." -#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:61(title) +#: en_US/techref.xml:188(term) msgid "Firewall" msgstr "Za??titni zid" @@ -1009,31 +1008,33 @@ "Zabele??ite URI, koji ??e biti u jednom od slede??ih oblika:" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:264(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:273(replaceable) en_US/new-users.xml:277(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:281(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) msgid "arch" msgstr "arhitektura" #: en_US/pxe-server.xml:111(uri) +#, fuzzy msgid "" -"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora//os" msgstr "" "http://odraz.primer.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora//" "os" #: en_US/pxe-server.xml:114(uri) +#, fuzzy msgid "" -"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora//" +"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/9/Fedora//" "os" msgstr "" "ftp://odraz.primer.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora//os" #: en_US/pxe-server.xml:117(uri) +#, fuzzy msgid "" -"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/8/Fedora//os" +"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/9/Fedora//os" msgstr "" "rsync://odraz.primer.com/fedora/linux/releases/8/Fedora//os" @@ -1161,7 +1162,7 @@ "\"ipaddress\">192.168.1.1:" #: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable) -#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable) +#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable) msgid "192.168.1.1" msgstr "192.168.1.1" @@ -1681,18 +1682,6 @@ msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/" msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/packageselection.xml:183(None) -msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/packageselection.xml:186(None) -msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - #: en_US/packageselection.xml:17(title) msgid "Software Selection" msgstr "Izbor softvera" @@ -1783,65 +1772,44 @@ #: en_US/packageselection.xml:75(para) msgid "" +"The Fedora software repository is automatically selected for you. The " +"Additional Fedora Software repository contains software " +"beyond the selection found on the default installation source. All software " +"in Fedora is entirely free and open source." +msgstr "" + +#: en_US/packageselection.xml:82(para) +#, fuzzy +msgid "" "To include software from repositories other than the " "Fedora package collection, select Add additional software " -"repositories. The following list includes examples of ways you " -"can use this option." +"repositories. You may provide the location of a repository of " +"third-party software. Depending on the configuration of that repository, you " +"may be able to select non-Fedora software during installation." msgstr "" "Da biste dodali softver iz riznica koje ne pripadaju " "zbirki paketa Fedore, izaberite Dodaj dodatne riznice softvera. Slede??i spisak daje primere kako mo??ete koristiti ovu opciju." -#: en_US/packageselection.xml:84(title) -msgid "Get the Latest Fedora Software" -msgstr "Dobavite najnoviji Fedora softver" - -#: en_US/packageselection.xml:85(para) -msgid "" -"If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your " -"system will have the most recent versions of Fedora software. You will not " -"need to peform a system update immediately after installation to get these " -"updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any " -"network where bandwidth is a concern." [...5883 lines suppressed...] +#~ "bezbednosnih polisa samo pokazuje poruku o gre??ci. Ni jedna radnja nije " +#~ "zabranjena kada je SELinux instaliran u ovom re??imu. Mo??ete promeniti " +#~ "SELinux u re??im Primoravanje posle ponovnog " +#~ "pokretanja ako ??elite." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Isklju??eno" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access " +#~ "control system at all. To make SELinux active later, select " +#~ "SystemAdministrationSecurity Level and Firewall." +#~ msgstr "" +#~ "Ako izaberete ovaj re??im rada za SELinux, Fedora onda ne postavlja " +#~ "kontrolu pristupa na sistemu. Ako ??elite da uklju??ite SELinux kasnije, " +#~ "izaberite SistemAdministracijaNivo " +#~ "bezbednosti i za??titni zid." + +#~ msgid "" +#~ "To adjust SELinux, choose Modify SELinux Policy. To " +#~ "exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from " +#~ "the list, and choose the Disable SELinux protection " +#~ "option. The SELinux Service Protection item on the " +#~ "list includes options to disable SELinux restrictions on additional " +#~ "services." +#~ msgstr "" +#~ "Da biste podesili SELinux, izaberite Izmeni SELinux polise. Ako ??elite izbaciti klju??ni servis iz SELinux ograni??enja, " +#~ "prvo izaberite servis na spisku, pa onda izaberite opciju " +#~ "Onemogu??i SELinux za??titu. Stavka SELinux " +#~ "za??titna usluga na spisku uklju??uje opcije za onemogu??avanje " +#~ "SELinux ograni??enja za dodatne servise." + +#~ msgid "Changing the SELinux policy" +#~ msgstr "Izmena SELinux polisa" + +#~ msgid "" +#~ "SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system " +#~ "administrators. To change the behavior of SELinux after installation, " +#~ "choose SystemAdministrationSecurity Level and Firewall." +#~ msgstr "" +#~ "SELinux je jedinstven u tome ??to se ne mo??e zaobi??i, ??ak i od strane " +#~ "administratora sistema. Da biste promenili pona??anje SELinuxa posle " +#~ "instalacije, izaberite SistemAdministracijaNivo " +#~ "bezbednosti i za??titni zid." + +#~ msgid "" +#~ "For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at ." +#~ msgstr "" +#~ "Za vi??e informacija o SELinuxu, pogledajte SELinux ??PP stranicu ." + +#~ msgid "Sound Card" +#~ msgstr "Zvu??na kartica" + +#~ msgid "" +#~ "The Setup Agent automatically attempts to " +#~ "identify the sound card in your computer." +#~ msgstr "" +#~ "Agent postavke ??e poku??ati samostalno da " +#~ "prepozna zvu??nu karticu na ra??unaru." + +#~ msgid "" +#~ "Click the play button to check the sound card configuration. If the " +#~ "configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust " +#~ "the volume with the slidebar. The Repeat option " +#~ "causes the sound to play until the option is unselected, to assist you in " +#~ "tuning your system." +#~ msgstr "" +#~ "Pritisnite dugme za pu??tanje da proverite pode??avanje zvu??ne kartice. Ako " +#~ "je pode??avanje ta??no, Fedora pu??ta zvu??nu sekvencu. Mo??ete podesiti " +#~ "ja??inu zvuka sa kliza??em. Opcija Ponovi uzrokuje da " +#~ "se zvu??na sekvenca ponavlja sve dok se opcija ne isklju??i. Ovo vam mo??e " +#~ "pomo??i da na??timujete sistem." + +#~ msgid "" +#~ "If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check " +#~ "your speakers and try again. In some cases, you may need to alter the " +#~ "additional settings to obtain the best sound quality." +#~ msgstr "" +#~ "Ako je zvu??na kartica identifikovana, ali niste ??uli zvuk, proverite " +#~ "zvu??nike i poku??ajte ponovo. U nekim slu??ajevima mo??da bude potrebno " +#~ "promeniti dodatna pode??avanja da bi dobili najbolji kvalitet zvuka." + +#~ msgid "" +#~ "A sound card may provide multiple audio input and output devices. To " +#~ "change the Default PCM device, select a new option " +#~ "from the drop-down list. By default, audio applications connect to a " +#~ "software mixer that manages the PCM devices. To enable applications to " +#~ "bypass the software mixer, select the option to Disable " +#~ "software mixing." +#~ msgstr "" +#~ "Zvu??na kartica mo??e pru??iti mnoge zvu??ne ulazne i izlazne ure??aje. Da " +#~ "biste promenili Podrazumevani PCM ure??aj, izaberite " +#~ "novu opciju iz padaju??eg spiska. Podrazumevano, zvu??ni program se ve??e za " +#~ "softverski mikser koji ure??uje PCM ure??aje. Da omogu??ite programu da " +#~ "zaobi??e softverski mikser, izaberite opciju Onemogu??i " +#~ "softversko miksiranje." + +#~ msgid "" +#~ "You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards " +#~ "after the installation process is complete. Manual sound hardware " +#~ "configuration is beyond the scope of this document." +#~ msgstr "" +#~ "Mo??ete ru??no podesiti Fedora sistem da koristi nepodr??ane zvu??ne kartice " +#~ "kada se instalacioni proces zavr??i. Ru??no pode??avanje zvu??nog hardvera je " +#~ "van namene ovog dokumenta." + +#~ msgid "Changing the Sound Card" +#~ msgstr "Menjanje zvu??ne kartice" + +#~ msgid "" +#~ "Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one " +#~ "to your system. If you need to launch the detection process manually, " +#~ "choose SystemAdministrationSoundcard Detection." +#~ msgstr "" +#~ "Fedora samostalno poku??ava da prona??e novu zvu??nu karticu ako je dodate u " +#~ "sistem. Ako treba da pokrenete proces za pronala??enje kartice ru??no, " +#~ "izaberite SistemAdministracijaPronala??enje " +#~ "zvu??ne kartice." + +#~ msgid "" +#~ "After you configure the sound card, select Finish to " +#~ "proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use." +#~ msgstr "" +#~ "Posle pode??avanja zvu??ne kartice, izaberite Zavr??i " +#~ "da biste nastavili do ekrana za prijavu. Fedora sistem je sada spreman za " +#~ "kori????enje." + +#~ msgid "" +#~ "Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize " +#~ "existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS " +#~ "partition from the Fedora installer, use the ntfsresize and fdisk commands." +#~ msgstr "" +#~ "Napravite rezervu za sve korisni??ke podatke koje ??elite sa??uvati, i ako " +#~ "je potrebno, promenite veli??inu postoje??ih particija da napravite " +#~ "prostora za Fedoru. Da promenite veli??inu NTFS particije kroz Fedorin " +#~ "instalater, koristite ntfsresize i fdisk naredbe." + +#~ msgid "" +#~ "Use CtrlAltF2 to switch to a virtual " +#~ "terminal from the installation program if you are not using a Live CD. " +#~ "Perform any resize operations before proceeding to the installer's " +#~ "partitioning options." +#~ msgstr "" +#~ "Koristite CtrlAltF2 da se " +#~ "prebacite na virtuelni terminal iz instalacionog programa ako ne " +#~ "koristite ??ivi CD. Odradite bilo koju operaciju promene veli??ine pre nego " +#~ "??to nastavite do instalaterskih opcija za podelu diska." + +#~ msgid "" +#~ "The installation process makes no changes to your system until package " +#~ "installation begins. You may use Back to return to " +#~ "previous screens and change your selections at any time." +#~ msgstr "" +#~ "Instalacioni proces ne pravi nikakve promene na sistemu sve dok nr po??ne " +#~ "instalacija paketa. Mo??ete koristiti dugme Nazad " +#~ "da se vratite na prethodne ekrane i promenite va??e izbore bilo kada." + +#~ msgid "The Next Screen" +#~ msgstr "Slede??i ekran" + +#~ msgid "" +#~ "After you enter the details for your partition, select OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Posle unosa detalja za va??e particije, pritisnite U redu da nastavite." + +#~ msgid "Run from image" +#~ msgstr "Pokreni sa otiska" + +#~ msgid "Run from RAM" +#~ msgstr "Pokreni sa RAM-a" + +#~ msgid "" +#~ "If you select this option, the Live CD environment loads entirely into " +#~ "memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded " +#~ "at one time. As you use programs later, they are loaded directly from " +#~ "memory, which results in a more responsive environment. This mode can " +#~ "only be used on machines with at least 1 GB of RAM." +#~ msgstr "" +#~ "Ako izaberete ovu opciju, okru??enje ??ivog CD-a se u potpunosti u??itava u " +#~ "memoriju. Ovo uzima vi??e vremena za u??itavanje, po??to se ??itav CD u??itava " +#~ "odjednom. Tokom kasnijeg kori????enja programa, oni su u??itani direktno iz " +#~ "memorije, ??to daje brzo reaguju??e okru??enje. Ovaj re??im se samo mo??e na " +#~ "ma??inama sa najmanje 1 GB radne memorije." View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.40 -r 1.41 sr.po Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.40 retrieving revision 1.41 diff -u -r1.40 -r1.41 --- sr.po 8 Nov 2007 05:53:38 -0000 1.40 +++ sr.po 21 May 2008 00:46:47 -0000 1.41 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-07 23:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-08 00:51-0500\n" "Last-Translator: Igor Miletic \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -24,12 +24,13 @@ msgstr "?????? ?????????????? ???? ?????????????? ?? ???????????? ???????? Fedora ??????????????????????." #: en_US/entities.xml:8(comment) -msgid "Local version of Fedora Core" +#, fuzzy +msgid "Local version of Fedora" msgstr "?????????????? Fedora Core ????????????" #: en_US/entities.xml:9(text) -msgid "7" -msgstr "7" +msgid "9" +msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" @@ -47,38 +48,36 @@ msgid "2007" msgstr "2007" -#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) +#, fuzzy +msgid "2008" +msgstr "2006" + +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." -#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" -#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" -#: en_US/rpm-info.xml:23(title) -msgid "Fedora 8 Installation Guide" +#: en_US/rpm-info.xml:24(title) +#, fuzzy +msgid "Fedora 9 Installation Guide" msgstr "?????????? ???????? Fedora 8 ??????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:24(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "?????????? ?????????????????????????? ???? ???????????????? ??????????????????????." -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) +#: en_US/rpm-info.xml:29(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "???????????? ???????????? ?? ?????????????????? ????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Add cobbler information for install servers" -msgstr "???????????? ???????????? ?? cobbler-?? ???? ???????????????????????? ??????????????" - -#: en_US/rpm-info.xml:36(details) -msgid "Update some content for F8" -msgstr "???????????????? ???????????????? ?????????????????? ???? F8" - #: en_US/welcome.xml:15(title) msgid "Welcome Dialog" msgstr "???????????????? ????????????????????????" @@ -655,7 +654,7 @@ "?????? ???? ???????? ????????????????: ." -#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:61(title) +#: en_US/techref.xml:188(term) msgid "Firewall" msgstr "???????????????? ??????" @@ -1009,31 +1008,33 @@ "???????????????????? ??????, ???????? ???? ???????? ?? ???????????? ???? ???????????????? ????????????:" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:264(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:273(replaceable) en_US/new-users.xml:277(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:281(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) msgid "arch" msgstr "??????????????????????" #: en_US/pxe-server.xml:111(uri) +#, fuzzy msgid "" -"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora//os" msgstr "" "http://odraz.primer.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora//" "os" #: en_US/pxe-server.xml:114(uri) +#, fuzzy msgid "" -"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora//" +"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/9/Fedora//" "os" msgstr "" "ftp://odraz.primer.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora//os" #: en_US/pxe-server.xml:117(uri) +#, fuzzy msgid "" -"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/8/Fedora//os" +"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/9/Fedora//os" msgstr "" "rsync://odraz.primer.com/fedora/linux/releases/8/Fedora//os" @@ -1161,7 +1162,7 @@ "\"ipaddress\">192.168.1.1:" #: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable) -#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable) +#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable) msgid "192.168.1.1" msgstr "192.168.1.1" @@ -1681,18 +1682,6 @@ msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/" msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/packageselection.xml:183(None) -msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/packageselection.xml:186(None) -msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - #: en_US/packageselection.xml:17(title) msgid "Software Selection" msgstr "?????????? ????????????????" @@ -1783,65 +1772,44 @@ #: en_US/packageselection.xml:75(para) msgid "" +"The Fedora software repository is automatically selected for you. The " +"Additional Fedora Software repository contains software " +"beyond the selection found on the default installation source. All software " +"in Fedora is entirely free and open source." +msgstr "" + +#: en_US/packageselection.xml:82(para) +#, fuzzy +msgid "" "To include software from repositories other than the " "Fedora package collection, select Add additional software " -"repositories. The following list includes examples of ways you " -"can use this option." +"repositories. You may provide the location of a repository of " +"third-party software. Depending on the configuration of that repository, you " +"may be able to select non-Fedora software during installation." msgstr "" "???? ?????????? ???????????? ?????????????? ???? ?????????????? ???????? ???? ?????????????????? " "???????????? ???????????? Fedora-??, ?????????????????? ?????????? ?????????????? ?????????????? ????????????????. ?????????????? ???????????? ???????? ?????????????? ???????? ???????????? ?????????????????? ?????? ????????????." -#: en_US/packageselection.xml:84(title) -msgid "Get the Latest Fedora Software" -msgstr "???????????????? ?????????????????? Fedora ??????????????" - -#: en_US/packageselection.xml:85(para) -msgid "" -"If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your " -"system will have the most recent versions of Fedora software. You will not " -"need to peform a system update immediately after installation to get these " -"updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any " -"network where bandwidth is a concern." [...5882 lines suppressed...] +#~ "???????????????????????? ???????????? ???????? ???????????????? ???????????? ?? ????????????. ???? ?????????? ?????????? ???????? " +#~ "?????????????????? ???????? ???? SELinux ???????????????????? ?? ???????? ????????????. ???????????? ?????????????????? " +#~ "SELinux ?? ?????????? ?????????????????????? ?????????? ???????????????? ?????????????????? " +#~ "?????? ????????????." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "??????????????????" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access " +#~ "control system at all. To make SELinux active later, select " +#~ "SystemAdministrationSecurity Level and Firewall." +#~ msgstr "" +#~ "?????? ?????????????????? ???????? ?????????? ???????? ???? SELinux, Fedora ???????? ???? ???????????????? " +#~ "???????????????? ???????????????? ???? ??????????????. ?????? ???????????? ???? ???????????????? SELinux ??????????????, " +#~ "?????????????????? ???????????????????????????????????????????????? " +#~ "?????????????????????? ?? ???????????????? ??????." + +#~ msgid "" +#~ "To adjust SELinux, choose Modify SELinux Policy. To " +#~ "exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from " +#~ "the list, and choose the Disable SELinux protection " +#~ "option. The SELinux Service Protection item on the " +#~ "list includes options to disable SELinux restrictions on additional " +#~ "services." +#~ msgstr "" +#~ "???? ?????????? ???????????????? SELinux, ?????????????????? ???????????? SELinux ????????????. ?????? ???????????? ???????????????? ???????????? ???????????? ???? SELinux ????????????????????, ???????? " +#~ "?????????????????? ???????????? ???? ????????????, ???? ???????? ?????????????????? ???????????? ?????????????????? " +#~ "SELinux ??????????????. ???????????? SELinux ???????????????? ???????????? ???? ???????????? ???????????????? ???????????? ???? ?????????????????????????? SELinux ???????????????????? " +#~ "???? ?????????????? ??????????????." + +#~ msgid "Changing the SELinux policy" +#~ msgstr "???????????? SELinux ????????????" + +#~ msgid "" +#~ "SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system " +#~ "administrators. To change the behavior of SELinux after installation, " +#~ "choose SystemAdministrationSecurity Level and Firewall." +#~ msgstr "" +#~ "SELinux ???? ???????????????????? ?? ???????? ?????? ???? ???? ???????? ??????????????, ?????? ?? ???? ???????????? " +#~ "???????????????????????????? ??????????????. ???? ?????????? ?????????????????? ???????????????? SELinux-?? ?????????? " +#~ "??????????????????????, ?????????????????? ???????????????????????????????????????????????? " +#~ "?????????????????????? ?? ???????????????? ??????." + +#~ msgid "" +#~ "For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at ." +#~ msgstr "" +#~ "???? ???????? ?????????????????????? ?? SELinux-??, ???????????????????? SELinux ?????? ???????????????? ." + +#~ msgid "Sound Card" +#~ msgstr "???????????? ??????????????" + +#~ msgid "" +#~ "The Setup Agent automatically attempts to " +#~ "identify the sound card in your computer." +#~ msgstr "" +#~ "?????????? ???????????????? ???? ???????????????? ???????????????????? ???? " +#~ "???????????????? ???????????? ?????????????? ???? ????????????????." + +#~ msgid "" +#~ "Click the play button to check the sound card configuration. If the " +#~ "configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust " +#~ "the volume with the slidebar. The Repeat option " +#~ "causes the sound to play until the option is unselected, to assist you in " +#~ "tuning your system." +#~ msgstr "" +#~ "???????????????????? ?????????? ???? ?????????????? ???? ?????????????????? ???????????????????? ???????????? ??????????????. ?????? " +#~ "???? ???????????????????? ??????????, Fedora ?????????? ???????????? ????????????????. ???????????? ???????????????? ???????????? " +#~ "?????????? ???? ????????????????. ???????????? ???????????? ???????????????? ???? ???? " +#~ "???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ?????? ???? ???????????? ???? ??????????????. ?????? ?????? ???????? ???????????? " +#~ "???? ?????????????????????? ????????????." + +#~ msgid "" +#~ "If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check " +#~ "your speakers and try again. In some cases, you may need to alter the " +#~ "additional settings to obtain the best sound quality." +#~ msgstr "" +#~ "?????? ???? ???????????? ?????????????? ????????????????????????????, ?????? ?????????? ???????? ????????, ?????????????????? " +#~ "???????????????? ?? ?????????????????? ????????????. ?? ?????????? ?????????????????????? ?????????? ???????? ???????????????? " +#~ "?????????????????? ?????????????? ???????????????????? ???? ???? ???????????? ?????????????? ???????????????? ??????????." + +#~ msgid "" +#~ "A sound card may provide multiple audio input and output devices. To " +#~ "change the Default PCM device, select a new option " +#~ "from the drop-down list. By default, audio applications connect to a " +#~ "software mixer that manages the PCM devices. To enable applications to " +#~ "bypass the software mixer, select the option to Disable " +#~ "software mixing." +#~ msgstr "" +#~ "???????????? ?????????????? ???????? ?????????????? ?????????? ???????????? ???????????? ?? ?????????????? ??????????????. ???? " +#~ "?????????? ?????????????????? ?????????????????????????? PCM ????????????, ?????????????????? " +#~ "???????? ???????????? ???? ?????????????????? ????????????. ??????????????????????????, ???????????? ?????????????? ???? ???????? ???? " +#~ "???????????????????? ???????????? ???????? ?????????????? PCM ??????????????. ???? ?????????????????? ???????????????? ???? " +#~ "?????????????? ???????????????????? ????????????, ?????????????????? ???????????? ?????????????????? " +#~ "???????????????????? ??????????????????." + +#~ msgid "" +#~ "You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards " +#~ "after the installation process is complete. Manual sound hardware " +#~ "configuration is beyond the scope of this document." +#~ msgstr "" +#~ "???????????? ?????????? ???????????????? Fedora ???????????? ???? ?????????????? ???????????????????? ???????????? ?????????????? " +#~ "???????? ???? ???????????????????????? ???????????? ????????????. ?????????? ???????????????????? ?????????????? ???????????????? ???? " +#~ "?????? ???????????? ???????? ??????????????????." + +#~ msgid "Changing the Sound Card" +#~ msgstr "???????????? ???????????? ??????????????" + +#~ msgid "" +#~ "Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one " +#~ "to your system. If you need to launch the detection process manually, " +#~ "choose SystemAdministrationSoundcard Detection." +#~ msgstr "" +#~ "Fedora ???????????????????? ???????????????? ???? ?????????????? ???????? ???????????? ?????????????? ?????? ???? ???????????? ?? " +#~ "????????????. ?????? ?????????? ???? ?????????????????? ???????????? ???? ?????????????????????? ?????????????? ??????????, " +#~ "?????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????????????? " +#~ "???????????? ??????????????." + +#~ msgid "" +#~ "After you configure the sound card, select Finish to " +#~ "proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use." +#~ msgstr "" +#~ "?????????? ???????????????????? ???????????? ??????????????, ?????????????????? ???????????? ???? " +#~ "?????????? ?????????????????? ???? ???????????? ???? ??????????????. Fedora ???????????? ???? ???????? ?????????????? ???? " +#~ "??????????????????." + +#~ msgid "" +#~ "Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize " +#~ "existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS " +#~ "partition from the Fedora installer, use the ntfsresize and fdisk commands." +#~ msgstr "" +#~ "?????????????????? ?????????????? ???? ?????? ???????????????????? ?????????????? ???????? ???????????? ????????????????, ?? ?????? " +#~ "???? ????????????????, ?????????????????? ???????????????? ???????????????????? ?????????????????? ???? ?????????????????? " +#~ "???????????????? ???? Fedora-??. ???? ?????????????????? ???????????????? NTFS ?????????????????? ???????? Fedora-???? " +#~ "????????????????????, ?????????????????? ntfsresize ?? fdisk ??????????????." + +#~ msgid "" +#~ "Use CtrlAltF2 to switch to a virtual " +#~ "terminal from the installation program if you are not using a Live CD. " +#~ "Perform any resize operations before proceeding to the installer's " +#~ "partitioning options." +#~ msgstr "" +#~ "?????????????????? CtrlAltF2 ???? ???? " +#~ "?????????????????? ???? ?????????????????? ???????????????? ???? ?????????????????????????? ???????????????? ?????? ???? " +#~ "?????????????????? ???????? ????. ???????????????? ???????? ???????? ?????????????????? ?????????????? ???????????????? ?????? ???????? " +#~ "?????? ?????????????????? ???? ???????????????????????????? ???????????? ???? ???????????? ??????????." + +#~ msgid "" +#~ "The installation process makes no changes to your system until package " +#~ "installation begins. You may use Back to return to " +#~ "previous screens and change your selections at any time." +#~ msgstr "" +#~ "???????????????????????? ???????????? ???? ?????????? ?????????????? ?????????????? ???? ?????????????? ?????? ?????? ???? ?????????? " +#~ "?????????????????????? ????????????. ???????????? ?????????????????? ?????????? ?????????? " +#~ "???? ???? ?????????????? ???? ?????????????????? ???????????? ?? ?????????????????? ???????? ???????????? ???????? ????????." + +#~ msgid "The Next Screen" +#~ msgstr "?????????????? ??????????" + +#~ msgid "" +#~ "After you enter the details for your partition, select OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "?????????? ?????????? ???????????? ???? ???????? ??????????????????, ???????????????????? ?? ???????? ???? ??????????????????." + +#~ msgid "Run from image" +#~ msgstr "?????????????? ???? ????????????" + +#~ msgid "Run from RAM" +#~ msgstr "?????????????? ???? RAM-??" + +#~ msgid "" +#~ "If you select this option, the Live CD environment loads entirely into " +#~ "memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded " +#~ "at one time. As you use programs later, they are loaded directly from " +#~ "memory, which results in a more responsive environment. This mode can " +#~ "only be used on machines with at least 1 GB of RAM." +#~ msgstr "" +#~ "?????? ?????????????????? ?????? ????????????, ???????????????? ?????????? ????-?? ???? ?? ???????????????????? ?????????????? ?? " +#~ "????????????????. ?????? ?????????? ???????? ?????????????? ???? ??????????????????, ?????????? ???? ?????????? ???? ?????????????? " +#~ "????????????????. ?????????? ???????????????? ?????????????????? ????????????????, ?????? ???? ?????????????? ???????????????? ???? " +#~ "????????????????, ?????? ???????? ???????? ?????????????????? ????????????????. ???????? ?????????? ???? ???????? ???????? ???? " +#~ "???????????????? ???? ?????????????? 1 ???? ?????????? ????????????????." View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.25 -r 1.26 sv.po Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.25 retrieving revision 1.26 diff -u -r1.25 -r1.26 --- sv.po 8 Nov 2007 04:11:23 -0000 1.25 +++ sv.po 21 May 2008 00:46:47 -0000 1.26 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-07 22:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-21 21:19-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -20,12 +20,13 @@ msgstr "Dessa enheter ??r lokala f??r Fedora Installation Guide." #: en_US/entities.xml:8(comment) -msgid "Local version of Fedora Core" +#, fuzzy +msgid "Local version of Fedora" msgstr "Lokal version av Fedora Core" #: en_US/entities.xml:9(text) -msgid "7" -msgstr "7" +msgid "9" +msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" @@ -44,40 +45,36 @@ msgid "2007" msgstr "2006" -#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) +#, fuzzy +msgid "2008" +msgstr "2006" + +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." -#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" -#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" -#: en_US/rpm-info.xml:23(title) +#: en_US/rpm-info.xml:24(title) #, fuzzy -msgid "Fedora 8 Installation Guide" +msgid "Fedora 9 Installation Guide" msgstr "Fedora 7 Installation Guide" -#: en_US/rpm-info.xml:24(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "Tillhandah??ller dokumentation f??r installationsprocessen." -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) +#: en_US/rpm-info.xml:29(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -#, fuzzy -msgid "Add cobbler information for install servers" -msgstr "La till information om disk-drivrutiner." - -#: en_US/rpm-info.xml:36(details) -msgid "Update some content for F8" -msgstr "" - #: en_US/welcome.xml:15(title) msgid "Welcome Dialog" msgstr "V??lkomstdialog" @@ -619,7 +616,7 @@ "SELinux FAQ f??r mer information: ." -#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:61(title) +#: en_US/techref.xml:188(term) msgid "Firewall" msgstr "Brandv??gg" @@ -936,31 +933,30 @@ msgstr "" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:264(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:273(replaceable) en_US/new-users.xml:277(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:281(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) msgid "arch" msgstr "arkt" #: en_US/pxe-server.xml:111(uri) #, fuzzy msgid "" -"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora//os" msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" #: en_US/pxe-server.xml:114(uri) #, fuzzy msgid "" -"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora//" +"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/9/Fedora//" "os" msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" #: en_US/pxe-server.xml:117(uri) #, fuzzy msgid "" -"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/8/Fedora//os" +"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/9/Fedora//os" msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora//os/images/boot.iso" #: en_US/pxe-server.xml:122(title) @@ -1063,7 +1059,7 @@ msgstr "" #: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable) -#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable) +#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable) msgid "192.168.1.1" msgstr "192.168.1.1" @@ -1571,18 +1567,6 @@ msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/" msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/packageselection.xml:183(None) -msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/packageselection.xml:186(None) -msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - #: en_US/packageselection.xml:17(title) msgid "Software Selection" msgstr "Val av programvara" @@ -1668,70 +1652,46 @@ "uppfylls f??r varje del av mjukvara som du v??ljer att installera." #: en_US/packageselection.xml:75(para) +msgid "" +"The Fedora software repository is automatically selected for you. The " +"Additional Fedora Software repository contains software " +"beyond the selection found on the default installation source. All software " +"in Fedora is entirely free and open source." +msgstr "" + +#: en_US/packageselection.xml:82(para) #, fuzzy msgid "" "To include software from repositories other than the " "Fedora package collection, select Add additional software " -"repositories. The following list includes examples of ways you " -"can use this option." +"repositories. You may provide the location of a repository of " +"third-party software. Depending on the configuration of that repository, you " +"may be able to select non-Fedora software during installation." msgstr "" "F??r att inkludera mjukvara fr??n andra datalager ??n " "Fedora och Fedora Extras, v??lj L??gg till fler programdatalager. F??ljande lista inkluderar exempel p?? hur du kan anv??nda detta " "alternativ." -#: en_US/packageselection.xml:84(title) -msgid "Get the Latest Fedora Software" -msgstr "H??mta den senaste mjukvaran f??r Fedora" - -#: en_US/packageselection.xml:85(para) -#, fuzzy -msgid "" -"If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your " -"system will have the most recent versions of Fedora software. You will not " -"need to peform a system update immediately after installation to get these " -"updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any " [...5578 lines suppressed...] +#~ msgid "Permissive" +#~ msgstr "Till??tande" + +#~ msgid "" +#~ "In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of " +#~ "security policies only causes an error message to appear. No activities " +#~ "are actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may " +#~ "change the SELinux mode to Enforcing at any time " +#~ "after booting." +#~ msgstr "" +#~ "I detta l??ge, ??r systemet konfigurerat med SELinux, men ett brott mot " +#~ "s??kerhetspolicyn g??r bara att ett felmeddelande skrivs ut. Inga " +#~ "aktiviteter ??r otill??tna n??r SELinux ??r installerad i detta l??ge. Du kan " +#~ "??ndra SELinux-l??get till Uppr??tth??llande n??r som " +#~ "helst efter start." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Inaktiverad" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access " +#~ "control system at all. To make SELinux active later, select " +#~ "SystemAdministrationSecurity Level and Firewall." +#~ msgstr "" +#~ "Om du v??ljer detta l??ge f??r SELinux, kommer Fedora inte konfigurera " +#~ "??tkomstkontrollsystemet alls. F??r att aktivera SELinux senare, v??lj " +#~ "SystemAdministrationS??kerhetsniv?? och brandv??gg." + +#~ msgid "" +#~ "To adjust SELinux, choose Modify SELinux Policy. To " +#~ "exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from " +#~ "the list, and choose the Disable SELinux protection " +#~ "option. The SELinux Service Protection item on the " +#~ "list includes options to disable SELinux restrictions on additional " +#~ "services." +#~ msgstr "" +#~ "F??r att justera SELinux, v??lj ??ndra SELinux policy. " +#~ "F??r att utesluta en nyckeltj??nst fr??n SELinux-restriktioner, v??lj " +#~ "tj??nsten fr??n listan och v??lj flaggan Inktivera SELinux-skydd. Raden SELinux-tj??nstskydd p?? listan " +#~ "inkluderar flaggan f??r att inaktivera SELinux-restriktioner p?? " +#~ "ytterligare tj??nster." + +#~ msgid "Changing the SELinux policy" +#~ msgstr "??ndra SELinux policy" + +#~ msgid "" +#~ "SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system " +#~ "administrators. To change the behavior of SELinux after installation, " +#~ "choose SystemAdministrationSecurity Level and Firewall." +#~ msgstr "" +#~ "SELinux ??r unik genom att den inte kan undvikas, inte ens av system " +#~ "administrat??rer. F??r att ??ndra beteendet p?? SELinux efter installationen, " +#~ "v??lj SystemAdministrationS??kerhetsniv?? och brandv??gg." + +#~ msgid "" +#~ "For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at ." +#~ msgstr "" +#~ "F??r mer information om SELinux, g?? till SELinux Fr??gor-och-svar p?? ." + +#~ msgid "Sound Card" +#~ msgstr "Ljudkort" + +#~ msgid "" +#~ "The Setup Agent automatically attempts to " +#~ "identify the sound card in your computer." +#~ msgstr "" +#~ "Konfigurationsagenten f??rs??ker automatiskt " +#~ "identifiera ljudkortet p?? din dator." + +#~ msgid "" +#~ "Click the play button to check the sound card configuration. If the " +#~ "configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust " +#~ "the volume with the slidebar. The Repeat option " +#~ "causes the sound to play until the option is unselected, to assist you in " +#~ "tuning your system." +#~ msgstr "" +#~ "Klicka p?? spela-knappen f??r att kontrollera konfigurationen p?? " +#~ "ljudkortet. Om konfigurationen ??r korrekt, spelar Fedora en ljudsekvens. " +#~ "Du kan justera volymen med glidlisten. Flaggan Repetera g??r att ljudet spelas till flaggan ??r inaktiverad f??r att " +#~ "hj??lpa dig att finjustera ditt system." + +#~ msgid "" +#~ "If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check " +#~ "your speakers and try again. In some cases, you may need to alter the " +#~ "additional settings to obtain the best sound quality." +#~ msgstr "" +#~ "Om ditt ljudkort ??r identifierat, men du h??r inget ljud, kontrollera dina " +#~ "h??gtalare och f??rs??k igen. I en del fall, beh??ver du ??ndra fler " +#~ "inst??llningar f??r att f?? b??sta ljudkvalitet." + +#~ msgid "" +#~ "A sound card may provide multiple audio input and output devices. To " +#~ "change the Default PCM device, select a new option " +#~ "from the drop-down list. By default, audio applications connect to a " +#~ "software mixer that manages the PCM devices. To enable applications to " +#~ "bypass the software mixer, select the option to Disable " +#~ "software mixing." +#~ msgstr "" +#~ "Ett ljudkort kan tillhandah??lla multipla ljudenheter f??r inmatning och " +#~ "utmatning. F??r att ??ndra Standard PCM-enheten, v??lj " +#~ "en ny flagga fr??n listan. Som standard ansluter ljudapplikationer till en " +#~ "mjukvarumixer som hanterar PCM-enheter. F??r att g??ra s?? att applikationer " +#~ "undviker mjukvarumixern, v??lj flaggan Inaktivera " +#~ "mjukvarumixning." + +#~ msgid "" +#~ "You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards " +#~ "after the installation process is complete. Manual sound hardware " +#~ "configuration is beyond the scope of this document." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan manuellt konfigurera ett Fedora-system att anv??nda ljudkort som " +#~ "inte st??ds, efter installationsprocessen ??r klar. Manuell konfiguration " +#~ "av ljudh??rdvara t??cks inte av detta dokument." + +#~ msgid "Changing the Sound Card" +#~ msgstr "??ndra ljudkortet" + +#~ msgid "" +#~ "Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one " +#~ "to your system. If you need to launch the detection process manually, " +#~ "choose SystemAdministrationSoundcard Detection." +#~ msgstr "" +#~ "Fedora f??rs??ker automatiskt uppt??cka ett nytt ljudkort om du l??gger till " +#~ "ett till ditt system. Om du beh??ver starta detekteringsprocessen " +#~ "manuellt, v??lj SystemAdministrationLjudkortsdetektering." + +#~ msgid "" +#~ "After you configure the sound card, select Finish to " +#~ "proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use." +#~ msgstr "" +#~ "Efter du konfigurerat ljudkortet, v??lj Finish f??r " +#~ "att forts??tta till inloggningsk??rmen. Ditt Fedora-system ??r nu klart att " +#~ "anv??nda." + +#~ msgid "" +#~ "The installation process makes no changes to your system until package " +#~ "installation begins. You may use Back to return to " +#~ "previous screens and change your selections at any time." +#~ msgstr "" +#~ "Installationsprocessen ??ndrar inget i ditt system f??rr??n installationen " +#~ "av paket b??rjar. Du kan n??r som helst anv??nda Bak??t f??r att ??terg?? till f??reg??ende sk??rm och ??ndra dina " +#~ "inst??llningar." + +#~ msgid "The Next Screen" +#~ msgstr "N??sta sk??rm" + +#~ msgid "" +#~ "After you enter the details for your partition, select OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Efter du angivit detaljerna f??r din partition, v??lj OK f??r att forts??tta." + +#~ msgid "Run from image" +#~ msgstr "K??ra fr??n avbild" + +#~ msgid "Run from RAM" +#~ msgstr "K??ra fr??n RAM" + #~ msgid "Installing Support For Additional Languages" #~ msgstr "Installera st??d f??r fler spr??k" @@ -9338,9 +9637,6 @@ #~ "installation. Men de flesta funktionerna ??r liknande oavsett vilket " #~ "installationsl??ge man v??ljer." -#~ msgid "Select Next to continue." -#~ msgstr "V??lj N??sta f??r att forts??tta." - #~ msgid "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" @@ -9640,11 +9936,6 @@ #~ msgstr "Starta upp fr??n CD, DVD eller USB" #~ msgid "" -#~ "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media." -#~ msgstr "" -#~ "S??tt i f??rsta skivan i CD eller DVD-enheten, eller anslut USB-media." - -#~ msgid "" #~ "A boot screen appears, with a boot: prompt at the bottom." #~ msgstr "" #~ "En startsk??rm visas, med en boot:-prompt vid slutet." View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.11 -r 1.12 ta.po Index: ta.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/ta.po,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- ta.po 8 Nov 2007 04:11:23 -0000 1.11 +++ ta.po 21 May 2008 00:46:47 -0000 1.12 @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ta\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-07 23:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-14 15:13+0530\n" "Last-Translator: I felix \n" "Language-Team: Tamil \n" @@ -21,12 +21,12 @@ msgstr "" #: en_US/entities.xml:8(comment) -msgid "Local version of Fedora Core" +msgid "Local version of Fedora" msgstr "" #: en_US/entities.xml:9(text) -msgid "7" -msgstr "7" +msgid "9" +msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" @@ -45,38 +45,35 @@ msgid "2007" msgstr "2006" -#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) +#, fuzzy +msgid "2008" +msgstr "2006" + +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." -#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" -#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" -#: en_US/rpm-info.xml:23(title) -msgid "Fedora 8 Installation Guide" +#: en_US/rpm-info.xml:24(title) +msgid "Fedora 9 Installation Guide" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:24(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) +#: en_US/rpm-info.xml:29(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Add cobbler information for install servers" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:36(details) -msgid "Update some content for F8" -msgstr "" - #: en_US/welcome.xml:15(title) msgid "Welcome Dialog" msgstr "" @@ -493,7 +490,7 @@ "\"/>." msgstr "" -#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:61(title) +#: en_US/techref.xml:188(term) msgid "Firewall" msgstr "" @@ -762,31 +759,30 @@ msgstr "" #: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:264(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:273(replaceable) en_US/new-users.xml:277(replaceable) -#: en_US/new-users.xml:281(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) +#: en_US/new-users.xml:275(replaceable) msgid "arch" msgstr "arch" #: en_US/pxe-server.xml:111(uri) #, fuzzy msgid "" -"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora//os" msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/boot.iso" #: en_US/pxe-server.xml:114(uri) #, fuzzy msgid "" -"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora//" +"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/9/Fedora//" "os" msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/boot.iso" #: en_US/pxe-server.xml:117(uri) #, fuzzy msgid "" -"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/8/Fedora//os" +"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/9/Fedora//os" msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/boot.iso" #: en_US/pxe-server.xml:122(title) @@ -888,7 +884,7 @@ msgstr "" #: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable) -#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable) +#: en_US/adminoptions.xml:273(replaceable) msgid "192.168.1.1" msgstr "192.168.1.1" @@ -1300,18 +1296,6 @@ msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/" msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/packageselection.xml:183(None) -msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/packageselection.xml:186(None) -msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - #: en_US/packageselection.xml:17(title) msgid "Software Selection" msgstr "" @@ -1382,50 +1366,39 @@ #: en_US/packageselection.xml:75(para) msgid "" -"To include software from repositories other than the " -"Fedora package collection, select Add additional software " -"repositories. The following list includes examples of ways you " -"can use this option." -msgstr "" - -#: en_US/packageselection.xml:84(title) -msgid "Get the Latest Fedora Software" +"The Fedora software repository is automatically selected for you. The " +"Additional Fedora Software repository contains software " +"beyond the selection found on the default installation source. All software " +"in Fedora is entirely free and open source." msgstr "" -#: en_US/packageselection.xml:85(para) +#: en_US/packageselection.xml:82(para) msgid "" -"If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your " -"system will have the most recent versions of Fedora software. You will not " -"need to peform a system update immediately after installation to get these " -"updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any " -"network where bandwidth is a concern." -msgstr "" - -#: en_US/packageselection.xml:95(title) -msgid "Upgrading and Updates" +"To include software from repositories other than the " +"Fedora package collection, select Add additional software " +"repositories. You may provide the location of a repository of " +"third-party software. Depending on the configuration of that repository, you " +"may be able to select non-Fedora software during installation." msgstr "" -#: en_US/packageselection.xml:96(para) +#: en_US/packageselection.xml:90(para) msgid "" -"Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora are " [...4629 lines suppressed...] msgid "Disable BIOS-assisted RAID" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:967(option) +#: en_US/adminoptions.xml:985(option) msgid "nodmraid" msgstr "nodmraid" -#: en_US/adminoptions.xml:973(para) +#: en_US/adminoptions.xml:991(para) msgid "Disable Firewire device detection" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:979(option) +#: en_US/adminoptions.xml:997(option) msgid "nofirewire" msgstr "nofirewire" -#: en_US/adminoptions.xml:985(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1003(para) msgid "Disable parallel port detection" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:991(option) +#: en_US/adminoptions.xml:1009(option) msgid "noparport" msgstr "noparport" -#: en_US/adminoptions.xml:997(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1015(para) msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1003(option) +#: en_US/adminoptions.xml:1021(option) msgid "nopcmcia" msgstr "nopcmcia" -#: en_US/adminoptions.xml:1009(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1027(para) msgid "Disable USB storage device detection" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1015(option) +#: en_US/adminoptions.xml:1033(option) msgid "nousbstorage" msgstr "nousbstorage" -#: en_US/adminoptions.xml:1021(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1039(para) msgid "Disable all USB device detection" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1027(option) +#: en_US/adminoptions.xml:1045(option) msgid "nousb" msgstr "nousb" -#: en_US/adminoptions.xml:1033(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1051(para) msgid "Force Firewire device detection" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1039(option) +#: en_US/adminoptions.xml:1057(option) msgid "firewire" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1045(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1063(para) msgid "Prompt user for ISA device configuration" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1051(option) +#: en_US/adminoptions.xml:1069(option) msgid "isa" msgstr "isa" -#: en_US/adminoptions.xml:1059(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1077(title) msgid "Additional Screen" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1061(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1079(para) msgid "" "The option causes the system to display an additional " "text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to " "configure the ISA devices on your computer." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1072(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1090(title) msgid "Using the Maintenance Boot Modes" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1075(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1093(title) msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1077(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1095(para) msgid "" "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash " "unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with " @@ -6844,7 +6729,7 @@ "it has previously run other operating systems." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1086(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1104(para) msgid "" "Fedora includes the Memtest86 memory testing " "application. To boot your computer in memory testing " @@ -6854,21 +6739,21 @@ "tests." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1097(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1115(para) msgid "" "To halt the tests and reboot your computer, enter Esc at " "any time." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1104(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1122(title) msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary) +#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary) msgid "rescue mode" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1108(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1126(para) msgid "" "You may boot a command-line Linux system from either a " "rescue discs rescue disc or an " @@ -6877,21 +6762,21 @@ "or repair systems that are already installed on your computer." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1119(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1137(para) msgid "" "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue " "system with the installation disc, choose Rescue installed " "system from the boot menu." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1125(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1143(para) msgid "" "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue " "system with the screens that follow. The final setup screen configures " "access to the existing system on your computer." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1132(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1150(para) msgid "" "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue " "system under the directory /mnt/sysimage/." @@ -6942,3 +6827,33 @@ #: en_US/entities.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "I. Felix, " + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#~ msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#~ msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "fedora/linux/releases/8/Fedora//os/images/diskboot.img" +#~ msgstr "" +#~ "fedora/linux/releases/7/Fedora//os/images/diskboot.img" + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd" +#~ msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sd" + +#~ msgid "Caveat Emptor" +#~ msgstr "Caveat Emptor" + +#~ msgid "FDP" +#~ msgstr "FDP" + +#~ msgid "SELinux" +#~ msgstr "SELinux" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.25 -r 1.26 zh_CN.po Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.25 retrieving revision 1.26 diff -u -r1.25 -r1.26 --- zh_CN.po 12 May 2008 23:23:13 -0000 1.25 +++ zh_CN.po 21 May 2008 00:46:47 -0000 1.26 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fedora-install-guide\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-08 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-13 07:12+0800\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -19,12 +19,13 @@ msgstr "?????????????????? Fedora ???????????????????????????" #: en_US/entities.xml:8(comment) -msgid "Local version of Fedora Core" +#, fuzzy +msgid "Local version of Fedora" msgstr "Fedora Core ????????????" #: en_US/entities.xml:9(text) -msgid "7" -msgstr "7" +msgid "9" +msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" @@ -42,39 +43,36 @@ msgid "2007" msgstr "2007" -#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) +#, fuzzy +msgid "2008" +msgstr "2006" + +#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc." -#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) msgid "Stuart Ellis" msgstr "Stuart Ellis" -#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" -#: en_US/rpm-info.xml:23(title) -msgid "Fedora 8 Installation Guide" +#: en_US/rpm-info.xml:24(title) +#, fuzzy +msgid "Fedora 9 Installation Guide" msgstr "Fedora 8 ????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:24(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "???????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) +#: en_US/rpm-info.xml:29(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "?????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -#, fuzzy -msgid "Add cobbler information for install servers" -msgstr "????????????????????????????????????" - -#: en_US/rpm-info.xml:36(details) -msgid "Update some content for F8" -msgstr "?????? F8 ???????????????" - #: en_US/welcome.xml:15(title) msgid "Welcome Dialog" msgstr "???????????????" @@ -83,7 +81,9 @@ msgid "" "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog " "appears. Select Next to continue." -msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/welcome.xml:22(title) msgid "Initializing the Hard Disk" @@ -96,9 +96,10 @@ "any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand " "new hard disk with no operating system installed, or you have removed all " "partitions on the hard disk, answer Yes." -msgstr "????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Yes ???" +msgstr "" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????? Yes ???" #: en_US/welcome.xml:31(title) msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations" @@ -110,7 +111,9 @@ "to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The " "installation program responds to the physical disk structures it is able to " "detect." -msgstr "???????????????RAID??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "" +"???????????????RAID?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/welcome.xml:37(title) msgid "Detach Unneeded Disks" @@ -121,7 +124,9 @@ "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during " "installation and detected and configured afterward, power off the system, " "detach it, and restart the installation." -msgstr "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/upgrading.xml:16(title) msgid "Upgrading an Existing System" @@ -137,10 +142,10 @@ "package upgrades do not change system configuration, but rather install an " "additional configuration file for you to examine later." msgstr "" -"????????????????????????????????????????????? Fedora ????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????" +"????????????????????????????????????????????? Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????" #: en_US/upgrading.xml:30(title) msgid "Upgrade Examine" @@ -153,8 +158,9 @@ "upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the " "drop-down list and select Next." msgstr "" -"???????????????????????????Fedora??????Red Hat Linux?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????" -"??????" +"???????????????????????????Fedora??????Red Hat Linux??????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"?????????????????? ????????????" #: en_US/upgrading.xml:41(title) msgid "Manually Installed Software" @@ -167,8 +173,8 @@ "manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs " "correctly on the updated system." msgstr "" -"??????????????????????????????????????? &FC; ??? &RHL; ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????? &FC; ??? &RHL; ??????????????????????????????????????????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/upgrading.xml:52(title) msgid "Upgrading Using the Installer" @@ -184,7 +190,10 @@ "separate /home partition and " "perform a fresh installation. For more information on partitions and how to " "set them up, refer to ." -msgstr "?????????Fedora Project ?????????????????????????????????????????????/home ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "" +"?????????Fedora Project ?????????????????????????????????????????????/home ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" +"??????????????????????????????????????????" #: en_US/upgrading.xml:61(para) msgid "" @@ -192,10 +201,9 @@ "software not provided by Fedora that conflicts with Fedora software is " "overwritten. Before you begin an upgrade this way, make a list of your " "system's current packages for later reference:" -msgstr "?????????????????????????????????????????????" -"????????????Fedora??????????????????Fedora????????????????????????" -"????????????????????????" -"??????????????????????????????????????????????????????????????????" +msgstr "" +"?????????????????????????????????????????????????????????Fedora??????????????????Fedora??????????????????" +"????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/upgrading.xml:69(para) msgid "" @@ -216,7 +224,11 @@ "code management system. Although upgrades are not destructive, if you " [...6303 lines suppressed...] +#~ "guisubmenu>Security Level and Firewall." +#~ msgstr "" +#~ "?????????????????? &SEL; ???????????????&FED; ?????????????????????????????????????????????????????? " +#~ "&SEL;????????? ???????????????????????????????????????" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To adjust SELinux, choose Modify SELinux Policy. To " +#~ "exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from " +#~ "the list, and choose the Disable SELinux protection " +#~ "option. The SELinux Service Protection item on the " +#~ "list includes options to disable SELinux restrictions on additional " +#~ "services." +#~ msgstr "" +#~ "????????? &SEL;????????? Modify SELinux Policy(?????? " +#~ "SELinux ??????)?????????????????????????????? &SEL; ???????????????????????????????????????????????????" +#~ "???????????? Disable SELinux protection(?????? SELinux ???" +#~ "???) ??????????????????????????? SELinux Service Protection" +#~ "(SELinux ????????????) ??????????????? &SEL; ??????????????????????????????????????????" + +#, fuzzy +#~ msgid "Changing the SELinux policy" +#~ msgstr "?????? &SEL; ??????" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system " +#~ "administrators. To change the behavior of SELinux after installation, " +#~ "choose SystemAdministrationSecurity Level and Firewall." +#~ msgstr "" +#~ "&SEL; ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? &SEL; " +#~ "?????????????????? ???????????????????????????????????????" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at ." +#~ msgstr "" +#~ "?????? &SEL; ??????????????????????????? &SEL; FAQ??????" + +#~ msgid "Sound Card" +#~ msgstr "??????" + +#~ msgid "" +#~ "The Setup Agent automatically attempts to " +#~ "identify the sound card in your computer." +#~ msgstr "Setup Agent ??????????????????????????????????????????" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Click the play button to check the sound card configuration. If the " +#~ "configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust " +#~ "the volume with the slidebar. The Repeat option " +#~ "causes the sound to play until the option is unselected, to assist you in " +#~ "tuning your system." +#~ msgstr "" +#~ "?????? ?????????????????? ????????????????????????????????????????????????" +#~ "???????????????Repeat(??????) ?????????????????????????????????????????????" +#~ "??????????????????????????????????????????" + +#~ msgid "" +#~ "If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check " +#~ "your speakers and try again. In some cases, you may need to alter the " +#~ "additional settings to obtain the best sound quality." +#~ msgstr "" +#~ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +#~ "??????????????????????????????????????????????????????????????????" + +#~ msgid "" +#~ "A sound card may provide multiple audio input and output devices. To " +#~ "change the Default PCM device, select a new option " +#~ "from the drop-down list. By default, audio applications connect to a " +#~ "software mixer that manages the PCM devices. To enable applications to " +#~ "bypass the software mixer, select the option to Disable " +#~ "software mixing." +#~ msgstr "" +#~ "????????????????????????????????????????????????????????????????????? Default PCM " +#~ "device(?????? PCM ??????)???????????????????????????????????????????????????????????????" +#~ "??????????????????????????????????????? PCM ???????????????????????????????????????????????????????????????" +#~ "???????????? Disable software mixing(?????????????????????) ???" +#~ "??????" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards " +#~ "after the installation process is complete. Manual sound hardware " +#~ "configuration is beyond the scope of this document." +#~ msgstr "" +#~ "???????????????????????????????????????????????? &FC; ??????????????????????????????????????????????????????" +#~ "????????????????????????????????????" + +#~ msgid "Changing the Sound Card" +#~ msgstr "????????????" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one " +#~ "to your system. If you need to launch the detection process manually, " +#~ "choose SystemAdministrationSoundcard Detection." +#~ msgstr "" +#~ "??????????????????????????????????????????&FED; ????????????????????????????????????????????????????????????" +#~ "???????????? ???????????????????????????" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "After you configure the sound card, select Finish to " +#~ "proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use." +#~ msgstr "" +#~ "?????????????????????????????? Finish(?????????) ?????????????????????" +#~ "???????????? &FC; ???????????????????????????" + +#~ msgid "" +#~ "Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize " +#~ "existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS " +#~ "partition from the Fedora installer, use the ntfsresize and fdisk commands." +#~ msgstr "" +#~ "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Fedora???????????? " +#~ "ntfsresize ??? fdisk ?????????????????????" +#~ "??????" + +#~ msgid "" +#~ "Use CtrlAltF2 to switch to a virtual " +#~ "terminal from the installation program if you are not using a Live CD. " +#~ "Perform any resize operations before proceeding to the installer's " +#~ "partitioning options." +#~ msgstr "" +#~ "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Live CD ??????" +#~ "??????????????? CtrlAltF2 ?????????????????????" +#~ "?????????????????????????????????????????????????????????" + +#~ msgid "" +#~ "The installation process makes no changes to your system until package " +#~ "installation begins. You may use Back to return to " +#~ "previous screens and change your selections at any time." +#~ msgstr "" +#~ "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +#~ "??? ?????? ?????????????????????????????????????????????" + +#~ msgid "The Next Screen" +#~ msgstr "????????????" + +#~ msgid "" +#~ "After you enter the details for your partition, select OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "??????????????????????????????????????????????????? ?????? ?????????" + +#~ msgid "Run from image" +#~ msgstr "???????????????" + +#~ msgid "Run from RAM" +#~ msgstr "??????????????????" + +#~ msgid "" +#~ "If you select this option, the Live CD environment loads entirely into " +#~ "memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded " +#~ "at one time. As you use programs later, they are loaded directly from " +#~ "memory, which results in a more responsive environment. This mode can " +#~ "only be used on machines with at least 1 GB of RAM." +#~ msgstr "" +#~ "??????????????????????????????Live CD ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" +#~ "??????????????? Live CD ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" +#~ "????????????????????????????????????????????? 1 GB ????????????" + #~ msgid "Installing Support For Additional Languages" #~ msgstr "??????????????????????????????" @@ -8852,10 +9260,6 @@ #~ msgid "The installation program may continue in text mode if:" #~ msgstr "????????????????????????????????????????????????" -#, fuzzy -#~ msgid "Select Next to continue." -#~ msgstr "?????? ?????? ?????????" - #~ msgid "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" #~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" @@ -9145,10 +9549,6 @@ #~ msgstr "??? CD???DVD ??? USB ????????????" #~ msgid "" -#~ "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media." -#~ msgstr "???????????????????????? CD ??? DVD ????????????????????? USB ?????????" - -#~ msgid "" #~ "A boot screen appears, with a boot: prompt at the bottom." #~ msgstr "????????????????????????????????????????????? boot: ????????????" View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.17 -r 1.18 install-guide.pot Index: install-guide.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/install-guide.pot,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- install-guide.pot 8 Nov 2007 04:11:23 -0000 1.17 +++ install-guide.pot 21 May 2008 00:46:47 -0000 1.18 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-07 23:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -14,11 +14,11 @@ msgstr "" #: en_US/entities.xml:8(comment) en_US/entities.xml:8(comment) -msgid "Local version of Fedora Core" +msgid "Local version of Fedora" msgstr "" #: en_US/entities.xml:9(text) en_US/entities.xml:9(text) -msgid "7" +msgid "9" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) @@ -37,38 +37,34 @@ msgid "2007" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) -msgid "Red Hat, Inc." +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) +msgid "2008" msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:20(holder) -msgid "Stuart Ellis" +msgid "Red Hat, Inc." msgstr "" #: en_US/rpm-info.xml:21(holder) +msgid "Stuart Ellis" +msgstr "" + +#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:23(title) -msgid "Fedora 8 Installation Guide" +#: en_US/rpm-info.xml:24(title) +msgid "Fedora 9 Installation Guide" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:24(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:25(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:28(details) +#: en_US/rpm-info.xml:29(details) msgid "Add information on upgrading a distribution" msgstr "" -#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -msgid "Add cobbler information for install servers" -msgstr "" - -#: en_US/rpm-info.xml:36(details) -msgid "Update some content for F8" -msgstr "" - #: en_US/welcome.xml:15(title) msgid "Welcome Dialog" msgstr "" @@ -329,7 +325,7 @@ msgid "SELinuxdocumentation SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux FAQ for more information: ." msgstr "" -#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:61(title) +#: en_US/techref.xml:188(term) msgid "Firewall" msgstr "" @@ -509,20 +505,20 @@ msgid "Locate the distribution on the network. The location may be on the local network or reached at a remote site via FTP, HTTP, or rsync protocols. Note the URI, which will be in one of the following forms:" msgstr "" -#: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable) en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) en_US/new-users.xml:266(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:270(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) en_US/new-users.xml:271(replaceable) en_US/new-users.xml:275(replaceable) en_US/new-users.xml:275(replaceable) en_US/new-users.xml:275(replaceable) msgid "arch" msgstr "" #: en_US/pxe-server.xml:111(uri) -msgid "http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora//os" +msgid "http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/9/Fedora//os" msgstr "" #: en_US/pxe-server.xml:114(uri) -msgid "ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora//os" +msgid "ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/9/Fedora//os" msgstr "" #: en_US/pxe-server.xml:117(uri) -msgid "rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/8/Fedora//os" +msgid "rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/9/Fedora//os" msgstr "" #: en_US/pxe-server.xml:122(title) @@ -585,7 +581,7 @@ msgid "For nework_URI, substitute the appropriate network location of the distribution. This URI indicates how the server makes the distribution available to its clients. The examples above assume that your cobbler server reaches the mirror location at the same URI as the clients. If not, substitute an appropriate URI for the option. The following examples are URI locations that work if you have been following the procedures in this section, and your server's IP address is 192.168.1.1:" msgstr "" -#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable) en_US/adminoptions.xml:255(replaceable) +#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable) en_US/adminoptions.xml:273(replaceable) msgid "192.168.1.1" msgstr "" @@ -889,18 +885,6 @@ msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/" msgstr "" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/packageselection.xml:183(None) -msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: en_US/packageselection.xml:186(None) -msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "" - #: en_US/packageselection.xml:17(title) msgid "Software Selection" msgstr "" @@ -950,174 +934,158 @@ msgstr "" #: en_US/packageselection.xml:75(para) -msgid "To include software from repositories other than the Fedora package collection, select Add additional software repositories. The following list includes examples of ways you can use this option." -msgstr "" - -#: en_US/packageselection.xml:84(title) -msgid "Get the Latest Fedora Software" -msgstr "" - -#: en_US/packageselection.xml:85(para) -msgid "If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your system will have the most recent versions of Fedora software. You will not need to peform a system update immediately after installation to get these updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any network where bandwidth is a concern." +msgid "The Fedora software repository is automatically selected for you. The Additional Fedora Software repository contains software beyond the selection found on the default installation source. All software in Fedora is entirely free and open source." msgstr "" -#: en_US/packageselection.xml:95(title) -msgid "Upgrading and Updates" +#: en_US/packageselection.xml:82(para) +msgid "To include software from repositories other than the Fedora package collection, select Add additional software repositories. You may provide the location of a repository of third-party software. Depending on the configuration of that repository, you may be able to select non-Fedora software during installation." msgstr "" -#: en_US/packageselection.xml:96(para) -msgid "Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora are intended to upgrade only that version. If you are upgrading a previous version of Fedora, you may encounter problems if you include an update repository during this step. Problems are less likely when performing a fresh installation." +#: en_US/packageselection.xml:90(para) +msgid "To edit an existing software repository location, select the repository in the list and then select Modify repository." msgstr "" -#: en_US/packageselection.xml:106(title) -msgid "Install Third-party Software" +#: en_US/packageselection.xml:96(title) +msgid "Network Access Required" msgstr "" -#: en_US/packageselection.xml:107(para) -msgid "You may provide the location of a repository of third-party software. Depending on the configuration of that repository, you may be able to select non-Fedora software during installation." +#: en_US/packageselection.xml:97(para) +msgid "If you change the repository information during a non-network installation, such as from a Fedora DVD, the installer prompts you for network configuration information." msgstr "" -#: en_US/packageselection.xml:114(para) +#: en_US/packageselection.xml:103(para) msgid "If you select Add additional software repositories, the Add repository dialog appears. Provide a Repository name and the Repository URL for its location." msgstr "" -#: en_US/packageselection.xml:121(title) +#: en_US/packageselection.xml:110(title) msgid "Fedora Software Mirrors" msgstr "" -#: en_US/packageselection.xml:122(para) +#: en_US/packageselection.xml:111(para) msgid "To find a Fedora software mirror near you, refer to ." msgstr "" -#: en_US/packageselection.xml:125(para) -msgid "Once you have located a mirror, to determine the URL to use, find the directory on the mirror that contains a directory named repodata. For instance, the \"Everything\" repository for Fedora is typically located in a directory tree releases/8/Everything/arch/os, where arch is a system architecture name." [...3296 lines suppressed...] -#: en_US/adminoptions.xml:895(option) +#: en_US/adminoptions.xml:913(option) msgid "noprobe" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:901(para) +#: en_US/adminoptions.xml:919(para) msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:907(option) +#: en_US/adminoptions.xml:925(option) msgid "headless" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:913(para) +#: en_US/adminoptions.xml:931(para) msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:919(option) +#: en_US/adminoptions.xml:937(option) msgid "skipddc" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:925(para) +#: en_US/adminoptions.xml:943(para) msgid "Disable mainboard APIC" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:931(option) +#: en_US/adminoptions.xml:949(option) msgid "noapic" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:937(para) +#: en_US/adminoptions.xml:955(para) msgid "Disable power management (ACPI)" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:943(option) +#: en_US/adminoptions.xml:961(option) msgid "acpi=off" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:949(para) +#: en_US/adminoptions.xml:967(para) msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:955(option) +#: en_US/adminoptions.xml:973(option) msgid "ide=nodma" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:961(para) +#: en_US/adminoptions.xml:979(para) msgid "Disable BIOS-assisted RAID" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:967(option) +#: en_US/adminoptions.xml:985(option) msgid "nodmraid" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:973(para) +#: en_US/adminoptions.xml:991(para) msgid "Disable Firewire device detection" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:979(option) +#: en_US/adminoptions.xml:997(option) msgid "nofirewire" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:985(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1003(para) msgid "Disable parallel port detection" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:991(option) +#: en_US/adminoptions.xml:1009(option) msgid "noparport" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:997(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1015(para) msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1003(option) +#: en_US/adminoptions.xml:1021(option) msgid "nopcmcia" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1009(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1027(para) msgid "Disable USB storage device detection" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1015(option) +#: en_US/adminoptions.xml:1033(option) msgid "nousbstorage" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1021(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1039(para) msgid "Disable all USB device detection" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1027(option) +#: en_US/adminoptions.xml:1045(option) msgid "nousb" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1033(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1051(para) msgid "Force Firewire device detection" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1039(option) +#: en_US/adminoptions.xml:1057(option) msgid "firewire" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1045(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1063(para) msgid "Prompt user for ISA device configuration" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1051(option) +#: en_US/adminoptions.xml:1069(option) msgid "isa" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1059(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1077(title) msgid "Additional Screen" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1061(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1079(para) msgid "The option causes the system to display an additional text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to configure the ISA devices on your computer." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1072(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1090(title) msgid "Using the Maintenance Boot Modes" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1075(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1093(title) msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1077(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1095(para) msgid "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with particular combinations of software. For this reason, you should test the memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if it has previously run other operating systems." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1086(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1104(para) msgid "Fedora includes the Memtest86 memory testing application. To boot your computer in memory testing mode memory testing mode, choose Memory test at the boot menu. The first test starts immediately. By default, Memtest86 carries out a total of ten tests." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1097(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1115(para) msgid "To halt the tests and reboot your computer, enter Esc at any time." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1104(title) +#: en_US/adminoptions.xml:1122(title) msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary) +#: en_US/adminoptions.xml:1124(primary) msgid "rescue mode" msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1108(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1126(para) msgid "You may boot a command-line Linux system from either a rescue discs rescue disc or an installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify or repair systems that are already installed on your computer." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1119(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1137(para) msgid "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue system with the installation disc, choose Rescue installed system from the boot menu." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1125(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1143(para) msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue system with the screens that follow. The final setup screen configures access to the existing system on your computer." msgstr "" -#: en_US/adminoptions.xml:1132(para) +#: en_US/adminoptions.xml:1150(para) msgid "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue system under the directory /mnt/sysimage/." msgstr "" From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 21 02:56:05 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Tue, 20 May 2008 22:56:05 -0400 Subject: release-notes/devel/po de.po,1.125,1.126 Message-ID: <200805210256.m4L2u5PK020776@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv20750 Modified Files: de.po Log Message: fixing package name Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v retrieving revision 1.125 retrieving revision 1.126 diff -u -r1.125 -r1.126 --- de.po 20 May 2008 21:01:14 -0000 1.125 +++ de.po 21 May 2008 02:56:02 -0000 1.126 @@ -2528,7 +2528,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:556(para) msgid "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, and the libflashsupport.i386 package to enable sound from the plug-in." -msgstr "Benutzer von Fedora x86_64 m??ssen das Paket nspluginwrapper.i386 installieren, um das 32-bit Adobe Flash-Plugin in Firefox zu aktivieren und das Paket pulseaudio-libs.i386, um die Soundausgabe dieses Plugins zu erm??glichen." +msgstr "Benutzer von Fedora x86_64 m??ssen das Paket nspluginwrapper.i386 installieren, um das 32-bit Adobe Flash-Plugin in Firefox zu aktivieren und das Paket libflashsupport.i386, um die Soundausgabe dieses Plugins zu erm??glichen." #: en_US/Desktop.xml:563(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" @@ -2536,7 +2536,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:570(para) msgid "Install the nspluginwrapper.i386 , nspluginwrapper.x86_64 , and libflashsupport.i386 packages:" -msgstr "Installieren Sie die Pakete nspluginwrapper.i386, nspluginwrapper.x86_64 und pulseaudio-lib.i386:" +msgstr "Installieren Sie die Pakete nspluginwrapper.i386, nspluginwrapper.x86_64 und libflashsupport.i386:" #: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 21 02:58:25 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Tue, 20 May 2008 22:58:25 -0400 Subject: release-notes/devel/po el.po,1.125,1.126 Message-ID: <200805210258.m4L2wPIH020859@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv20837 Modified Files: el.po Log Message: fixing package name Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.125 retrieving revision 1.126 diff -u -r1.125 -r1.126 --- el.po 18 May 2008 22:23:35 -0000 1.125 +++ el.po 21 May 2008 02:58:22 -0000 1.126 @@ -5043,7 +5043,7 @@ "???? ?????????????? ?????? Fedora x86_64 ???? ???????????? ???? ?????????????????????????? ???? ???????????? " "nspluginwrapper.i386 ?????? ???? ???????????????????????????? ???? ???????????????? 32-" "bit Adobe Flash ???? x86_64 Firefox ?????? ???? ???????????? " -"pulseaudio-libs.i386 ?????? ?????? ???????????????????????? ???????? ?????? ???? " +"libflashsupport.i386 ?????? ?????? ???????????????????????? ???????? ?????? ???? " "???????????????? ????????." #: en_US/Desktop.xml:563(para) @@ -5058,8 +5058,7 @@ "i386 packages:" msgstr "" "???????????????????????? ???? ???????????? nspluginwrapper.i386," -"nspluginwrapper.x86_64, ?????? pulseaudio-libs." -"i386:" +"nspluginwrapper.x86_64, ?????? libflashsupport.i386:" #: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 21 03:01:08 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Tue, 20 May 2008 23:01:08 -0400 Subject: release-notes/devel/po fr.po,1.59,1.60 Message-ID: <200805210301.m4L318ux027259@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv20948 Modified Files: fr.po Log Message: fixing package name Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fr.po,v retrieving revision 1.59 retrieving revision 1.60 diff -u -r1.59 -r1.60 --- fr.po 18 May 2008 22:23:35 -0000 1.59 +++ fr.po 21 May 2008 03:01:06 -0000 1.60 @@ -5311,8 +5311,7 @@ msgstr "" "Les utilisateurs de Fedora x86_64 doivent installer le paquetage " "nspluginwrapper.i386 pour activer le greffon Adobe Flash pour " -"Firefox x86_64 ainsi que le paquetage pulseaudio-libs.i386 pour activer le son du greffon." +"Firefox x86_64 ainsi que le paquetage libflashsupport.i386 pour activer le son du greffon." #: en_US/Desktop.xml:563(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" @@ -5326,8 +5325,7 @@ "i386 packages:" msgstr "" "Installez les paquetages nspluginwrapper.i386, " -"nspluginwrapper.x86_64, et pulseaudio-libs.i386" +"nspluginwrapper.x86_64, et libflashsupport.i386" #: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 21 03:04:56 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Tue, 20 May 2008 23:04:56 -0400 Subject: release-notes/devel/po id.po,1.21,1.22 Message-ID: <200805210304.m4L34u2M027416@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv27395 Modified Files: id.po Log Message: fixing package name Index: id.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/id.po,v retrieving revision 1.21 retrieving revision 1.22 diff -u -r1.21 -r1.22 --- id.po 18 May 2008 22:23:35 -0000 1.21 +++ id.po 21 May 2008 03:04:53 -0000 1.22 @@ -4276,8 +4276,7 @@ "the plug-in." msgstr "" "Instal paket nspluginwrapper.i386 , " -"nspluginwrapper.x86_64 , dan pulseaudio-libs." -"i386 :" +"nspluginwrapper.x86_64 , dan libflashsupport.i386 :" #: en_US/Desktop.xml:563(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" @@ -4291,8 +4290,7 @@ "i386 packages:" msgstr "" "Instal paket nspluginwrapper.i386 , " -"nspluginwrapper.x86_64 , dan pulseaudio-libs." -"i386 :" +"nspluginwrapper.x86_64 , dan libflashsupport.i386 :" #: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 21 03:16:56 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Tue, 20 May 2008 23:16:56 -0400 Subject: release-notes/devel/po it.po,1.113,1.114 Message-ID: <200805210316.m4L3GuWB027805@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv27785 Modified Files: it.po Log Message: fixing package name Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v retrieving revision 1.113 retrieving revision 1.114 diff -u -r1.113 -r1.114 --- it.po 18 May 2008 22:23:35 -0000 1.113 +++ it.po 21 May 2008 03:16:53 -0000 1.114 @@ -5300,7 +5300,7 @@ "Gli utenti di Fedora x86_64 devono installare il pacchetto " "nspluginwrapper.i386 per abilitare il plugin a 32-bit di " "Adobe Flash in Firefox ed il pacchetto " -"pulseaudio-libs.i386 per abilitare il plugin al supporto " +"libflashsupport.i386 per abilitare il plugin al supporto " "audio." #: en_US/Desktop.xml:563(para) @@ -5315,8 +5315,7 @@ "i386 packages:" msgstr "" "Installare i pacchetti nspluginwrapper.i386, " -"nspluginwrapper.x86_64, e pulseaudio-libs.i386:" +"nspluginwrapper.x86_64, e libflashsupport.i386:" #: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 21 03:19:01 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Tue, 20 May 2008 23:19:01 -0400 Subject: release-notes/devel/po nb.po,1.54,1.55 Message-ID: <200805210319.m4L3J1UV027875@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv27852 Modified Files: nb.po Log Message: fixing package name Index: nb.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nb.po,v retrieving revision 1.54 retrieving revision 1.55 diff -u -r1.54 -r1.55 --- nb.po 18 May 2008 22:23:36 -0000 1.54 +++ nb.po 21 May 2008 03:18:59 -0000 1.55 @@ -4215,8 +4215,7 @@ "the plug-in." msgstr "" "Installer pakkene nspluginwrapper.i386, " -"nspluginwrapper.x86_64 og pulseaudio-libs.i386:" +"nspluginwrapper.x86_64 og libflashsupport.i386:" #: en_US/Desktop.xml:563(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" @@ -4230,8 +4229,7 @@ "i386 packages:" msgstr "" "Installer pakkene nspluginwrapper.i386, " -"nspluginwrapper.x86_64 og pulseaudio-libs.i386:" +"nspluginwrapper.x86_64 og libflashsupport.i386:" #: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 21 03:23:20 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Tue, 20 May 2008 23:23:20 -0400 Subject: release-notes/devel/po pt_BR.po,1.120,1.121 pt.po,1.118,1.119 Message-ID: <200805210323.m4L3NKjE028032@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv28010 Modified Files: pt_BR.po pt.po Log Message: fixing package name Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.120 retrieving revision 1.121 diff -u -r1.120 -r1.121 --- pt_BR.po 18 May 2008 22:23:36 -0000 1.120 +++ pt_BR.po 21 May 2008 03:23:17 -0000 1.121 @@ -5234,7 +5234,7 @@ "Usu??rios de Fedora x86_64 precisam instalar o pacote " "nspluginwrapper.i386 para habilitar o plugin de Flash da " "Adobe 32 bits no Firefox x86_64 e o pacote " -"pulseaudio-libs.i386 para habilitar o som no plugin." +"libflashsupport.i386 para habilitar o som no plugin." #: en_US/Desktop.xml:563(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" @@ -5248,8 +5248,7 @@ "i386 packages:" msgstr "" "Instale os pacotes nspluginwrapper.i386, " -"nspluginwrapper.x86_64 e pulseaudio-libs.i386 :" +"nspluginwrapper.x86_64 e libflashsupport.i386:" #: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.118 retrieving revision 1.119 diff -u -r1.118 -r1.119 --- pt.po 18 May 2008 22:23:36 -0000 1.118 +++ pt.po 21 May 2008 03:23:17 -0000 1.119 @@ -4991,7 +4991,7 @@ "Os utilizadores do Fedora x86_64 dever??o instalar o pacote " "nspluginwrapper.i386 para activar o 'plugin' de Flash da " "Adobe a 32 bits no Firefox no x86_64 e o pacote " -"pulseaudio-libs.i386 para activar o som do 'plugin'.." +"libflashsupport.i386 para activar o som do 'plugin'.." #: en_US/Desktop.xml:563(para) #, fuzzy @@ -5006,8 +5006,7 @@ "i386 packages:" msgstr "" "Instale os pacotes nspluginwrapper.i386, " -"nspluginwrapper.x86_64 e pulseaudio-libs.i386:" +"nspluginwrapper.x86_64 e libflashsupport.i386:" #: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 21 03:25:50 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Tue, 20 May 2008 23:25:50 -0400 Subject: release-notes/devel/po sr_Latn.po,1.41,1.42 Message-ID: <200805210325.m4L3PoK0028191@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv28171 Modified Files: sr_Latn.po Log Message: fixing package name Index: sr_Latn.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr_Latn.po,v retrieving revision 1.41 retrieving revision 1.42 diff -u -r1.41 -r1.42 --- sr_Latn.po 18 May 2008 22:23:36 -0000 1.41 +++ sr_Latn.po 21 May 2008 03:25:48 -0000 1.42 @@ -5139,7 +5139,7 @@ "Korisnici Fedora x86_64 sistema moraju instalirati paket " "nspluginwrapper.i386 da bi omogu??ili 32-bitnu verziju " "Adobe Flash dodatka u programu Firefox za x86_64, " -"kao i paket pulseaudio-libs.i386 da bi omogu??ili zvuk u " +"kao i paket libflashsupport.i386 da bi omogu??ili zvuk u " "dodatku." #: en_US/Desktop.xml:563(para) @@ -5154,8 +5154,7 @@ "i386 packages:" msgstr "" "Instalirajte pakete nspluginwrapper.i386, " -"nspluginwrapper.x86_64 i pulseaudio-lib.i386:" +"nspluginwrapper.x86_64 i libflashsupport.i386:" #: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 21 03:27:57 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Tue, 20 May 2008 23:27:57 -0400 Subject: release-notes/devel/po sr.po,1.109,1.110 sv.po,1.95,1.96 Message-ID: <200805210327.m4L3Rvnq028292@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv28264 Modified Files: sr.po sv.po Log Message: fixing package name Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.109 retrieving revision 1.110 diff -u -r1.109 -r1.110 --- sr.po 18 May 2008 22:23:36 -0000 1.109 +++ sr.po 21 May 2008 03:27:55 -0000 1.110 @@ -5129,7 +5129,7 @@ "?????????????????? Fedora x86_64 ?????????????? ???????????? ?????????????????????? ?????????? " "nspluginwrapper.i386 ???? ???? ?????????????????? 32-?????????? ?????????????? " "Adobe Flash ?????????????? ?? ???????????????? Firefox ???? x86_64, " -"?????? ?? ?????????? pulseaudio-libs.i386 ???? ???? ?????????????????? ???????? ?? " +"?????? ?? ?????????? libflashsupport.i386 ???? ???? ?????????????????? ???????? ?? " "??????????????." #: en_US/Desktop.xml:563(para) @@ -5144,8 +5144,7 @@ "i386 packages:" msgstr "" "???????????????????????? ???????????? nspluginwrapper.i386, " -"nspluginwrapper.x86_64 ?? pulseaudio-lib.i386:" +"nspluginwrapper.x86_64 ?? libflashsupport.i386:" #: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.95 retrieving revision 1.96 diff -u -r1.95 -r1.96 --- sv.po 18 May 2008 22:23:36 -0000 1.95 +++ sv.po 21 May 2008 03:27:55 -0000 1.96 @@ -5139,8 +5139,7 @@ msgstr "" "Anv??ndare av Fedora x86_64 m??ste installera paketet nspluginwrapper." "i386 f??r att aktivera Adobes 32-bits Flashinsticksmodul i x86_64 " -"Firefox och paketet pulseaudio-libs." -"i386 f??r att aktivera ljud fr??n insticksmodulen." +"Firefox och paketet libflashsupport.i386 f??r att aktivera ljud fr??n insticksmodulen." #: en_US/Desktop.xml:563(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" @@ -5154,8 +5153,7 @@ "i386 packages:" msgstr "" "Installera paketen nspluginwrapper.i386, " -"nspluginwrapper.x86_64 och pulseaudio-libs.i386:" +"nspluginwrapper.x86_64 och libflashsupport.i386:" #: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 21 03:29:08 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Murray McAllister (mdious)) Date: Tue, 20 May 2008 23:29:08 -0400 Subject: release-notes/devel/po uk.po,1.64,1.65 Message-ID: <200805210329.m4L3T8RC028353@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: mdious Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv28326 Modified Files: uk.po Log Message: fixing package name Index: uk.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/uk.po,v retrieving revision 1.64 retrieving revision 1.65 diff -u -r1.64 -r1.65 --- uk.po 18 May 2008 22:23:36 -0000 1.64 +++ uk.po 21 May 2008 03:29:05 -0000 1.65 @@ -4696,8 +4696,7 @@ msgstr "" "?????????????????????? Fedora x86_64 ?????????? ???????????????????? ?????????? nspluginwrapper." "i386 ?????? ?????????????????? 32-?????????????? ???????????? Adobe Flash ???? x86_64 " -"Firefox ???? ?????????? pulseaudio-libs.i386 ?????? ???????????????? ?????????? ?? ????????????." +"Firefox ???? ?????????? libflashsupport.i386 ?????? ???????????????? ?????????? ?? ????????????." #: en_US/Desktop.xml:563(para) #, fuzzy @@ -4712,8 +4711,7 @@ "i386 packages:" msgstr "" "???????????????????? ???????????? nspluginwrapper.i386, " -"nspluginwrapper.x86_64, ???? pulseaudio-libs.i386:" +"nspluginwrapper.x86_64, ???? libflashsupport.i386:" #: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 21 18:28:57 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Wed, 21 May 2008 14:28:57 -0400 Subject: translation-quick-start-guide/po hu.po,1.2,1.3 Message-ID: <200805211828.m4LISvEm032022@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv32004 Modified Files: hu.po Log Message: 2008-05-21 Peter Sulyok (via peti at fedoraproject.org) * hu.po: su- fix for hu.po Index: hu.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/hu.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- hu.po 18 May 2008 10:06:16 -0000 1.2 +++ hu.po 21 May 2008 18:28:54 -0000 1.3 @@ -2,13 +2,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: translation-quick-start-guide\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-18 12:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-15 07:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-21 20:26+0100\n" "Last-Translator: Sulyok P??ter \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -66,12 +66,8 @@ msgstr "Gyorstalpal?? ford??t??sokhoz a Fedora Tervben." #: en_US/rpm-info.xml:52(details) -msgid "" -"Updated Accounts and Subscriptions chapter to comform the current FAS2. Some " -"minor changes made to other chapters along with bugs filed." -msgstr "" -"Id??szer??s??tett Sz??ml??k ??s feliratkoz??s fejezet, hogy a jelenlegi FAS2-h??z " -"igazodjon. N??h??ny apr?? v??ltoztat??s a t??bbi fejezetben hibajav??t??sokkal." +msgid "Updated Accounts and Subscriptions chapter to comform the current FAS2. Some minor changes made to other chapters along with bugs filed." +msgstr "Id??szer??s??tett Sz??ml??k ??s feliratkoz??s fejezet, hogy a jelenlegi FAS2-h??z igazodjon. N??h??ny apr?? v??ltoztat??s a t??bbi fejezetben hibajav??t??sokkal." #: en_US/rpm-info.xml:56(details) msgid "Replaced the links in the section 3.2." @@ -94,12 +90,8 @@ msgstr "Szerkeszt??s st??lus, nyelvtan ??s ??rthet??s??g jav??t??s??ra" #: en_US/rpm-info.xml:76(details) -msgid "" -"Modified and updated all chapters to reflect latest information including " -"usage of transifex, moved repository etc." -msgstr "" -"Minden fejezet m??dos??t??sa ??s friss??t??se, hogy a leg??jabb adatokat t??kr??zze, " -"bele??rtve a transifex haszn??lat??t, ??tk??lt??ztetett t??rol??t, stb." +msgid "Modified and updated all chapters to reflect latest information including usage of transifex, moved repository etc." +msgstr "Minden fejezet m??dos??t??sa ??s friss??t??se, hogy a leg??jabb adatokat t??kr??zze, bele??rtve a transifex haszn??lat??t, ??tk??lt??ztetett t??rol??t, stb." #: en_US/rpm-info.xml:80(details) msgid "Add information on using an existing SSH key" @@ -111,9 +103,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:88(details) msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions" -msgstr "" -"T??j??koztat?? hozz??da??sa a LINGUAS f??jlr??l, ??s sz??ks??gtelen j??tan??csok " -"elt??vol??t??sa" +msgstr "T??j??koztat?? hozz??da??sa a LINGUAS f??jlr??l, ??s sz??ks??gtelen j??tan??csok elt??vol??t??sa" #: en_US/rpm-info.xml:92(details) msgid "Add information on branch modules and testing changes" @@ -125,9 +115,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:100(details) msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list" -msgstr "" -"CVS csoporttags??g r??szleteinek jav??t??sa; szerz??i jog birtokos lista " -"ler??vid??t??se" +msgstr "CVS csoporttags??g r??szleteinek jav??t??sa; szerz??i jog birtokos lista ler??vid??t??se" #: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" @@ -143,31 +131,23 @@ #: en_US/rpm-info.xml:116(details) msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering" -msgstr "" -"Szerkeszt??i menet, megfelel?? rendez??s illeszt??s??re val?? elj??r??s " -"fel??lvizsg??lata" +msgstr "Szerkeszt??i menet, megfelel?? rendez??s illeszt??s??re val?? elj??r??s fel??lvizsg??lata" #: en_US/rpm-info.xml:120(details) msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG." msgstr "Tov??bbi t??j??koztat??s a Doks Tervhez csatlakoz??sr??l ??s GPG-r??l" #: en_US/rpm-info.xml:124(details) -msgid "" -"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" -msgstr "" -"Az rpm-info ford??t??s l??p??s elt??vol??t??sa, mivel ez m??r a dokumentum POT r??sze" +msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" +msgstr "Az rpm-info ford??t??s l??p??s elt??vol??t??sa, mivel ez m??r a dokumentum POT r??sze" #: en_US/rpm-info.xml:129(details) -msgid "" -"Fix doc translation procedure to include other common files translations" -msgstr "" -"Dokumentum ford??t??s elj??r??s jav??t??sa, hogy tartalmazzon m??s k??z??s f??jl " -"ford??t??sokat" +msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations" +msgstr "Dokumentum ford??t??s elj??r??s jav??t??sa, hogy tartalmazzon m??s k??z??s f??jl ford??t??sokat" #: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales" -msgstr "" -"T??j??koztat?? hozz??ad??sa k??z??s bejegyz??sekr??l, ??s j??tan??csok inakt??v helyekhez" +msgstr "T??j??koztat?? hozz??ad??sa k??z??s bejegyz??sekr??l, ??s j??tan??csok inakt??v helyekhez" #: en_US/rpm-info.xml:137(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" @@ -190,10 +170,8 @@ msgstr "Gazdan??v hiba jav??t??sa" #: en_US/rpm-info.xml:157(details) -msgid "" -"Additional style editing, division of procedures into more readable sections" -msgstr "" -"Tov??bbi st??lus szerkeszt??s, elj??r??sok feloszt??sa olvashat??bb szakaszokba" +msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" +msgstr "Tov??bbi st??lus szerkeszt??s, elj??r??sok feloszt??sa olvashat??bb szakaszokba" #: en_US/rpm-info.xml:162(details) msgid "First round of editing." @@ -208,22 +186,12 @@ msgstr "Dokument??ci?? ford??t??s" #: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para) -msgid "" -"To translate Fedora documentation, become a member of the " -"cvsl10n group. For more information on account and " -"subscriptions, refer to ." -msgstr "" -"Fedora dokument??ci?? ford??t??s??hoz, a cvsl10n csoport " -"tagj??v?? kell v??lni. Tov??bbi tudnival??kat sz??ml??r??l ??s feliratkoz??sr??l itt " -"olvashatnak: ." +msgid "To translate Fedora documentation, become a member of the cvsl10n group. For more information on account and subscriptions, refer to ." +msgstr "Fedora dokument??ci?? ford??t??s??hoz, a cvsl10n csoport tagj??v?? kell v??lni. Tov??bbi tudnival??kat sz??ml??r??l ??s feliratkoz??sr??l itt olvashatnak: ." #: en_US/Translating_Documentation.xml:21(para) -msgid "" -"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the " -"following packages installed:" -msgstr "" -"Dokument??ci?? ford??t??s??hoz legal??bb Fedora 5-??s vagy ??jabb rendszer kell a " -"k??vetkez?? telep??tett csomagokkal:" +msgid "To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the following packages installed:" +msgstr "Dokument??ci?? ford??t??s??hoz legal??bb Fedora 5-??s vagy ??jabb rendszer kell a k??vetkez?? telep??tett csomagokkal:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:26(package) msgid "gnome-doc-utils" @@ -242,18 +210,8 @@ msgstr "w3m" #: en_US/Translating_Documentation.xml:38(para) -msgid "" -"The gnome-doc-utils package provides the xml2po command, and does not require you to install the GNOME desktop " -"environment. The xmlto, make and " -"w3m packages contain tools necessary for testing document " -"builds and translations." -msgstr "" -"A gnome-doc-utils csomag tartalmazza az xml2po parancsot, ??s nem ig??nyli a GNOME munkaasztal k??rnyezet " -"telep??t??s??t. Az xmlto, make ??s a " -"w3m csomag dokumentum ??p??t??s??hez ??s ford??t??s??hoz " -"sz??ks??ges eszk??z??ket tartalmaz." +msgid "The gnome-doc-utils package provides the xml2po command, and does not require you to install the GNOME desktop environment. The xmlto, make and w3m packages contain tools necessary for testing document builds and translations." +msgstr "A gnome-doc-utils csomag tartalmazza az xml2po parancsot, ??s nem ig??nyli a GNOME munkaasztal k??rnyezet telep??t??s??t. Az xmlto, make ??s a w3m csomag dokumentum ??p??t??s??hez ??s ford??t??s??hoz sz??ks??ges eszk??z??ket tartalmaz." #: en_US/Translating_Documentation.xml:42(para) msgid "To install these packages, use the following command:" @@ -264,16 +222,8 @@ msgstr "Elindul??s" #: en_US/Translating_Documentation.xml:58(para) -msgid "" -"The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory " -"docs/. To list the available modules, run the following " -"commands (where username is replaced with your " -"Fedora account username):" -msgstr "" -"A Fedora dokument??ci??t CVS t??rol??ban tartj??k a docs/ " -"mapp??ban. Az el??rhet?? modulok list??j????rt futtassa a k??vetkez?? parancsot " -"(ahol n??v helyettes??tend?? az ??n Fedora " -"sz??mlanev??vel):" +msgid "The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory docs/. To list the available modules, run the following commands (where username is replaced with your Fedora account username):" +msgstr "A Fedora dokument??ci??t CVS t??rol??ban tartj??k a docs/ mapp??ban. Az el??rhet?? modulok list??j????rt futtassa a k??vetkez?? parancsot (ahol n??v helyettes??tend?? az ??n Fedora sz??mlanev??vel):" #: en_US/Translating_Documentation.xml:64(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:369(replaceable) @@ -282,80 +232,36 @@ msgstr "n??v" #: en_US/Translating_Documentation.xml:67(para) -msgid "" -"To download a module to translate, list the current modules in the " -"repository and then check out that module. You must also check out the " -"docs-common module to work with some modules." -msgstr "" -"Ford??tand?? modul let??lt??s??hez list??zza ki az aktu??lis modulokat a t??rol??ban, " -"??s vegye ki azt a modult! A docs-common modult szint??n " -"ki kell venni n??h??ny modulhoz." +msgid "To download a module to translate, list the current modules in the repository and then check out that module. You must also check out the docs-common module to work with some modules." +msgstr "Ford??tand?? modul let??lt??s??hez list??zza ki az aktu??lis modulokat a t??rol??ban, ??s vegye ki azt a modult! A docs-common modult szint??n ki kell venni n??h??ny modulhoz." #: en_US/Translating_Documentation.xml:76(para) -msgid "" -"Some modules are release specific, meaning that they " -"have a branch, or subdirectory, for each release of " -"Fedora:" -msgstr "" -"N??h??ny modul kiad??sf??gg??, teh??t ??ga vagy r??szmapp??ja van minden egyes Fedora kiad??shoz:" +msgid "Some modules are release specific, meaning that they have a branch, or subdirectory, for each release of Fedora:" +msgstr "N??h??ny modul kiad??sf??gg??, teh??t ??ga vagy r??szmapp??ja van minden egyes Fedora kiad??shoz:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:84(para) -msgid "" -"The devel/ branch is used for the " -"upcoming release of Fedora. Often translators work on " -"this branch, and port changes back to previous branches as required." -msgstr "" -"A devel/ ??gat a " -"k??vetkez?? Fedora kiad??sban haszn??lj??k. A ford??t??k " -"gyakran ezen az ??gon dolgoznak, ??s visszaviszik a v??ltoz??sokat a kor??bbi " -"??gakba, ha sz??ks??ges." +msgid "The devel/ branch is used for the upcoming release of Fedora. Often translators work on this branch, and port changes back to previous branches as required." +msgstr "A devel/ ??gat a k??vetkez?? Fedora kiad??sban haszn??lj??k. A ford??t??k gyakran ezen az ??gon dolgoznak, ??s visszaviszik a v??ltoz??sokat a kor??bbi ??gakba, ha sz??ks??ges." #: en_US/Translating_Documentation.xml:91(title) msgid "How to get the smallest check out" msgstr "Hogyan kell a legkevesebbet kivenni" #: en_US/Translating_Documentation.xml:92(para) -msgid "" -"Another method is to use a module alias. Using the alias release-" -"notes-version checks out just the " -"version specified. This method brings the " -"versioned subdirectory and the docs-common module into " -"one directory, release-notes-version. For example, to get just the -devel version, " -"use this command:" -msgstr "" -"M??sik elj??r??s a modul ??ln??v haszn??lata. A release-notes-" -"v??ltozat ??lnevet haszn??lva csak a " -"megadott v??ltozat r??szt veszi ki. Ez az elj??r??s " -"hozza a v??ltozat r??szmapp??j??t ??s a docs-common modult " -"egy helyre, a release-notes-v??ltozat mapp??ba. P??ld??ul, csaka -devel v??ltozat " -"megszerz??s??hez haszn??lja ezt a parancsot:" +msgid "Another method is to use a module alias. Using the alias release-notes-version checks out just the version specified. This method brings the versioned subdirectory and the docs-common module into one directory, release-notes-version. For example, to get just the -devel version, use this command:" +msgstr "M??sik elj??r??s a modul ??ln??v haszn??lata. A release-notes-v??ltozat ??lnevet haszn??lva csak a megadott v??ltozat r??szt veszi ki. Ez az elj??r??s hozza a v??ltozat r??szmapp??j??t ??s a docs-common modult egy helyre, a release-notes-v??ltozat mapp??ba. P??ld??ul, csaka -devel v??ltozat megszerz??s??hez haszn??lja ezt a parancsot:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:105(para) -msgid "" -"Everything needed to build the document is now in the directory release-notes-devel/:" -msgstr "" -"A dokumentum ??p??t??s??hez minden sz??ks??ges a release-notes-devel/ mapp??ban van:" +msgid "Everything needed to build the document is now in the directory release-notes-devel/:" +msgstr "A dokumentum ??p??t??s??hez minden sz??ks??ges a release-notes-devel/ mapp??ban van:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:115(title) msgid "Creating Common Files" msgstr "K??z??s f??jlok megteremt??se" #: en_US/Translating_Documentation.xml:117(para) -msgid "" -"Only if you are creating the first-ever translation for a locale, you must " -"first translate some common files used in all documents for your locale. The " -"common files are located in docs-common/common/" -"." -msgstr "" -"Ha ??n a legeslegels?? ford??t??st k??sz??ti egy helyre, akkor el??sz??r n??h??ny, a " -"hely minden dokumentum??ban k??z??sen haszn??lt f??jlt kell leford??tania. A k??z??s " -"f??jlok a docs-common/common/ " -"mapp??ban vannak." +msgid "Only if you are creating the first-ever translation for a locale, you must first translate some common files used in all documents for your locale. The common files are located in docs-common/common/." +msgstr "Ha ??n a legeslegels?? ford??t??st k??sz??ti egy helyre, akkor el??sz??r n??h??ny, a hely minden dokumentum??ban k??z??sen haszn??lt f??jlt kell leford??tania. A k??z??s f??jlok a docs-common/common/ mapp??ban vannak." #: en_US/Translating_Documentation.xml:125(title) #: en_US/Translating_Documentation.xml:235(title) @@ -364,31 +270,16 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:126(para) #: en_US/Translating_Documentation.xml:236(para) -msgid "" -"The following examples use the locale code pt_BR. " -"Substitute your locale code in these commands as necessary." -msgstr "" -"A k??vetkez?? p??ld??k a hu_HU hely k??dot haszn??lj??k. " -"Helyettes??tse be a saj??t hely??nek megfelel?? k??dot a parancsokba, ha " -"sz??ks??ges!" +msgid "The following examples use the locale code pt_BR. Substitute your locale code in these commands as necessary." +msgstr "A k??vetkez?? p??ld??k a hu_HU hely k??dot haszn??lj??k. Helyettes??tse be a saj??t hely??nek megfelel?? k??dot a parancsokba, ha sz??ks??ges!" #: en_US/Translating_Documentation.xml:133(para) -msgid "" -"Read the README.txt file in the docs-common/common/entities and follow the " -"directions to create new entities." -msgstr "" -"Olvassa el a README.txt f??jlt a docs-common/common/entities mapp??ban, ??s k??vesse az " -"utas??t??sokat az ??j bejegyz??sek megteremt??s??hez!" +msgid "Read the README.txt file in the docs-common/common/entities and follow the directions to create new entities." +msgstr "Olvassa el a README.txt f??jlt a docs-common/common/entities mapp??ban, ??s k??vesse az utas??t??sokat az ??j bejegyz??sek megteremt??s??hez!" #: en_US/Translating_Documentation.xml:141(para) -msgid "" -"Once you have created common entities for your locale and committed the " -"results to CVS, create locale files for the legal notices:" -msgstr "" -"Amint megvannak az ??n hely??re szabott k??z??s bejegyz??sek, ??s bek??ldte az " -"eredm??nyt CVS-be, teremtsen egy hely f??jlt a jogi tudnival??knak:" +msgid "Once you have created common entities for your locale and committed the results to CVS, create locale files for the legal notices:" +msgstr "Amint megvannak az ??n hely??re szabott k??z??s bejegyz??sek, ??s bek??ldte az eredm??nyt CVS-be, teremtsen egy hely f??jlt a jogi tudnival??knak:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:148(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:149(replaceable) @@ -410,8 +301,7 @@ msgstr "Ne ford??tsa le a jogi tudnival??kat!" #: en_US/Translating_Documentation.xml:154(para) -msgid "" -"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." +msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." msgstr "Hogy a jogilag egyenl?? legyen minden helyen, ne ford??tsa le az OPL-t." #: en_US/Translating_Documentation.xml:161(para) @@ -419,104 +309,55 @@ msgstr "K??ldje be CVS-be azokat a f??jlokat is:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:170(para) -msgid "" -"Next, build the draft watermark for your locale in the docs-common/images/ folder:" -msgstr "" -"K??sz??tse el a hely??nek megfelel?? munkaanyag v??zjelet a docs-common/images/ mapp??ban:" +msgid "Next, build the draft watermark for your locale in the docs-common/images/ folder:" +msgstr "K??sz??tse el a hely??nek megfelel?? munkaanyag v??zjelet a docs-common/images/ mapp??ban:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:179(para) -msgid "" -"Translate the text elements in the SVG. " -"Then add your locale's SVG file to the Makefile, " -"produce the PNG and commit the results:" -msgstr "" -"Ford??tsa le a text elemeket az SVG-ben. " -"Majd adja hozz?? az ??n hely??nek megfelel?? SVG f??jlt a Makefile-hoz, csin??ljon PNG-t, ??s k??ldje be az eredm??nyeket:" +msgid "Translate the text elements in the SVG. Then add your locale's SVG file to the Makefile, produce the PNG and commit the results:" +msgstr "Ford??tsa le a text elemeket az SVG-ben. Majd adja hozz?? az ??n hely??nek megfelel?? SVG f??jlt a Makefile-hoz, csin??ljon PNG-t, ??s k??ldje be az eredm??nyeket:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:188(command) -msgid "" -"'Added images'" -msgstr "" -"'Hozz??adva images'" +msgid "'Added images'" +msgstr "'Hozz??adva images'" #: en_US/Translating_Documentation.xml:193(title) msgid "Build Errors" msgstr "K??sz??t??si hib??k" #: en_US/Translating_Documentation.xml:194(para) -msgid "" -"If you do not create these common entities, building your document may fail." -msgstr "" -"Ha nem teremti meg e k??z??s bejegyz??seket, akkor a dokumentum k??sz??t??se " -"elbukhat." +msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail." +msgstr "Ha nem teremti meg e k??z??s bejegyz??seket, akkor a dokumentum k??sz??t??se elbukhat." #: en_US/Translating_Documentation.xml:202(title) msgid "Using Translation Applications" msgstr "Ford??t?? alkalmaz??sok haszn??lata" #: en_US/Translating_Documentation.xml:203(para) -msgid "" -"The po/ directory contains the " -".po files used to translate " -"content. It also contains a .pot " -"file, or PO template, which is used to create new .po files when necessary." -msgstr "" -"A po/ mappa tartalmazza a .po f??jlokat, amiket tartalom ford??t??s??ra " -"haszn??lnak. Szint??n tartalmaz egy .pot f??jlt (PO Template ??? PO sablon), amit ??j .po f??jlok k??sz??t??s??re haszn??lhatnak, amikor " -"sz??ks??ges." +msgid "The po/ directory contains the .po files used to translate content. It also contains a .pot file, or PO template, which is used to create new .po files when necessary." +msgstr "A po/ mappa tartalmazza a .po f??jlokat, amiket tartalom ford??t??s??ra haszn??lnak. Szint??n tartalmaz egy .pot f??jlt (PO Template ??? PO sablon), amit ??j .po f??jlok k??sz??t??s??re haszn??lhatnak, amikor sz??ks??ges." #: en_US/Translating_Documentation.xml:209(para) -msgid "" -"If the po/ directory does not " -"exist, you can create it and the translation template file with the " -"following commands:" -msgstr "" -"Ha nincs po/ mappa, akkor a " -"k??vetkez?? parancsokkal teremtheti meg azt ??s a ford??t??s sablon f??jlt:" +msgid "If the po/ directory does not exist, you can create it and the translation template file with the following commands:" +msgstr "Ha nincs po/ mappa, akkor a k??vetkez?? parancsokkal teremtheti meg azt ??s a ford??t??s sablon f??jlt:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:221(title) msgid "Do Not Make Manual POT Changes" msgstr "Ne v??ltoztassa meg a POT f??jlt k??zzel!" #: en_US/Translating_Documentation.xml:222(para) -msgid "" -"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which " -"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the " -"original messages of a POT file, visit Bugzilla at to file a bug against the document." -msgstr "" -"Szerz??k ??s szerkeszt??k k??sz??tik a POT f??jlt az XML forr??s f??jlokb??l, ami " -"egyben a POT f??jl fel??l??r??s??t is jelenti. Ha egy POT f??jl eredeti " -"??zeneteivel baj van, akkor a Bugzill??ban, a helyen, jelentse a hib??t a dokumentumra." +msgid "Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the original messages of a POT file, visit Bugzilla at to file a bug against the document." +msgstr "Szerz??k ??s szerkeszt??k k??sz??tik a POT f??jlt az XML forr??s f??jlokb??l, ami egyben a POT f??jl fel??l??r??s??t is jelenti. Ha egy POT f??jl eredeti ??zeneteivel baj van, akkor a Bugzill??ban, a helyen, jelentse a hib??t a dokumentumra." #: en_US/Translating_Documentation.xml:228(para) -msgid "" -"To work with a .po editor like " -"KBabel or gtranslator, " -"follow these steps." -msgstr "" -".po szerkeszt?? ??? mint " -"poedit, KBabel vagy " -"gtranslator ??? haszn??lat??hoz a k??vetkez?? l??p??seket " -"kell megtenni." +msgid "To work with a .po editor like KBabel or gtranslator, follow these steps." +msgstr ".po szerkeszt?? ??? mint poedit, KBabel vagy gtranslator ??? haszn??lat??hoz a k??vetkez?? l??p??seket kell megtenni." #: en_US/Translating_Documentation.xml:244(title) msgid "Change Directory" msgstr "Mappav??lt??s" #: en_US/Translating_Documentation.xml:245(para) -msgid "" -"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" +msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" msgstr "Egy termin??lban menjen a leford??tand?? dokumentum mapp??j??ba:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:255(title) @@ -524,36 +365,16 @@ msgstr "Hely hozz??ad??sa a list??hoz" #: en_US/Translating_Documentation.xml:256(para) -msgid "" -"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. " -"Some documents are using the po/LINGUAS file, as " -"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not " -"been updated to this standard yet. If you find the module you are " -"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or " -"file a bug using Bugzilla." -msgstr "" -"Saj??t hely hozz??ad??s??hoz a megfelel?? hely list??t kell megtal??lni ??s " -"megv??ltoztatni. N??h??ny dokumentum a po/LINGUAS f??jlt " -"haszn??lja ??? ahogy azt a GNOME tervben szabv??nyos??tott??k ??? helyek nyomon " -"k??vet??s??re. N??h??ny dokumentumot m??g nem igaz??tottak ehhez a szabv??nyhoz. Ha " -"az ??ppen ford??tott dokumentum ennek nem felel meg, ??rtes??tse a Fedora " -"Dokument??ci?? Tervet, vagy jelentse a hib??t Bugzill??t haszn??lva." +msgid "To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. Some documents are using the po/LINGUAS file, as standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not been updated to this standard yet. If you find the module you are translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or file a bug using Bugzilla." +msgstr "Saj??t hely hozz??ad??s??hoz a megfelel?? hely list??t kell megtal??lni ??s megv??ltoztatni. N??h??ny dokumentum a po/LINGUAS f??jlt haszn??lja ??? ahogy azt a GNOME tervben szabv??nyos??tott??k ??? helyek nyomon k??vet??s??re. N??h??ny dokumentumot m??g nem igaz??tottak ehhez a szabv??nyhoz. Ha az ??ppen ford??tott dokumentum ennek nem felel meg, ??rtes??tse a Fedora Dokument??ci?? Tervet, vagy jelentse a hib??t Bugzill??t haszn??lva." #: en_US/Translating_Documentation.xml:263(para) -msgid "" -"Add your translation language code to the list in the po/LINGUAS file using your preferred editor. For example," -msgstr "" -"Adja hozz?? az ??n ford??t??s??nak nyelvk??dj??t a list??hoz a po/LINGUAS f??jlban a kedvenc sz??vegszerkeszt??j??t haszn??lva. P??ld??ul" +msgid "Add your translation language code to the list in the po/LINGUAS file using your preferred editor. For example," +msgstr "Adja hozz?? az ??n ford??t??s??nak nyelvk??dj??t a list??hoz a po/LINGUAS f??jlban a kedvenc sz??vegszerkeszt??j??t haszn??lva. P??ld??ul" #: en_US/Translating_Documentation.xml:267(para) -msgid "" -"Press 'a' to modify and add your language code. Once added, save it and exit " -"the editor." -msgstr "" -"Nyomjon ???a???-t, hogy m??dos??tsa az ??n nyelvk??dj??t. Amint hozz??adta, mentse el " -"??s l??pjen ki a szerkeszt??b??l." +msgid "Press 'a' to modify and add your language code. Once added, save it and exit the editor." +msgstr "Nyomjon ???a???-t, hogy m??dos??tsa az ??n nyelvk??dj??t. Amint hozz??adta, mentse el ??s l??pjen ki a szerkeszt??b??l." #: en_US/Translating_Documentation.xml:270(emphasis) msgid "Please remember to keep the list in alphabetical order." @@ -564,73 +385,44 @@ msgstr "PO f??jl k??sz??t??se" #: en_US/Translating_Documentation.xml:275(para) -msgid "" -"Make a new .po file for your locale:" -msgstr "" -"??j, az ??n hely??nek megfelel?? .po " -"f??jl k??sz??t??se:" +msgid "Make a new .po file for your locale:" +msgstr "??j, az ??n hely??nek megfelel?? .po f??jl k??sz??t??se:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:284(title) msgid "Translate Strings" msgstr "Sz??vegek ford??t??sa" #: en_US/Translating_Documentation.xml:285(para) -msgid "" -"To translate the file, use the same application used to translate software:" -msgstr "" -"A f??jl leford??t??s??hoz, haszn??lhatj??k ugyanazt az alkalmaz??st, amit szoftver " -"ford??t??s??ra:" +msgid "To translate the file, use the same application used to translate software:" +msgstr "A f??jl leford??t??s??hoz, haszn??lhatj??k ugyanazt az alkalmaz??st, amit szoftver ford??t??s??ra:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:294(title) msgid "Check Integrity" msgstr "??ps??g ellen??rz??se" #: en_US/Translating_Documentation.xml:295(para) -msgid "" -"Before committing your changes, check the integrity of the XML with the " -"following command. This ensures a sane build for all users." -msgstr "" -"A v??ltoz??sok bek??ld??se el??tt ellen??rizze az XML f??jl ??ps??g??t a k??vetkez?? " -"paranccsal! Ez minden haszn??l??nak eg??szs??ges ??p??t??st biztos??t." +msgid "Before committing your changes, check the integrity of the XML with the following command. This ensures a sane build for all users." +msgstr "A v??ltoz??sok bek??ld??se el??tt ellen??rizze az XML f??jl ??ps??g??t a k??vetkez?? paranccsal! Ez minden haszn??l??nak eg??szs??ges ??p??t??st biztos??t." #: en_US/Translating_Documentation.xml:301(para) -msgid "" -"You can read the resulting HTML files with a Web browser. If no HTML is " -"created, the error message(s) can be found in the output. Please resolve " -"them before commit." -msgstr "" -"Az eredm??ny HTML f??jlokat elolvashatja egy webb??ng??sz??vel. Ha nincs k??sz " -"HTML, a hiba??zenet(ek) a kimenetben tal??lhat??k. K??rem oldja meg ??ket " -"bek??ld??s el??tt." +msgid "You can read the resulting HTML files with a Web browser. If no HTML is created, the error message(s) can be found in the output. Please resolve them before commit." +msgstr "Az eredm??ny HTML f??jlokat elolvashatja egy webb??ng??sz??vel. Ha nincs k??sz HTML, a hiba??zenet(ek) a kimenetben tal??lhat??k. K??rem oldja meg ??ket bek??ld??s el??tt." #: en_US/Translating_Documentation.xml:304(title) msgid "Always Test Your Translation" msgstr "MIndig pr??b??lja ki a ford??t??s??t!" #: en_US/Translating_Documentation.xml:305(para) -msgid "" -"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in " -"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, " -"and automated applications." -msgstr "" -"Ne tegye meg a k??vetkez?? l??p??st, illetve ne k??ldje be a v??ltoz??sokat, am??g " -"nem ellen??rizte a munk??j??t e l??p??sben! Hib??s v??ltoz??sok elronthatj??k a " -"dokumentumot m??s haszn??l??knak, ??s ??nm??k??d?? alkalmaz??soknak." +msgid "Do not go to the next step or commit changes until you test your work in this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, and automated applications." +msgstr "Ne tegye meg a k??vetkez?? l??p??st, illetve ne k??ldje be a v??ltoz??sokat, am??g nem ellen??rizte a munk??j??t e l??p??sben! Hib??s v??ltoz??sok elronthatj??k a dokumentumot m??s haszn??l??knak, ??s ??nm??k??d?? alkalmaz??soknak." #: en_US/Translating_Documentation.xml:313(title) msgid "Commit Work" msgstr "Munka bek??ld??se" #: en_US/Translating_Documentation.xml:314(para) -msgid "" -"Before commit your .po file, always " -"make sure that the html has been generated successfully. You may note the " -"percent complete or some other useful message at commit time." -msgstr "" -"Mial??tt bek??lden?? a .po f??jlt, " -"mindig bizonyosodjon meg arr??l, hogy siker??l elk??sz??teni a html f??jlt. " -"Bek??ld??skor megjegyz??sk??nt be??rhatja a k??szenl??t szintj??t vagy m??s hasznos " -"??zenetet." +msgid "Before commit your .po file, always make sure that the html has been generated successfully. You may note the percent complete or some other useful message at commit time." +msgstr "Mial??tt bek??lden?? a .po f??jlt, mindig bizonyosodjon meg arr??l, hogy siker??l elk??sz??teni a html f??jlt. Bek??ld??skor megjegyz??sk??nt be??rhatja a k??szenl??t szintj??t vagy m??s hasznos ??zenetet." #: en_US/Translating_Documentation.xml:318(replaceable) msgid "'Translating... 400/10/126'" @@ -641,9 +433,7 @@ msgstr "Ford??tanival??k" #: en_US/Translating_Documentation.xml:327(para) -msgid "" -"The most important docs modules/directories for each release are the " -"following:" +msgid "The most important docs modules/directories for each release are the following:" msgstr "A legfontosabb doksi modulok/mapp??k minden kiad??sban a k??vetkez??k:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:334(filename) @@ -680,96 +470,47 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:364(para) msgid "To see all documents available in the documentation repository, run:" -msgstr "" -"A dokumentumok t??rol??j??ban el??rhet?? ??sszes dokumentumot megn??zni ??gy lehet:" +msgstr "A dokumentumok t??rol??j??ban el??rhet?? ??sszes dokumentumot megn??zni ??gy lehet:" #: en_US/Translating_Software.xml:14(title) msgid "Translating Software" msgstr "Szoftver ford??t??s" #: en_US/Translating_Software.xml:16(para) -msgid "" -"The translatable part of a software package is available in one or more " -"po files. These files may be " -"maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on " -"the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted " -"on either fedoraproject.org or " -"other systems." -msgstr "" -"Egy szoftvercsomag leford??that?? r??sze egy vagy t??bb po f??jlban ??rhet?? el. E f??jlokat a sz??mos " -"v??ltoz??skezel?? rendszer ??? mint a CVS, Subversion, Mercurial ??s git ??? (VCS) " -"b??rmelyik??ben tarthatj??k. Ezek lehetnek a fedoraproject.org helyen vagy m??s rendszerekben." +msgid "The translatable part of a software package is available in one or more po files. These files may be maintained in any of a number of version control systems (VCSs) depending on the project, such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted on either fedoraproject.org or other systems." +msgstr "Egy szoftvercsomag leford??that?? r??sze egy vagy t??bb po f??jlban ??rhet?? el. E f??jlokat a sz??mos v??ltoz??skezel?? rendszer ??? mint a CVS, Subversion, Mercurial ??s git ??? (VCS) b??rmelyik??ben tarthatj??k. Ezek lehetnek a fedoraproject.org helyen vagy m??s rendszerekben." #: en_US/Translating_Software.xml:25(para) -msgid "" -"This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject.org. Translators work on two " -"interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. " -"Before you start, you must first prepare the directories which hold your " -"po files." -msgstr "" -"Ez a fejezet magyar??zatot ad arr??l, hogy kell ford??tani modulokat, amiket a " -"fedoraproject.orgon tartanak. " -"Ford??t??k k??t fel??leten dolgoznak, egyikkel megszerzik a modulokat, a " -"m??sikkal bek??ldik ??ket. Miel??tt nekil??tna, el??sz??r el kell k??sz??tenie a " -"mapp??kat, ahol a po f??jlokat tartja." +msgid "This chapter explains how to translate the modules hosted on fedoraproject.org. Translators work on two interfaces, one for obtaining modules and another for committing modules. Before you start, you must first prepare the directories which hold your po files." +msgstr "Ez a fejezet magyar??zatot ad arr??l, hogy kell ford??tani modulokat, amiket a fedoraproject.orgon tartanak. Ford??t??k k??t fel??leten dolgoznak, egyikkel megszerzik a modulokat, a m??sikkal bek??ldik ??ket. Miel??tt nekil??tna, el??sz??r el kell k??sz??tenie a mapp??kat, ahol a po f??jlokat tartja." #: en_US/Translating_Software.xml:35(title) msgid "File Structure" msgstr "F??ljstrukt??ra" #: en_US/Translating_Software.xml:36(para) -msgid "" -"To find which modules are translatable, visit the Module List at ." -msgstr "" -"A leford??that?? modulok megtal??lhat??k a helyen a modullist??ban." +msgid "To find which modules are translatable, visit the Module List at ." +msgstr "A leford??that?? modulok megtal??lhat??k a helyen a modullist??ban." #: en_US/Translating_Software.xml:41(para) -msgid "" -"Before you download any files, prepare the structure holding those files. " -"The described structure below is an example, and your structure can be " -"formed differently. For example, if you want to download the " -"comps module for translation, make the following " -"directories:" -msgstr "" -"Miel??tt b??rmelyik f??jlt let??lten??, k??sz??tse el a strukt??r??t a f??jlok " -"t??rol??s??hoz. Az al??bb le??rt strukt??ra csak egy p??lda. Ezt lehet m??sk??pp is " -"csin??lni. P??ld??ul ha a comps modult akarja " -"ford??tani, ??gy csin??lhat neki mapp??t:" +msgid "Before you download any files, prepare the structure holding those files. The described structure below is an example, and your structure can be formed differently. For example, if you want to download the comps module for translation, make the following directories:" +msgstr "Miel??tt b??rmelyik f??jlt let??lten??, k??sz??tse el a strukt??r??t a f??jlok t??rol??s??hoz. Az al??bb le??rt strukt??ra csak egy p??lda. Ezt lehet m??sk??pp is csin??lni. P??ld??ul ha a comps modult akarja ford??tani, ??gy csin??lhat neki mapp??t:" #: en_US/Translating_Software.xml:48(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" msgstr "mkdir -p ~/ford??t??sok/comps/" #: en_US/Translating_Software.xml:49(para) -msgid "" -"To work on another module later, make a directory with the module name under " -"the parent directory such as ~/myproject/" -"system-config-printer/." -msgstr "" -"Ha m??s modulon dolgozik, csin??ljon a modul nev??vel a sz??l?? mapp??ba egy olyan " -"mapp??t, mint a ~/ford??t??sok/system-config-" -"printer." +msgid "To work on another module later, make a directory with the module name under the parent directory such as ~/myproject/system-config-printer/." +msgstr "Ha m??s modulon dolgozik, csin??ljon a modul nev??vel a sz??l?? mapp??ba egy olyan mapp??t, mint a ~/ford??t??sok/system-config-printer." #: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" msgstr "Modulok beszerz??se ??s ford??t??sa" #: en_US/Translating_Software.xml:58(para) -msgid "" -"Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to " -"translate. You may need to communicate with other translators in your " -"language team to avoid confliction. If you are not sure, please contact your " -"language coordinator." -msgstr "" -"Most, hogy a mappa strukt??ra k??sz, let??ltheti a ford??tand?? f??jlt. Sz??ks??ges " -"lehet megvitatni m??s ford??t??kkal az ??n nyelv??nek csapat??ban, hogy elker??lj??k " -"az ??ssze??tk??z??seket. Ha bizonytalan, k??rem l??pjen kapcsolatba az ??n nyelve " -"koordin??tor??val." +msgid "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to translate. You may need to communicate with other translators in your language team to avoid confliction. If you are not sure, please contact your language coordinator." +msgstr "Most, hogy a mappa strukt??ra k??sz, let??ltheti a ford??tand?? f??jlt. Sz??ks??ges lehet megvitatni m??s ford??t??kkal az ??n nyelv??nek csapat??ban, hogy elker??lj??k az ??ssze??tk??z??seket. Ha bizonytalan, k??rem l??pjen kapcsolatba az ??n nyelve koordin??tor??val." #. typo in the link. Also instead this link, another link is used to locate particular release's file easier. #. @@ -780,16 +521,8 @@ #. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/"/>. #. #: en_US/Translating_Software.xml:72(para) -msgid "" -"Visit your language page such as , and select a target release. The interface will " -"redirect you to a page for that release, such as ." -msgstr "" -"N??zze meg a saj??t nyelve lapj??t ??? , ??s v??lasszon kiad??st! A fel??let " -"??tir??ny??tja a kiad??s lapj??ra ??? ." +msgid "Visit your language page such as , and select a target release. The interface will redirect you to a page for that release, such as ." +msgstr "N??zze meg a saj??t nyelve lapj??t ??? , ??s v??lasszon kiad??st! A fel??let ??tir??ny??tja a kiad??s lapj??ra ??? ." #. #. Scroll down the page to find the table of all #: en_US/Translating_Software.xml:87(para) -msgid "" -"Scroll down the page to find the table of all modules available for that " -"release. Use the green download icon next to each module to download the po " -"file to the directory you created in the previous section." -msgstr "" -"G??rgesse le a lapot, hogy megtal??lja a kiad??sban el??rhet?? modulokat. " -"Haszn??lja a z??ld let??lt??s ikont ??? ami minden modul mellett van ??? hogy " -"let??ltse a po f??jlt az el??z?? szakaszban elk??sz??tett mapp??ba." +msgid "Scroll down the page to find the table of all modules available for that release. Use the green download icon next to each module to download the po file to the directory you created in the previous section." +msgstr "G??rgesse le a lapot, hogy megtal??lja a kiad??sban el??rhet?? modulokat. Haszn??lja a z??ld let??lt??s ikont ??? ami minden modul mellett van ??? hogy let??ltse a po f??jlt az el??z?? szakaszban elk??sz??tett mapp??ba." #: en_US/Translating_Software.xml:92(para) -msgid "" -"Since the file name to commit follows the name convention of lang." -"po, change the name of the downloaded file. The following example " -"uses the Japanese locale for the po " -"file:" -msgstr "" -"Mivel a bek??ldend?? f??jl neve a nyelv.po hagyom??nyos " -"elnevez??st k??veti, v??ltoztassa meg a let??lt??tt f??jl nev??t. A k??vetkez?? p??lda " -"a jap??n helyet haszn??lja a po " -"f??jlhoz." +msgid "Since the file name to commit follows the name convention of lang.po, change the name of the downloaded file. The following example uses the Japanese locale for the po file:" +msgstr "Mivel a bek??ldend?? f??jl neve a nyelv.po hagyom??nyos elnevez??st k??veti, v??ltoztassa meg a let??lt??tt f??jl nev??t. A k??vetkez?? p??lda a jap??n helyet haszn??lja a po f??jlhoz." #: en_US/Translating_Software.xml:114(para) -msgid "" -"Now the file is ready for translation. Translate the po file for your language in a po editor such as KBabel " -"or gtranslator." -msgstr "" -"Most a f??jl k??szen ??ll, hogy a leford??ts??k. Ford??tsa le a po f??jlt a saj??t nyelv??re egy po szerkeszt??be, mint amilyen a " -"poedit, KBabel vagy " -"gtranslator." +msgid "Now the file is ready for translation. Translate the po file for your language in a po editor such as KBabel or gtranslator." +msgstr "Most a f??jl k??szen ??ll, hogy a leford??ts??k. Ford??tsa le a po f??jlt a saj??t nyelv??re egy po szerkeszt??be, mint amilyen a poedit, KBabel vagy gtranslator." #: en_US/Translating_Software.xml:123(para) msgid "Check the integrity of your file before you commit it." @@ -851,152 +561,72 @@ msgstr "Modulok bek??ld??se" #: en_US/Translating_Software.xml:140(para) -msgid "" -"Once you finish translation work, commit the file using a separate interface " -"called Transifex. You can find detailed " -"information about this web tool at ." -msgstr "" -"Amint v??gzett a ford??t??ssal, bek??ldheti a f??jlt egy m??sik fel??let, a " -"Transifex haszn??lat??val. R??szletesebb " -"t??j??koztat??s e webes eszk??zr??l a c??men tal??lhat??." +msgid "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface called Transifex. You can find detailed information about this web tool at ." +msgstr "Amint v??gzett a ford??t??ssal, bek??ldheti a f??jlt egy m??sik fel??let, a Transifex haszn??lat??val. R??szletesebb t??j??koztat??s e webes eszk??zr??l a c??men tal??lhat??." #: en_US/Translating_Software.xml:148(para) -msgid "" -"Visit and click " -"the link Jump to Modules! to go to the " -"Modules and repositories page. This page displays all " -"modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the " -"list and select it to visit the Submit page for that " -"module." -msgstr "" -"Menjen a helyre, " -"??s kattintson az Ugr??s a modulokra! hivatkoz??sra, hogy " -"a Modulok ??s t??rol??k lapra jusson. Ez a lap az ??sszes " -"modult mutatja, amibe v??ltoz??sokat lehet k??ldeni. Keresse meg a bek??ldend?? " -"modult a list??ban, ??s v??lassza ki, hogy a modul Bek??ld??s lapj??ra jusson." +msgid "Visit and click the link Jump to Modules! to go to the Modules and repositories page. This page displays all modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the list and select it to visit the Submit page for that module." +msgstr "Menjen a helyre, ??s kattintson az Ugr??s a modulokra! hivatkoz??sra, hogy a Modulok ??s t??rol??k lapra jusson. Ez a lap az ??sszes modult mutatja, amibe v??ltoz??sokat lehet k??ldeni. Keresse meg a bek??ldend?? modult a list??ban, ??s v??lassza ki, hogy a modul Bek??ld??s lapj??ra jusson." #: en_US/Translating_Software.xml:159(title) msgid "Login" msgstr "Bejelentkez??s" #: en_US/Translating_Software.xml:160(para) -msgid "" -"At the bottom of the Submit page, select " -"Authenticate as a translator to visit the " -"Login page. Authenticate with your Fedora Account " -"System username and password. Upon successful login, the Submit page appears." -msgstr "" -"A Bek??ld??s lap alj??n, v??lassza ki a Ford??t?? " -"hiteles??t??se hivatkoz??st, hogy a Bejelentkez??s lapra jusson. A Fedora Sz??mlarendszerbeli nev??vel ??s jelszav??val " -"hiteles??theti mag??t. Miut??n siker??lt bejelentkezni, megjelenik a " -"Bek??ld??s lap." +msgid "At the bottom of the Submit page, select Authenticate as a translator to visit the Login page. Authenticate with your Fedora Account System username and password. Upon successful login, the Submit page appears." +msgstr "A Bek??ld??s lap alj??n, v??lassza ki a Ford??t?? hiteles??t??se hivatkoz??st, hogy a Bejelentkez??s lapra jusson. A Fedora Sz??mlarendszerbeli nev??vel ??s jelszav??val hiteles??theti mag??t. Miut??n siker??lt bejelentkezni, megjelenik a Bek??ld??s lap." #: en_US/Translating_Software.xml:169(title) msgid "Submit" msgstr "Bek??ld??s" #: en_US/Translating_Software.xml:170(para) -msgid "" -"In the section labeled Local file, click the browse " -"button to locate your translated file." -msgstr "" -"A Helyi f??jl c??mk??j?? szakaszban, a b??n??sz?? gombra " -"kattintva megkeresheti a f??jlt." +msgid "In the section labeled Local file, click the browse button to locate your translated file." +msgstr "A Helyi f??jl c??mk??j?? szakaszban, a b??n??sz?? gombra kattintva megkeresheti a f??jlt." #: en_US/Translating_Software.xml:176(para) -msgid "" -"In the section labeled Destination file, click the " -"dropdown menu labeled Overwrite an existing file: to " -"select your language." -msgstr "" -"A C??lf??jl c??mk??j?? szakaszban, v??lasszon nyelvet a " -"Megl??v?? f??jl fel??l??r??sa: c??mk??j?? leg??rd??l?? men??b??l." +msgid "In the section labeled Destination file, click the dropdown menu labeled Overwrite an existing file: to select your language." +msgstr "A C??lf??jl c??mk??j?? szakaszban, v??lasszon nyelvet a Megl??v?? f??jl fel??l??r??sa: c??mk??j?? leg??rd??l?? men??b??l." #: en_US/Translating_Software.xml:181(para) -msgid "" -"In the section labeled Commit message, enter a comment " -"to describe your work." -msgstr "" -"A K??s??r?? sz??veg c??mk??j?? szakaszban ??rjon egy " -"megjegyz??st a munka le??r??sa c??lj??b??l." +msgid "In the section labeled Commit message, enter a comment to describe your work." +msgstr "A K??s??r?? sz??veg c??mk??j?? szakaszban ??rjon egy megjegyz??st a munka le??r??sa c??lj??b??l." #: en_US/Translating_Software.xml:185(para) -msgid "" -"Select the Preview button to proceed to the " -"Preview submission page. Check the " -"Differences section to verify your changes and select " -"the Submit button." -msgstr "" -"V??lassza az El??n??zet gombot, hogy tov??bbl??pjen a " -"Bek??ld??s el??n??zet lapra. Ellen??rizze a v??ltoz??sokat " -"K??l??nbs??gek szakaszban. Nyomja meg a " -"Bek??ld??s gombot." +msgid "Select the Preview button to proceed to the Preview submission page. Check the Differences section to verify your changes and select the Submit button." +msgstr "V??lassza az El??n??zet gombot, hogy tov??bbl??pjen a Bek??ld??s el??n??zet lapra. Ellen??rizze a v??ltoz??sokat K??l??nbs??gek szakaszban. Nyomja meg a Bek??ld??s gombot." #: en_US/Translating_Software.xml:191(para) -msgid "" -"The Submit page appears and displays the message " -"Your submission was committed successfully. If you " -"receive an error or some other success message, please post it to the Fedora " -"Localization Project mailing list so it can be addressed." -msgstr "" -"Megjelenik a Bek??ld??s lap, ami mutatja A " -"bek??ld??st siker??lt feldolgozni. ??zenetet. Ha hiba??zenet vagy m??s " -"siker ??zenet jelenik meg, k??rem k??ldje el a Fedora Honos??t??s Terv levelez?? " -"list??j??ra, hogy kezelhess??k." +msgid "The Submit page appears and displays the message Your submission was committed successfully. If you receive an error or some other success message, please post it to the Fedora Localization Project mailing list so it can be addressed." +msgstr "Megjelenik a Bek??ld??s lap, ami mutatja A bek??ld??st siker??lt feldolgozni. ??zenetet. Ha hiba??zenet vagy m??s siker ??zenet jelenik meg, k??rem k??ldje el a Fedora Honos??t??s Terv levelez?? list??j??ra, hogy kezelhess??k." #: en_US/Translating_Software.xml:202(title) msgid "Adding New .po file" msgstr "??j .po f??jl hozz??ad??sa" #: en_US/Translating_Software.xml:203(para) -msgid "" -"If there is no po file for your " -"language, add it." -msgstr "" -"Ha nincs po f??jl az adott nyelvhez, " -"adja hozz??." +msgid "If there is no po file for your language, add it." +msgstr "Ha nincs po f??jl az adott nyelvhez, adja hozz??." #: en_US/Translating_Software.xml:209(para) -msgid "" -"Download the pot file and copy it " -"as your own language's po file." -msgstr "" -"T??ltse le a pot f??jlt. M??solja le " -"mint a saj??t nyelve po f??jlj??t." +msgid "Download the pot file and copy it as your own language's po file." +msgstr "T??ltse le a pot f??jlt. M??solja le mint a saj??t nyelve po f??jlj??t." #: en_US/Translating_Software.xml:219(para) -msgid "" -"Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and " -"then commit your translation described in previous section." -msgstr "" -"Amint elk??sz??lt a ford??t??s, k??vesse a ugyanezen l??p??seket az ellen??rz??shez, " -"??s ut??na k??ldje ba a ford??t??st az el??z?? szakaszban le??rtak szerint." +msgid "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and then commit your translation described in previous section." +msgstr "Amint elk??sz??lt a ford??t??s, k??vesse a ugyanezen l??p??seket az ellen??rz??shez, ??s ut??na k??ldje ba a ford??t??st az el??z?? szakaszban le??rtak szerint." #: en_US/Translating_Software.xml:226(para) -msgid "" -"In the section labeled Destination file, type your new " -"filename in the field marked Type the name for a new one:, replacing the filename with your locale:" -msgstr "" -"A C??lf??jl c??mk??j?? szakaszban, g??pelje be az ??j " -"f??jlnevet a g??peljen be nevet egy ??jhoz: c??mk??j?? mez??be " -"a saj??t hely f??jlnev??vel helyettes??tve." +msgid "In the section labeled Destination file, type your new filename in the field marked Type the name for a new one:, replacing the filename with your locale:" +msgstr "A C??lf??jl c??mk??j?? szakaszban, g??pelje be az ??j f??jlnevet a g??peljen be nevet egy ??jhoz: c??mk??j?? mez??be a saj??t hely f??jlnev??vel helyettes??tve." #: en_US/Translating_Software.xml:238(title) msgid "Proofreading" msgstr "Kipr??b??l??s" #: en_US/Translating_Software.xml:240(para) -msgid "" -"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" -msgstr "" -"A szoftvert kipr??b??lni, hogy ellen??rizze a ford??t??st, a k??vetkez?? l??p??sekkel " -"lehet:" +msgid "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" +msgstr "A szoftvert kipr??b??lni, hogy ellen??rizze a ford??t??st, a k??vetkez?? l??p??sekkel lehet:" #: en_US/Translating_Software.xml:246(para) msgid "Change directory to the package you want to proofread. For example," @@ -1011,14 +641,8 @@ msgstr "cd ~/ford??t??s/" #: en_US/Translating_Software.xml:254(para) -msgid "" -"Convert the .po file to a .mo file using msgfmt with " -" option:" -msgstr "" -"K??sz??tsen .mo f??jlt a .po f??jlb??l az msgfmt " -"parancsot haszn??lva az opci??val:" +msgid "Convert the .po file to a .mo file using msgfmt with option:" +msgstr "K??sz??tsen .mo f??jlt a .po f??jlb??l az msgfmt parancsot haszn??lva az opci??val:" #: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) #: en_US/Translating_Software.xml:272(replaceable) @@ -1031,23 +655,16 @@ msgstr "msgfmt -o system-config-printer.mo .po" #: en_US/Translating_Software.xml:263(para) -msgid "" -"As a root user, overwrite the existing .mo file in /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/." -msgstr "" -"Rendszergazdak??nt, ??rja fel??l a megl??v?? .mo f??jlt a /usr/share/locale/hu/" -"LC_MESSAGES/ mapp??ban." +msgid "As a root user, overwrite the existing .mo file in /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/." +msgstr "Rendszergazdak??nt, ??rja fel??l a megl??v?? .mo f??jlt a /usr/share/locale/hu/LC_MESSAGES/ mapp??ban." #: en_US/Translating_Software.xml:268(para) msgid "First, back up the existing file:" msgstr "El??sz??r mentse el a megl??v?? f??jlt:" #: en_US/Translating_Software.xml:271(command) -#, fuzzy msgid "su -" -msgstr "su-" +msgstr "su -" #: en_US/Translating_Software.xml:272(replaceable) #: en_US/Translating_Software.xml:276(replaceable) @@ -1056,12 +673,8 @@ msgstr "system-config-printer" #: en_US/Translating_Software.xml:272(command) -msgid "" -"cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " -".mo-backup" -msgstr "" -"cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo " -".mo-backup" +msgid "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo .mo-backup" +msgstr "cp /usr/share/locale//LC_MESSAGES/.mo .mo-backup" #: en_US/Translating_Software.xml:273(para) msgid "Now move the file converted for proofreading." @@ -1080,10 +693,8 @@ msgstr "exit" #: en_US/Translating_Software.xml:283(para) -msgid "" -"Proofread the package with the translated strings as part of the application:" -msgstr "" -"Pr??b??lja ki a csomagot a leford??tott sz??vegekkel az alkalmaz??s r??szek??nt:" +msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" +msgstr "Pr??b??lja ki a csomagot a leford??tott sz??vegekkel az alkalmaz??s r??szek??nt:" #: en_US/Translating_Software.xml:288(replaceable) msgid "ja_JP.UTF-8" @@ -1094,75 +705,40 @@ msgstr "LANG= " #: en_US/Translating_Software.xml:292(para) -msgid "" -"The application related to the translated package runs with the translated " -"strings." -msgstr "" -"A leford??tott csomaghoz tartoz?? alkalmaz??s az ??j leford??tott sz??vegekkel fut." +msgid "The application related to the translated package runs with the translated strings." +msgstr "A leford??tott csomaghoz tartoz?? alkalmaz??s az ??j leford??tott sz??vegekkel fut." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:14(title) msgid "Accounts and Subscriptions" msgstr "Sz??ml??k ??s feliratkoz??s" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:15(para) -msgid "" -"To become a Fedora Translator, you must sign up for accounts and " -"subscriptions as described in this chapter. If you have questions, post them " -"on the fedora-trans-list, or ask for help via Internet Relay Chat, or " -"IRC, at irc.freenode." -"org on channel #fedora-l10n." -msgstr "" -"Fedora ford??t??v?? v??l??shoz sz??mla ??s feliratkoz??s sz??ks??ges, ahogy az ebben a " -"fejezetben olvashat??. Ha b??rmilyen k??rd??s felmer??l, ??zenjen a fedora-trans-" -"list levelez?? list??n, vagy k??rjen seg??ts??get IRC " -"cseveg??szob??ban az irc.freenode.org kiszolg??l?? #fedora-l10n csatorn??j??n." +msgid "To become a Fedora Translator, you must sign up for accounts and subscriptions as described in this chapter. If you have questions, post them on the fedora-trans-list, or ask for help via Internet Relay Chat, or IRC, at irc.freenode.org on channel #fedora-l10n." +msgstr "Fedora ford??t??v?? v??l??shoz sz??mla ??s feliratkoz??s sz??ks??ges, ahogy az ebben a fejezetben olvashat??. Ha b??rmilyen k??rd??s felmer??l, ??zenjen a fedora-trans-list levelez?? list??n, vagy k??rjen seg??ts??get IRC cseveg??szob??ban az irc.freenode.org kiszolg??l?? #fedora-l10n csatorn??j??n." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:24(title) msgid "Subscribing to the Mailing List" msgstr "Feliratkoz??s a levelez?? list??ra" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:27(para) -msgid "" -"Visit and subscribe to the main translation mailing list." -msgstr "" -"Menjen a helyre, ??s iratkozzon fel a f?? levelez?? list??ra." +msgid "Visit and subscribe to the main translation mailing list." +msgstr "Menjen a helyre, ??s iratkozzon fel a f?? levelez?? list??ra." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para) -msgid "" -"Wait for the confirmation email which contains a link to confirm your " -"subscription. Click the link to confirm your subscription." -msgstr "" -"V??rja meg a visszaigazol?? ??zenetet, ami egy hivatkoz??st tartalmaz a " -"feliratkoz??s meger??s??t??s??re. Kattintson a hivatkoz??sra, hogy meger??s??tse a " -"feliratkoz??st." +msgid "Wait for the confirmation email which contains a link to confirm your subscription. Click the link to confirm your subscription." +msgstr "V??rja meg a visszaigazol?? ??zenetet, ami egy hivatkoz??st tartalmaz a feliratkoz??s meger??s??t??s??re. Kattintson a hivatkoz??sra, hogy meger??s??tse a feliratkoz??st." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:41(para) -msgid "" -"Check to see if " -"there is a special mailing list for your language. If so, subscribe to that " -"list too." -msgstr "" -"N??zze meg a " -"helyet, hogy l??ssa van-e a saj??t nyelv??nek k??l??n levelez?? list??ja. Ha igen, " -"iratkozzon fel arra is." +msgid "Check to see if there is a special mailing list for your language. If so, subscribe to that list too." +msgstr "N??zze meg a helyet, hogy l??ssa van-e a saj??t nyelv??nek k??l??n levelez?? list??ja. Ha igen, iratkozzon fel arra is." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:51(title) msgid "Making a SSH Key" msgstr "SSH kulcs k??sz??t??se" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(para) -msgid "" -"If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In " -"that case, proceed to in the " -"following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first " -"step below:" -msgstr "" -"Ha m??r van SSH kulcsa, haszn??lhatja Fedora munk??hoz is. Ebben az esetben " -"ugorjon a pontra a k??vetkez?? " -"elj??r??sban. Ha nincs m??g SSH kulcsa, kezdje az al??bbi els?? l??p??ssel:" +msgid "If you already have an existing SSH key, you can use it for Fedora work. In that case, proceed to in the following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first step below:" +msgstr "Ha m??r van SSH kulcsa, haszn??lhatja Fedora munk??hoz is. Ebben az esetben ugorjon a pontra a k??vetkez?? elj??r??sban. Ha nincs m??g SSH kulcsa, kezdje az al??bbi els?? l??p??ssel:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:62(para) msgid "Enter the following command:" @@ -1173,43 +749,28 @@ msgstr "ssh-keygen -t dsa" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:68(para) -msgid "" -"Accept the default location (~/.ssh/id_dsa) and enter a " -"passphrase." -msgstr "" -"Fogadja el az alap??rtelmezett helyet (~/.ssh/id_dsa), " -"??s adjon neki egy jelsz??t." +msgid "Accept the default location (~/.ssh/id_dsa) and enter a passphrase." +msgstr "Fogadja el az alap??rtelmezett helyet (~/.ssh/id_dsa), ??s adjon neki egy jelsz??t." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:73(title) msgid "Remember Your Passphrase" msgstr "Eml??kezzen a jelszav??ra!" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:74(para) -msgid "" -"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be " -"recovered if you forget it." -msgstr "" -"Meg kell lennie a jelsz??nak, hogy hozz??f??rjen a CVS t??rol??hoz. Nem lehet " -"el??venni, ha elfelejten??." +msgid "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be recovered if you forget it." +msgstr "Meg kell lennie a jelsz??nak, hogy hozz??f??rjen a CVS t??rol??hoz. Nem lehet el??venni, ha elfelejten??." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para) msgid "Change permissions to your key and .ssh directory:" -msgstr "" -"V??ltoztassa meg az enged??lyeket a kulcs??hoz ??s az .ssh " -"mapp??hoz." +msgstr "V??ltoztassa meg az enged??lyeket a kulcs??hoz ??s az .ssh mapp??hoz." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:86(command) msgid "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" msgstr "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(para) -msgid "" -"This public key (~/.ssh/id_dsa.pub) will be used for your Fedora account " -"creation described in ." -msgstr "" -"Ezt a nyilv??nos kulcsot (~/.ssh/id_dsa.pub) fogj??k haszn??lni az ??n Fedora " -"sz??ml??ja megteremt??sekor, ahogy azt itt ??rj??k: ." +msgid "This public key (~/.ssh/id_dsa.pub) will be used for your Fedora account creation described in ." +msgstr "Ezt a nyilv??nos kulcsot (~/.ssh/id_dsa.pub) fogj??k haszn??lni az ??n Fedora sz??ml??ja megteremt??sekor, ahogy azt itt ??rj??k: ." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:100(title) msgid "Making a GPG Key" @@ -1224,12 +785,8 @@ msgstr "gpg --gen-key" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:107(para) -msgid "" -"A series of prompts guides you through the process. The default values " -"suffice in almost all cases. Remember to choose a good password." -msgstr "" -"Egy sor ki??r??s seg??t ??t a folyamaton. Az alap??rtelmezett ??rt??kek majdnem " -"minden esetben megfelel??ek. Eml??kezzen, hogy v??lasztania kell egy j?? jelsz??t." +msgid "A series of prompts guides you through the process. The default values suffice in almost all cases. Remember to choose a good password." +msgstr "Egy sor ki??r??s seg??t ??t a folyamaton. Az alap??rtelmezett ??rt??kek majdnem minden esetben megfelel??ek. Eml??kezzen, hogy v??lasztania kell egy j?? jelsz??t." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:113(title) msgid "Choosing a Good Password" @@ -1240,11 +797,8 @@ msgstr "A j?? jelsz??:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:117(para) -msgid "" -"consists of uppercase and lowercase letters, numbers, punctuation, and other " -"characters" -msgstr "" -"tartalmaz kis- illetve nagybet??ket, sz??mokat, ??r??sjeleket, ??s m??s jeleket" +msgid "consists of uppercase and lowercase letters, numbers, punctuation, and other characters" +msgstr "tartalmaz kis- illetve nagybet??ket, sz??mokat, ??r??sjeleket, ??s m??s jeleket" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:121(para) msgid "does not include any words or names, with or without substitutions" @@ -1255,24 +809,12 @@ msgstr "nem egyezik meg m??s rendszerben haszn??lt jelsz??val" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:132(para) -msgid "" -"In the resulting text, find your key ID in the statement that resembles " -"\"pub 1024D/1B2AFA1C\". Your key ID is the 8 character \"word\" after the " -"slash (/). In the previous example, the GPG Key ID is " -"1B2AFA1C. Write down your key ID." -msgstr "" -"Az eredm??ny??l kapott sz??vegben keresse meg a kulcs azonos??t??j??t, ami ehhez " -"hasonl??an n??z ki: ???1024D/1B2AFA1C???. Az ??n azonos??t??ja a 8 bet??/sz??m a perjel " -"(/) ut??n. Az el??z?? p??ld??ban a GPG kulcs azonos??t??ja " -"1B2AFA1C. ??rja fel a kulcs azonos??t??j??t." +msgid "In the resulting text, find your key ID in the statement that resembles \"pub 1024D/1B2AFA1C\". Your key ID is the 8 character \"word\" after the slash (/). In the previous example, the GPG Key ID is 1B2AFA1C. Write down your key ID." +msgstr "Az eredm??ny??l kapott sz??vegben keresse meg a kulcs azonos??t??j??t, ami ehhez hasonl??an n??z ki: ???1024D/1B2AFA1C???. Az ??n azonos??t??ja a 8 bet??/sz??m a perjel (/) ut??n. Az el??z?? p??ld??ban a GPG kulcs azonos??t??ja 1B2AFA1C. ??rja fel a kulcs azonos??t??j??t." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:141(para) -msgid "" -"Export your public key to a public server so that others can find it with " -"the following command, substituting your key ID:" -msgstr "" -"Export??lja a nyilv??nos kulcs??t egy nyilv??nos kiszolg??l??ra, hogy m??sok " -"megtal??lj??k a k??vetkez?? paranccsal, az ??n azonos??t??j??t behelyettes??tve:" +msgid "Export your public key to a public server so that others can find it with the following command, substituting your key ID:" +msgstr "Export??lja a nyilv??nos kulcs??t egy nyilv??nos kiszolg??l??ra, hogy m??sok megtal??lj??k a k??vetkez?? paranccsal, az ??n azonos??t??j??t behelyettes??tve:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:145(replaceable) msgid "GPGKEYID" @@ -1283,315 +825,148 @@ msgstr "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys " #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:148(para) -msgid "" -"This GPG key ID will be used for your Fedora account creation described in " -"." -msgstr "" -"Ezt a GPG kulcs azonos??t??t fogj??k haszn??lni az ??n Fedora sz??ml??ja " -"megteremt??sekor, ahogy azt itt ??rj??k: ." +msgid "This GPG key ID will be used for your Fedora account creation described in ." +msgstr "Ezt a GPG kulcs azonos??t??t fogj??k haszn??lni az ??n Fedora sz??ml??ja megteremt??sekor, ahogy azt itt ??rj??k: ." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:156(title) msgid "Applying for an Account" msgstr "Jelentkez??s sz??ml????rt" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:159(para) -msgid "" -"To sign up for a Fedora account, first visit and select New Account." -msgstr "" -"Fedora sz??ml??ra beiratkozni el??sz??r menjen a helyre, ??s v??lassza az ??j sz??mla hivatkoz??st." +msgid "To sign up for a Fedora account, first visit and select New Account." +msgstr "Fedora sz??ml??ra beiratkozni el??sz??r menjen a helyre, ??s v??lassza az ??j sz??mla hivatkoz??st." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(para) -msgid "" -"Fill in Username, Full Name and " -"Email, and click Sign up!. Your " -"password will be emailed to you." -msgstr "" -"T??ltse ki a N??v, Teljes n??v ??s " -"Email mez??ket, majd kattintson a " -"Feliratkoz??s! gombra. Az ??n jelszav??t emailben fogj??k " -"elk??ldeni ??nnek." +msgid "Fill in Username, Full Name and Email, and click Sign up!. Your password will be emailed to you." +msgstr "T??ltse ki a N??v, Teljes n??v ??s Email mez??ket, majd kattintson a Feliratkoz??s! gombra. Az ??n jelszav??t emailben fogj??k elk??ldeni ??nnek." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:170(para) -msgid "" -"Go back to and " -"log in with your password. The welcome page will be displayed, and it " -"reminds you that CLA is not completed and that an SSH key is not submitted." -msgstr "" -"Menjen vissza a " -"helyre, ??s l??pjen be a jelszav??val. Az ??dv??zl??lap fog megjelenni, ??s " -"eml??kezteti, hogy a CLA nincs befejezve, ??s egy SSH kulcsot nem k??ld??tt be." +msgid "Go back to and log in with your password. The welcome page will be displayed, and it reminds you that CLA is not completed and that an SSH key is not submitted." +msgstr "Menjen vissza a helyre, ??s l??pjen be a jelszav??val. Az ??dv??zl??lap fog megjelenni, ??s eml??kezteti, hogy a CLA nincs befejezve, ??s egy SSH kulcsot nem k??ld??tt be." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) -msgid "" -"To submit public SSH key and GPG key ID, click My Account or go to ." -msgstr "" -"Nyilv??nos SSH kulcs ??s GPG kulcs azonos??t?? bek??ld??s??hez, kattintson a " -"Saj??t sz??mla hivatkoz??sra, vagy menjen a helyre." +msgid "To submit public SSH key and GPG key ID, click My Account or go to ." +msgstr "Nyilv??nos SSH kulcs ??s GPG kulcs azonos??t?? bek??ld??s??hez, kattintson a Saj??t sz??mla hivatkoz??sra, vagy menjen a helyre." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:180(para) -msgid "" -"In the Edit Account (user_name) page, enter your GPG key ID in GPG " -"Key ID: field. For pubic SSH key, click Browse... button located next to Public SSH Key: field " -"and specify your public SSH key." -msgstr "" -"A Sz??mla szerkeszt??se (n??v) lapon, adja meg a GPG kulcs azonos??t??j??t a " -"GPG kulcs azonos??t??: mez??ben. Az SSH kulcshoz " -"kattintson a Tall??z??s??? gombra, ami a " -"Nyilv??nos SSH kulcs: c??mke mellett van, ??s adja meg a " -"nyilv??nos SSH kulcs??t." +msgid "In the Edit Account (user_name) page, enter your GPG key ID in GPG Key ID: field. For pubic SSH key, click Browse... button located next to Public SSH Key: field and specify your public SSH key." +msgstr "A Sz??mla szerkeszt??se (n??v) lapon, adja meg a GPG kulcs azonos??t??j??t a GPG kulcs azonos??t??: mez??ben. Az SSH kulcshoz kattintson a Tall??z??s??? gombra, ami a Nyilv??nos SSH kulcs: c??mke mellett van, ??s adja meg a nyilv??nos SSH kulcs??t." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:185(para) -msgid "" -"Telephone Number and Postal Address fields are also required to fill in for signing the CLA. These " -"information is NOT accessible by others except admin groups. Please refer to " -"Fedora Privacy Policy at ." -msgstr "" -"A Telefonsz??m ??s a Postai c??m " -"mez??k kit??lt??se is sz??ks??ges a CLA al????r??s??hoz. Ezeket az adatokat m??s nem " -"??rheti el, az admin csoportot kiv??ve. K??rem tekintse meg a Fedora szem??lyes " -"adatok szab??lyzat??t: ." +msgid "Telephone Number and Postal Address fields are also required to fill in for signing the CLA. These information is NOT accessible by others except admin groups. Please refer to Fedora Privacy Policy at ." +msgstr "A Telefonsz??m ??s a Postai c??m mez??k kit??lt??se is sz??ks??ges a CLA al????r??s??hoz. Ezeket az adatokat m??s nem ??rheti el, az admin csoportot kiv??ve. K??rem tekintse meg a Fedora szem??lyes adatok szab??lyzat??t: ." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:190(para) -msgid "" -"Other fields will be displayed by any other member by visitng the user's " -"view page." -msgstr "" -"M??s mez??k meg fognak jelenni b??rmely m??s tag haszn??l?? n??zet lapj??ra " -"ell??togatva." +msgid "Other fields will be displayed by any other member by visitng the user's view page." +msgstr "M??s mez??k meg fognak jelenni b??rmely m??s tag haszn??l?? n??zet lapj??ra ell??togatva." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:195(para) -msgid "" -"Now click Save! located at the bottom of this page to " -"save your information." -msgstr "" -"Most kattintson a Ment??s! gombra, ami a a lap alj??n van " -"hogy elmentse a szem??lyes adatokat." +msgid "Now click Save! located at the bottom of this page to save your information." +msgstr "Most kattintson a Ment??s! gombra, ami a a lap alj??n van hogy elmentse a szem??lyes adatokat." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:203(title) msgid "Signing the CLA" msgstr "A CLA al????r??sa" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:204(para) -msgid "" -"You must complete the Contributors License Agreement, or CLA." -msgstr "" -"Teljes??tenie kell a Hozz??j??rul?? enged??ly egyezm??nyt, azaz a CLA-t." +msgid "You must complete the Contributors License Agreement, or CLA." +msgstr "Teljes??tenie kell a Hozz??j??rul?? enged??ly egyezm??nyt, azaz a CLA-t." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:210(para) -msgid "" -"Visit and login " -"your account using your username and password obtained from the previous " -"process." -msgstr "" -"Menjen a helyre. " -"Hiteles??tse mag??t a nev??vel ??s a jelszav??val, amit az el??z?? elj??r??sban " -"szerzett." +msgid "Visit and login your account using your username and password obtained from the previous process." +msgstr "Menjen a helyre. Hiteles??tse mag??t a nev??vel ??s a jelszav??val, amit az el??z?? elj??r??sban szerzett." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:214(para) -msgid "" -"In the Welcome page, click complete the CLA or go to " -"." -msgstr "" -"Az ??dv??zl?? lapon kattintson a CLA teljes??t??se , vagy " -"menjen a helyre." +msgid "In the Welcome page, click complete the CLA or go to ." +msgstr "Az ??dv??zl?? lapon kattintson a CLA teljes??t??se , vagy menjen a helyre." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:219(para) -msgid "" -"If the information of telephone number and postal address have not been " -"provided yet, the Edit Account (user_name) page will be appeared. Otherwise " -"Fedora Contributor License Agreement page will be displayed. Read through " -"the agreement carefully and click I agree if you are " -"happy to do so." -msgstr "" -"Ha a telefonsz??m ??s a postac??m adatait nem adta m??g meg, akkor a sz??mla " -"(n??v) szerkeszt??s lap jelenik meg. K??l??nben Fedora Hozz??j??rul?? enged??ly " -"egyezm??ny lap jelenik meg. Olvassa v??gig az egyezm??nyt alaposan, ??s " -"kattintson az Egyet??rtek gombra, ha boldogan teszi " -"azt." +msgid "If the information of telephone number and postal address have not been provided yet, the Edit Account (user_name) page will be appeared. Otherwise Fedora Contributor License Agreement page will be displayed. Read through the agreement carefully and click I agree if you are happy to do so." +msgstr "Ha a telefonsz??m ??s a postac??m adatait nem adta m??g meg, akkor a sz??mla (n??v) szerkeszt??s lap jelenik meg. K??l??nben Fedora Hozz??j??rul?? enged??ly egyezm??ny lap jelenik meg. Olvassa v??gig az egyezm??nyt alaposan, ??s kattintson az Egyet??rtek gombra, ha boldogan teszi azt." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:224(para) -msgid "" -"The user-view page is appeared and shows the CLA: field " -"as CLA Done." -msgstr "" -"Megjelenik a haszn??l?? n??zet lap, ??s mutatja a CLA: " -"mez??t mint CLA K??sz." +msgid "The user-view page is appeared and shows the CLA: field as CLA Done." +msgstr "Megjelenik a haszn??l?? n??zet lap, ??s mutatja a CLA: mez??t mint CLA K??sz." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:232(title) msgid "Joining the cvsl10n Group" msgstr "Csatlakoz??s a cvsl10n csoporthoz" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:235(para) -msgid "" -"In the user-view page, click Apply For a new Group " -"located in the left side bar. If you like to do this step sometime later, " -"your user-view page can be reached at ." -msgstr "" -"A haszn??l?? n??zet lapon kattintson a Jelentkez??s egy ??j csoportba hivatkoz??sra a bal oldali men??ben. Ha valamivel k??s??bb szeretn?? " -"megtenni e l??p??st, akkor az ??n haszn??l?? n??zet lapja el??rhet?? a helyen." +msgid "In the user-view page, click Apply For a new Group located in the left side bar. If you like to do this step sometime later, your user-view page can be reached at ." +msgstr "A haszn??l?? n??zet lapon kattintson a Jelentkez??s egy ??j csoportba hivatkoz??sra a bal oldali men??ben. Ha valamivel k??s??bb szeretn?? megtenni e l??p??st, akkor az ??n haszn??l?? n??zet lapja el??rhet?? a helyen." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:240(para) -msgid "" -"Click C of the alphabet, it returns the list of the " -"groups starting with 'c'." -msgstr "" -"Kattintson a C bet??re az ??b??c??ben. Ez a ???c???-vel kezd??d?? " -"csomagokat adja vissza." +msgid "Click C of the alphabet, it returns the list of the groups starting with 'c'." +msgstr "Kattintson a C bet??re az ??b??c??ben. Ez a ???c???-vel kezd??d?? csomagokat adja vissza." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:245(para) -msgid "" -"Find the group name cvsl10n in the list and click " -"Apply." -msgstr "" -"Keresse meg a cvsl10n nev?? csoportot, ??s kattintson az " -"Alkalmaz??s gombra." +msgid "Find the group name cvsl10n in the list and click Apply." +msgstr "Keresse meg a cvsl10n nev?? csoportot, ??s kattintson az Alkalmaz??s gombra." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(para) -msgid "" -"An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you. " -"This may take between an hour and a few days. The membership notification " -"will be emailed to you once sponsored." -msgstr "" -"Egy adminisztr??tor ??rtes??l a jelentkez??sr??l, ??s felaj??nlja a t??mogat??s??t " -"??nnek. Ez tarthat egy ??r??ig, de n??h??ny napig is. A tags??gr??l ??rtes??t??t " -"emailben k??ldik el ??nnek amint t??mogatj??k." +msgid "An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you. This may take between an hour and a few days. The membership notification will be emailed to you once sponsored." +msgstr "Egy adminisztr??tor ??rtes??l a jelentkez??sr??l, ??s felaj??nlja a t??mogat??s??t ??nnek. Ez tarthat egy ??r??ig, de n??h??ny napig is. A tags??gr??l ??rtes??t??t emailben k??ldik el ??nnek amint t??mogatj??k." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:256(para) -msgid "" -"The rest of the steps help you test your access and grant you privileges to " -"all the Fedora infrastructure you might need in the near future. Language " -"maintainers and people starting new languages should follow them. Although " -"they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them." -msgstr "" -"A h??tral??v?? l??p??sek seg??tik a hozz??f??r??s kipr??b??l??s??t, ??s jogokat " -"biztos??tanak az eg??sz Fedora infrastrukt??r??hoz, amire sz??ks??ge lehet a " -"k??zelj??v??ben. Nyelv karbantart??k ??s ??j nyelvet kezd?? emberek k??vess??k ??ket. " -"Meglehet nem k??telez??ek ford??t??knak, mindenkit b??tor??tunk arra, hogy " -"k??vess??k azokat." +msgid "The rest of the steps help you test your access and grant you privileges to all the Fedora infrastructure you might need in the near future. Language maintainers and people starting new languages should follow them. Although they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them." +msgstr "A h??tral??v?? l??p??sek seg??tik a hozz??f??r??s kipr??b??l??s??t, ??s jogokat biztos??tanak az eg??sz Fedora infrastrukt??r??hoz, amire sz??ks??ge lehet a k??zelj??v??ben. Nyelv karbantart??k ??s ??j nyelvet kezd?? emberek k??vess??k ??ket. Meglehet nem k??telez??ek ford??t??knak, mindenkit b??tor??tunk arra, hogy k??vess??k azokat." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:267(title) msgid "Testing Your Access" msgstr "Hozz??f??r??s kipr??b??l??sa" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:270(para) -msgid "" -"Install the cvs package, if it is not already installed, " -"with the following command:" -msgstr "" -"Telep??tse a cvs csomagot ??? ha m??g nem lenne ??? a k??vetkez?? " -"paranccsal:" +msgid "Install the cvs package, if it is not already installed, with the following command:" +msgstr "Telep??tse a cvs csomagot ??? ha m??g nem lenne ??? a k??vetkez?? paranccsal:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:274(command) msgid "su -c 'yum install cvs'" msgstr "su -c 'yum install cvs'" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:277(para) -msgid "" -"Checkout some PO files with the following command, substituting your " -"username and providing your SSH key passphrase when prompted:" -msgstr "" -"Vegyen ki n??h??ny PO f??jlt a k??vetkez?? paranccsal. Helyettes??tse be a nev??t, " -"??s adja meg az SSH kulcs??nak jelszav??t amikor kell:" +msgid "Checkout some PO files with the following command, substituting your username and providing your SSH key passphrase when prompted:" +msgstr "Vegyen ki n??h??ny PO f??jlt a k??vetkez?? paranccsal. Helyettes??tse be a nev??t, ??s adja meg az SSH kulcs??nak jelszav??t amikor kell:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:281(command) -msgid "" -"export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " -"web ls web/flpweb/po" -msgstr "" -"export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co " -"web ls web/flpweb/po" +msgid "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co web ls web/flpweb/po" +msgstr "export CVSROOT=:ext:@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n cvs co web ls web/flpweb/po" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:289(title) msgid "Creating a Wiki Account" msgstr "Wiki sz??mla k??sz??t??se" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:292(para) -msgid "" -"A current wiki user can give you Edit access on the wiki. Contact someone " -"from the Edit Group at , or add your name to the EditGroupQueue at , and someone will add you shortly." -msgstr "" -"Jelenlegi wiki haszn??l?? adhat ??nnek szerkeszt?? hozz??f??r??st a wikin. L??pjen " -"kapcsolatba valakivel az ???Edit??? csoportban a helyen, vagy adja hozz?? a nev??t az " -"???EditGroupQueue???-hoz a helyen, ??s hamarosan valaki felveszi ??nt." +msgid "A current wiki user can give you Edit access on the wiki. Contact someone from the Edit Group at , or add your name to the EditGroupQueue at , and someone will add you shortly." +msgstr "Jelenlegi wiki haszn??l?? adhat ??nnek szerkeszt?? hozz??f??r??st a wikin. L??pjen kapcsolatba valakivel az ???Edit??? csoportban a helyen, vagy adja hozz?? a nev??t az ???EditGroupQueue???-hoz a helyen, ??s hamarosan valaki felveszi ??nt." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:297(para) -msgid "" -"Once added, Visit and create a profile page. For your username, choose a name like " -"'FirstnameLastname' and select Create Profile." -msgstr "" -"Amint hozz??adt??k, menjen a helyre, ??s csin??ljon profil lapot. N??vnek v??lasszon egy " -"olyat, mint ???Keresztn??vVezet??kn??v??? ??s v??lassza a Profil " -"l??trehoz??sa gombot." +msgid "Once added, Visit and create a profile page. For your username, choose a name like 'FirstnameLastname' and select Create Profile." +msgstr "Amint hozz??adt??k, menjen a helyre, ??s csin??ljon profil lapot. N??vnek v??lasszon egy olyat, mint ???Keresztn??vVezet??kn??v??? ??s v??lassza a Profil l??trehoz??sa gombot." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:302(para) -msgid "" -"If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, " -"add your information on the L10N/Teams page at ." -msgstr "" -"Ha ??j nyelvet ind??t, vagy egy karbantart??j??v?? akar v??lni, akkor k??vesse az " -"utas??t??sokat a helyen." +msgid "If you are starting a new language, or want to become the maintainer of one, add your information on the L10N/Teams page at ." +msgstr "Ha ??j nyelvet ind??t, vagy egy karbantart??j??v?? akar v??lni, akkor k??vesse az utas??t??sokat a helyen." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:312(title) msgid "Introducing Yourself" msgstr "Bemutatkoz??s" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:315(para) -msgid "" -"Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like " -"this: . " -"This is very useful for Fedora contributors to get to know and contact each " -"other." -msgstr "" -"Amint megvan a wiki szerkeszt?? hozz??f??r??s, k??sz??tse el a szem??lyes lapj??t " -"egy ilyen URL-en: . Ez nagyon hasznos Fedora hozz??j??rul??knak, hogy " -"megismerj??k egym??st, illetve kapcsolatba l??phessenek egym??ssal." +msgid "Once you have edit access on the wiki, create a personal page. at a URL like this: . This is very useful for Fedora contributors to get to know and contact each other." +msgstr "Amint megvan a wiki szerkeszt?? hozz??f??r??s, k??sz??tse el a szem??lyes lapj??t egy ilyen URL-en: . Ez nagyon hasznos Fedora hozz??j??rul??knak, hogy megismerj??k egym??st, illetve kapcsolatba l??phessenek egym??ssal." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:325(para) -msgid "" -"Post a short self introduction to the fedora-trans-list mailing list and to the list of your local team." -msgstr "" -"K??ldj??n egy r??vid bemutatkoz?? ??zenetet ??? ??? a fedora-trans-list levelez?? list??ra, ??s a saj??t honi csapat list??j??ra." +msgid "Post a short self introduction to the fedora-trans-list mailing list and to the list of your local team." +msgstr "K??ldj??n egy r??vid bemutatkoz?? ??zenetet ??? ??? a fedora-trans-list levelez?? list??ra, ??s a saj??t honi csapat list??j??ra." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:336(title) msgid "Create a Bugzilla account" msgstr "Teremtsen Bugzilla sz??ml??t" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:337(para) -msgid "" -"Visit to create a Bugzilla account." -msgstr "" -"Menjen a helyre Bugzilla sz??ml??t teremteni." +msgid "Visit to create a Bugzilla account." +msgstr "Menjen a helyre Bugzilla sz??ml??t teremteni." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:345(title) msgid "Checklist" @@ -1602,12 +977,8 @@ msgstr "Most a k??vetkez??knek kell meglenni:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) -msgid "" -"Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific " -"mailing list, if there is one" -msgstr "" -"Feliratkoz??s fedora-trans-list levelez?? list??ra ??s a saj??t helynek megfelel?? " -"levelez?? list??ra, ha van olyan" +msgid "Subscription to fedora-trans-list mailing list and your locale-specific mailing list, if there is one" +msgstr "Feliratkoz??s fedora-trans-list levelez?? list??ra ??s a saj??t helynek megfelel?? levelez?? list??ra, ha van olyan" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:353(para) msgid "A SSH key" @@ -1630,12 +1001,8 @@ msgstr "Wiki sz??mla" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:359(para) -msgid "" -"Your language and translation team appear on " -msgstr "" -"Saj??t nyelv ??s ford??t?? csapat megjelenik a helyen" +msgid "Your language and translation team appear on " +msgstr "Saj??t nyelv ??s ford??t?? csapat megjelenik a helyen" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:362(para) msgid "A Bugzilla account" @@ -1650,137 +1017,23 @@ msgstr "Bemutatkoz??s elk??ldve a levelez?? list??kra" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:367(para) -msgid "" -"Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member " -"of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, " -"submitting contributions to our CVS, publishing content on the wiki, " -"submitting bugs, following the discussions of our groups and joining other " -"Fedora teams." -msgstr "" -"D??lj??n h??tra ??s ??lvezze az eredm??nyeit. ??n most m??r a Fedora k??z??ss??g " -"teljesen elismert tagja, k??pes digit??lisan al????rni dokumentumokat ??s " -"emaileket, bek??ldeni hozz??j??rul??sokat a CVS-??nkbe, k??zz?? tenni tartalmat a " -"wikiben, hib??kat jelenteni, k??vetni a csoportjaink megbesz??l??seit " -"csatlakozni m??s Fedora csapatokhoz." +msgid "Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized member of the Fedora community, capable of digitally signing documents and emails, submitting contributions to our CVS, publishing content on the wiki, submitting bugs, following the discussions of our groups and joining other Fedora teams." +msgstr "D??lj??n h??tra ??s ??lvezze az eredm??nyeit. ??n most m??r a Fedora k??z??ss??g teljesen elismert tagja, k??pes digit??lisan al????rni dokumentumokat ??s emaileket, bek??ldeni hozz??j??rul??sokat a CVS-??nkbe, k??zz?? tenni tartalmat a wikiben, hib??kat jelenteni, k??vetni a csoportjaink megbesz??l??seit csatlakozni m??s Fedora csapatokhoz." #: en_US/Introduction.xml:15(title) msgid "Introduction" msgstr "Bevezet??s" #: en_US/Introduction.xml:17(para) -msgid "" -"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for " -"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in " -"better understanding the translation process involved, refer to the " -"Translation guide or the manual of the specific translation tool." -msgstr "" -"Ez a gyors, egyszer?? ??tmutat?? l??p??sr??l-l??p??sre seg??t Fedora Terv szoftvert " -"??s dokumentumokat ford??tani. Ha szeretn?? jobban ??rteni az ??rintett ford??t??s " -"folyamat??t, forduljon a Ford??t??s ??tmutat??hoz, vagy az illet?? ford??t?? eszk??z " -"k??zik??nyv??hez." +msgid "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for translating Fedora Project software and documents. If you are interested in better understanding the translation process involved, refer to the Translation guide or the manual of the specific translation tool." +msgstr "Ez a gyors, egyszer?? ??tmutat?? l??p??sr??l-l??p??sre seg??t Fedora Terv szoftvert ??s dokumentumokat ford??tani. Ha szeretn?? jobban ??rteni az ??rintett ford??t??s folyamat??t, forduljon a Ford??t??s ??tmutat??hoz, vagy az illet?? ford??t?? eszk??z k??zik??nyv??hez." #: en_US/Introduction.xml:25(para) -msgid "" -"More information can be found in FAQ, ." -msgstr "" -"Tov??bbi t??j??koztat??s tal??lhat?? a GYIK-ban a helyen." +msgid "More information can be found in FAQ, ." +msgstr "Tov??bbi t??j??koztat??s tal??lhat?? a GYIK-ban a helyen." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/Introduction.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Peti , 2008." -#~ msgid "cvs co release-notes/" -#~ msgstr "cvs co release-notes/" - -#~ msgid "You can read the resulting HTML files with a Web browser." -#~ msgstr "" -#~ "Az erdm??ny??l kapott HTML f??jlokat egy webb??ng??sz??vel lehet megtekinteni." - -#~ msgid "" -#~ "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file " -#~ "to translate." -#~ msgstr "" -#~ "Most, hogy k??szen van a mappa strukt??ra, let??ltheti a leford??tand?? f??jlt." - -#~ msgid "package_name" -#~ msgstr "csomagn??v" - -#~ msgid "lang" -#~ msgstr "hu" - -#~ msgid "package_command" -#~ msgstr "package_command" - -#~ msgid "" -#~ "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the " -#~ "account application." -#~ msgstr "" -#~ "M??solja ??s illessze be az SSH kulcsot a megadott helyre, hogy befejezze a " -#~ "sz??mla jelentkez??st." - -#~ msgid "" -#~ "Fill in the form and choose a password for your Fedora account. Enter " -#~ "information for your GPG key ID and SSH key in the form. In the " -#~ "Comments field, write the languages you plan to work " -#~ "on." -#~ msgstr "" -#~ "T??ltse ki az ??rlapot, ??s v??lasszon jelsz??t a Fedora sz??ml??j??nak. Adja meg " -#~ "a GPG kulcsa azonos??t??j??t ??s az SSH kulcs??t az ??rlapon. A " -#~ "Megjegyz??sek mez??be ??rja be a nyelveket, amiken " -#~ "dolgozni sz??nd??kozik." - -#~ msgid "" -#~ "Wait for receipt of an email with an attachment. The attachment is an " -#~ "agreement you can sign and return. Save the attachment to your Desktop." -#~ msgstr "" -#~ "V??rja meg a visszaigazol?? emailt egy csatolm??nnyal. A csatolm??ny az " -#~ "egyezm??ny amit al????rhat ??s visszak??ldhet. Mentse el a csatolm??nyt a " -#~ "munkaasztalra." - -#~ msgid "" -#~ "Double-click the file on your Desktop to open it with an editor. Add the " -#~ "phrase \"I agree\" and your full name." -#~ msgstr "" -#~ "Kattintson dupl??n a f??jlra az asztalon, hogy megnyissa egy szerkeszt??vel. " -#~ "Adja hozz?? az ???I agree??? (egyet??rtek angolul) kifejez??st ??s a teljes nev??t." - -#~ msgid "" -#~ "Digitally sign the text file using your GPG key with the following " -#~ "command, providing your password when prompted:" -#~ msgstr "" -#~ "??rja al?? digit??lisan a sz??vegf??jlt a saj??t GPG kulcs??t haszn??lva a " -#~ "k??vetkez?? paranccsal megadva a jelszav??t amikor kell:" - -#~ msgid "gpg -a --sign fedora-icla-{username}.txt" -#~ msgstr "gpg -a --sign fedora-icla-{n??v}.txt" - -#~ msgid "" -#~ "There is now a new file on your Desktop that ends with .asc. This file is the signed version of the CLA." -#~ msgstr "" -#~ "Most van egy ??j f??jl az asztalon, ami .asc-re v??gz??dik. A f??jl a CLA al????rt v??ltozata." - -#~ msgid "" -#~ "Open your email client again and reply to the CLA email. Attach the " -#~ "signed file which ends with .asc, and send the email." -#~ msgstr "" -#~ "Nyissa meg az email ??gyfel??t ism??t, ??s v??laszoljon a CLA emailre. " -#~ "Csatolja az al????rt f??jlt ??? ami .asc-re v??gz??dik ???, ??s k??ldje el." - -#~ msgid "" -#~ "Visit . Select Add new membership at the bottom " -#~ "of the page. In the field Groupname, enter " -#~ "cvsl10n and select Add." -#~ msgstr "" -#~ "Menjen a " -#~ "helyre. V??lassza a Jelentkez??s egy ??j csoportba " -#~ "hivatkoz??st. A Csoportok keres??se mez??be ??rja be, " -#~ "hogy cvsl10n, ??s v??lassza a Jelentkez??s hivatkoz??st a cvsl10n sor??ban." From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 21 19:10:41 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Francesco Tombolini (tombo)) Date: Wed, 21 May 2008 15:10:41 -0400 Subject: release-notes/devel/po it.po,1.114,1.115 Message-ID: <200805211910.m4LJAfGm008505@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: tombo Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv8470/release-notes/devel/po Modified Files: it.po Log Message: updated it.po View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.114 -r 1.115 it.po Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v retrieving revision 1.114 retrieving revision 1.115 diff -u -r1.114 -r1.115 --- it.po 21 May 2008 03:16:53 -0000 1.114 +++ it.po 21 May 2008 19:10:39 -0000 1.115 @@ -6,13 +6,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-18 23:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-21 21:09+0100\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: en_US/rpm-info.xml:14(rights) @@ -47,60 +47,67 @@ msgid "X Window System (Graphics)" msgstr "X Window System (Grafica)" -#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title) -#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title) -#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title) -#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title) -#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title) -#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title) -#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title) -#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title) -#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title) +#: en_US/Xorg.xml:8(title) +#: en_US/Welcome.xml:17(title) +#: en_US/WebServers.xml:8(title) +#: en_US/Virtualization.xml:8(title) +#: en_US/Security.xml:8(title) +#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) +#: en_US/OverView.xml:8(title) +#: en_US/Multimedia.xml:8(title) +#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) +#: en_US/MailServers.xml:8(title) +#: en_US/Live.xml:8(title) +#: en_US/Kernel.xml:9(title) +#: en_US/Java.xml:8(title) +#: en_US/Installer.xml:8(title) +#: en_US/I18n.xml:8(title) +#: en_US/FileSystems.xml:8(title) +#: en_US/Entertainment.xml:8(title) +#: en_US/Devel.xml:8(title) +#: en_US/Desktop.xml:8(title) #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title) -#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) +#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title) msgid "Latest Release Notes on the Web" msgstr "Ultime note di rilascio sul Web" -#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para) -#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para) -#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para) -#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para) -#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para) -#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para) -#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para) -#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para) -#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para) -#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) +#: en_US/Xorg.xml:9(para) +#: en_US/Welcome.xml:18(para) +#: en_US/WebServers.xml:9(para) +#: en_US/Virtualization.xml:9(para) +#: en_US/Security.xml:9(para) +#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) +#: en_US/OverView.xml:9(para) +#: en_US/Multimedia.xml:9(para) +#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) +#: en_US/MailServers.xml:9(para) +#: en_US/Live.xml:9(para) +#: en_US/Kernel.xml:10(para) +#: en_US/Java.xml:9(para) +#: en_US/Installer.xml:9(para) +#: en_US/I18n.xml:9(para) +#: en_US/FileSystems.xml:9(para) +#: en_US/Entertainment.xml:9(para) +#: en_US/Devel.xml:9(para) +#: en_US/Desktop.xml:9(para) +#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) +#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para) #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para) -msgid "" -"These release notes may be updated. To view the latest release notes for " -"Fedora, visit:" -msgstr "" -"Queste note di rilascio potrebbero essere non aggiornate. Per vedere le " -"ultime note di rilascio per Fedora, visitare:" +msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:" +msgstr "Queste note di rilascio potrebbero essere non aggiornate. Per vedere le ultime note di rilascio per Fedora, visitare:" #: en_US/Xorg.xml:18(para) -msgid "" -"This section contains information related to the X Window System " -"implementation, X.Org, provided with Fedora." -msgstr "" -"Questa sezione contiene informazioni relative all'implementazione del " -"sistema X.org, distribuito con Fedora." +msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora." +msgstr "Questa sezione contiene informazioni relative all'implementazione del sistema X.org, distribuito con Fedora." #: en_US/Xorg.xml:24(title) msgid "Faster X Start-up and Shutdown" msgstr "Avvio e spegnimento di X pi?? veloce" #: en_US/Xorg.xml:26(para) -msgid "" -"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting " -"and shutting down and to make other improvements. Full details of the " -"project can be found through this feature page:" -msgstr "" -"Fedora 9 presenta un insieme di modifiche progettate per rendere pi?? veloce " -"l'avvio e lo spegnimento di X, e realizzare altri miglioramenti. Tutti i " -"dettagli del progetto sono disponibili su questa pagina delle " -"caratteristiche:" +msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:" +msgstr "Fedora 9 presenta un insieme di modifiche progettate per rendere pi?? veloce l'avvio e lo spegnimento di X, e realizzare altri miglioramenti. Tutti i dettagli del progetto sono disponibili su questa pagina delle caratteristiche:" #: en_US/Xorg.xml:32(para) msgid "." @@ -111,19 +118,8 @@ msgstr "Cambiamenti della configurazione di X" #: en_US/Xorg.xml:40(para) -msgid "" -"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and " -"configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/" -"X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by " -"default in the xorg.conf configuration file written by " -"Anaconda is:" -msgstr "" -"Il server X, X.org 1.4.99 ?? stato modificato per determinare e configurare " -"automaticamente gran parte dell'hardware, eliminando la necessit?? di " -"modificare il file di configurazione /etc/X11/xorg.conf. Il solo hardware configurato per impostazione predefinita nel " -"file xorg.conf generato da Anaconda ??:" +msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the /etc/X11/xorg.conf configuration file. The only hardware configured by default in the xorg.conf configuration file written by Anaconda is:" +msgstr "Il server X, X.org 1.4.99 ?? stato modificato per determinare e configurare automaticamente gran parte dell'hardware, eliminando la necessit?? di modificare il file di configurazione /etc/X11/xorg.conf. Il solo hardware configurato per impostazione predefinita nel file xorg.conf generato da Anaconda ??:" #: en_US/Xorg.xml:51(para) msgid "the graphics driver, and" @@ -134,144 +130,56 @@ msgstr "la mappa della tastiera" #: en_US/Xorg.xml:62(para) -msgid "" -"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and " -"touchpads, should be detected and configured automatically." -msgstr "" -"Tutti gli altri dispositivi hardware, come i monitor (sia LCD che CRT), i " -"mouse USB e i touchpad, saranno rilevati e configurati automaticamente." +msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically." +msgstr "Tutti gli altri dispositivi hardware, come i monitor (sia LCD che CRT), i mouse USB e i touchpad, saranno rilevati e configurati automaticamente." #: en_US/Xorg.xml:67(para) -msgid "" -"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, " -"and attempts to pick the highest resolution available with the correct " -"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in " -"SystemPreferencesScreen Resolution, and " -"the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." -msgstr "" -"Il server X interroga il monitor collegato per ottenere la gamma di " -"risoluzioni supportate, e tenta di agganciare la pi?? elevata disponibile con " -"il corretto aspect ratio per lo schermo. Impostare la risoluzione preferita " -"in SistemaPreferenzeRisoluzione Schermo, e " -"l'impostazione predefinita per il sistema in SistemaAmministrazioneSchermo." +msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in SystemPreferencesScreen Resolution, and the default resolution for the system in SystemAdministrationDisplay." +msgstr "Il server X interroga il monitor collegato per ottenere la gamma di risoluzioni supportate, e tenta di agganciare la pi?? elevata disponibile con il corretto aspect ratio per lo schermo. Impostare la risoluzione preferita in SistemaPreferenzeRisoluzione Schermo, e l'impostazione predefinita per il sistema in SistemaAmministrazioneSchermo." #: en_US/Xorg.xml:78(para) -msgid "" -"If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not " -"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-" -"key US keyboard layout." -msgstr "" -"Se il file di configurazione /etc/X11/xorg.conf non ?? " -"presente, X determiner?? automaticamente anche il driver appropriato, ed " -"assumer?? un profilo di tastiera 105-key US." +msgid "If the /etc/X11/xorg.conf configuration file is not present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout." [...7275 lines suppressed...] msgstr "Sony PlayStation 3" #: en_US/ArchSpecific.xml:278(para) -msgid "" -"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. " -"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the " -"instructions at . A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON" -"\" CD, available from ." -msgstr "" -"Per l'installazione su PlayStation 3, si aggiorni innanzitutto il firmware " -"alla versione 1.60 o successiva. Il boot loader \"Other OS\" deve essere " -"installato nella flash, seguendo le istruzioni disponibili su . Un immagine " -"di boot loader adatta si pu?? trovare sul CD \"ADDON\" di Sony, disponibile " -"su ." +msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at . A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON\" CD, available from ." +msgstr "Per l'installazione su PlayStation 3, si aggiorni innanzitutto il firmware alla versione 1.60 o successiva. Il boot loader \"Other OS\" deve essere installato nella flash, seguendo le istruzioni disponibili su . Un immagine di boot loader adatta si pu?? trovare sul CD \"ADDON\" di Sony, disponibile su ." #: en_US/ArchSpecific.xml:292(para) -msgid "" -"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot " -"from the Fedora install media. Please note that network installation works " -"best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using " -"the text option also reduces the amount of memory taken " -"by the installer." -msgstr "" -"Una volta installato il boot loader, la PlayStation 3 dovrebbe essere in " -"grado di avviarsi dal media di installazione Fedora. Si noti che " -"l'installazione di rete ?? pi?? efficiente usando NFS, poich?? impiega meno " -"memoria dei metodi FTP o HTTP. Usando l'opzione text si " -"riduce ulteriormente l'ammontare della memoria impiegata dal programma di " -"installazione." +msgid "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot from the Fedora install media. Please note that network installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using the text option also reduces the amount of memory taken by the installer." +msgstr "Una volta installato il boot loader, la PlayStation 3 dovrebbe essere in grado di avviarsi dal media di installazione Fedora. Si noti che l'installazione di rete ?? pi?? efficiente usando NFS, poich?? impiega meno memoria dei metodi FTP o HTTP. Usando l'opzione text si riduce ulteriormente l'ammontare della memoria impiegata dal programma di installazione." #: en_US/ArchSpecific.xml:300(para) -msgid "" -"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in " -"general, join the Fedora-PPC mailing list or the #fedora-ppc channel on FreeNode." -msgstr "" -"Per ottenere maggiori informazioni su Fedora e la PlayStation3 o su Fedora " -"per PowerPC in generale, partecipare alla mailing list Fedora-PPC " -"o al canale #fedora-ppc su " -"FreeNode." +msgid "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the Fedora-PPC mailing list or the #fedora-ppc channel on FreeNode." +msgstr "Per ottenere maggiori informazioni su Fedora e la PlayStation3 o su Fedora per PowerPC in generale, partecipare alla mailing list Fedora-PPC o al canale #fedora-ppc su FreeNode." #: en_US/ArchSpecific.xml:314(title) msgid "Network booting" msgstr "Avvio dalla rete" #: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) -msgid "" -"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in " -"the images/netboot/ directory of " -"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but " -"can be used in many ways." -msgstr "" -"Le immagini combinate contenenti il kernel di installazione ed il ramdisk si " -"trovano nella directory images/netboot/ dell'albero di installazione. Queste immagini sono state create " -"per il boot di rete con TFTP, ma possono anche essere utilizzate per altri " -"scopi." +msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways." +msgstr "Le immagini combinate contenenti il kernel di installazione ed il ramdisk si trovano nella directory images/netboot/ dell'albero di installazione. Queste immagini sono state create per il boot di rete con TFTP, ma possono anche essere utilizzate per altri scopi." #: en_US/ArchSpecific.xml:324(para) -msgid "" -"The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries " -"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of " -"yaboot over the netboot images." -msgstr "" -"Il loader yaboot supporta l'avvio TFTP per IBM pSeries ed " -"Apple Macintosh. Il Fedora Project incoraggia l'uso di yaboot rispetto alle immagini netboot." +msgid "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of yaboot over the netboot images." +msgstr "Il loader yaboot supporta l'avvio TFTP per IBM pSeries ed Apple Macintosh. Il Fedora Project incoraggia l'uso di yaboot rispetto alle immagini netboot." #: en_US/ArchSpecific.xml:335(title) msgid "PPC Specific Packages" msgstr "Pacchetti specifici PPC" #: en_US/ArchSpecific.xml:337(para) -msgid "" -"The ppc64-utils package has been split out into " -"individual packages reflecting upstream packaging (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr). Although the mkzimage command is no longer " -"supplied, you can use the wrapper script from the " -"kernel-bootwrapper package:" -msgstr "" -"Il pacchetto ppc64-utils ?? stato suddiviso in pacchetti " -"individuali per riflettere la pacchettizzazione upstream (ps3pf-" -"utils, powerpc-utils, powerpc-" -"utils-papr). Nonostante il comando mkzimage " -"non sia pi?? fornito, ?? possibile utilizzare lo script wrapper del pacchetto kernel-bootwrapper:" +msgid "The ppc64-utils package has been split out into individual packages reflecting upstream packaging (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr). Although the mkzimage command is no longer supplied, you can use the wrapper script from the kernel-bootwrapper package:" +msgstr "Il pacchetto ppc64-utils ?? stato suddiviso in pacchetti individuali per riflettere la pacchettizzazione upstream (ps3pf-utils, powerpc-utils, powerpc-utils-papr). Nonostante il comando mkzimage non sia pi?? fornito, ?? possibile utilizzare lo script wrapper del pacchetto kernel-bootwrapper:" #: en_US/ArchSpecific.xml:352(title) msgid "x86 Specifics for Fedora" msgstr "Specifiche x86 per Fedora" #: en_US/ArchSpecific.xml:354(para) -msgid "" -"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware " -"platform." -msgstr "" -"Questa sezione fornisce informazioni specifiche su Fedora e la piattaforma " -"hardware x86." +msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform." +msgstr "Questa sezione fornisce informazioni specifiche su Fedora e la piattaforma hardware x86." #: en_US/ArchSpecific.xml:360(title) msgid "Hardware requirements for x86" msgstr "Requisiti hardware per x86" -#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para) -msgid "" -"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, " -"you may need to know details of other hardware components such as video and " -"network cards." -msgstr "" -"Per poter usare specifiche funzionalit?? di Fedora 9 durante o dopo " -"l'installazione, potrebbe essere necessario conoscere le caratteristiche di " -"altri componenti hardware, come schede video e di rete." +#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) +#: en_US/ArchSpecific.xml:451(para) +msgid "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards." +msgstr "Per poter usare specifiche funzionalit?? di Fedora 9 durante o dopo l'installazione, potrebbe essere necessario conoscere le caratteristiche di altri componenti hardware, come schede video e di rete." #: en_US/ArchSpecific.xml:371(para) -msgid "" -"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. " -"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible " -"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with " -"Fedora." -msgstr "" -"Le seguenti specifiche di CPU usano come termine di paragone i processori " -"Intel. Altri processori, come quelli di AMD, Cyrix e VIA compatibili ed " -"equivalenti ai seguenti processori Intel, possono essere utilizzati con " -"Fedora." +msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora." +msgstr "Le seguenti specifiche di CPU usano come termine di paragone i processori Intel. Altri processori, come quelli di AMD, Cyrix e VIA compatibili ed equivalenti ai seguenti processori Intel, possono essere utilizzati con Fedora." #: en_US/ArchSpecific.xml:378(para) -msgid "" -"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for " -"Pentium 4 and later processors." -msgstr "" -"Fedora 9 richiede un processore Intel Pentium o superiore, ed ?? ottimizzata " -"per i processori Pentium 4 o superiori." +msgid "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors." +msgstr "Fedora 9 richiede un processore Intel Pentium o superiore, ed ?? ottimizzata per i processori Pentium 4 o superiori." #: en_US/ArchSpecific.xml:385(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better." -msgstr "" -"Raccomandati per la modalit?? testo: 200 MHz classe Pentium o superiore." +msgstr "Raccomandati per la modalit?? testo: 200 MHz classe Pentium o superiore." #: en_US/ArchSpecific.xml:390(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better." -msgstr "" -"Raccomandati per la modalit?? grafica: 400 MHz classe Pentium II o superiore." +msgstr "Raccomandati per la modalit?? grafica: 400 MHz classe Pentium II o superiore." #: en_US/ArchSpecific.xml:395(para) msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB." @@ -6949,12 +3337,8 @@ msgstr "Specifiche x86_64 per Fedora" #: en_US/ArchSpecific.xml:443(para) -msgid "" -"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 " -"hardware platform." -msgstr "" -"Questa sezione fornisce informazioni specifiche su Fedora e la piattaforma " -"hardware x86_64." +msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform." +msgstr "Questa sezione fornisce informazioni specifiche su Fedora e la piattaforma hardware x86_64." #: en_US/ArchSpecific.xml:449(title) msgid "Hardware requirements for x86_64" @@ -6983,6 +3367,5 @@ #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Francesco Tombolini 2006, 2007, 2008. Guido Grazioli " -", 2008." +msgstr "Francesco Tombolini 2006, 2007, 2008. Guido Grazioli , 2008." + From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 21 19:26:16 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Wed, 21 May 2008 15:26:16 -0400 Subject: install-guide/devel/po pl.po,1.41,1.42 Message-ID: <200805211926.m4LJQGhT009483@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv9463/po Modified Files: pl.po Log Message: 2008-05-21 Piotr Dr??g (via raven at fedoraproject.org) * po/pl.po: First round of updates Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.41 retrieving revision 1.42 diff -u -r1.41 -r1.42 --- pl.po 21 May 2008 00:46:47 -0000 1.41 +++ pl.po 21 May 2008 19:26:14 -0000 1.42 @@ -1,14 +1,14 @@ # translation of pl.po to Polish # Piotr Podg??rski , 2006. -# Piotr Dr??g , 2007. +# Piotr Dr??g , 2007. # Micha?? Bentkowski , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-18 01:41+0200\n" -"Last-Translator: Piotr Dr??g \n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-21 21:16+0200\n" +"Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,13 +19,12 @@ msgstr "Te jednostki s?? lokalne dla Przewodnika po instalacji Fedory." #: en_US/entities.xml:8(comment) -#, fuzzy msgid "Local version of Fedora" -msgstr "Lokalna wersja Fedory Core" +msgstr "Lokalna wersja Fedory" #: en_US/entities.xml:9(text) msgid "9" -msgstr "" +msgstr "9" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" @@ -44,9 +43,8 @@ msgstr "2007" #: en_US/rpm-info.xml:19(year) -#, fuzzy msgid "2008" -msgstr "2006" +msgstr "2008" #: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc." @@ -61,9 +59,8 @@ msgstr "Paul W. Frields" #: en_US/rpm-info.xml:24(title) -#, fuzzy msgid "Fedora 9 Installation Guide" -msgstr "Przewodnik po instalacji Fedory 8" +msgstr "Przewodnik po instalacji Fedory 9" #: en_US/rpm-info.xml:25(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." @@ -1012,29 +1009,26 @@ msgstr "architektura" #: en_US/pxe-server.xml:111(uri) -#, fuzzy msgid "" "http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/9/Fedora//os" msgstr "" -"http://serwerlustrzany.przyk??ad.pl/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora/" +"http://serwerlustrzany.przyk??ad.pl/pub/fedora/linux/releases/9/Fedora/" "/os" #: en_US/pxe-server.xml:114(uri) -#, fuzzy msgid "" "ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/9/Fedora//" "os" msgstr "" -"ftp://serwerlustrzany.przyk??ad.pl/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora/" +"ftp://serwerlustrzany.przyk??ad.pl/pub/fedora/linux/releases/9/Fedora/" "/os" #: en_US/pxe-server.xml:117(uri) -#, fuzzy msgid "" "rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/9/Fedora//os" msgstr "" -"rsync://serwerlustrzany.przyk??ad.pl/fedora/linux/releases/8/Fedora/" +"rsync://serwerlustrzany.przyk??ad.pl/fedora/linux/releases/9/Fedora/" "/os" #: en_US/pxe-server.xml:122(title) @@ -1319,9 +1313,9 @@ "Mo??na u??y?? pierwszej p??yty instalacyjnej CD lub DVD z pe??nej dystrybucji " "Fedory, aby uruchomi?? komputer. Dystrybucja Fedora zawiera tak??e " "pliki obraz??w dla startowych no??nik??w CD lub DVD i " -"no??nik??w USB. Te pliki mog?? zosta?? zmienione na uruchamialne no??niki " -"u??ywaj??c standardowych narz??dzi linuksowych lub program??w firm trzecich dla " -"innych system??w operacyjnych." +"no??nik??w USB. Te pliki mog?? zosta?? zmienione na startowe no??niki u??ywaj??c " +"standardowych narz??dzi linuksowych lub program??w firm trzecich dla innych " +"system??w operacyjnych." #: en_US/preparing-media.xml:73(para) msgid "" @@ -1795,9 +1789,8 @@ msgstr "" #: en_US/packageselection.xml:96(title) -#, fuzzy msgid "Network Access Required" -msgstr "Wymagane jest po????czenie sieciowe" +msgstr "Wymagany jest dost??p do sieci" #: en_US/packageselection.xml:97(para) msgid "" @@ -1831,7 +1824,6 @@ "." #: en_US/packageselection.xml:114(para) -#, fuzzy msgid "" "Once you have located a mirror, to determine the URL to use, find the " "directory on the mirror that contains a directory named " @@ -1845,7 +1837,7 @@ "Znajd?? folder na serwerze lustrzanym, kt??ry zawiera " "folder o nazwie repodata. Na " "przyk??ad, repozytorium \"Everything\" Fedory najcz????ciej znajduje si?? w " -"drzewie folder??w releases/8/Everything/architekturareleases/9/Everything/architektura/os, gdzie architektura " "jest nazw?? architektury systemu." @@ -1909,7 +1901,6 @@ "j??zyka znajdziesz w ." #: en_US/packageselection.xml:160(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora divides the included software into package " "groupspackage groups. For ease " @@ -1917,7 +1908,7 @@ msgstr "" "Fedora dzieli do????czone oprogramowanie na grupy " "pakiet??wgrupy pakiet??w. Dla " -"u??atwienia grupy te s?? wy??wietlane w ekranie wyboru jako sze???? kategorii:" +"u??atwienia grupy te s?? wy??wietlane w ekranie wyboru jako kategorie." #: en_US/packageselection.xml:168(para) msgid "" @@ -1971,7 +1962,6 @@ msgstr "Zmienianie swoich decyzji" #: en_US/packageselection.xml:198(para) -#, fuzzy msgid "" "The packages that you select are not permanent. After you boot your system, " "use the Add/Remove Software tool to either " @@ -1983,9 +1973,10 @@ "on the installation discs." msgstr "" "Wyb??r pakiet??w nie jest ostateczny. Po uruchomieniu systemu u??yj narz??dzia " -"pirut, aby zainstalowa?? nowe oprogramowanie lub " -"usun???? zainstalowane pakiety. Aby uruchomi?? to narz??dzie z g????wnego menu, " -"wybierz AplikacjeDodaj/usu?? " +"Dodaj/usu?? oprogramowanie, aby zainstalowa?? nowe " +"oprogramowanie lub usun???? zainstalowane pakiety. Aby uruchomi?? to narz??dzie " +"z g????wnego menu, wybierz SystemAdministracjaDodaj/usu?? " "oprogramowanie. System zarz??dzania " "oprogramowaniem Fedory pobiera najnowsze pakiety z serwer??w sieciowych, " "zamiast u??ywa?? tych na p??ytach instalacyjnych." @@ -2010,10 +2001,8 @@ msgstr "Podstawowe us??ugi sieciowe" #: en_US/packageselection.xml:226(para) -#, fuzzy msgid "All Fedora installations include the following network services:" -msgstr "" -"Wszystkie instalacje Fedory Core zawieraj?? nast??puj??ce us??ugi sieciowe:" +msgstr "Wszystkie instalacje Fedory zawieraj?? nast??puj??ce us??ugi sieciowe:" #: en_US/packageselection.xml:233(para) msgid "centralized logging through syslog" @@ -2290,14 +2279,12 @@ msgstr "D:\\" #: en_US/other-instmethods.xml:161(seg) -#, fuzzy msgid "D:\\Downloads\\F9" -msgstr "D:\\Pobrane\\F8" +msgstr "D:\\Pobrane\\F9" #: en_US/other-instmethods.xml:162(seg) -#, fuzzy msgid "Downloads/F9" -msgstr "Pobrane/F8" +msgstr "Pobrane/F9" #: en_US/other-instmethods.xml:165(seg) msgid "ext2, ext3" @@ -2310,14 +2297,12 @@ msgstr "/home" #: en_US/other-instmethods.xml:167(seg) -#, fuzzy msgid "/home/user1/F9" -msgstr "/home/u??ytkownik1/F8" +msgstr "/home/u??ytkownik1/F9" #: en_US/other-instmethods.xml:168(seg) -#, fuzzy msgid "user1/F9" -msgstr "u??ytkownik1/F8" +msgstr "u??ytkownik1/F9" #: en_US/other-instmethods.xml:171(para) msgid "" @@ -2413,7 +2398,6 @@ "po??o??enia geograficznego." #: en_US/other-instmethods.xml:231(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fedora Project maintains a list of Web and FTP public mirrors, sorted by " "region, at . To " @@ -2426,10 +2410,10 @@ "Projekt Fedora zarz??dza list?? publicznych serwer??w lustrzanych HTTP i FTP " "u??o??onych wed??ug regionu na . Aby ustali?? pe??n?? ??cie??k?? do plik??w instalacyjnych, dodaj " -"/8/Fedora/architektura/os/ " +"/9/Fedora/architektura/os/ " "do ??cie??ki widocznej na stronie WWW. Prawid??owe po??o??enie serwera " "lustrzanego dla systemu i386 to http://" -"serwerlustrzany.przyk??ad.pl/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora/i386/os." #: en_US/other-instmethods.xml:243(para) @@ -2441,13 +2425,12 @@ "settings\"/>." #: en_US/other-instmethods.xml:249(para) -#, fuzzy msgid "" "If you are installing via Web or FTP, proceed to ." msgstr "" -"Je??li instalujesz przez FTP, przejd?? do ." +"Je??li instalujesz przez WWW lub FTP, przejd?? do ." #: en_US/other-instmethods.xml:258(title) msgid "NFS Installation Setup" @@ -2489,9 +2472,8 @@ "\"ch-welcome\"/>." #: en_US/other-instmethods.xml:281(title) -#, fuzzy msgid "Web and FTP Installation Setup" -msgstr "Ustawienia instalacji z FTP" +msgstr "Ustawienia instalacji z WWW i FTP" #: en_US/other-instmethods.xml:283(para) #, fuzzy @@ -2567,14 +2549,13 @@ "indexterm>Aktualizatora oprogramowania:" #: en_US/nextsteps.xml:51(para) -#, fuzzy msgid "" "Choose SystemAdministrationUpdate Software." msgstr "" -"Aby zmieni?? te ustawienia p????niej, wybierz SystemAdministracjaData i czas." +"Wybierz SystemAdministracjaAktualizacja oprogramowania." #: en_US/nextsteps.xml:60(para) msgid "" @@ -2896,9 +2877,8 @@ "operacyjnego." #: en_US/new-users.xml:24(title) -#, fuzzy msgid "Download Links" -msgstr "Pobieranie plik??w" +msgstr "Odno??niki do pobierania" #: en_US/new-users.xml:25(para) msgid "" @@ -3044,7 +3024,6 @@ "pobiera??." #: en_US/new-users.xml:100(para) -#, fuzzy msgid "" "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. " "For example, the Fedora 9 distribution normally appears in the directory " @@ -3056,12 +3035,12 @@ "x86_64-DVD.iso." msgstr "" "Serwery lustrzane publikuj?? oprogramowanie Fedory w dobrze zorganizowanej " -"hierarchii folder??w. Na przyk??ad dystrybucja Fedora 8 normalnie znajduje si?? " -"w folderze fedora/linux/releases/8/fedora/linux/releases/9/. Ten folder zawiera foldery dla ka??dej architektury obs??ugiwanej " -"przez to wydanie Fedory. Pliki no??nik??w CD i DVD znaduj?? si?? w podfolderze o " -"nazwie iso/. Na przyk??ad plik dystrybucji DVD Fedory 8 dla x86_64 mo??na " -"znale???? w fedora/linux/releases/8/x86_64/iso/F-8-x86_64-DVD.isofedora/linux/releases/9/x86_64/iso/F-9-x86_64-DVD.iso." #: en_US/new-users.xml:112(title) @@ -3229,7 +3208,6 @@ "zdecydowa??, kt??ry b??dzie dla ciebie najlepszy." #: en_US/new-users.xml:193(para) -#, fuzzy msgid "" "The architecture type appears in the name of the downloadable files for each " "Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of " @@ -3238,8 +3216,8 @@ "computer's architecture." msgstr "" "Typ architektury pojawia si?? w nazwie pobieranych plik??w dla ka??dej " -"dystrybucji Fedory. Na przyk??ad plik dystrybucji DVD Fedory 8 dla 86_64 " -"nazywa si?? F-8-x86_64-DVD.iso. Zobacz F-9-x86_64-DVD.iso. Zobacz , je??li nie jeste?? pewny architektury komputera." #: en_US/new-users.xml:203(title) @@ -3351,12 +3329,11 @@ msgstr "Pe??na dystrybucja na DVD" #: en_US/new-users.xml:266(filename) -#, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--DVD." "iso" msgstr "" -"fedora/linux/releases/8/Live//iso/F-8--DVD." +"fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--DVD." "iso" #: en_US/new-users.xml:269(seg) @@ -3364,21 +3341,19 @@ msgstr "Obraz Live" #: en_US/new-users.xml:270(filename) -#, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." "iso" msgstr "" -"fedora/linux/releases/8/Live//iso/F-8--Live." +"fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9--Live." "iso" #: en_US/new-users.xml:271(filename) -#, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" "Live.iso" msgstr "" -"fedora/linux/releases/8/Live//iso/F-8-KDE--" +"fedora/linux/releases/9/Live//iso/F-9-KDE--" "Live.iso" #: en_US/new-users.xml:270(seg) @@ -3386,28 +3361,24 @@ msgstr ", " #: en_US/new-users.xml:274(seg) -#, fuzzy msgid "Minimal CD or USB boot media" -msgstr "Minimalny uruchomieniowy no??nik USB" +msgstr "Minimalny startowy no??nik CD lub USB" #: en_US/new-users.xml:275(filename) -#, fuzzy msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" -msgstr "fedora/linux/releases/8/Fedora//os/images/boot.iso" +msgstr "fedora/linux/releases/9/Fedora//os/images/boot.iso" #: en_US/new-users.xml:275(filename) -#, fuzzy msgid "" "fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" "netinst.iso" msgstr "" -"fedora/linux/releases/8/Fedora//iso/F-8--" -"rescuecd.iso" +"fedora/linux/releases/9/Fedora//iso/F-9--" +"netinst.iso" #: en_US/new-users.xml:275(seg) -#, fuzzy msgid " or " -msgstr ", " +msgstr " lub " #: en_US/new-users.xml:280(title) msgid "How Do I Make Fedora Media?" @@ -3420,9 +3391,8 @@ msgstr "" #: en_US/new-users.xml:286(title) -#, fuzzy msgid "Making CD or DVD Discs" -msgstr "Tworzenie no??nik??w CD i DVD" +msgstr "Tworzenie p??yt CD lub DVD" #: en_US/new-users.xml:287(para) msgid "" @@ -3433,9 +3403,8 @@ "url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>." #: en_US/new-users.xml:293(title) -#, fuzzy msgid "Making USB Media" -msgstr "Tworzenie minimalnego no??nika startowego USB" +msgstr "Tworzenie no??nika USB" #: en_US/new-users.xml:294(para) msgid "" @@ -3519,7 +3488,7 @@ #: en_US/new-users.xml:368(para) msgid "Plug in your USB media." -msgstr "" +msgstr "Pod????cz no??nik USB." #: en_US/new-users.xml:373(para) msgid "" @@ -3530,7 +3499,7 @@ #: en_US/new-users.xml:379(replaceable) msgid "MyLabel" -msgstr "" +msgstr "MojaEtykieta" #: en_US/new-users.xml:380(para) msgid "" @@ -3545,13 +3514,12 @@ msgstr "" #: en_US/new-users.xml:392(replaceable) -#, fuzzy msgid "the_image.iso" -msgstr "plik-obrazu.iso" +msgstr "obraz.iso" #: en_US/new-users.xml:392(replaceable) msgid "sdX1" -msgstr "" +msgstr "sdX1" #: en_US/new-users.xml:393(para) msgid "" @@ -4076,7 +4044,7 @@ msgstr "" "Aby pobra?? obraz Live lub dystrybucj?? DVD lub ustali?? po??o??enie serwera " "lustrzanego instalacji, odwied?? ." +"org/publiclist/Fedora/9/\"/>." #: en_US/medialess.xml:38(para) msgid "" @@ -4099,7 +4067,6 @@ "isolinux/." #: en_US/medialess.xml:51(para) -#, fuzzy msgid "" "If you chose not to download a whole image because you wish to install via " "the network, locate the desired release. In general, once you find a " @@ -4109,8 +4076,8 @@ "Je??li zdecydowa??e??, ??e nie pobierzesz ca??ego obrazu, poniewa?? chcesz " "zainstalowa?? system przez sie??, ustal po??o??enie potrzebnego wydania. Og??lnie " "rzecz bior??c, po znalezieniu odpowiedniego serwera lustrzanego, przejd?? do " -"folderu releases/8/Fedora/arch/os/" -"isolinux/." +"folderu releases/9/Fedora/architektura/" +"os/isolinux/." #: en_US/medialess.xml:60(title) msgid "Installation Types Available" @@ -4420,7 +4387,6 @@ msgstr "Opinie" #: en_US/intro.xml:84(primary) -#, fuzzy msgid "Fedora Docs Project" msgstr "Projekt dokumentacji Fedory" @@ -4749,9 +4715,8 @@ "sieciowego...." #: en_US/firstboot.xml:396(title) -#, fuzzy msgid "Hardware Profile" -msgstr "Opcje sprz??tu" +msgstr "Profil sprz??tu" #: en_US/firstboot.xml:397(para) msgid "" @@ -4855,7 +4820,7 @@ #: en_US/expert-quickstart.xml:50(title) msgid "Verify your downloads" -msgstr "" +msgstr "Sprawd?? pobrane pliki" #: en_US/expert-quickstart.xml:51(para) msgid "" @@ -4948,9 +4913,8 @@ msgstr "" #: en_US/expert-quickstart.xml:105(title) -#, fuzzy msgid "Resizing Partitions" -msgstr "Niedozwolone partycje" +msgstr "Zmienianie rozmiaru partycji" #: en_US/expert-quickstart.xml:106(para) #, fuzzy @@ -5506,9 +5470,8 @@ "filename>." #: en_US/diskpartitioning.xml:367(title) -#, fuzzy msgid "Understanding Encryption" -msgstr "Zrozumie?? LVM" +msgstr "Zrozumie?? szyfrowanie" #: en_US/diskpartitioning.xml:368(para) msgid "" @@ -5534,7 +5497,7 @@ #: en_US/diskpartitioning.xml:389(title) msgid "Encrypted Storage Performance" -msgstr "" +msgstr "Wydajno???? szyfrowanej pami??ci masowej" #: en_US/diskpartitioning.xml:390(para) msgid "" @@ -5759,7 +5722,7 @@ #: en_US/diskpartitioning.xml:536(title) msgid "General Disk Setup" -msgstr "" +msgstr "Og??le ustawienia dysku" #: en_US/diskpartitioning.xml:537(para) msgid "" @@ -6167,6 +6130,9 @@ "ext2, or ext3 partition" msgstr "" +"zmie?? rozmiar istniej??cej partycji NTFS, ext2 lub " +"ext3" #: en_US/diskpartitioning.xml:844(title) msgid "Windows Partitions" @@ -6415,7 +6381,7 @@ #: en_US/diskpartitioning.xml:1056(title) msgid "Making Disk Changes" -msgstr "" +msgstr "Wprowadzanie zmian na dysku" #: en_US/diskpartitioning.xml:1057(para) msgid "" @@ -6427,9 +6393,9 @@ msgstr "" #: en_US/diskpartitioning.xml:1065(para) -#, fuzzy msgid "Select Write changes to disk to proceed." -msgstr "Wybierz Dalej, aby kontynuowa??." +msgstr "" +"Wybierz Zapisz zmiany na dysku, aby kontynuowa??." #: en_US/bootloader.xml:17(para) msgid "" @@ -6873,9 +6839,8 @@ msgstr "Je??li uruchamiasz Live CD, te opcje to:" #: en_US/beginninginstallation.xml:46(title) -#, fuzzy msgid "Boot" -msgstr "/boot" +msgstr "Uruchom" #: en_US/beginninginstallation.xml:47(para) msgid "" @@ -6891,9 +6856,8 @@ "ilo??ci?? pami??ci." #: en_US/beginninginstallation.xml:56(title) -#, fuzzy msgid "Verify and Boot" -msgstr "Sprawd?? i uruchom z obrazu" +msgstr "Sprawd?? i uruchom" #: en_US/beginninginstallation.xml:57(para) msgid "" @@ -6908,7 +6872,7 @@ #: en_US/beginninginstallation.xml:65(title) #: en_US/beginninginstallation.xml:130(title) msgid "Memory Test" -msgstr "" +msgstr "Test pami??ci" #: en_US/beginninginstallation.xml:66(para) #: en_US/beginninginstallation.xml:131(para) @@ -7291,13 +7255,12 @@ "Fedory" #: en_US/before-begin.xml:41(para) -#, fuzzy msgid "" "The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 9. They also " "provide advice on any known problems with particular hardware and software " "configurations." msgstr "" -"Informacje o wydaniu zawieraj?? wymagania sprz??towe dla Fedory 8, jak r??wnie?? " +"Informacje o wydaniu zawieraj?? wymagania sprz??towe dla Fedory 9, jak r??wnie?? " "rady dotycz??ce wszystkich znanych problem??w ze sprz??tem b??d?? oprogramowaniem." #: en_US/before-begin.xml:47(para) @@ -7420,7 +7383,6 @@ "serwera, kt??ry jest blisko twojego po??o??enia geograficznego." #: en_US/before-begin.xml:140(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted " "by region, at . " @@ -7433,10 +7395,10 @@ "Projekt Fedora zarz??dza list?? publicznych serwer??w lustrzanych HTTP i FTP " "u??o??onych wed??ug regionu na . Aby ustali?? pe??n?? ??cie??k?? do folderu z plikami " -"instalacyjnymi, dodaj /8/architektura/" +"instalacyjnymi, dodaj /9/architektura/" "os/ do ??cie??ki widocznej na stronie WWW. Na przyk??ad je??li " "komputer u??ywa architektury PPC, dodaj do ??cie??ki " -"/8/ppc/os/." +"/9/ppc/os/." #: en_US/before-begin.xml:150(title) msgid "Building Your Own Mirror" @@ -7576,9 +7538,8 @@ msgstr "linux " #: en_US/adminoptions.xml:34(title) -#, fuzzy msgid "Anaconda Boot Options" -msgstr "IPv6 i opcje startowe" +msgstr "Opcje startowe Anacondy" #: en_US/adminoptions.xml:36(para) #, fuzzy @@ -7590,9 +7551,8 @@ "fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>." #: en_US/adminoptions.xml:42(title) -#, fuzzy msgid "Kernel Boot Options" -msgstr "Opcje startowe" +msgstr "Opcje startowe j??dra" #: en_US/adminoptions.xml:44(para) msgid "" @@ -8916,621 +8876,5 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Piotr Podg??rski , 2006\n" -"Piotr Dr??g , 2007\n" +"Piotr Dr??g , 2007\n" "Micha?? Bentkowski , 2007" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "Add cobbler information for install servers" -#~ msgstr "Dodanie informacji o cobblerze do serwer??w instalacji" - -#~ msgid "Update some content for F8" -#~ msgstr "Aktualizacja cz????ci zawarto??ci dla F8" - -#~ msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "Get the Latest Fedora Software" -#~ msgstr "Najnowsze oprogramowanie Fedory" - -#~ msgid "" -#~ "If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your " -#~ "system will have the most recent versions of Fedora software. You will " -#~ "not need to peform a system update immediately after installation to get " -#~ "these updates. This usage is ideal if you are installing over the " -#~ "Internet or any network where bandwidth is a concern." -#~ msgstr "" -#~ "Je??li podasz po??o??enie repozytorium aktualizacji Fedory, system b??dzie " -#~ "mia?? najnowsze wersje oprogramowania Fedory. Nie b??dziesz musia?? " -#~ "przeprowadzi?? aktualizacji systemu od razu po instalacji, aby je mie??. To " -#~ "rozwi??zanie jest idealne, je??li instalujesz przez Internet lub inn?? sie??, " -#~ "gdzie u??ycie pasma jest wa??ne." - -#~ msgid "Upgrading and Updates" -#~ msgstr "Aktualizowanie" - -#~ msgid "" -#~ "Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora " -#~ "are intended to upgrade only that version. If you are upgrading a " -#~ "previous version of Fedora, you may encounter problems if you include an " -#~ "update repository during this step. Problems are less likely when " -#~ "performing a fresh installation." -#~ msgstr "" -#~ "Aktualizacje pakiet??w podczas cyklu wydawniczego ka??dej wersji Fedory s?? " -#~ "przeznaczone do aktualizowania tylko tej wersji. Je??li aktualizujesz " -#~ "poprzedni?? wersj?? Fedory, mog?? wyst??pi?? problemy, je??li do????czy??e?? " -#~ "repozytorium aktualizacji podczas tego kroku. Problemy s?? mniejsze, gdy " -#~ "wykonuje si?? ??wie???? instalacj??." - -#~ msgid "Install Third-party Software" -#~ msgstr "Zainstaluj oprogramowanie firm trzecich" - -#~ msgid "" -#~ "You may provide the location of a repository of third-party software. " -#~ "Depending on the configuration of that repository, you may be able to " -#~ "select non-Fedora software during installation." -#~ msgstr "" -#~ "Mo??esz poda?? po??o??enie repozytorium z oprogramowaniem firm trzecich. W " -#~ "zale??no??ci od konfiguracji tego repozytorium, b??dziesz m??g?? wybra?? " -#~ "oprogramowanie nieb??d??ce cz????ci?? Fedory podczas instalacji." - -#~ msgid "Package Group Selection Screen" -#~ msgstr "Ekran wyboru grup pakiet??w" - -#~ msgid "Package group selection screen." -#~ msgstr "Ekran wyboru grup pakiet??w." - -#~ msgid "" -#~ "If you are installing via HTTP, proceed to ." -#~ msgstr "" -#~ "Je??li instalujesz przez HTTP, przejd?? do ." - -#~ msgid "" -#~ "To install from a FTP server, select FTP from the " -#~ "Installation Method menu and select OK. Enter the name or IP address of the FTP server and the " -#~ "directory where the installation files reside." -#~ msgstr "" -#~ "Aby zainstalowa?? z serwera FTP, wybierz FTP z menu " -#~ "Metoda instalacji i wybierz OK. " -#~ "Podaj nazw?? lub adres IP serwera FTP i folder, w kt??rym znajduj?? si?? " -#~ "pliki instalacyjne." - -#~ msgid "" -#~ "Select OK to continue. If you are using the " -#~ "default, anonymous FTP service, continue with ." -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz OK, aby kontynuowa??. Je??li u??ywasz " -#~ "domy??lnej, anonimowej us??ugi FTP, kontynuuj z ." - -#~ msgid "Non-Anonymous FTP Setup" -#~ msgstr "Ustawienia nieanonimowego FTP" - -#~ msgid "" -#~ "The FTP service setup dialog also has a Use non-anonymous ftp option. If your FTP server does not provide anonymous access, " -#~ "select this check box. You must have an account on the FTP server to use " -#~ "this option." -#~ msgstr "" -#~ "Okno dialogowe ustawie?? us??ugi FTP posiada opcj?? U??yj " -#~ "nieanonimowego FTP. Je??li serwer FTP nie dostarcza dost??pu " -#~ "anonimowego, zaznacz to pole wyboru. Musisz posiada?? konto na serwerze " -#~ "FTP, aby u??y?? tej opcji." - -#~ msgid "" -#~ "Enter your username and password in the spaces provided. Then select " -#~ "OK to continue. Proceed with ." -#~ msgstr "" -#~ "Podaj nazw?? u??ytkownika i has??o w podanych miejscach. Potem zaznacz " -#~ "OK, aby kontynuowa??. Przejd?? do ." - -#~ msgid "HTTP Installation Setup" -#~ msgstr "Ustawienia instalacji przez HTTP" - -#~ msgid "" -#~ "To install from a Web (HTTP) server, select HTTP " -#~ "from the Installation Method menu and select " -#~ "OK." -#~ msgstr "" -#~ "Aby zainstalowa?? z serwera WWW (HTTP), wybierz HTTP " -#~ "z menu Metoda instalacji i wybierz OK." - -#~ msgid "" -#~ "Choose ApplicationsSystem " -#~ "ToolsSoftware Updater." -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz AplikacjeNarz??dzia " -#~ "systemoweAktualizator oprogramowania." - -#~ msgid "" -#~ "Review the list of updated packages. The package list displays a double " -#~ "arrow next to any updates that require a system reboot to take effect." -#~ msgstr "" -#~ "Przejrzyj list?? zaktualizowanych pakiet??w. Lista pakiet??w wy??wietla " -#~ "podw??jn?? strza??k?? przy pakietach, kt??rych aktualizacja wymaga ponownego " -#~ "uruchomienia systemu." - -#~ msgid "Additional Help" -#~ msgstr "Dodatkowa pomoc" - -#~ msgid "" -#~ "If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by " -#~ "visiting the Fedora Forums at " -#~ msgstr "" -#~ "Je??li masz problemy z tym rozdzia??em, mo??esz znale???? pomoc na forach " -#~ "Fedory na " - -#~ msgid "" -#~ "A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an " -#~ "Internet connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems" -#~ msgstr "" -#~ "Zredukowany obraz ratunkowy CD, kt??ry umo??liwia zainstalowanie przez " -#~ "Internet i naprawienie problem??w z nieprawid??owo dzia??aj??cymi systemami " -#~ "Fedora" - -#~ msgid "No Live Images for ppc" -#~ msgstr "Nie ma obraz??w Live dla PPC" - -#~ msgid "" -#~ "Fedora does not offer Live images available for the ppc architecture due to resource constraints." -#~ msgstr "" -#~ "Fedora nie udost??pnia obraz??w Live dla architektury PPC z powodu ograniczonych zasob??w." - -#~ msgid "Minimal CD boot media" -#~ msgstr "Minimalny startowy no??nik CD" - -#~ msgid "" -#~ "fedora/linux/releases/8/Fedora//os/images/diskboot.img" -#~ msgstr "" -#~ "fedora/linux/releases/8/Fedora//os/images/diskboot.img" - -#~ msgid "Rescue CD boot media" -#~ msgstr "Ratunkowy startowy no??nik CD" - -#~ msgid "To make media, choose one of the following options:" -#~ msgstr "Aby utworzy?? no??nik, wybierz jedn?? z poni??szych opcji:" - -#~ msgid "" -#~ "The minimal USB disk image, diskboot.img, requires a " -#~ "blank USB flash drive. Writing the minimal USB boot image to a " -#~ "USB flash drive will destroy all the data on the drive." -#~ msgstr "" -#~ "Minimalny obraz dysku USB diskboot.img wymaga " -#~ "pustego dysku USB. Zapisywanie minimalnego obrazu startowego " -#~ "USB na dysk USB usunie wszystkie dane na urz??dzeniu." - -#~ msgid "" -#~ "On a Linux system, as root, " -#~ "use the following command to write the image to the drive:" -#~ msgstr "" -#~ "W systemie Linux jako root " -#~ "u??yj nast??puj??cych polece??, aby zapisa?? obraz na dysk:" - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd" -#~ msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sd" - -#~ msgid "Write to the Correct Device" -#~ msgstr "Zapisz do w??a??ciwego urz??dzenia" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure you are writing to the proper disk. Consult the /var/" -#~ "log/messages log or use the dmesg command. " -#~ "If your system supports dynamic device creation, run the command " -#~ "ls -l /dev/disk/by-id/ to locate the device." -#~ msgstr "" -#~ "Upewnij si??, ??e zapisujesz na w??a??ciwy dysk. Zobacz dziennik /" -#~ "var/log/messages lub u??yj polecenia dmesg. " -#~ "Je??li system obs??uguje dynamiczne tworzenie urz??dze??, uruchom polecenie " -#~ "ls -l /dev/disk/by-id/, aby ustali?? po??o??enie " -#~ "urz??dzenia." - -#~ msgid "" -#~ "A comparable dd program for Windows systems is " -#~ "available at . " -#~ "The website gives examples of how to use this Windows program to copy an " -#~ "image to a physical disk device." -#~ msgstr "" -#~ "Program zgodny z dd dla Windows jest dost??pny na " -#~ ". Strona WWW " -#~ "podaje przyk??ad, jak u??ywa?? tego programu dla Windows do skopiowania " -#~ "obrazu na fizyczne urz??dzenie dyskowe." - -#~ msgid "Caveat Emptor" -#~ msgstr "Zrzeczenie si?? odpowiedzialno??ci" - -#~ msgid "" -#~ "This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is " -#~ "not responsible for its content." -#~ msgstr "" -#~ "Ta strona WWW nie jest cz????ci?? Projektu Fedora, kt??ry nie jest " -#~ "odpowiedzialny za jej zawarto????." - -#~ msgid "FDP" -#~ msgstr "FDP" - -#~ msgid "" -#~ "The firewallconfiguringfirewall built into Fedora " -#~ "checks every incoming and outgoing network connection on your machine " -#~ "against a set of rules. These rules specify which types of connections " -#~ "are permitted and which are denied." -#~ msgstr "" -#~ "zapora sieciowakonfigurowanieZapora sieciowa wbudowana w " -#~ "Fedor?? sprawdza na podstawie zestawu zasad ka??de przychodz??ce i " -#~ "wychodz??ce po????czenie z sieci??. Zasady te okre??laj?? jakie typy po????cze?? " -#~ "s?? dozwolone, a jakie nie." - -#~ msgid "" -#~ "By default the firewall is enabled, with a simple set of rules that allow " -#~ "connections to be made from your system to others, but permit only " -#~ "network browsing and SSH (Secure SHell)firewall configuration SSH " -#~ "(Secure SHell) connections from other systems. You may make changes on " -#~ "this screen to allow access to specific network services on your Fedora " -#~ "system." -#~ msgstr "" -#~ "Domy??lnie zapora sieciowa jest w????czona z zestawem prostych zasad, kt??re " -#~ "pozwalaj?? na wykonywanie po????cze?? z tego systemu do innych, ale pozwalaj?? " -#~ "tylko na przegl??danie sieci i po????czenia SSH " -#~ "(Bezpieczna pow??oka)konfiguracja zapory sieciowej SSH (Bezpiecznej pow??oki) z innych system??w. Mo??na " -#~ "dokona?? zmian na tym ekranie, aby pozwoli?? na dost??p do okre??lonych us??ug " -#~ "sieciowych w systemie Fedora." - -#~ msgid "" -#~ "To enable access to the services listed on this screen, click the check " -#~ "box next to the service name." -#~ msgstr "" -#~ "Aby umo??liwi?? dost??p do us??ug wy??wietlonych na li??cie na tym ekranie, " -#~ "naci??nij na pole wyboru obok nazwy us??ugi." - -#~ msgid "SSH Provides Immediate Remote Access" -#~ msgstr "SSH dostarcza natychmiastowy zdalny dost??p" - -#~ msgid "" -#~ "All Fedora systems automatically run the SSH remote access service, and " -#~ "the default firewall configuration allows connections to this service. " -#~ "The default configuration ensures that administrators have immediate " -#~ "remote access to new systems through the user and root accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Wszystkie systemy Fedora automatycznie uruchamiaj?? us??ug?? zdalnego " -#~ "dost??pu SSH. Domy??lna konfiguracja zapory sieciowej pozwala na po????czenia " -#~ "do tej us??ugi, aby upewni?? si??, ??e administratorzy b??d?? mieli " -#~ "natychmiastowy zdalny dost??p do nowych system??w przez konta u??ytkownik??w " -#~ "i roota." - -#~ msgid "" -#~ "To enable access to other services, select Other ports, and Add the details. Use the " -#~ "Port(s) field to specify either the port number, or " -#~ "the registered name of the service. Select the relevant " -#~ "Protocol from the drop-down. The majority of " -#~ "services use the TCP protocol." -#~ msgstr "" -#~ "Aby umo??liwi?? dost??p do innych us??ug, wybierz Inne porty i Dodaj szczeg????y. U??yj pola " -#~ "Porty, aby okre??li?? numer portu lub zarejestrowan?? " -#~ "nazw?? us??ugi. Wybierz odpowiedni Protok???? z listy. " -#~ "Wi??kszo???? us??ug u??ywa protoko??u TCP." - -#~ msgid "The Services List" -#~ msgstr "Lista us??ug" - -#~ msgid "" -#~ "The /etc/services file lists service port numbers " -#~ "and names that are registered with the Internet Assigned Names Authority " -#~ "(IANA)." -#~ msgstr "" -#~ "Plik /etc/services zawiera numery port??w i nazwy " -#~ "us??ug zarejestrowanych w IANA (Internet Assigned Names Authority)." - -#~ msgid "" -#~ "If a service uses more than one port number, enter each port. For " -#~ "example, an IMAP service enables users to access their e-mail from " -#~ "another system through TCP port 143. To permit IMAP connections to your " -#~ "system, add imap or port number 143." -#~ msgstr "" -#~ "Je??li us??uga u??ywa wi??cej ni?? jednego numeru portu, podaj ka??dy port. Na " -#~ "przyk??ad us??uga IMAP umo??liwia u??ytkownikom na dost??p do ich kont e-mail " -#~ "z innych system??w za pomoc?? standardowego po????czenia TCP przez port 143. " -#~ "Aby pozwoli?? na po????czenia IMAP do systemu, dodaj imap lub numer portu 143." - -#~ msgid "" -#~ "Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do " -#~ "so, select No firewall." -#~ msgstr "" -#~ "Unikaj wy????czania zapory. Je??li jednak uwa??asz to za konieczne, wybierz " -#~ "Bez zapory." - -#~ msgid "Changing the Firewall Settings" -#~ msgstr "Zmienianie ustawie?? zapory sieciowej" - -#~ msgid "" -#~ "To change these settings later, choose SystemAdministrationSecurity " -#~ "Level and Firewall." -#~ msgstr "" -#~ "Aby zmieni?? te ustawienia p????niej, wybierz SystemAdministracjaPoziom " -#~ "bezpiecze??stwa i zapora sieciowa." - -#~ msgid "SELinux" -#~ msgstr "SELinux" - -#~ msgid "" -#~ "The SELinuxconfiguringSELinux (Security Enhanced " -#~ "Linux) framework is part of Fedora. SELinux limits the actions of both " -#~ "users and programs by enforcing security policies throughout the " -#~ "operating system. Without SELinux, software bugs or configuration changes " -#~ "may render a system more vulnerable. The restrictions imposed by SELinux " -#~ "policies provide extra security against unauthorized access." -#~ msgstr "" -#~ "Struktura SELinuxkonfigurowanieSELinux jest cz????ci?? Fedory. " -#~ "SELinux reguluje poczynania zar??wno u??ytkownik??w, jak i program??w, " -#~ "zwi??kszaj??c wymagania bezpiecze??stwa ca??ego systemu operacyjnego. Bez " -#~ "SELinuksa b????dy w oprogramowaniu lub zmiany w konfiguracji mog?? sprawi??, " -#~ "??e system b??dzie mniej bezpieczny. Dzi??ki ograniczeniom wprowadzanym " -#~ "przez SELinuksa system jest lepiej zabezpieczony przed nieupowa??nionym " -#~ "dost??pem." - -#~ msgid "" -#~ "Inflexible SELinux policies might inhibit many normal activities on a " -#~ "Fedora system. For this reason, Fedora uses targeted policies, which only " -#~ "affect specific network services. These services cannot perform actions " -#~ "that are not part of their normal functions. The targeted policies reduce " -#~ "or eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux " -#~ "mode to one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "Nieelastyczne polityki SELinuksa mog?? wp??ywa?? negatywnie na zwyk??e " -#~ "dzia??ania w systemie Fedora. Dlatego Fedora u??ywa ukierunkowanych " -#~ "zabezpiecze?? wp??ywaj??cych tylko na okre??lone us??ugi sieciowe. Nie mog?? " -#~ "one przeprowadza?? dzia??a?? nie b??d??cych cz????ci?? ich normalnej " -#~ "funkcjonalno??ci. Polityki ukierunkowane redukuj?? lub eliminuj?? wszystkie " -#~ "niedogodno??ci powodowane przez SELinuksa. Ustaw SELinuksa na jeden z " -#~ "poni??szych tryb??w:" - -#~ msgid "Enforcing" -#~ msgstr "Wymuszanie" - -#~ msgid "" -#~ "Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora " -#~ "system. This is the default mode for Fedora installations." -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz ten tryb, je??li chcesz u??ywa?? ukierunkowanej polityki SELinuksa w " -#~ "systemie Fedora. Jest to domy??lny tryb dla nowych instalacji Fedory." - -#~ msgid "Permissive" -#~ msgstr "Zezwalanie" - -#~ msgid "" -#~ "In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of " -#~ "security policies only causes an error message to appear. No activities " -#~ "are actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may " -#~ "change the SELinux mode to Enforcing at any time " -#~ "after booting." -#~ msgstr "" -#~ "W tym trybie system jest skonfigurowany z SELinuksem , jednak wi??kszo???? " -#~ "polityk bezpiecze??stwa wywo??uje jedynie komunikat o b????dzie. ??adne " -#~ "dzia??ania w tym trybie nie s?? w??a??ciwie zabronione. Mo??na zmieni?? tryb na " -#~ "Wymuszanie w ka??dej chwili po uruchomieniu." - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Wy????czony" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access " -#~ "control system at all. To make SELinux active later, select " -#~ "SystemAdministrationSecurity Level and Firewall." -#~ msgstr "" -#~ "Je??li wybierzesz ten tryb dla SELinuksa, Fedora w og??le nie skonfiguruje " -#~ "systemu kontroli dost??pu. Aby aktywowa?? SELinuksa p????niej, wybierz " -#~ "SystemAdministracjaPoziom bezpiecze??stwa i zapora sieciowa." - -#~ msgid "" -#~ "To adjust SELinux, choose Modify SELinux Policy. To " -#~ "exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from " -#~ "the list, and choose the Disable SELinux protection " -#~ "option. The SELinux Service Protection item on the " -#~ "list includes options to disable SELinux restrictions on additional " -#~ "services." -#~ msgstr "" -#~ "Aby dostosowa?? SELinuksa, wybierz Zmodyfikuj polityk?? " -#~ "SELinuksa. Aby zwolni?? kluczow?? us??ug?? z restrykcji SELinuksa, " -#~ "wybierz us??ug?? z listy i wybierz opcj?? Wy????cz ochron?? " -#~ "SELinuksa. Ochrona us??ug SELinuksa na " -#~ "li??cie zawiera opcje do wy????czenia restrykcji SELinuksa dla dodatkowych " -#~ "us??ug." - -#~ msgid "Changing the SELinux policy" -#~ msgstr "Zmienianie polityki SELinuksa" - -#~ msgid "" -#~ "SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system " -#~ "administrators. To change the behavior of SELinux after installation, " -#~ "choose SystemAdministrationSecurity Level and Firewall." -#~ msgstr "" -#~ "SELinux jest unikalny, gdy?? jest nie do obej??cia nawet dla " -#~ "administrator??w systemu. Aby zmieni?? zachowanie SELinuksa po instalacji, " -#~ "wybierz SystemAdministracjaPoziom bezpiecze??stwa i zapora sieciowa." - -#~ msgid "" -#~ "For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at ." -#~ msgstr "" -#~ "Aby dowiedzie?? si?? wi??cej o SELinuksie, zobacz jego FAQ na ." - -#~ msgid "Sound Card" -#~ msgstr "Karta d??wi??kowa" - -#~ msgid "" -#~ "The Setup Agent automatically attempts to " -#~ "identify the sound card in your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Agent ustawie?? automatycznie spr??buje " -#~ "zidentyfikowa?? kart?? d??wi??kow?? w komputerze." - -#~ msgid "" -#~ "Click the play button to check the sound card configuration. If the " -#~ "configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust " -#~ "the volume with the slidebar. The Repeat option " -#~ "causes the sound to play until the option is unselected, to assist you in " -#~ "tuning your system." -#~ msgstr "" -#~ "Naci??nij przycisk odtwarzania, aby sprawdzi?? konfiguracj?? karty " -#~ "d??wi??kowej. Je??li konfiguracja jest poprawna, Fedora odtworzy sekwencj?? " -#~ "d??wi??kow??. Mo??na dostosowa?? g??o??no???? suwakiem. Opcja Powtarzaj powoduje, ??e d??wi??k b??dzie odtwarzany a?? do czasu jej " -#~ "odznaczenia, aby asystowa?? przy podkr??caniu systemu." - -#~ msgid "" -#~ "If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check " -#~ "your speakers and try again. In some cases, you may need to alter the " -#~ "additional settings to obtain the best sound quality." -#~ msgstr "" -#~ "Je??li karta d??wi??kowa zosta??a zidentyfikowana, ale nie s??yszysz d??wi??ku, " -#~ "sprawd?? g??o??niki i spr??buj ponownie. W niekt??rych przypadkach mo??esz by?? " -#~ "zmuszony zmieni?? dodatkowe opcje, aby uzyska?? najlepsz?? jako???? d??wi??ku." - -#~ msgid "" -#~ "A sound card may provide multiple audio input and output devices. To " -#~ "change the Default PCM device, select a new option " -#~ "from the drop-down list. By default, audio applications connect to a " -#~ "software mixer that manages the PCM devices. To enable applications to " -#~ "bypass the software mixer, select the option to Disable " -#~ "software mixing." -#~ msgstr "" -#~ "Karta d??wi??kowa mo??e by?? wyposa??ona w wiele urz??dze?? wej??cia i wyj??cia " -#~ "d??wi??ku. Aby zmieni?? Domy??lne urz??dzenie PCM, " -#~ "wybierz now?? opcj?? z listy. Domy??lnie aplikacje d??wi??kowe ????cz?? si?? z " -#~ "mikserem programowym, kt??ry zarz??dza urz??dzeniami PCM. Aby w????czy?? " -#~ "omijanie programowego miksera, wybierz opcj?? Wy????cz miksowanie " -#~ "programowe." - -#~ msgid "" -#~ "You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards " -#~ "after the installation process is complete. Manual sound hardware " -#~ "configuration is beyond the scope of this document." -#~ msgstr "" -#~ "Mo??na r??cznie skonfigurowa?? system Fedora do u??ywania nieobs??ugiwanej " -#~ "karty d??wi??kowej po zako??czeniu procesu instalacji. R??czna konfiguracja " -#~ "sprz??tu d??wi??kowej wykracza poza ramy tego dokumentu." - -#~ msgid "Changing the Sound Card" -#~ msgstr "Zmienianie karty d??wi??kowej" - -#~ msgid "" -#~ "Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one " -#~ "to your system. If you need to launch the detection process manually, " -#~ "choose SystemAdministrationSoundcard Detection." -#~ msgstr "" -#~ "Fedora automatycznie pr??buje wykry?? nowo dodan?? do systemu kart?? " -#~ "d??wi??kow??. Je??li musisz uruchomi?? proces wykrywania r??cznie, wybierz " -#~ "SystemAdministracjaWykrywanie karty d??wi??kowej." - -#~ msgid "" -#~ "After you configure the sound card, select Finish to " -#~ "proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use." -#~ msgstr "" -#~ "Po skonfigurowaniu karty d??wi??kowej wybierz Zako??cz, " -#~ "aby przej???? do ekranu logowania. System Fedora jest gotowy do u??ywania." - -#~ msgid "" -#~ "Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize " -#~ "existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS " -#~ "partition from the Fedora installer, use the ntfsresize and fdisk commands." -#~ msgstr "" -#~ "Wykonaj kopi?? zapasow?? danych u??ytkownik??w, kt??re chcesz zachowa??, i " -#~ "je??li to potrzebne, zmie?? rozmiar istniej??cych partycji, aby zrobi?? " -#~ "miejsce dla Fedory. Aby zmieni?? rozmiar partycji NTFS za pomoc?? " -#~ "instalatora Fedory, u??yj polece?? ntfsresize i " -#~ "fdisk." - -#~ msgid "" -#~ "Use CtrlAltF2 to switch to a virtual " -#~ "terminal from the installation program if you are not using a Live CD. " -#~ "Perform any resize operations before proceeding to the installer's " -#~ "partitioning options." -#~ msgstr "" -#~ "U??yj CtrlAltF2, aby prze????czy?? " -#~ "wirtualny terminal w programie instalacyjnym, je??li nie u??ywasz Live CD. " -#~ "Przeprowad?? wszystkie operacje zmiany rozmiaru, zanim przejdziesz do " -#~ "opcji partycjonowania instalatora." - -#~ msgid "" -#~ "The installation process makes no changes to your system until package " -#~ "installation begins. You may use Back to return to " -#~ "previous screens and change your selections at any time." -#~ msgstr "" -#~ "Program instalacyjny nie dokonuje ??adnych zmian w systemie a?? do " -#~ "rozpocz??cia instalacji pakiet??w. Mo??esz u??y?? Wstecz, aby w dowolnym czasie wr??ci?? do poprzednich ekran??w i zmieni?? " -#~ "sw??j wyb??r." - -#~ msgid "The Next Screen" -#~ msgstr "Nast??pny ekran" - -#~ msgid "" -#~ "After you enter the details for your partition, select OK to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Po podaniu szczeg??????w partycji wybierz OK, aby " -#~ "kontynuowa??." - -#~ msgid "Run from image" -#~ msgstr "Uruchom z obrazu" - -#~ msgid "Run from RAM" -#~ msgstr "Uruchom z RAM-u" - -#~ msgid "" -#~ "If you select this option, the Live CD environment loads entirely into " -#~ "memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded " -#~ "at one time. As you use programs later, they are loaded directly from " -#~ "memory, which results in a more responsive environment. This mode can " -#~ "only be used on machines with at least 1 GB of RAM." -#~ msgstr "" -#~ "Je??li wybierzesz t?? opcj??, ??rodowisko Live CD zostanie wczytane do " -#~ "pami??ci w ca??o??ci. Ta opcja zajmuje wi??cej czasu na uruchomienie, " -#~ "poniewa?? ca??a CD jest wczytywana za jednym razem. Programy s?? wczytywane " -#~ "bezpo??rednio z pami??ci w razie u??ywania ich, co powoduje bardziej wydajne " -#~ "??rodowisko. Ten tryb mo??e by?? u??ywany tylko na komputerach z przynajmniej " -#~ "1 GB RAM-u." From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 21 19:57:29 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Wed, 21 May 2008 15:57:29 -0400 Subject: release-notes/devel/po fr.po,1.60,1.61 Message-ID: <200805211957.m4LJvTRr011254@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv11236/po Modified Files: fr.po Log Message: 2008-05-21 PabloMartin-Gomez (via bouska at fedoraproject.org) * po/fr.po: updated french translation Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fr.po,v retrieving revision 1.60 retrieving revision 1.61 diff -u -r1.60 -r1.61 --- fr.po 21 May 2008 03:01:06 -0000 1.60 +++ fr.po 21 May 2008 19:57:27 -0000 1.61 @@ -9,13 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: relnotes4\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-11 14:58+0200\n" -"Last-Translator: Pablo Martin-Gomez \n" -"Language-Team: Fran??ais \n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-19 21:39+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: KAider 0.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: en_US/rpm-info.xml:14(rights) msgid "OPL" @@ -42,9 +43,8 @@ msgstr "Informations importantes ?? propos de ces notes de sortie" #: en_US/rpm-info.xml:26(details) -#, fuzzy msgid "Release notes for F9" -msgstr "Notes de sorties pour l'avant-premi??re de Fedora 9" +msgstr "Notes de sorties pour Fedora 9" #: en_US/Xorg.xml:6(title) msgid "X Window System (Graphics)" @@ -357,8 +357,7 @@ msgstr "Drupal" #: en_US/WebServers.xml:51(para) -msgid "" -"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:" +msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:" msgstr "" "Drupal a ??t?? mis ?? jour des s??ries 5.x ?? la 6.2. Pour plus de d??tails, " "consultez??:" @@ -459,8 +458,7 @@ "Xen Dom0 sera de nouveau ajout??e dans Fedora 10." #: en_US/Virtualization.xml:39(para) -msgid "" -"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:" +msgid "Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:" msgstr "" "Les syst??mes Linux compl??tement virtualis??s ont maintenant trois m??thodes " "d'installation." @@ -754,8 +752,7 @@ msgstr "Am??liorations de SELinux" #: en_US/Security.xml:124(para) -msgid "" -"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" +msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:" msgstr "" "Des r??les diff??rents sont dor??navant disponibles, pour permettre un contr??le " "plus fin des acc??s??:" @@ -899,8 +896,7 @@ msgstr "Free IPA" #: en_US/Security.xml:234(para) -msgid "" -"Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation." +msgid "Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation." msgstr "" "Free IPA est une installation qui g??re centralement les identit??s, les " "strat??gies et les audits." @@ -1026,8 +1022,7 @@ #: en_US/ProjectOverview.xml:31(para) msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:" -msgstr "" -"En plus du site web, les listes de diffusion suivantes sont disponibles??: " +msgstr "En plus du site web, les listes de diffusion suivantes sont disponibles??: " #: en_US/ProjectOverview.xml:38(para) msgid "" @@ -1618,7 +1613,7 @@ #: en_US/OverView.xml:128(title) msgid "Upgrading using PreUpgrade" -msgstr "" +msgstr "Mettre ?? niveau en utilisant PreUpgrade" #: en_US/OverView.xml:129(para) msgid "" @@ -1627,32 +1622,43 @@ "Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to " "continue using their systems." msgstr "" +"PreUpgrade est une application que les utilisateurs ex??cutent sur une " +"installation de Fedora 7 ou 8 existante pour r??soudre et t??l??charger les " +"paquetages requis pour mettre ?? niveau Fedora. Pendant que preUpgrade " +"t??l??charge les paquetages n??c??ssaires , les utilisateurs sont libres de " +"continuer ?? utiliser leurs syst??mes." #: en_US/OverView.xml:132(para) msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:" -msgstr "" +msgstr "Pour utiliser PreUpgrade pour mettre ?? niveau Fedora 8 en Fedora 9 :" #: en_US/OverView.xml:137(para) msgid "Back up all important data before upgrading." -msgstr "" +msgstr "Sauvegardez toutes les donn??es importantes avant de mettre ?? niveau." #: en_US/OverView.xml:142(para) msgid "" "Run the yum update command as root to make sure all " "packages are updated to their latest versions." msgstr "" +"Ex??cutez la commande yum update comme root pour ??tre sur " +"que les paquetages sont mis ?? jours vers leur derni??res versions." #: en_US/OverView.xml:147(para) msgid "" "Run the yum install preupgrade command as root to install " "PreUpgrade." msgstr "" +"Ex??cutez la commande yum install preupgrade comme root " +"pour installer PreUpgrade." #: en_US/OverView.xml:152(para) msgid "" "Run the preupgrade command as root to start the " "PreUpgrade application." msgstr "" +"Ex??cutez la commande preupgrade comme root pour d??marrer " +"l'application PreUpgrade. " #: en_US/OverView.xml:157(para) msgid "" @@ -1660,17 +1666,21 @@ "Choose desired release screen, and click " "the Apply button." msgstr "" +"S??lectionnez Fedora 9 (Sulphur) sur l'??cran " +"Choose desired release, et cliquez sur le " +"bouton Apply." #: en_US/OverView.xml:162(para) msgid "" "When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the " "Fedora 9 installer." msgstr "" +"Quand tous les paquetages ont ??t?? t??l??charg??s, red??marrez pour lancez le " +"programme d'installation de Fedora 9." #: en_US/OverView.xml:167(para) -#, fuzzy msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:" -msgstr "Pour plus d'informations, veuillez consultez la page web suivante??:" +msgstr "Pour plus d'informations, veuillez consulter le wiki de PreUpgrade :" #: en_US/OverView.xml:177(title) msgid "Features" @@ -1696,8 +1706,7 @@ "PolicyKit." #: en_US/OverView.xml:195(para) -msgid "" -"KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." +msgid "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD." msgstr "KDE 4.0.3 est fourni avec l'image Live KDE tout comme dans le DVD." #: en_US/OverView.xml:201(para) @@ -1803,15 +1812,14 @@ "??v??nements pour le d??mon /sbin/init." #: en_US/OverView.xml:274(para) -#, fuzzy msgid "" "Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native " "look and feel, desktop integration, the new Places replacement for " "bookmarks, and a re-worked address bar." msgstr "" -"Firefox 3 apporte de nombreuses am??liorations majeures dont un design " -"int??gr?? ?? l'environnement, Places, qui remplace les marques-pages et une " -"barre d'adresse repens??e." +"Firefox 3 (beta 5) apporte de nombreuses am??liorations majeures dont un " +"design int??gr?? ?? l'environnement, Places, qui remplace les marques-pages et " +"une barre d'adresse repens??e." #: en_US/OverView.xml:282(para) msgid "" @@ -1874,8 +1882,7 @@ "de plantage sont commun??ment appel??es ????oops???? dans Linux." #: en_US/OverView.xml:330(para) -msgid "" -"Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." +msgid "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements." msgstr "" "Le travail sur le d??marrage et l'arr??t dans X a produit des am??liorations " "notables." @@ -2244,8 +2251,7 @@ msgstr "Serveurs de courrier" #: en_US/MailServers.xml:18(para) -msgid "" -"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." +msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)." msgstr "" "Cette section concerne les serveurs de courriers ??lectroniques ou les agents " "de transfert de courrier (MTA)." @@ -2999,9 +3005,9 @@ msgstr "" "L'adaptation gcjwebplugin ne supporte pas les applets sign??s. Les applets sign??s ne tourneront pas en mode dit ????de confiance????. " -"La prise en charge de mani??re exp??rimentale des applets sign??s existe dans " -"le d??p??t IcedTea, mais n'est pas pr??te ?? ??tre d??ploy??e dans Fedora." +"ulink>. Les applets sign??s ne tourneront pas en mode dit ????de confiance????. La " +"prise en charge de mani??re exp??rimentale des applets sign??s existe dans le " +"d??p??t IcedTea, mais n'est pas pr??te ?? ??tre d??ploy??e dans Fedora." #: en_US/Java.xml:135(para) msgid "" @@ -3050,10 +3056,10 @@ "Fedora inclut de nombreux paquetages d??riv??s du projet JPackage. Certains de ces paquetages sont modifi??s " "dans Fedora pour enlever les d??pendances ?? des logiciels propri??taires, et " -"pour profiter des options de compilation en ????avance sur leur temps???? de " -"GCJ. Utilisez les d??p??ts Fedora pour mettre ?? jour ces paquets, ou utilisez " -"le d??p??t JPackage pour les paquetages non fournis par Fedora. R??f??rez-vous " -"au site de JPackage pour plus " +"pour profiter des options de compilation en ????avance sur leur temps???? de GCJ. " +"Utilisez les d??p??ts Fedora pour mettre ?? jour ces paquets, ou utilisez le " +"d??p??t JPackage pour les paquetages non fournis par Fedora. R??f??rez-vous au " +"site de JPackage pour plus " "d'informations sur le projet et les logiciels qu'il offre." #: en_US/Java.xml:175(para) @@ -3273,8 +3279,7 @@ #: en_US/Installer.xml:138(para) msgid "Built-in support for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions." -msgstr "" -"Prise en charge du redimensionnement des partitions ext2, ext3 et ntfs." +msgstr "Prise en charge du redimensionnement des partitions ext2, ext3 et ntfs." #: en_US/Installer.xml:144(para) msgid "" @@ -3295,8 +3300,7 @@ "rescuecd.iso." #: en_US/Installer.xml:158(para) -msgid "" -"Second stage installer location now independent of software package location." +msgid "Second stage installer location now independent of software package location." msgstr "" "Le second ??tat d'emplacement du programme d'installation est maintenant " "ind??pendant de l'emplacement des paquetages de logiciels." @@ -3314,13 +3318,11 @@ msgid "" "Hardware probing and detection now based on HAL and udev." -msgstr "" -"Sondage et d??tection mat??riel bas??s sur HAL et udev." +msgstr "Sondage et d??tection mat??riel bas??s sur HAL et udev." #: en_US/Installer.xml:177(para) msgid "Support for persistence in Live images on USB flash media." -msgstr "" -"Support pour la persistance dans les images Live sur les m??dias flash USB" +msgstr "Support pour la persistance dans les images Live sur les m??dias flash USB" #: en_US/Installer.xml:185(title) msgid "Installation Related Issues" @@ -4010,20 +4012,16 @@ msgstr "Japonais" #: en_US/I18n.xml:296(para) -msgid "" -"Zenkaku_Hankaku, Alt-`, or Ctrl-Space" -msgstr "" -"Zenkaku_Hankaku, Alt-`, ou Ctrl-espace" +msgid "Zenkaku_Hankaku, Alt-`, or Ctrl-Space" +msgstr "Zenkaku_Hankaku, Alt-`, ou Ctrl-espace" #: en_US/I18n.xml:301(para) msgid "Korean" msgstr "Cor??en" #: en_US/I18n.xml:303(para) -msgid "" -"Shift-Space, Hangul, or Ctrl-Space" -msgstr "" -"Shift-espace, Hangul, ou Ctrl-espace" +msgid "Shift-Space, Hangul, or Ctrl-Space" +msgstr "Shift-espace, Hangul, ou Ctrl-espace" #: en_US/I18n.xml:313(title) msgid "scim-python" @@ -4289,8 +4287,7 @@ #: en_US/Devel.xml:18(para) msgid "This section covers various development tools and features." -msgstr "" -"Cette section d??taille divers outils de d??veloppement et fonctionnalit??s." +msgstr "Cette section d??taille divers outils de d??veloppement et fonctionnalit??s." #: en_US/Devel.xml:33(title) msgid "Tools" @@ -4367,9 +4364,9 @@ "release umbrella:" msgstr "" "Le SDK d'Eclipse est connu sous les noms de ????la plate-forme " -"Eclipse????,??????l'IDE Eclipse???? et ????Eclipse????. Le SDK d'Eclipse est la " -"fondation pour la version combin??e de 21 projets Eclipse s'appuyant sur les " -"projets de la version Callisto??:" +"Eclipse????,??????l'IDE Eclipse???? et ????Eclipse????. Le SDK d'Eclipse est la fondation " +"pour la version combin??e de 21 projets Eclipse s'appuyant sur les projets de " +"la version Callisto??:" #: en_US/Devel.xml:103(para) msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" @@ -4541,8 +4538,7 @@ msgstr "Le bureau Fedora" #: en_US/Desktop.xml:18(para) -msgid "" -"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." +msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users." msgstr "" "Cette section d??taille les changements qui affectent l'interface utilisateur " "de Fedora." @@ -4680,8 +4676,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:117(para) msgid "New features available on the login screen include:" -msgstr "" -"De nouvelles fonctionnalit??s disponibles sur l'??cran de connexion incluent??:" +msgstr "De nouvelles fonctionnalit??s disponibles sur l'??cran de connexion incluent??:" #: en_US/Desktop.xml:123(para) msgid "" @@ -4713,21 +4708,19 @@ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm" #: en_US/Desktop.xml:147(para) -#, fuzzy msgid "Other notes:" -msgstr "Autres am??liorations" +msgstr "Autres notes :" #: en_US/Desktop.xml:152(para) -#, fuzzy msgid "" "~/.Xclients and ~/.xsession are no " "longer read automatically at login time. If you use either of these files, " "install the xorg-x11-xinit-session package." msgstr "" -"Note??: ~/.Xclients et ~/.xsession " -"ne sont plus lus automatiquement au moment de la connexion. Si vous utilisez " -"un des deux fichiers, installez le paquetage xorg-x11-xinit-" -"session." +"~/.Xclients et ~/.xsession ne sont " +"plus lus automatiquement au moment de la connexion. Si vous utilisez un des " +"deux fichiers, installez le paquetage xorg-x11-xinit-session." #: en_US/Desktop.xml:157(para) msgid "" @@ -4737,6 +4730,12 @@ "screen appears. Users should log in once, and then logout again to get " "language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD." msgstr "" +"D?? ?? un bogue introduit ?? la fin du cycle de d??veloppement (bogue 445631), les utilisateurs ne pourront pas s??lectionner leur langue la " +"premi??re fois que l'??cran de connexion appara??tra. Les utilisateurs devront " +"se connecter un fois, et puis se d??connecter de nouveau pour avoir la " +"s??lection de langage. Malheureusement, ce bogue affecte aussi le LiveCD." #: en_US/Desktop.xml:162(para) msgid "" @@ -4744,6 +4743,10 @@ "considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for " "Fedora 10 will be greeter aesthetics." msgstr "" +"La version fournie de GDM ne supporte pas le format des th??mes de l'ancien " +"style, et est consid??rablement plus simple que la version fournie avec " +"Fedora 8. Une des priorit?? pour Fedora 10 sera d'avoir une meilleure " +"esth??tique." #: en_US/Desktop.xml:171(title) msgid "KDE" @@ -5078,9 +5081,8 @@ "Kicker." #: en_US/Desktop.xml:425(title) -#, fuzzy msgid "PackageKit" -msgstr "Notes sur les paquetages" +msgstr "PackageKit" #: en_US/Desktop.xml:426(para) msgid "" @@ -5088,6 +5090,10 @@ "framework and frontend. Refer to for further details." msgstr "" +"PackageKit est le nouveau framework et interface graphique du gestionnaire " +"de paquetages, neutre envers les distributions et install?? par d??faut. " +"R??f??rez-vous ?? " +"pour plus de d??tails." #: en_US/Desktop.xml:432(title) msgid "Bluetooth" @@ -5229,7 +5235,6 @@ msgstr "Navigateurs web" #: en_US/Desktop.xml:517(para) -#, fuzzy msgid "" "This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular " "Firefox web browser. Refer to Firefox. Consultez http://firefox.com/ pour obtenir plus d'informations " -"sur Firefox. Le paquetage nspluginwrapper est inclus par " -"d??faut, m??me sur les syst??mes 32 bits car il isole le greffon dans une " -"adresse m??moire lui ??tant propre, ce qui permet d'augmenter la s??curit?? et " -"la fiabilit?? du navigateur." +"Cette version de Feodra contient la version 3.0 (beta 5) du c??l??bre " +"navigateur internet Firefox. Consultez http://firefox.com/ pour obtenir plus " +"d'informations sur Firefox. Le paquetage nspluginwrapper " +"est inclus par d??faut, m??me sur les syst??mes 32 bits car il isole le greffon " +"dans une adresse m??moire lui ??tant propre, ce qui permet d'augmenter la " +"s??curit?? et la fiabilit?? du navigateur." #: en_US/Desktop.xml:529(para) -#, fuzzy msgid "" "For information about Firefox in Fedora, refer to " "this feature page:" msgstr "" -"Pour plus d'informations sur Firefox 3.0 dans " -"Fedora, consultez cette page r??sumant ses fonctionnalit??s??:" +"Pour plus d'informations sur Firefox dans Fedora, " +"consultez cette page r??sumant ses fonctionnalit??s??:" #: en_US/Desktop.xml:534(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3" @@ -5262,7 +5266,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:538(title) msgid "NSpluginwrapper" -msgstr "" +msgstr "NSpluginwrapper" #: en_US/Desktop.xml:539(para) msgid "" @@ -5272,13 +5276,19 @@ "itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux " "policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues." msgstr "" +"nspluginwrapper est maintenant intall?? par d??faut, ce qui " +"fait que les greffons du navigateur web s'ex??cutent dans une adresse m??moire " +"s??par??e. Ceci augmente la stabilit?? du navigateur du fait que les plantages " +"des greffons n'affecteront pas le navigateur web lui-m??me. De m??me, ceci " +"augmente la s??curit??, comme Fedora 9 poss??de des strat??gies SELinux " +"optionnelles pour les greffons en mode \"bac ?? sable\", pour diminuer " +"l'impact des failles de s??curit??." #: en_US/Desktop.xml:545(title) msgid "Enabling Flash Plugin" msgstr "Activer le plugin Flash" #: en_US/Desktop.xml:547(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora includes swfdec and gnash, " "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to " @@ -5290,19 +5300,20 @@ "Fedora fournit swfdec et gnash qui " "sont des impl??mentations libres et gratuites de Flash. Nous vous " "encourageons ?? les essayer avant de faire le choix du greffon propri??taire " -"d'Adobe." +"d'Adobe. Le greffon propri??taire d'Adobe utilise un ancien framework son qui " +"ne fonctionne pas correctement sans une prise en charge additionnelle. " +"Ex??cutez la commande suivante pour permettre cette prise en charge :" #: en_US/Desktop.xml:553(screen) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "\n" "su -c \"yum install libflashsupport\"\n" msgstr "" "\n" -"su -c \"yum groupinstall -support\"\n" +"su -c \"yum install libflashsupport\"\n" #: en_US/Desktop.xml:556(para) -#, fuzzy msgid "" "Users of Fedora x86_64 must install the nspluginwrapper.i386 package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, " @@ -5310,15 +5321,15 @@ "the plug-in." msgstr "" "Les utilisateurs de Fedora x86_64 doivent installer le paquetage " -"nspluginwrapper.i386 pour activer le greffon Adobe Flash pour " -"Firefox x86_64 ainsi que le paquetage libflashsupport.i386 pour activer le son du greffon." +"nspluginwrapper.i386 pour activer le greffon Adobe Flash 32 bits pour " +"Firefox ainsi que le paquetage " +"libflashsupport.i386 pour activer le son du greffon." #: en_US/Desktop.xml:563(para) msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:" msgstr "Cr??ez le r??pertoire de greffons pour mozilla en 32 bits??: " #: en_US/Desktop.xml:570(para) -#, fuzzy msgid "" "Install the nspluginwrapper.i386 , " "nspluginwrapper.x86_64 , and libflashsupport." @@ -5326,14 +5337,14 @@ msgstr "" "Installez les paquetages nspluginwrapper.i386, " "nspluginwrapper.x86_64, et libflashsupport.i386" +" :" #: en_US/Desktop.xml:579(para) msgid "Install flash-plugin as shown above." msgstr "Installez flash-plugin comme d??crit ci-dessus." #: en_US/Desktop.xml:582(para) -msgid "" -"Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" +msgid "Run mozilla-plugin-config to register the flash plugin:" msgstr "" "Ex??cutez la commande mozilla-plugin-config pour " "enregistrer le greffon flash??:" @@ -5356,7 +5367,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:604(title) msgid "Mail Clients" -msgstr "" +msgstr "Clients mails" #: en_US/Desktop.xml:605(para) msgid "" @@ -5366,6 +5377,11 @@ "mail-notification package is updated, this plug-in is " "added automatically." msgstr "" +"Le paquetage mail-notification a ??t?? divis?? en plusieurs " +"parties. Le greffon pour Evolution est maintenant " +"un paquetage s??par??, mail-notification-evolution-plugin. " +"Quand le paquetage mail-notification est mis ?? jour, le " +"greffon est ajout?? automatiqument." #: en_US/Desktop.xml:608(para) msgid "" @@ -5374,6 +5390,11 @@ "enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, " "refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:" msgstr "" +"Fedora 9 inclut Mozilla Thunderbird version 2.0, " +"qui contient de nombreuses am??liorations de performance, des am??liorations " +"dans la visualisation des dossiers, et une meilleure prise en charge des " +"notifications de mail. Pour davantage de d??tails, consultez les notes de " +"sortie de Mozilla Thunderbird 2.0 :" #: en_US/Desktop.xml:617(title) msgid "Disabling PC Speaker" @@ -5494,8 +5515,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:704(para) msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:" -msgstr "" -"Pour plus d'informations, consultez l'annonce de sortie de Compiz 0.7.2??:" +msgstr "Pour plus d'informations, consultez l'annonce de sortie de Compiz 0.7.2??:" #: en_US/Desktop.xml:714(title) msgid "vmmouse Driver" @@ -6452,8 +6472,7 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:25(title) msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)" -msgstr "" -"Support de RPM multi-architecture sur plate-formes 64 bits (x86-64, ppc64)" +msgstr "Support de RPM multi-architecture sur plate-formes 64 bits (x86-64, ppc64)" #: en_US/ArchSpecific.xml:27(para) msgid "" @@ -6800,11 +6819,11 @@ msgstr "" "Pour une installation sur la PlayStation 3, mettez d'abord ?? jour son " "firmware vers la version 1.60 ou plus r??cente. Le chargeur de d??marrage " -"????OtherOS???? doit ??tre install?? sur la m??moire flash, d'apr??s les " -"instructions disponibles depuis . Une image appropri??e du chargeur de d??marrage " -"peut ??tre trouv??e sur le CD ????ADDON???? de Sony disponible de ." +"????OtherOS???? doit ??tre install?? sur la m??moire flash, d'apr??s les instructions " +"disponibles depuis . Une image appropri??e du chargeur de d??marrage peut ??tre " +"trouv??e sur le CD ????ADDON???? de Sony disponible de ." #: en_US/ArchSpecific.xml:292(para) msgid "" @@ -6933,8 +6952,7 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:385(para) msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better." -msgstr "" -"Configuration recommand??e pour le mode texte??: Pentium 200MHz ou mieux." +msgstr "Configuration recommand??e pour le mode texte??: Pentium 200MHz ou mieux." #: en_US/ArchSpecific.xml:390(para) msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better." @@ -7000,3 +7018,4 @@ "Matthieu Rondeau , 2008.\n" "Thomas Canniot , 2006, 2008.\n" "Pablo Martin-Gomez , 2008." + From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 22 19:21:24 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Thu, 22 May 2008 15:21:24 -0400 Subject: install-guide/devel/po pl.po,1.42,1.43 Message-ID: <200805221921.m4MJLOZ5014552@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14525/po Modified Files: pl.po Log Message: 2008-05-22 Piotr Dr??g (via raven at fedoraproject.org) * po/pl.po: Finished Polish translation. Ready for publication. :) Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.42 retrieving revision 1.43 diff -u -r1.42 -r1.43 --- pl.po 21 May 2008 19:26:14 -0000 1.42 +++ pl.po 22 May 2008 19:21:21 -0000 1.43 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-21 21:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-22 21:17+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "" "W przesz??o??ci administratorzy musieli przeprowadzi?? wiele r??cznej " "konfiguracji, aby utworzy?? serwer instalacji. Je??li masz w sieci lokalnej " -"serwer Red Hat Enterprise Linux, CentOS lub Fedora, mo??esz u??y?? " +"serwer Red Hat Enterprise Linux, CentOS lub Fedora, mo??na u??y?? " "cobblera, aby to zrobi??." #: en_US/pxe-server.xml:26(para) @@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "" "Aby je??li chcesz u??y?? informacji z tej sekcji, prze????cz si?? na konto " "roota za pomoc?? polecenia " -"su -. Mo??esz te?? uruchomi?? polecenie za pomoc?? opcji " +"su -. Mo??na te?? uruchomi?? polecenie za pomoc?? opcji " ", u??ywaj??c formy su -c 'command'." @@ -986,7 +986,7 @@ "cobbler command can fetch the distribution over the " "network as part of the import process." msgstr "" -"Je??li nie posiadasz p??yt ani obraz??w ISO dystrybucji, mo??esz u??y?? " +"Je??li nie posiadasz p??yt ani obraz??w ISO dystrybucji, mo??na u??y?? " "cobblera, aby utworzy?? serwer instalacji. Polecenie " "cobbler mo??e przechwyci?? dystrybucj?? przez sie?? jako " "cz?????? procesu importowania." @@ -1687,7 +1687,7 @@ "complete the installation, then use the Add/Remove Software application to make desired changes." msgstr "" -"je??li instalujesz z obrazu Live Fedory, nie mo??esz zmieni?? wybranych " +"Je??li instalujesz z obrazu Live Fedory, nie mo??na zmieni?? wybranych " "pakiet??w. Ta metoda instalacji przesy??a kopi?? obrazu Live, zamiast " "instalowa?? pakiety z repozytorium. Aby zmieni?? wybrane pakiety, zako??cz " "instalacj??, a potem u??yj aplikacji Dodaj/usu?? oprogramowanieDodatkowe oprogramowanie Fedory zawiera " +"oprogramowanie spoza wyboru znajduj??cego si?? na domy??lnym ??r??dle instalacji. " +"Ca??e oprogramowanie Fedory jest ca??kowicie wolne i otwarte." #: en_US/packageselection.xml:82(para) -#, fuzzy msgid "" "To include software from repositories other than the " "Fedora package collection, select Add additional software " @@ -1779,14 +1782,17 @@ msgstr "" "Aby do????czy?? oprogramowanie z repozytori??w innych ni?? " "zbi??r pakiet??w Fedory, wybierz Dodaj dodatkowe repozytoria " -"oprogramowania. Poni??sza lista zawiera przyk??ady zastosowania tej " -"opcji." +"oprogramowania. Mo??na poda?? po??o??enie repozytorium oprogramowania " +"firmy trzeciej. W zale??no??ci od konfiguracji tego repozytorium, mo??na wybra?? " +"oprogramowanie spoza Fedory podczas instalacji." #: en_US/packageselection.xml:90(para) msgid "" "To edit an existing software repository location, select the repository in " "the list and then select Modify repository." msgstr "" +"Aby zmodyfikowa?? istniej??ce po??o??enie repozytorium oprogramowania, wybierz " +"je z listy i naci??nij Zmodyfikuj repozytorium." #: en_US/packageselection.xml:96(title) msgid "Network Access Required" @@ -1798,6 +1804,9 @@ "such as from a Fedora DVD, the installer prompts you for network " "configuration information." msgstr "" +"Je??li zmienisz informacje o repozytorium podczas niesieciowej instalacji, " +"takiej jak z DVD Fedory, instalator poprosi o informacje o konfiguracji " +"sieci." #: en_US/packageselection.xml:103(para) msgid "" @@ -2096,7 +2105,6 @@ msgstr "Dzia??alno???? CD/DVD" #: en_US/other-instmethods.xml:33(para) -#, fuzzy msgid "" "If you boot any Fedora installation media, the installation program loads " "its next stage from that disc. This happens regardless of which installation " @@ -2104,10 +2112,10 @@ "installation program still downloads package data from " "the source you choose." msgstr "" -"Je??li uruchomi??e?? z DVD dystrybucji Fedory, program instalacyjny wczyta " -"nast??pny etap z tej p??yty. Jest to niezale??ne od wybranej metody instalacji, " -"chyba ??e wysuniesz p??yt?? przed kontynuowaniem. Dane pakiet??w nadal zostan?? pobrane z wybranego ??r??d??a." +"Je??li uruchomi??e?? z no??nika instalacyjnego Fedory, program instalacyjny " +"wczyta nast??pny etap z tej p??yty. Jest to niezale??ne od wybranej metody " +"instalacji, chyba ??e wysuniesz p??yt?? przed kontynuowaniem. Dane " +"pakiet??w nadal zostan?? pobrane z wybranego ??r??d??a." #: en_US/other-instmethods.xml:43(title) msgid "Alternative Installation Methods" @@ -2119,19 +2127,18 @@ "CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on your " "computer's hard disk, or from a network server." msgstr "" -"Nawet je??li uruchomi??e?? z alternatywnego no??nika, wci???? mo??esz zainstalowa?? " -"Fedor?? z no??nika CD lub DVD. Mo??esz tak??e zainstalowa?? z obraz??w ISO " +"Nawet je??li uruchomi??e?? z alternatywnego no??nika, wci???? mo??na zainstalowa?? " +"Fedor?? z no??nika CD lub DVD. Mo??na tak??e zainstalowa?? z obraz??w ISO " "przechowywanych na dysku twardym komputera lub z serwera sieciowego." #: en_US/other-instmethods.xml:52(para) -#, fuzzy msgid "" "To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first " "installation CD, select Local CD/DVD, and proceed to " "." msgstr "" "Aby zainstalowa?? z no??nika CD lub DVD, w?????? DVD z Fedor?? lub pierwsz?? " -"instalacyjn?? CD, wybierz Lokalny CD-ROM i przejd?? do " +"instalacyjn?? CD, wybierz Lokalny CD/DVD i przejd?? do " "." #: en_US/other-instmethods.xml:60(para) @@ -2144,13 +2151,12 @@ "\"/>." #: en_US/other-instmethods.xml:67(para) -#, fuzzy msgid "" "To install from a NFS server or other network location, such as a Web or FTP " "server, proceed to ." msgstr "" -"Aby zainstalowa?? z sieci u??ywaj??c NFS, FTP lub HTTP, przejd?? do ." +"Aby zainstalowa?? z serwera NFS lub innego po??o??enia sieciowego, takiego jak " +"WWW lub FTP, ." #: en_US/other-instmethods.xml:76(title) msgid "Installation from a Hard Drive" @@ -2476,15 +2482,14 @@ msgstr "Ustawienia instalacji z WWW i FTP" #: en_US/other-instmethods.xml:283(para) -#, fuzzy msgid "" "Enter the name or IP address of the network server and the directory where " "the installation files reside. Select OK to continue. " "Proceed with ." msgstr "" -"Podaj nazw?? lub adres IP serwera WWW i folder, w kt??rym znajduj?? si?? pliki " -"instalacyjne. Wybierz OK, aby kontynuowa??. Przejd?? do " -"." +"Podaj nazw?? lub adres IP serwera sieciowego i folder, w kt??rym znajduj?? si?? " +"pliki instalacyjne. Wybierz OK, aby kontynuowa??. " +"Przejd?? do ." #: en_US/nextsteps.xml:17(title) msgid "Your Next Steps" @@ -2522,7 +2527,6 @@ "Fedory." #: en_US/nextsteps.xml:35(para) -#, fuzzy msgid "" "An update applet reminds you of updates when they are available. This applet " "is installed by default in Fedora. It checks for software updates from all " @@ -2530,13 +2534,11 @@ "notification message on the desktop if updates are found, and you can click " "the message to update your system's software." msgstr "" -"Nowy aplet aktualizacji o nazwie puplet " -"przypomina ci o aktualizacjach, kiedy te stan?? si?? dost??pne. Aplet " -"puplet jest domy??lnie zainstalowany w Fedorze. " -"Sprawdza, czy s?? dost??pne aktualizacje dla wszystkich skonfigurowanych " -"repozytori??w, jest uruchomiony jako us??uga w tle. Je??li je znajdzie, tworzy " -"komunikat powiadamiania na pulpicie, na kt??ry mo??na nacisn????, aby " -"zaktualizowa?? oprogramowanie systemu." +"Aplet aktualizacji przypomina o aktualizacjach, kiedy te stan?? si?? dost??pne. " +"Ten aplet jest domy??lnie zainstalowany w Fedorze. Sprawdza, czy s?? dost??pne " +"aktualizacje dla wszystkich skonfigurowanych repozytori??w, jest uruchomiony " +"jako us??uga w tle. Je??li je znajdzie, tworzy komunikat powiadamiania na " +"pulpicie, na kt??ry mo??na nacisn????, aby zaktualizowa?? oprogramowanie systemu." #: en_US/nextsteps.xml:43(para) msgid "" @@ -2570,6 +2572,8 @@ "To review the list of updated packages, select Review updates." msgstr "" +"Aby przejrze?? list?? zaktualizowanych pakiet??w, wybierz Przejrzyj " +"aktualizacje." #: en_US/nextsteps.xml:72(para) msgid "Click Apply Updates to begin the update process." @@ -2627,15 +2631,14 @@ msgstr "Wymagane jest po????czenie sieciowe" #: en_US/nextsteps.xml:112(para) -#, fuzzy msgid "" "Ensure that your system has an active network connection before you run the " "Update Software tool, or the yum utility. The update process downloads information and packages from " "a network of servers." msgstr "" -"Przed uruchomieniem Aktualizatora oprogramowania " -"lub narz??dzia yum upewnij si??, ??e system ma aktywne " +"Przed uruchomieniem narz??dzia Aktualizacji oprogramowania lub yum upewnij si??, ??e system ma aktywne " "po????czenie sieciowe. Proces aktualizacji pobiera informacje i pakiety z " "sieci serwer??w." @@ -2680,7 +2683,7 @@ "Je??li wybierzesz aktualizacj?? systemu z poprzedniego wydania zamiast " "przeprowadzenia ??wie??ej instalacji, mo??esz zechcie?? sprawdzi?? r????nice w " "zestawach pakiet??w. poleca utworzenie " -"listy pakiet??w oryginalnego systemu. Mo??esz teraz u??y?? tej listy, aby " +"listy pakiet??w oryginalnego systemu. Mo??na teraz u??y?? tej listy, aby " "okre??li?? w jaki spos??b przywr??ci?? nowy system do oryginalnego stanu systemu." #: en_US/nextsteps.xml:142(para) @@ -2736,7 +2739,7 @@ "remedy any problems you find." msgstr "" "Z powodu zmian w pakietach mi??dzy wydaniami Fedory jest mo??liwe, ??e ta " -"metoda mo??e nie przywr??ci?? ca??ego oprogramowania systemu. Mo??esz u??y?? " +"metoda mo??e nie przywr??ci?? ca??ego oprogramowania systemu. Mo??na u??y?? " "powy??szych procedur, aby ponownie por??wna?? oprogramowanie systemu i " "rozwi??za?? problemy, je??li je znajdziesz." @@ -2863,7 +2866,6 @@ msgstr "Nowi u??ytkownicy" #: en_US/new-users.xml:15(para) -#, fuzzy msgid "" "This chapter explains how to get the files you need to install and run " "Fedora on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, " @@ -2874,7 +2876,8 @@ "Ten rozdzia?? wyja??nia, jak zdoby?? pliki potrzebne do zainstalowania i " "uruchomienia Fedory na komputerze. Niekt??re poj??cia w tym rozdziale mog?? by?? " "dla ciebie nowe, je??li nigdy nie pobiera??e?? kompletnego, wolnego systemu " -"operacyjnego." +"operacyjnego. Je??li masz problemy z tym rozdzia??em, mo??na znale???? pomoc " +"odwiedzaj??c Fora Fedory na ." #: en_US/new-users.xml:24(title) msgid "Download Links" @@ -2886,6 +2889,9 @@ "fedoraproject.org/\"/>. For guidance on which architecture to download, " "refer to ." msgstr "" +"Aby skorzysta?? z przewodnika pobierania przez WWW, odwied?? . Aby dowiedzie?? si??, jak?? architektur?? " +"pobra??, zobacz ." #: en_US/new-users.xml:33(title) msgid "How Do I Download Installation Files?" @@ -2907,7 +2913,6 @@ msgstr "Pe??ny zestaw oprogramowania na no??niku DVD do zainstalowania" #: en_US/new-users.xml:43(para) -#, fuzzy msgid "" "Live images that you can use to try Fedora, and install to your system if " "you like" @@ -2916,20 +2921,18 @@ "je??li chcesz" #: en_US/new-users.xml:47(para) -#, fuzzy msgid "" "Reduced-size bootable CD and USB flash disk images you can use to install " "over an Internet connection" msgstr "" -"Minimalne obrazy startowe CD i USB, kt??re umo??liwiaj?? zainstalowanie przez " -"Internet" +"Obrazy startowe CD i USB o zmniejszonym rozmiarze, kt??re umo??liwiaj?? " +"zainstalowanie przez po????czenie internetowe" #: en_US/new-users.xml:51(para) msgid "Source code on DVD media" msgstr "Kod ??r??d??owy na no??nikach DVD" #: en_US/new-users.xml:54(para) -#, fuzzy msgid "" "Most users want either the Live image or the full set of installable " "software on DVD or CDs. The reduced bootable images are suitable for users " @@ -2938,11 +2941,11 @@ "useful to experienced users and software developers." msgstr "" "Wi??kszo???? u??ytkownik??w potrzebuje obrazu Live lub pe??nego zestawu " -"oprogramowania na DVD do zainstalowania. Minimalny obraz startowy CD " -"przeznaczony jest dla u??ytkownik??w, kt??ry posiadaj?? szybkie po????czenie z " -"Internetem i chc?? zainstalowa?? Fedor?? tylko na jednym komputerze. P??yty z " -"kodem ??r??d??owym nie s?? u??ywane do instalowania Fedory, ale s?? przydatne dla " -"zaawansowanych u??ytkownik??w i programist??w." +"oprogramowania na DVD lub CD do zainstalowania. Obrazy startowe o " +"zmniejszonym rozmiarze przeznaczone s?? dla u??ytkownik??w, kt??rzy posiadaj?? " +"szybkie po????czenie z Internetem i chc?? zainstalowa?? Fedor?? tylko na jednym " +"komputerze. P??yty z kodem ??r??d??owym nie s?? u??ywane do instalowania Fedory, " +"ale s?? przydatne dla zaawansowanych u??ytkownik??w i programist??w." #: en_US/new-users.xml:61(title) msgid "Downloading media" @@ -3020,7 +3023,7 @@ "znale???? serwer lustrzany, odwied?? u??ywaj??c przegl??darki WWW i wybierz serwer z listy. " "Strona WWW wy??wietla list?? serwer??w lustrzanych wed??ug ich po??o??enia " -"geograficznego. Mo??esz wybra?? serwer bliski geograficznie, aby szybciej " +"geograficznego. Mo??na wybra?? serwer bliski geograficznie, aby szybciej " "pobiera??." #: en_US/new-users.xml:100(para) @@ -3186,14 +3189,13 @@ "Windows" #: en_US/new-users.xml:184(para) -#, fuzzy msgid "" "If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not " "using a non-Intel based Apple Macintosh, choose i386." msgstr "" "Je??li nie jeste?? pewny typu procesora swojego komputera i nie u??ywasz Apple " -"Macintosha, wybierz i386." +"Macintosha nie opartego na Intelu, wybierz i386." #: en_US/new-users.xml:190(title) msgid "Which Files Do I Download?" @@ -3237,15 +3239,14 @@ "mo??liwo???? zainstalowania wi??cej oprogramowania, pobierz pe??n?? wersj?? DVD. " "Oba typy no??nik??w s?? startowe i zawieraj?? zar??wno program instalacyjny, jak " "i tryb do przeprowadzania operacji ratunkowych system??w Fedora w razie " -"awarii. Mo??esz pobra?? wersj?? DVD bezpo??rednio z serwera lustrzanego lub " -"przez BitTorrenta." +"awarii. Mo??na pobra?? wersj?? DVD bezpo??rednio z serwera lustrzanego lub przez " +"BitTorrenta." #: en_US/new-users.xml:215(title) msgid "Live Image" msgstr "Obraz Live" #: en_US/new-users.xml:216(para) -#, fuzzy msgid "" "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download " "the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can " @@ -3255,13 +3256,13 @@ "the selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live " "image directly from a mirror, or using BitTorrent." msgstr "" -"Je??li chcesz wypr??bowa?? Fedor?? przez zainstalowaniem jej w systemie, pobierz " -"wersj?? Live. Je??li komputer obs??uguje uruchamianie z CD, mo??esz uruchomi?? " -"system operacyjny bez zmieniania niczego na dysku twardym. Obraz Live " -"udost??pnia r??wnie?? opcj?? \"Zainstaluj na dysk twardy\". Je??li spodoba ci si?? " -"to, co widzisz i chcesz to zainstalowa??, po prostu wybierz opcj?? skopiowania " -"Fedory na dysk twardy. Mo??na pobra?? obraz Live bezpo??rednio z serwera " -"lustrzanego lub z BitTorrenta." +"Je??li chcesz wypr??bowa?? Fedor?? przez zainstalowaniem jej na komputerze, " +"pobierz wersj?? obrazu Live. Je??li komputer obs??uguje uruchamianie z CD, " +"mo??na uruchomi?? system operacyjny bez zmieniania niczego na dysku twardym. " +"Obraz Live udost??pnia r??wnie?? skr??t na pulpicie \"Zainstaluj na dysku twardym" +"\". Je??li spodoba ci si?? to, co widzisz i chcesz to zainstalowa??, po prostu " +"wybierz opcj?? skopiowania Fedory na dysk twardy. Mo??na pobra?? obraz Live " +"bezpo??rednio z serwera lustrzanego lub u??ywaj??c BitTorrenta." #: en_US/new-users.xml:235(title) msgid "Minimal Boot Media" @@ -3280,13 +3281,13 @@ "system as desired." msgstr "" "Je??li masz szybkie po????czenie z Internetem, a nie chcesz pobiera?? ca??ej " -"dystrybucji, mo??esz pobra?? ma??y obraz startowy. Fedora udost??pnia obrazy " +"dystrybucji, mo??na pobra?? ma??y obraz startowy. Fedora udost??pnia obrazy " "minimalnego ??rodowiska startowego na CD lub dysk USB oraz obraz ratunkowy CD " "o zmniejszonym rozmiarze. Kiedy uruchomisz system za pomoc?? minimalnego " -"no??nika, mo??esz zainstalowa?? Fedor?? bezpo??rednio przez Internet. Mimo, ze ta " +"no??nika, mo??na zainstalowa?? Fedor?? bezpo??rednio przez Internet. Mimo, ze ta " "metoda wci???? wymusza pobieranie du??ej ilo??ci danych przez Internet, ma " "prawie zawsze mniejszy rozmiar od no??nik??w pe??nej dystrybucji. Kiedy " -"zako??czysz instalacj??, mo??esz dodawa?? lub usuwa?? oprogramowanie w systemie " +"zako??czysz instalacj??, mo??na dodawa?? lub usuwa?? oprogramowanie w systemie " "wed??ug uznania." #: en_US/new-users.xml:249(title) @@ -3389,6 +3390,8 @@ "You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs, or into bootable " "USB media." msgstr "" +"Mo??na zmieni?? pliki ISO Fedory na p??yty CD lub DVD, albo na startowy no??nik " +"USB." #: en_US/new-users.xml:286(title) msgid "Making CD or DVD Discs" @@ -3412,10 +3415,12 @@ "minimal boot ISO files. You can use either a Windows or Linux system to make " "the bootable USB media." msgstr "" +"Aby utworzy?? startowy no??nik USB, mo??na u??y?? obrazu Live Fedory lub jednego " +"z minimalnych plik??w startowych ISO. Mo??na u??y?? systemu Windows lub Linux." #: en_US/new-users.xml:300(title) msgid "USB Image Writing is Nondestructive" -msgstr "" +msgstr "Zapisywanie obrazu na USB nie uszkadza danych" #: en_US/new-users.xml:301(para) msgid "" @@ -3423,6 +3428,9 @@ "nondestructive. Any existing data on the media will not " "be harmed." msgstr "" +"Zapisywanie minimalnego obrazu startowego lub no??nika Live na no??niku USB " +"nie uszkadza danych. Wszystkie istniej??ce dane nie " +"zostan?? uszkodzone." #: en_US/new-users.xml:307(para) msgid "" @@ -3431,32 +3439,42 @@ "It is always a good idea to back up important data before " "performing sensitive disk operations." msgstr "" +"Przed zalogowaniem upewnij si??, ??e na no??niku USB jest wystarczaj??ca ilo???? " +"wolnego miejsca. Nie musisz ponownie partycjonowa?? lub formatowa?? no??nika. " +"Zawsze jest dobrze wykona?? kopi?? zapasow?? wa??nych danych przed " +"przeprowadzeniem du??ych operacji na dysku." #: en_US/new-users.xml:315(title) msgid "Creating Bootable USB Media with Windows" -msgstr "" +msgstr "Tworzenie startowego no??nika USB za pomoc?? Windows" #: en_US/new-users.xml:317(para) en_US/new-users.xml:355(para) msgid "" "Download a Live or minimal boot ISO file as shown in ." msgstr "" +"Pobierz obraz Live lub minimalny plik startowych ISO, jak pokazano w ." #: en_US/new-users.xml:323(para) msgid "" "Download the Windows liveusb-creator program at " "." msgstr "" +"Pobierz program liveusb-creator dla Windows na " +"." #: en_US/new-users.xml:330(para) msgid "" "Follow the instructions given at the site and in the liveusb-" "creator program to create the bootable USB media." msgstr "" +"Post??puj zgodnie z instrukcjami podanymi na stronie i w programie " +"liveusb-creator, aby utworzy?? startowy no??nik USB." #: en_US/new-users.xml:338(title) msgid "Creating Bootable USB Media with Linux" -msgstr "" +msgstr "Tworzenie startowego no??nika USB za pomoc?? Linuksa" #: en_US/new-users.xml:339(para) msgid "" @@ -3466,25 +3484,31 @@ "Almost all media of this type is formatted as a vfat file system. You can " "create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat." msgstr "" +"No??niki USB cz??sto wyst??puj?? w formie urz??dze?? flash, nazywanych czasami " +"pendrive'ami lub kluczami, " +"albo jako zewn??trznie pod????czane urz??dzenie dysku twardego. Prawie wszystkie " +"no??niku tego typu s?? sformatowane jako system plik??w VFAT. Mo??na utworzy?? " +"startowe no??niki USB na no??nikach sformatowanych jako ext2, ext3 lub VFAT." #: en_US/new-users.xml:348(title) -#, fuzzy msgid "Unusual USB Media" -msgstr "Minimalny no??nik startowy" +msgstr "Inny no??nik USB" #: en_US/new-users.xml:349(para) msgid "" "In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image " "writing may fail." msgstr "" +"W niekt??rych przypadkach na nietypowo sformatowanych lub spartycjonowanych " +"no??nikach USB zapisywanie obrazu mo??e si?? nie powie????." #: en_US/new-users.xml:361(para) -#, fuzzy msgid "" "Install the livecd-tools package on your system. For " "Fedora systems, use the following command:" msgstr "" -"Aby zainstalowa?? cobblera, u??yj nast??puj??cego polecenia:" +"Zainstaluj pakiet livecd-tools w systemie. W systemach " +"Fedora u??yj nast??puj??cego polecenia:" #: en_US/new-users.xml:368(para) msgid "Plug in your USB media." @@ -3496,6 +3520,9 @@ "look up the name in /dev/disk/by-label, or use the findfs:" msgstr "" +"Znajd?? nazw?? urz??dzenia no??nika USB. Je??li no??nik posiada nazw?? woluminu, " +"poszukaj nazwy w /dev/disk/by-label " +"lub u??yj findfs:" #: en_US/new-users.xml:379(replaceable) msgid "MyLabel" @@ -3506,12 +3533,16 @@ "If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the " "/var/log/messages log for details:" msgstr "" +"Je??li no??nik nie posiada nazwy woluminu lub jej nie znasz, sprawd?? plik " +"/var/log/messages, aby uzyska?? szczeg????y:" #: en_US/new-users.xml:388(para) msgid "" "Use the livecd-iso-to-disk command to write the ISO image " "to the media:" msgstr "" +"U??yj polecenia livecd-iso-to-disk, aby zapisa?? obraz ISO " +"na no??niku:" #: en_US/new-users.xml:392(replaceable) msgid "the_image.iso" @@ -3528,6 +3559,10 @@ "only one partition. If you have changed this behavior or have oddly " "partitioned media, you may need to consult other sources of help." msgstr "" +"Zast??p sdX1 nazw?? urz??dzenia dla partycji na " +"no??niku USB. Wi??kszo???? dysk??w USB i zewn??trznych dysk??w twardych u??ywa tylko " +"jednej partycji. Je??li zmieni??e?? to zachowanie lub posiadasz nietypowo " +"spartycjonowany no??nik USB, musisz sprawdzi?? inne ??r??d??a pomocy." #: en_US/new-users.xml:405(title) msgid "What If I Cannot Download Fedora?" @@ -3694,7 +3729,7 @@ "network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on " "boot options, refer to ." msgstr "" -"Mo??esz wy????czy?? obs??ug?? IPv6 w programie instalacyjnym u??ywaj??c opcji " +"Mo??na wy????czy?? obs??ug?? IPv6 w programie instalacyjnym u??ywaj??c opcji " "startowej . Program instalacyjny nie skonfiguruje " "wtedy interfejs??w sieciowych dla IPv6. Aby dowiedzie?? si?? wi??cej o opcjach " "uruchamiania, zobacz ." @@ -4089,9 +4124,9 @@ "or a network installation. If you only download selected files from a " "mirror, you may only perform a network installation." msgstr "" -"Je??li pobierzesz obraz, mo??esz wybra?? instalacj?? w oparciu o dysk twardy lub " +"Je??li pobierzesz obraz, mo??na wybra?? instalacj?? w oparciu o dysk twardy lub " "instalacj?? sieciow??. Je??li pobierzesz tylko wybrane pliki z serwera " -"lustrzanego, mo??esz przeprowadzi?? tylko instalacj?? sieciow??." +"lustrzanego, mo??na przeprowadzi?? tylko instalacj?? sieciow??." #: en_US/medialess.xml:68(para) msgid "" @@ -4395,20 +4430,18 @@ msgstr "Projekt dokumentacji Fedory" #: en_US/intro.xml:90(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fedora Documentation Project (Fedora Docs Project) is a group of " "volunteer writers, editors, translators, and other contributors who create " "content for free and open source software. The Fedora Docs Project maintains " "this document and is always interested in reader feedback." msgstr "" -"Projekt dokumentacji Fedory (FDP) jest grup?? wolontariuszy: pisarzy, " -"redaktor??w, t??umaczy i innych, kt??rzy tworz?? dokumentacj?? dla wolnego " -"oprogramowania i oprogramowania open source. FDP opiekuje si?? tym dokumentem " -"i jest zawsze zainteresowany opiniami czytelnik??w." +"Projekt dokumentacji Fedory jest grup?? wolontariuszy: pisarzy, redaktor??w, " +"t??umaczy i innych, kt??rzy tworz?? dokumentacj?? dla wolnego oprogramowania i " +"oprogramowania open source. Projekt dokumentacji Fedory opiekuje si?? tym " +"dokumentem i jest zawsze zainteresowany opiniami czytelnik??w." #: en_US/intro.xml:94(para) -#, fuzzy msgid "" "To send feedback regarding this document, send email to docs at fedoraproject.org, or visit docs at fedoraproject.org lub odwied?? " -", aby zg??osi?? b????d w Bugzilli. " -"Aby zg??osi?? b????d, podaj \"Fedora Documentation\" jako Product, wybierz nazw?? " -"tego dokumentu z listy Component i wybierz \"devel\" jako wersj??. " -"Wolontariusze FDP otrzymaj?? twoj?? opini?? i mog?? razie potrzeby skontaktowa?? " -"si?? z tob??, aby uzyska?? dodatkowe informacje." +", aby zg??osi?? b????d w Bugzilli " +"(w j??zyku angielskim). Aby zg??osi?? b????d, podaj \"Fedora Documentation\" jako " +"Product, wybierz nazw?? tego dokumentu z listy Component i wybierz \"devel\" " +"jako wersj??. Wolontariusze Projektu dokumentacji Fedory otrzymaj?? twoj?? " +"opini?? i mog?? razie potrzeby skontaktowa?? si?? z tob??, aby uzyska?? dodatkowe " +"informacje." #: en_US/installingpackages.xml:16(title) msgid "Installing Packages" @@ -4461,7 +4495,7 @@ "to enjoy the newly installed Fedora system." msgstr "" "Je??li instalujesz z obrazu Live Fedory, nie pojawi si?? pro??ba o ponowne " -"uruchomienie. Mo??esz kontynuowa?? u??ywanie obrazu Live i ponownie uruchomi?? " +"uruchomienie. Mo??na kontynuowa?? u??ywanie obrazu Live i ponownie uruchomi?? " "system w dowolnym czasie, aby cieszy?? si?? nowo zainstalowanym systemem " "Fedora." @@ -4726,6 +4760,11 @@ "can read more about this project and its development at ." msgstr "" +"Agent ustawie?? wy??wietla ekran, kt??ry pozwala na " +"anonimowe wys??anie informacji o sprz??cie Projektowi Fedora. Programi??ci " +"u??ywaj?? tych danych o sprz??cie, aby poprowadzi?? dalsze prace nad obs??ug?? " +"sprz??tu. Mo??na przeczyta?? wi??cej o tym projekcie i jego rozwoju na ." #: en_US/firstboot.xml:404(para) msgid "" @@ -4733,6 +4772,10 @@ "If you choose not to submit any profile data, do not change the default. " "Select Next to continue to the login screen." msgstr "" +"Aby do????czy?? si?? do tej wa??nej pracy, wybierz Wy??lij profil. Je??li wybra??e?? nie wys??anie ??adnych danych profilu, nie zmieniaj " +"domy??lnego wyboru. Wybierz Dalej, aby przej???? do ekranu " +"logowania." #: en_US/firstboot.xml:411(title) msgid "Update Your System" @@ -4827,6 +4870,8 @@ "Downloads may fail for any number of reasons. Always verify the sha1sum of " "the downloaded files." msgstr "" +"Pobranie mo??e si?? nie powie???? z wielu powod??w. Zawsze sprawd?? sumy kontrolne " +"SHA1 pobranych plik??w." #: en_US/expert-quickstart.xml:60(para) msgid "" @@ -4837,7 +4882,7 @@ "shortcut on the desktop after you log in." msgstr "" "Pobierz obraz ISO Live. Utw??rz no??nik CD z pliku ISO u??ywaj??c preferowanej " -"aplikacji. Mo??esz tak??e u??y?? pakietu livecd-tools, aby " +"aplikacji. Mo??na tak??e u??y?? pakietu livecd-tools, aby " "zapisa?? obraz na inny no??nik startowy, taki jak no??nik USB. Aby zainstalowa?? " "dystrybucj?? na dysku twardym, u??yj skr??tu na pulpicie po zalogowaniu." @@ -4852,24 +4897,22 @@ "partycji FAT32 Windows lub linuksowej ext2/ext3." #: en_US/expert-quickstart.xml:74(para) -#, fuzzy msgid "" "Download the boot.iso image for a minimal boot CD or " "USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create " "bootable media." msgstr "" -"Pobierz obraz boot.iso minimalnej startowej CD lub plik " -"bootdisk.img minimalnego startowego dysku USB. Zapisz " -"obraz na odpowiednim fizycznym no??niku, aby utworzy?? minimalny no??nik." +"Pobierz obraz boot.iso minimalnej startowej CD lub " +"dysku USB. Zapisz obraz na odpowiednim fizycznym no??niku, aby utworzy?? " +"no??nik startowy." #: en_US/expert-quickstart.xml:79(para) -#, fuzzy msgid "" "Download the netinst.iso image for a reduced-size boot " "CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable " "media." msgstr "" -"Pobierz obraz rescuecd.iso startowej CD o zmniejszonym " +"Pobierz obraz netinst.iso startowej CD o zmniejszonym " "rozmiarze. Zapisz obraz na odpowiednim fizycznym no??niku, aby utworzy?? " "no??nik startowy." @@ -4894,7 +4937,7 @@ "install Fedora, refer to ." msgstr "" "Aby uzyska?? wi??cej informacji o serwerze uruchamiania sieciowego, z kt??rego " -"mo??esz zainstalowa?? Fedor??, zobacz ." +"mo??na zainstalowa?? Fedor??, zobacz ." #: en_US/expert-quickstart.xml:98(title) msgid "Prepare for Installation" @@ -4911,28 +4954,27 @@ #: en_US/expert-quickstart.xml:103(para) msgid "Back up any user data you need to preserve." msgstr "" +"Wykonaj kopi?? zapasow?? wszystkich danych u??ytkownika, kt??re chcesz zachowa??." #: en_US/expert-quickstart.xml:105(title) msgid "Resizing Partitions" msgstr "Zmienianie rozmiaru partycji" #: en_US/expert-quickstart.xml:106(para) -#, fuzzy msgid "" "The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, and " "NTFS formatted partitions. Refer to " "for more information." msgstr "" -"Roz????cz wszystkie zewn??trzne dyski FireWire lub USB, kt??re nie s?? niezb??dne " -"do instalacji. Zobacz , aby " -"dowiedzie?? si?? wi??cej." +"Program instalacyjny dostarcza funkcje zmieniania rozmiaru partycji " +"sformatowanych jako ext2, ext3 i NTFS. Zobacz , aby dowiedzie?? si?? wi??cej." #: en_US/expert-quickstart.xml:112(title) msgid "Install Fedora" msgstr "Instalacja Fedory" #: en_US/expert-quickstart.xml:113(para) -#, fuzzy msgid "" "Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware " "and installation mode. Refer to for " @@ -4944,9 +4986,9 @@ "Uruchom z wybranego no??nika ze wszystkimi opcjami odpowiednimi dla sprz??tu i " "trybu instalacji. Zobacz , aby " "dowiedzie?? si?? wi??cej o opcjach startowych. Je??li uruchamiasz z Live CD, " -"wybierz opcj?? \"Zainstaluj na twardy dysk\" z menu, aby uruchomi?? program " -"instalacyjny. Je??li uruchamiasz z minimalnego no??nika lub pobranego j??dra, " -"wybierz zas??b sieciowy lub dyskowy, z kt??rego chcesz zainstalowa??." +"wybierz opcj?? \"Zainstaluj na dysku twardym\" na pulpicie, aby uruchomi?? " +"program instalacyjny. Je??li uruchamiasz z minimalnego no??nika lub pobranego " +"j??dra, wybierz zas??b sieciowy lub dysk twardy, z kt??rego chcesz zainstalowa??." #: en_US/expert-quickstart.xml:120(para) msgid "" @@ -4978,9 +5020,9 @@ "> explains drive partitions in more detail." msgstr "" "Fedora tworzy i u??ywa kilku partycji na dost??pnych " -"dyskach twardych. Mo??esz dostosowa?? zar??wno partycje, jak i to, w jaki " -"spos??b dyski systemu s?? zarz??dzane. wyja??nia partycje dysku bardziej szczeg????owo." +"dyskach twardych. Mo??na dostosowa?? zar??wno partycje, jak i to, w jaki spos??b " +"dyski systemu s?? zarz??dzane. " +"wyja??nia partycje dysku bardziej szczeg????owo." #: en_US/diskpartitioning.xml:26(title) msgid "RAID and Other Disk Devices" @@ -5023,7 +5065,7 @@ "several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional " "hardware." msgstr "" -"Na systemach z wi??cej ni?? jednym dyskiem twardym mo??esz skonfigurowa?? Fedor?? " +"Na systemach z wi??cej ni?? jednym dyskiem twardym mo??na skonfigurowa?? Fedor?? " "tak, aby operowa??a kilkoma dyskami jako linuksow?? macierz?? RAID nie " "wymagaj??c przy tym ??adnego dodatkowego sprz??tu." @@ -5038,10 +5080,10 @@ "than dedicated hardware. These functions are explained in detail in ." msgstr "" -"Mo??esz u??y?? programu instalacyjnego Fedory, aby utworzy?? programowe " -"linuksowe macierze RAID, gdzie funkcje RAID s?? kontrolowane przez system " -"operacyjny zamiast specjalnego sprz??tu. Te funkcje zosta??y szczeg????owo " -"wyja??nione w ." +"Mo??na u??y?? programu instalacyjnego Fedory, aby utworzy?? programowe linuksowe " +"macierze RAID, gdzie funkcje RAID s?? kontrolowane przez system operacyjny " +"zamiast specjalnego sprz??tu. Te funkcje zosta??y szczeg????owo wyja??nione w " +"." #: en_US/diskpartitioning.xml:60(title) msgid "FireWire and USB Disks" @@ -5067,7 +5109,7 @@ "installation. Most such devices are recognized by the kernel and available " "for use at that time." msgstr "" -"Mo??esz pod????czy?? i skonfigurowa?? zewn??trzne dyski twarde FireWire i USB po " +"Mo??na pod????czy?? i skonfigurowa?? zewn??trzne dyski twarde FireWire i USB po " "instalacji. Wi??kszo???? takich urz??dze?? jest rozpoznawana przez j??dro i " "dost??pna po instalacji." @@ -5481,6 +5523,10 @@ "additional passphrase at boot time or whenever you first access the disk " "storage." msgstr "" +"Fedora zawiera funkcje szyfrowania pami??ci masowej. Ta funkcja jest " +"przydatna dal w??a??cicieli laptop??w i os??b, kt??re obawiaj?? si?? utraty danych. " +"Szyfrowanie dysku wymaga podania dodatkowego has??a podczas uruchamiania lub " +"podczas pierwszego dost??pu do dysku." #: en_US/diskpartitioning.xml:375(para) msgid "" @@ -5494,6 +5540,15 @@ "/boot partition is never encrypted " "and should not be used for sensitive data." msgstr "" +"Mo??na wybra?? zaszyfrowanie wszystkich partycji lub tylko wybranych. Typowe " +"u??ycie to zaszyfrowanie partycji zawieraj??cych /home, /var i " +"/tmp, a tak??e partycji wymiany. " +"Zazwyczaj nie ma potrzeby zaszyfrowania /usr, poniewa?? ten folder zwykle zawiera tylko pliki wykonywalne i " +"biblioteki systemu, kt??re nie maj?? ??adnej warto??ci prywatnej. Partycja " +"/boot nigdy nie jest szyfrowana i " +"nie powinna by?? u??ywana dla wa??nych danych." #: en_US/diskpartitioning.xml:389(title) msgid "Encrypted Storage Performance" @@ -5505,6 +5560,8 @@ "weigh this drawback against the benefits of security and privacy that " "encryption provides." msgstr "" +"Szyfrowanie pami??ci masowej lekko zmniejsza wydajno????. Mo??esz przedk??ada?? " +"wydajno???? ponad bezpiecze??stwo i prywatno????, jak?? dostarcza szyfrowanie." #: en_US/diskpartitioning.xml:396(para) msgid "" @@ -5512,6 +5569,8 @@ "more information about good passphrases in ." msgstr "" +"Aby szyfrowanie da??o efekt, wybierz dobre d??ugie has??o. Wi??cej informacji o " +"dobrych has??ach mo??na znale???? w ." #: en_US/diskpartitioning.xml:401(para) msgid "" @@ -5519,6 +5578,9 @@ "acronym>) for encryption. For more information on LUKS, refer to ." msgstr "" +"Dostarczane szyfrowanie u??ywa Ujednoliconego systemu kluczy Linuksa " +"(LUKS). Aby dowiedzie?? si?? wi??cej o LUKS, odwied?? ." #: en_US/diskpartitioning.xml:409(title) msgid "Advice on Partitions" @@ -5542,7 +5604,7 @@ msgstr "" "Je??li ty lub inny u??ytkownik tego komputera b??dzie przechowywa?? dane na tym " "systemie, utw??rz oddzieln?? partycj?? dla folderu /home w " -"grupie wolumin??w. Wtedy mo??esz aktualizowa?? lub ponownie instalowa?? Fedor?? " +"grupie wolumin??w. Wtedy mo??na aktualizowa?? lub ponownie instalowa?? Fedor?? " "bez utraty danych u??ytkownik??w." #: en_US/diskpartitioning.xml:425(para) @@ -5585,7 +5647,7 @@ "linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information." msgstr "" "Poniewa?? Fedora jest szybko rozwijanym zestawem oprogramowania, aktualizacje " -"dost??pne p????no w trakcie cyklu wydawniczego mog?? mie?? du??y rozmiar. Mo??esz " +"dost??pne p????no w trakcie cyklu wydawniczego mog?? mie?? du??y rozmiar. Mo??na " "p????niej doda?? repozytorium aktualizacji do ??r??de?? instalacji, aby zmniejszy?? " "ten problem. Zobacz , aby dowiedzie?? " "si?? wi??cej." @@ -5625,7 +5687,7 @@ "var/lib/mysql, make a separate partition for that directory in " "case you need to reinstall later." msgstr "" -"Je??li oddzielisz podfoldery na partycje, mo??esz zatrzyma?? zawarto???? tych " +"Je??li oddzielisz podfoldery na partycje, mo??na zatrzyma?? zawarto???? tych " "podfolder??w, je??li zdecydujesz si?? zainstalowa?? now?? wersj?? Fedory na sw??j " "aktualny system. Na przyk??ad, je??li chcesz uruchomi?? baz?? danych " "MySQL w /var/lib/" @@ -5737,7 +5799,6 @@ "nap??du." #: en_US/diskpartitioning.xml:544(para) -#, fuzzy msgid "" "By default, the installation process erases any existing Linux partitions on " "the selected drives, and replaces them with the default set of partitions " @@ -5746,11 +5807,11 @@ "by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an " "alternative from the drop-down list:" msgstr "" -"Domy??lnie program instalacji usuwa wszystkie istniej??ce partycje linuksowe " -"na wybranych dyskach i zast??puje je domy??lnym uk??adem partycji Fedory. " +"Domy??lnie proces instalacji usuwa wszystkie istniej??ce partycje linuksowe na " +"wybranych dyskach i zast??puje je domy??lnym uk??adem partycji Fedory. " "Wszystkie pozosta??e typy partycji pozostaj?? niezmienione (np. partycje " "u??ywane przez Microsoft Windows lub partycje przywracania systemu utworzone " -"przez producenta komputera). Mo??esz jednak wybra?? z listy kilka mo??liwo??ci:" +"przez producenta komputera). Mo??na wybra?? z listy kilka innych mo??liwo??ci:" #: en_US/diskpartitioning.xml:555(guilabel) msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout" @@ -5833,14 +5894,12 @@ "opcj??, Fedora nie utworzy automatycznie ??adnych partycji." #: en_US/diskpartitioning.xml:610(para) -#, fuzzy msgid "" "Select Encrypt system to encrypt all partitions except " "the /boot partition." msgstr "" -"Program startowy nie mo??e odczyta?? wolumin??w LVM. Musisz utworzy?? " -"standardow?? partycj?? na dysku (nie LVM) dla partycji /boot." +"Wybierz Zaszyfruj system, aby zaszyfrowa?? wszystkie " +"partycje opr??cz partycji /boot." #: en_US/diskpartitioning.xml:615(para) msgid "" @@ -5895,18 +5954,16 @@ "kontynuowa??." #: en_US/diskpartitioning.xml:647(para) -#, fuzzy msgid "" "If you do not select an option to customize the partition layout, proceed to " ". If you choose Create custom " "layout or Review and modify partitioning layout, proceed to ." msgstr "" -"Nast??pny ekran to Urz??dzenia sieciowe, wyt??umaczony w " -", chyba, ??e wybra??e?? Utw??rz " -"indywidualny uk??ad lub Przejrzyj i zmodyfikuj uk??ad " -"partycjonowania. Wtedy przejd?? do ." +"Je??li nie wybra??e?? opcji dostosowania uk????du partycji, przejd?? . Je??li wybra??e?? Utw??rz indywidualny uk??ad lub Przejrzyj i zmodyfikuj uk??ad partycjonowania, przejd?? do ." #: en_US/diskpartitioning.xml:657(title) msgid "Disk Druid" @@ -5963,7 +6020,6 @@ msgstr "Nowa" #: en_US/diskpartitioning.xml:696(para) -#, fuzzy msgid "" "Select this option to add a partition partitionadding or LVM physical volume to " @@ -5977,7 +6033,7 @@ "LVM. W oknie dialogowym Dodaj partycj?? wybierz punkt " "montowania i typ partycji. Je??li masz wi??cej ni?? jeden dysk w systemie, " "wybierz na kt??rym z nich partycja ma si?? znajdowa??. Podaj rozmiar w " -"megabajtach." +"megabajtach. Je??li chcesz zaszyfrowa?? partycj??, wybierz t?? opcj??." #: en_US/diskpartitioning.xml:709(title) msgid "Illegal Partitions" @@ -6015,7 +6071,7 @@ #: en_US/diskpartitioning.xml:734(para) msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:" -msgstr "Mo??esz tak??e wybra?? jedn?? z trzech opcji rozmiaru partycji:" +msgstr "Mo??na tak??e wybra?? jedn?? z trzech opcji rozmiaru partycji:" #: en_US/diskpartitioning.xml:740(guilabel) msgid "Fixed size" @@ -6058,6 +6114,8 @@ "Select the Encrypt partition option to encrypt all " "information on the disk partition." msgstr "" +"Wybierz opcj?? Zaszyfruj partycj??, aby zaszyfrowa?? " +"wszystkie informacje na partycji dysku." #: en_US/diskpartitioning.xml:781(para) msgid "" @@ -6066,6 +6124,11 @@ "prompts you to assign a passphrase by typing it twice. For hints on using " "good passphrases, refer to ." msgstr "" +"Po podaniu szczeg??????w partycji wybierz OK, aby " +"kontynuowa??. Je??li wybra??e?? zaszyfrowanie partycji, instalator poprosi o " +"przydzielenie d??ugiego has??a przed wpisanie go dwa razy. Aby pozna?? " +"wskaz??wki o u??ywaniu dobrych hase??, zobacz ." #: en_US/diskpartitioning.xml:792(guilabel) #: en_US/bootloader.xml:117(guibutton) @@ -6196,7 +6259,7 @@ "usuni??cie lub zatrzymanie danych na poszczeg??lnych partycjach. Je??li dane " "u??ytkownik??w znajduj?? si?? na oddzielnej partycji " "partycja/home/home, mo??esz zostawi?? te dane " +"secondary>/home, mo??na zostawi?? te dane " "usuwaj??c partycje systemowe, takie jak /boot." #: en_US/diskpartitioning.xml:900(para) @@ -6209,6 +6272,13 @@ "to for information on using good " "passphrases." msgstr "" +"Aby zmieni?? punkt montowania partycji, podaj nowy punkt w podanym polu. Aby " +"zmieni?? rozmiar partycji, wybierz Zmie?? rozmiar i podaj " +"nowy rozmiar lub naci??nij i przytrzymaj strza??ki kontrolne, aby dostosowa?? " +"wymagany rozmiar. Aby zaszyfrowa?? partycj??, wybierz Zaszyfruj i podaj d??ugie has??o przed wpisanie go dwa razy. Zobacz , aby dowiedzie?? si?? wi??cej o u??ywaniu dobrych " +"hase??." #: en_US/diskpartitioning.xml:915(guilabel) #: en_US/bootloader.xml:127(guibutton) @@ -6335,7 +6405,7 @@ "the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to " "4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes." msgstr "" -"Nie mo??esz usun???? woluminu logicznego z grupy wolumin??w, je??li to mo??e " +"Nie mo??na usun???? woluminu logicznego z grupy wolumin??w, je??li to mo??e " "zostawi?? niewystarczaj??c?? ilo???? wolnego miejsca dla wolumin??w logicznych tej " "grupy. We??my na na przyk??ad grup?? wolumin??w utworzon?? z dw??ch partycji " "woluminu fizycznego LVM o rozmiarze 5GB, kt??ra zawiera wolumin logiczny o " @@ -6391,6 +6461,11 @@ "Windows NTFS partitions without erasing or formatting them, the data in " "those partitions is retained." msgstr "" +"Aby kontynuowa??, instalator wprowadza niezb??dne zmiany w konfiguracji " +"dysk??w. To ostatni moment, kiedy mo??na zako??czy?? instalator i pozostawi?? " +"oryginaln?? konfiguracj?? systemu. Je??li wybra??e?? zmian?? rozmiaru istniej??cych " +"partycji NTFS Windows bez usuwania i formatowania ich, dane na tych " +"partycjach zostan?? zachowane." #: en_US/diskpartitioning.xml:1065(para) msgid "Select Write changes to disk to proceed." @@ -6502,7 +6577,7 @@ msgstr "" "Je??li masz zainstalowane inne systemy operacyjne, Fedora spr??buje " "automatycznie wykry?? i skonfigurowa?? GRUB-a do " -"ich uruchomienia. Mo??esz r??cznie skonfigurowa?? wszystkie dodatkowe systemy " +"ich uruchomienia. Mo??na r??cznie skonfigurowa?? wszystkie dodatkowe systemy " "operacyjne, je??li GRUB ich nie wykryje." #. @@ -6576,7 +6651,7 @@ "systemu operacyjnego. Operator mo??e podczas sekwencji uruchamiania wybra?? " "inny system operacyjny, zmieni?? opcje uruchamiania lub przywr??ci?? system w " "razie b????du. Jednak te opcje mog?? stanowi?? powa??ne zagro??enie dla " -"bezpiecze??stwa w niekt??rych ??rodowiskach. Mo??esz doda?? has??o " +"bezpiecze??stwa w niekt??rych ??rodowiskach. Mo??na doda?? has??o " "GRUB-a, aby operator musia?? je wpisa??, je??li " "b??dzie chcia?? naruszy?? normaln?? sekwencj?? uruchamiania." @@ -6641,8 +6716,8 @@ "GRUB przechowuje has??o w formie zaszyfrowanej, " "wi??c nie da si?? go odczyta?? lub przywr??ci??. Je??li je " "zapomnisz, uruchom system normalnie, a nast??pnie zmie?? wpis z has??em w pliku " -"/boot/grub/grub.conf. Je??li nie mo??esz uruchomi??, " -"mo??esz u??y?? trybu ratunkowego na pierwszej p??ycie instalacyjnej Fedory, aby " +"/boot/grub/grub.conf. Je??li nie mo??na uruchomi??, mo??na " +"u??y?? trybu ratunkowego na pierwszej p??ycie instalacyjnej Fedory, aby " "przywr??ci?? has??o GRUB-a." #: en_US/bootloader.xml:190(para) @@ -6681,7 +6756,7 @@ "installer program will write GRUB to the first sector of the Linux " "/boot partition." msgstr "" -"Mo??esz zatrzyma?? obecny program startowy w MBR i " +"Mo??na zatrzyma?? obecny program startowy w MBR i " "zainstalowa?? GRUB-a jako drugi program startowy. Je??li wybierzesz t?? opcj??, " "program instalacyjny zapisze GRUB-a na pierwszym sektorze linuksowej " "partycji /boot." @@ -6735,7 +6810,7 @@ "kernel parameter using the advanced boot loader options." msgstr "" "J??dro Linuksa zwykle automatycznie wykrywa ??rodowisko i ??adne dodatkowe " -"parametry j??dra nie s?? potrzebne. Jednak mo??esz przekaza?? dowolne potrzebne " +"parametry j??dra nie s?? potrzebne. Jednak mo??na przekaza?? dowolne potrzebne " "parametry jadra u??ywaj??c zaawansowanych opcji programu startowego." #: en_US/bootloader.xml:255(title) @@ -6876,14 +6951,12 @@ #: en_US/beginninginstallation.xml:66(para) #: en_US/beginninginstallation.xml:131(para) -#, fuzzy msgid "" "This option runs an exhaustive test on the memory on your system. For more " "information, refer to ." msgstr "" -"Aby wybra?? obs??ug?? dodatkowych j??zyk??w, dostosuj instalacj?? na etapie wyboru " -"pakiet??w. Aby dowiedzie?? si?? wi??cej, zobacz ." +"Ta opcja wykonuje wyczerpuj??cy test pami??ci systemu. Aby dowiedzie?? si?? " +"wi??cej, zobacz ." #: en_US/beginninginstallation.xml:75(title) #: en_US/beginninginstallation.xml:122(title) @@ -6896,6 +6969,9 @@ "this disc accidentally, use this option to boot from the hard disk " "immediately without starting the installer." msgstr "" +"Ta opcja uruchamia system z pierwszego zainstalowanego dysku. Je??li " +"uruchomi??e?? t?? p??yt?? przez przypadek, u??yj tej opcji, aby uruchomi?? komputer " +"z dysku twardego bez w????czania instalatora." #: en_US/beginninginstallation.xml:85(para) msgid "" @@ -6931,7 +7007,7 @@ msgstr "" "Wybierz t?? opcj??, aby zainstalowa?? Fedor?? na komputerze u??ywaj??c tekstowego " "programu instalacyjnego. Je??li komputer ma problemy z u??ywaniem graficznego " -"programu instalacyjnego, mo??esz zainstalowa?? system za pomoc?? tej opcji. " +"programu instalacyjnego, mo??na zainstalowa?? system za pomoc?? tej opcji. " "Instalowanie za pomoc?? tej opcji nie przeszkadza w " "u??ywaniu graficznego interfejsu w systemie po zainstalowaniu go." @@ -6987,10 +7063,10 @@ "one of these methods because it is often faster to read data from a hard " "disk or network server than from a CD or DVD." msgstr "" -"Mo??esz zainstalowa?? Fedor?? z obraz??w ISO przechowywanych na dysku twardym " -"lub z sieci u??ywaj??c metody NFS, FTP lub HTTP. Do??wiadczeni u??ytkownicy " -"cz??sto u??ywaj?? jednej z tych metod, poniewa?? cz??sto szybciej odczytuje si?? " -"dane z dysku twardego lub serwera sieciowego ni?? z CD czy DVD." +"Mo??na zainstalowa?? Fedor?? z obraz??w ISO przechowywanych na dysku twardym lub " +"z sieci u??ywaj??c metody NFS, FTP lub HTTP. Do??wiadczeni u??ytkownicy cz??sto " +"u??ywaj?? jednej z tych metod, poniewa?? cz??sto szybciej odczytuje si?? dane z " +"dysku twardego lub serwera sieciowego ni?? z CD czy DVD." #: en_US/beginninginstallation.xml:153(para) msgid "" @@ -7070,7 +7146,6 @@ msgstr "Sprawdzanie Live CD" #: en_US/beginninginstallation.xml:188(para) -#, fuzzy msgid "" "If you boot from the Live CD, choose Verify and Boot " "from the boot menu. The verification process runs automatically during the " @@ -7078,11 +7153,11 @@ "verification fails, create a new Live CD using the ISO image you downloaded " "earlier." msgstr "" -"Je??li uruchomisz z Live CD, wybierz Sprawd?? i uruchom z obrazu z menu startowego. Proces sprawdzania zostanie automatycznie " -"w????czony podczas procesu uruchamiania i je??li si?? powiedzie, Live CD " -"kontynuuje wczytywanie. Je??li sprawdzanie nie powiedzie si??, utw??rz nowe " -"Live CD u??ywaj??c obrazu ISO, kt??ry wcze??niej pobra??e??." +"Je??li uruchomisz z Live CD, wybierz Sprawd?? i uruchom z " +"menu startowego. Proces sprawdzania zostanie automatycznie wykonany podczas " +"procesu uruchamiania i je??li si?? powiedzie, Live CD kontynuuje wczytywanie. " +"Je??li sprawdzanie nie powiedzie si??, utw??rz nowe Live CD u??ywaj??c obrazu " +"ISO, kt??ry wcze??niej pobra??e??." #: en_US/beginninginstallation.xml:196(title) msgid "Verifying the DVD" @@ -7205,7 +7280,7 @@ "The text screens provide the same functions as the standard screens. You can " "configure your system for graphical interface use after installation." msgstr "" -"Ekrany tekstowe maj?? te same funkcje, co standardowe ekrany. Mo??esz " +"Ekrany tekstowe maj?? te same funkcje, co standardowe ekrany. Mo??na " "skonfigurowa?? system, aby u??ywa?? interfejsu graficznego po instalacji." #: en_US/beginninginstallation.xml:283(title) @@ -7542,13 +7617,13 @@ msgstr "Opcje startowe Anacondy" #: en_US/adminoptions.xml:36(para) -#, fuzzy msgid "" "The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki " "." msgstr "" -"Aby pozna?? dodatkowe ??r??d??a pomocy dla Fedory, odwied?? ." +"Instalator Anaconda posiada wiele opcji startowych. Wi??kszo???? z nich " +"znajduje si?? na li??cie na wiki ." #: en_US/adminoptions.xml:42(title) msgid "Kernel Boot Options" @@ -7562,6 +7637,11 @@ "Documentation/kernel-parameters.txt, which is installed with the kernel-doc " "package." msgstr "" +"Strona " +"zawiera wiele cz??sto u??ywanych opcji startowych j??dra. Pe??na lista opcji " +"j??dra znajduje si?? w pliku /usr/share/doc/kernel-doc-wersja/Documentation/kernel-parameters.txt, kt??ry jest instalowany w " +"pakiecie kernel-doc." #: en_US/adminoptions.xml:52(title) msgid "Rescue Mode" @@ -7588,7 +7668,7 @@ "You can use the boot menu to specify a number of settings for the " "installation system, including:" msgstr "" -"Mo??esz u??y?? menu startowego do podania ustawie?? systemu instalacyjnego, " +"Mo??na u??y?? menu startowego do podania ustawie?? systemu instalacyjnego, " "takich jak:" #: en_US/adminoptions.xml:71(para) @@ -7659,7 +7739,7 @@ "replaceable> as a boot option. For example, to set the display " "resolution to 1024x768, enter:" msgstr "" -"Mo??esz zmusi?? system instalacyjny, aby u??y?? najni??szej mo??liwej " +"Mo??na zmusi?? system instalacyjny, aby u??y?? najni??szej mo??liwej " "rozdzielczo??ci ekranu (640x480) za pomoc?? opcji . Aby " "u??y?? okre??lonej rozdzielczo??ci ekranu, podaj " " jako opcj?? " @@ -7709,7 +7789,7 @@ "boot: prompt itself." msgstr "" "U??yj opcji , aby wy??wietli?? dodatkowe menu, kt??re " -"umo??liwiaj?? okre??lenie metody instalacji i ustawienia sieciowe. Mo??esz tak??e " +"umo??liwiaj?? okre??lenie metody instalacji i ustawienia sieciowe. Mo??na tak??e " "skonfigurowa?? to przez znak zach??ty boot:." #: en_US/adminoptions.xml:164(para) @@ -7796,7 +7876,7 @@ "Domy??lnie system instalacyjny u??ywa DHCP do automatycznego uzyskania " "w??a??ciwych ustawie?? sieciowych. Aby r??cznie skonfigurowa?? ustawienia " "sieciowe, podaj je na ekranie Skonfiguruj TCP/IP lub po " -"znaku zach??ty boot:. Mo??esz okre??li?? adres , oraz ustawienia " "serwera dla systemu instalacyjnego. Je??li okre??lisz " "konfiguracj?? sieciow?? przy znaku zach??ty boot:, zostan?? one " @@ -7860,7 +7940,7 @@ "protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and " "Mac OS, as well as UNIX-based systems." msgstr "" -"Mo??esz uzyska?? dost??p do graficznych lub tekstowych interfejs??w systemu " +"Mo??na uzyska?? dost??p do graficznych lub tekstowych interfejs??w systemu " "instalacyjnego z ka??dego innego systemu. Dost??p do trybu tekstowego wymaga " "telnetu, kt??ry jest domy??lnie instalowany w systemach " "Fedora. Aby zdalnie uzyska?? dost??p do ekranu graficznego systemu instalacji, " @@ -7896,9 +7976,9 @@ "client on the network that is running in listening mode." msgstr "" -"System instalacyjny obs??uguje dwie metody ustanawiania po????czenia VNC. " -"Mo??esz uruchomi?? instalacj?? i r??cznie zalogowa?? si?? na graficznym ekranie za " -"pomoc?? klienta VNC na innym systemie. Mo??esz tak??e skonfigurowa?? system " +"System instalacyjny obs??uguje dwie metody ustanawiania po????czenia VNC. Mo??na " +"uruchomi?? instalacj?? i r??cznie zalogowa?? si?? na graficznym ekranie za pomoc?? " +"klienta VNC na innym systemie. Mo??na tak??e skonfigurowa?? system " "instalacyjny, aby automatycznie po????czy?? si?? z klientem VNC w sieci " "uruchomionym w trybie nas??uchiwania." @@ -7952,7 +8032,7 @@ "the correct connection setting for the VNC client:" msgstr "" "Okre??l j??zyk, uk??ad klawiatury i ustawienia sieciowe dla systemu " -"instalacyjnego za pomoc?? nast??pnego ekranu. Mo??esz wtedy uzyska?? dost??p do " +"instalacyjnego za pomoc?? nast??pnego ekranu. Mo??na wtedy uzyska?? dost??p do " "graficznego interfejsu przez klienta VNC. System instalacyjny wy??wietli " "w??a??ciwe ustawienia po????czenia dla klienta VNC:" @@ -7967,7 +8047,7 @@ "the example above, the VNC Server is " "computer.mydomain.com:1." msgstr "" -"Mo??esz wtedy zalogowa?? si?? do systemu instalacyjnego za pomoc?? klienta VNC. " +"Mo??na wtedy zalogowa?? si?? do systemu instalacyjnego za pomoc?? klienta VNC. " "Aby uruchomi?? klienta vncviewer na Fedorze, " "wybierz AplikacjeAkcesoriaPrzegl??darka VNC lub " @@ -8085,7 +8165,7 @@ "command> utility. The telnet command requires the name or " "IP address of the installation system:" msgstr "" -"Mo??esz wtedy po????czy?? si?? z systemem instalacyjnym za pomoc?? narz??dzia " +"Mo??na wtedy po????czy?? si?? z systemem instalacyjnym za pomoc?? narz??dzia " "telnet. Polecenie telnet wymaga nazwy " "lub adresu IP systemu instalacyjnego:" @@ -8120,7 +8200,7 @@ "indexterm>syslog service." msgstr "" "Domy??lnie proces instalacji wysy??a komunikaty dziennika na konsol?? w formie, " -"w jakiej zosta??y utworzone. Mo??esz okre??li??, ??e te komunikaty maj?? by?? " +"w jakiej zosta??y utworzone. Mo??na okre??li??, ??e te komunikaty maj?? by?? " "zapisywane na zdalnym systemie, kt??ry ma uruchomion?? us??ug?? " "syslogsyslog." @@ -8273,7 +8353,7 @@ msgstr "" "Proces instalacji Fedory automatycznie zapisuje plik kickstart, kt??ry " "zawiera ustawienia zainstalowanego systemu. Ten plik jest zawsze zapisywany " -"jako /root/anaconda-ks.cfg. Mo??esz u??y?? go, aby " +"jako /root/anaconda-ks.cfg. Mo??na u??y?? go, aby " "powt??rzy?? instalacj?? z identycznymi ustawieniami lub zmodyfikowa?? kopie, aby " "okre??li?? ustawienia dla innych system??w." @@ -8328,9 +8408,9 @@ "hard drive, or a network server. Refer to " "for the supported Kickstart sources." msgstr "" -"Mo??esz u??y?? plik??w kickstart, kt??re s?? przechowywane na wymiennych " -"pami??ciach masowych, dysku twardym lub serwerze sieciowym. Zobacz , aby pozna?? obs??ugiwane ??r??d??a kickstart." +"Mo??na u??y?? plik??w kickstart, kt??re s?? przechowywane na wymiennych pami??ciach " +"masowych, dysku twardym lub serwerze sieciowym. Zobacz , aby pozna?? obs??ugiwane ??r??d??a kickstart." #: en_US/adminoptions.xml:629(title) msgid "Kickstart Sources" @@ -8783,7 +8863,7 @@ "you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify " "or repair systems that are already installed on your computer." msgstr "" -"Mo??esz uruchomi?? wiersz polece?? systemu Linux z p??yta " +"Mo??na uruchomi?? wiersz polece?? systemu Linux z p??yta " "ratunkowa p??yty ratunkowej lub p??yty instalacyjnej bez " "instalowania Fedory na komputerze. Umo??liwia to u??ycie narz??dzi i funkcji " "uruchomionego systemu Linux, aby zmodyfikowa?? lub naprawi?? systemy ju?? " @@ -8864,7 +8944,7 @@ msgstr "" "W niekt??rych przypadkach powr??t do poprzednich ekran??w jest niemo??liwy. " "Fedora powiadomi ci?? o tym ograniczeniu i pozwoli na przerwanie programu " -"instalacyjnego. Mo??esz uruchomi?? ponownie i za pomoc?? no??nika instalacyjnego " +"instalacyjnego. Mo??na uruchomi?? ponownie i za pomoc?? no??nika instalacyjnego " "zacz???? jeszcze raz." #: en_US/abouttoinstall.xml:36(para) From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 22 19:46:11 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Paul W. Frields (pfrields)) Date: Thu, 22 May 2008 15:46:11 -0400 Subject: about-fedora/devel/en_US about-fedora.xml,1.7,1.8 Message-ID: <200805221946.m4MJkB9t016182@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: pfrields Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16086/en_US Modified Files: about-fedora.xml Log Message: Get rid of that pesky "Extras" term. I did my best to clean up the PO files as well but can't guarantee that they're all completely clear. I'll let the fedora-trans-list know about the change. Index: about-fedora.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/en_US/about-fedora.xml,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- about-fedora.xml 12 Apr 2008 19:09:08 -0000 1.7 +++ about-fedora.xml 22 May 2008 19:46:09 -0000 1.8 @@ -88,7 +88,7 @@ The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors get their stuff done with minimum hassle and maximum - efficiency. Things under this umbrella include the Extras build + efficiency. Things under this umbrella include the build system, the Fedora Account System, the Author: pfrields Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16086/po Modified Files: about-fedora.pot bn_IN.po ca.po cs.po de.po el.po es.po fi.po fr.po gu.po hr.po it.po ja.po ml.po ms.po nb.po nl.po or.po pa.po pl.po pt_BR.po pt.po ru.po sk.po sr_Latn.po sr.po sv.po ta.po uk.po zh_CN.po zh_TW.po Log Message: Get rid of that pesky "Extras" term. I did my best to clean up the PO files as well but can't guarantee that they're all completely clear. I'll let the fedora-trans-list know about the change. Index: about-fedora.pot =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/about-fedora.pot,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- about-fedora.pot 16 Apr 2008 03:16:57 -0000 1.8 +++ about-fedora.pot 22 May 2008 19:46:09 -0000 1.9 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:11-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-22 14:49-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "" #: en_US/about-fedora.xml:88(para) -msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." +msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things under this umbrella include the build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." msgstr "" #: en_US/about-fedora.xml:104(title) Index: bn_IN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/bn_IN.po,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- bn_IN.po 16 Apr 2008 03:16:58 -0000 1.3 +++ bn_IN.po 22 May 2008 19:46:09 -0000 1.4 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:11-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-22 14:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-28 15:36+0530\n" "Last-Translator: Kushal Das \n" "Language-Team: Bengali(India) \n" @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "" "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " "get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " -"under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " Index: ca.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/ca.po,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- ca.po 16 Apr 2008 03:16:58 -0000 1.4 +++ ca.po 22 May 2008 19:46:09 -0000 1.5 @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: about-page\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-19 13:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-22 14:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-22 15:44-0400\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -190,24 +190,14 @@ msgid "" "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " "get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " -"under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " "lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." -msgstr "" -"El projecte d'infraestructura de Fedora tracta d'ajudar a tots els " -"col??laboradors de Fedora perqu?? realitzin les seves tasques amb el m??nim de " -"complicacions i el m??xim d'efici??ncia. Entre d'altres, s'hi troben el " -"sistema de muntatge d'Extras, el Sistema de comptes de Fedora, els " -"repositoris de CVS, les " -"llistes de correu i els llocs " -"web. Visiteu la nostra web a ." +msgstr "El projecte d'infraestructura de Fedora tracta d'ajudar a tots els col??laboradors de Fedora perqu?? realitzin les seves tasques amb el m??nim de complicacions i el m??xim d'efici??ncia. Entre d'altres, s'hi troben el sistema de muntatge, el Sistema de comptes de Fedora, els repositoris de CVS, les llistes de correu i els llocs web. Visiteu la nostra web a ." #: en_US/about-fedora.xml:104(title) msgid "Fedora Websites" Index: cs.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/cs.po,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- cs.po 16 Apr 2008 03:16:58 -0000 1.4 +++ cs.po 22 May 2008 19:46:09 -0000 1.5 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-27 22:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-22 14:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-22 15:44-0400\n" "Last-Translator: Richard Bukovansky \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -180,23 +180,14 @@ msgid "" "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " "get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " -"under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " "lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." -msgstr "" -"Minimum pot?????? a maxim??ln?? efektivita pro p??isp??vatele Fedory p??i jejich " -"pr??ci to je ??kolem Fedora Infrastructure Projektu. Do toho projektu je " -"zahrnut buildovac?? syst??m pro bal????ky Extras, Fedora Account System, CVS repozit????e, " -"e-mailov?? " -"konference a webov?? str??nky.Nav??tivte na??e webov?? str??nky na ." +msgstr "Minimum pot?????? a maxim??ln?? efektivita pro p??isp??vatele Fedory p??i jejich pr??ci to je ??kolem Fedora Infrastructure Projektu. Do toho projektu je zahrnut buildovac?? syst??m pro bal????ky, Fedora Account System, CVS repozit????e, e-mailov?? konference a webov?? str??nky.Nav??tivte na??e webov?? str??nky na ." #: en_US/about-fedora.xml:104(title) msgid "Fedora Websites" Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/de.po,v retrieving revision 1.21 retrieving revision 1.22 diff -u -r1.21 -r1.22 --- de.po 16 Apr 2008 10:00:08 -0000 1.21 +++ de.po 22 May 2008 19:46:09 -0000 1.22 @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-12 14:47-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-16 11:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-22 14:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-22 15:44-0400\n" "Last-Translator: Fabian Affolter \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,13 +29,11 @@ msgid "2006, 2007" msgstr "2006, 2007" -#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) -#: en_US/about-fedora.xml:23(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/about-fedora.xml:23(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat und andere" -#: en_US/rpm-info.xml:19(title) -#: en_US/about-fedora.xml:10(title) +#: en_US/rpm-info.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:10(title) msgid "About Fedora" msgstr "??ber Fedora" @@ -43,10 +41,6 @@ msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help." msgstr "Beschreibt Fedora, das Fedora-Projekt und wie Sie helfen k??nnen." -#: en_US/rpm-info.xml:24(details) -msgid "Bump version for package building" -msgstr "Bump-Version f??r das Bauen des Paketes" - #: en_US/comment.xml:3(remark) msgid "Learn more about Fedora" msgstr "Mehr ??ber Fedora erfahren" @@ -76,100 +70,197 @@ msgstr "2007" #: en_US/about-fedora.xml:26(para) -msgid "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and distribute, now and forever. It is developed by a large community of people who strive to provide and maintain the very best in free, open source software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by Red Hat, Inc." -msgstr "Fedora ist ein offenes, innovatives, in die Zukunft gerichtetes Betriebssystem und zugleich eine Plattform basierend auf Linux, welches immer frei f??r jedermann zu benutzen, modifizieren und verteilen sein wird, jetzt und f??r alle Zeiten. Es wird von einer grossen Gemeinschaft entwickelt, die es sich zum Ziel gesetzt haben das Beste an freier, offener Software und Standards bereitzustellen. Fedora ist ein Teil des Fedora-Projekts, das von Red Hat, Inc. unterst??tzt wird. " +msgid "" +"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and " +"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and " +"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people " +"who strive to provide and maintain the very best in free, open source " +"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by " +"Red Hat, Inc." +msgstr "" +"Fedora ist ein offenes, innovatives, in die Zukunft gerichtetes " +"Betriebssystem und zugleich eine Plattform basierend auf Linux, welches " +"immer frei f??r jedermann zu benutzen, modifizieren und verteilen sein wird, " +"jetzt und f??r alle Zeiten. Es wird von einer grossen Gemeinschaft " +"entwickelt, die es sich zum Ziel gesetzt haben das Beste an freier, offener " +"Software und Standards bereitzustellen. Fedora ist ein Teil des Fedora-" +"Projekts, das von Red Hat, Inc. unterst??tzt wird. " #: en_US/about-fedora.xml:34(para) -msgid "Visit the Fedora community Wiki at ." -msgstr "Besuchen Sie das Wiki der Fedora-Gemeinschaft unter ." +msgid "" +"Visit the Fedora community Wiki at ." +msgstr "" +"Besuchen Sie das Wiki der Fedora-Gemeinschaft unter ." -#: en_US/about-fedora.xml:51(title) +#: en_US/about-fedora.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Fedora-Dokumentation" -#: en_US/about-fedora.xml:52(para) -msgid "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at ." -msgstr "Das Fedora-Dokumentationsprojekt stellt 100% freie (im Sinne von Free/Libre Open Source Software - FLOSS) Inhalte, Dienste und Werkzeuge zur Dokumentation zur Verf??gung. Wir heissen Freiwillige und Mitwirkende aller Erfahrungsgrade herzlich willkommen. Besuchen Sie unsere Webseite unter ." +#: en_US/about-fedora.xml:40(para) +msgid "" +"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source " +"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome " +"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at " +"." +msgstr "" +"Das Fedora-Dokumentationsprojekt stellt 100% freie (im Sinne von Free/Libre " +"Open Source Software - FLOSS) Inhalte, Dienste und Werkzeuge zur " +"Dokumentation zur Verf??gung. Wir heissen Freiwillige und Mitwirkende aller " +"Erfahrungsgrade herzlich willkommen. Besuchen Sie unsere Webseite unter " +"." -#: en_US/about-fedora.xml:61(title) +#: en_US/about-fedora.xml:49(title) msgid "Fedora Translation" msgstr "Fedora-??bersetzung" -#: en_US/about-fedora.xml:62(para) -msgid "The goal of the Translation Project is to translate the software and the documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at ." -msgstr "Das Ziel des ??bersetzungsprojektes ist es, die Software und die Dokumentationen, die mit dem Fedora-Projekt verbunden sind, zu ??bersetzen. Besuchen Sie unsere Webseite unter ." +#: en_US/about-fedora.xml:50(para) +msgid "" +"The goal of the Translation Project is to translate the software and the " +"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at " +"." +msgstr "" +"Das Ziel des ??bersetzungsprojektes ist es, die Software und die " +"Dokumentationen, die mit dem Fedora-Projekt verbunden sind, zu ??bersetzen. " +"Besuchen Sie unsere Webseite unter ." -#: en_US/about-fedora.xml:70(title) +#: en_US/about-fedora.xml:58(title) msgid "Fedora Bug Squad" msgstr "Fedora Bug-Gruppe" -#: en_US/about-fedora.xml:71(para) -msgid "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs in Bugzilla that are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. Visit our Web page at ." -msgstr "Das prim??re Ziel der Fedora Bug-Gruppe ist es, die Fehler in Bugzilla zu finden und zu beheben, die in einer Beziehung zu Fedora stehen. Sie agieren dabei als eine Br??cke zwischen Benutzern und Entwicklern. Besuchen Sie unsere Webseite unter ." +#: en_US/about-fedora.xml:59(para) +msgid "" +"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs " +"in Bugzilla that " +"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. " +"Visit our Web page at ." +msgstr "" +"Das prim??re Ziel der Fedora Bug-Gruppe ist es, die Fehler in Bugzilla zu finden und zu " +"beheben, die in einer Beziehung zu Fedora stehen. Sie agieren dabei als eine " +"Br??cke zwischen Benutzern und Entwicklern. Besuchen Sie unsere Webseite " +"unter ." -#: en_US/about-fedora.xml:81(title) +#: en_US/about-fedora.xml:69(title) msgid "Fedora Marketing" msgstr "Fedora-Marketing" -#: en_US/about-fedora.xml:82(para) -msgid "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source projects. Visit our Web page at ." -msgstr "Das Fedora-Marketing-Projekt ist die ??ffentliche Stimme des Fedora-Projekts. Unser Ziel ist, Fedora zu f??rdern und zu helfen, andere Linux- und Open Source-Projekte zu f??rdern. Besuchen Sie unsere Webseite unter ." +#: en_US/about-fedora.xml:70(para) +msgid "" +"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal " +"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source " +"projects. Visit our Web page at ." +msgstr "" +"Das Fedora-Marketing-Projekt ist die ??ffentliche Stimme des Fedora-Projekts. " +"Unser Ziel ist, Fedora zu f??rdern und zu helfen, andere Linux- und Open " +"Source-Projekte zu f??rdern. Besuchen Sie unsere Webseite unter ." -#: en_US/about-fedora.xml:90(title) +#: en_US/about-fedora.xml:78(title) msgid "Fedora Ambassadors" msgstr "Fedora-Botschafter" -#: en_US/about-fedora.xml:91(para) -msgid "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and potential converts gather and tell them about Fedora — the project and the distribution. Visit our Web page at ." -msgstr "Fedora-Botschafter sind Menschen, die anderen Linux-Nutzern und Menschen, die zu Linux wechseln m??chten, auf Veranstaltungen ??ber Fedora — das Projekt und die Distribution berichten. Besuchen Sie unsere Webseite unter ." +#: en_US/about-fedora.xml:79(para) +msgid "" +"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and " +"potential converts gather and tell them about Fedora — the project and " +"the distribution. Visit our Web page at ." +msgstr "" +"Fedora-Botschafter sind Menschen, die anderen Linux-Nutzern und Menschen, " +"die zu Linux wechseln m??chten, auf Veranstaltungen ??ber Fedora — das " +"Projekt und die Distribution berichten. Besuchen Sie unsere Webseite unter " +"." -#: en_US/about-fedora.xml:99(title) +#: en_US/about-fedora.xml:87(title) msgid "Fedora Infrastructure" msgstr "Fedora-Infrastruktur" -#: en_US/about-fedora.xml:100(para) -msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." -msgstr "Das Fedora-Infrastruktur-Projekt hilft allen Fedora-Mitwirkenden ihre Arbeit mit einem Minimum an Schwierigkeiten und einem Maximum an Effizienz zu erledigen. Unter diesem Dach befindliche Dinge schliessen das Extras Buildsystem, das Fedora Account System, die CVS Ablage, die Mailing Listen und die Website Infrastruktur mit ein. Besuchen Sie unsere Webseite unter " +#: en_US/about-fedora.xml:88(para) +msgid "" +"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " +"get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " +"under this umbrella include the build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " +"lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." +msgstr "Das Fedora-Infrastruktur-Projekt hilft allen Fedora-Mitwirkenden ihre Arbeit mit einem Minimum an Schwierigkeiten und einem Maximum an Effizienz zu erledigen. Unter diesem Dach befindliche Dinge schliessen das Buildsystem, das Fedora Account System, die CVS Ablage, die Mailing Listen und die Website Infrastruktur mit ein. Besuchen Sie unsere Webseite unter " -#: en_US/about-fedora.xml:116(title) +#: en_US/about-fedora.xml:104(title) msgid "Fedora Websites" msgstr "Fedora-Webseiten" +#: en_US/about-fedora.xml:105(para) +msgid "" +"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the " +"Internet. The key goals of this effort include:" +msgstr "" +"Die Fedora-Webseiten-Initiative zielt darauf ab, das Bild von Fedora im " +"Internet zu verbessern. Die Schl??sselziele dieser Bem??hung sind:" + +#: en_US/about-fedora.xml:111(para) +msgid "" +"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" +msgstr "" +"Alle wichtigen Fedora-Webseiten unter einem gleichartigen Schema vereinen." + #: en_US/about-fedora.xml:117(para) -msgid "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the Internet. The key goals of this effort include:" -msgstr "Die Fedora-Webseiten-Initiative zielt darauf ab, das Bild von Fedora im Internet zu verbessern. Die Schl??sselziele dieser Bem??hung sind:" +msgid "" +"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" +msgstr "" +"Die Inhalte, die nicht in dem Bereich eines einzelnen Unterprojekts liegen, " +"zu verwalten." #: en_US/about-fedora.xml:123(para) -msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" -msgstr "Alle wichtigen Fedora-Webseiten unter einem gleichartigen Schema vereinen." +msgid "" +"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they " +"represent!" +msgstr "" +"Die Seiten generell so interessant und aufregend zu gestalten wie das " +"Projekt, das sie repr??sentieren." #: en_US/about-fedora.xml:129(para) -msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" -msgstr "Die Inhalte, die nicht in dem Bereich eines einzelnen Unterprojekts liegen, zu verwalten." - -#: en_US/about-fedora.xml:135(para) -msgid "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they represent!" -msgstr "Die Seiten generell so interessant und aufregend zu gestalten wie das Projekt, das sie repr??sentieren." - -#: en_US/about-fedora.xml:141(para) -msgid "Visit our Web page at ." -msgstr "Besuchen Sie unsere Webseite unter ." +msgid "" +"Visit our Web page at ." +msgstr "" +"Besuchen Sie unsere Webseite unter ." -#: en_US/about-fedora.xml:147(title) +#: en_US/about-fedora.xml:135(title) msgid "Fedora Artwork" msgstr "Fedora-Artwork" -#: en_US/about-fedora.xml:148(para) -msgid "Making things look pretty is the name of the game... Icons, desktop backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit our Web page at ." -msgstr "Die Dinge sch??n aussehen zu lassen, ist unsere Mission ... Symbole, Hintergrundbilder und Themen sind Teile des Fedora-Artwork-Projekts. Besuchen Sie unsere Webseite unter " +#: en_US/about-fedora.xml:136(para) +msgid "" +"Making things look pretty is the name of the game... Icons, desktop " +"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit " +"our Web page at ." +msgstr "" +"Die Dinge sch??n aussehen zu lassen, ist unsere Mission ... Symbole, " +"Hintergrundbilder und Themen sind Teile des Fedora-Artwork-Projekts. " +"Besuchen Sie unsere Webseite unter " -#: en_US/about-fedora.xml:156(title) +#: en_US/about-fedora.xml:144(title) msgid "Planet Fedora" msgstr "Planet Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:157(para) -msgid "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, ." -msgstr "Sie k??nnen die Weblogs von vielen Fedora-Projekt-Mitwirkenden in unserer offiziellen Zustellung lesen ." +#: en_US/about-fedora.xml:145(para) +msgid "" +"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, " +"." +msgstr "" +"Sie k??nnen die Weblogs von vielen Fedora-Projekt-Mitwirkenden in unserer " +"offiziellen Zustellung lesen ." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/about-fedora.xml:0(None) @@ -180,6 +271,8 @@ "Severin Heiniger , 2007.\n" "Dominik Sandjaja , 2008" +#~ msgid "Bump version for package building" +#~ msgstr "Bump-Version f??r das Bauen des Paketes" + #~ msgid "Push new version for final" #~ msgstr "Ansto?? f??r neue, finale Version" - Index: el.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/el.po,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- el.po 25 Apr 2008 08:22:10 -0000 1.10 +++ el.po 22 May 2008 19:46:09 -0000 1.11 @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-25 11:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-22 14:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-22 15:44-0400\n" "Last-Translator: nikosCharonitakis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,19 +31,19 @@ msgid "2006, 2007" msgstr "2006, 2007" -#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) -#: en_US/about-fedora.xml:23(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/about-fedora.xml:23(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. ?????? ??????????" -#: en_US/rpm-info.xml:19(title) -#: en_US/about-fedora.xml:10(title) +#: en_US/rpm-info.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:10(title) msgid "About Fedora" msgstr "???????? Fedora" #: en_US/rpm-info.xml:20(desc) msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help." -msgstr "???????????????????? ???? Fedora ?????? ??????????????, ???? ???????? Fedora ?????? ?????? ?????????? ???????????????? ???? ??????????????????." +msgstr "" +"???????????????????? ???? Fedora ?????? ??????????????, ???? ???????? Fedora ?????? ?????? ?????????? ???????????????? ???? " +"??????????????????." #: en_US/comment.xml:3(remark) msgid "Learn more about Fedora" @@ -74,100 +74,194 @@ msgstr "2007" #: en_US/about-fedora.xml:26(para) -msgid "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and distribute, now and forever. It is developed by a large community of people who strive to provide and maintain the very best in free, open source software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by Red Hat, Inc." -msgstr "???? Fedora ?????????? ?????? ??????????????, ??????????????????, ???? ?????????????? ???????????????????? ?????????????????????? ?????????????? ?????????????????? ?????? Linux, ???? ?????????? ?????????? ???????????????? ?????? ???????????????????????? ???? ???? ????????????????????????????, ???????????????????????? ?????? ????????????????, ???????? ?????? ?????? ??????????. ???????????????????????? ?????? ?????? ???????????? ?????????????????? ???????????????? ???? ???????????? ?????????????????????? ?????? ???? ???????????????? ?????? ???? ?????????????????? ???????? ???? ???????????????? ?????? ???????????????? ?????????????????? ?????? ?????? ??????????????. ???? Fedora Core ?????????? ?????????? ?????? ?????????? Fedora ???? ?????????? ?????????????????????????????? ?????? ?????? Red Hat, Inc." +msgid "" +"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and " +"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and " +"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people " +"who strive to provide and maintain the very best in free, open source " +"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by " +"Red Hat, Inc." +msgstr "" +"???? Fedora ?????????? ?????? ??????????????, ??????????????????, ???? ?????????????? ???????????????????? ?????????????????????? " +"?????????????? ?????????????????? ?????? Linux, ???? ?????????? ?????????? ???????????????? ?????? ???????????????????????? ???? ???? " +"????????????????????????????, ???????????????????????? ?????? ????????????????, ???????? ?????? ?????? ??????????. ???????????????????????? " +"?????? ?????? ???????????? ?????????????????? ???????????????? ???? ???????????? ?????????????????????? ?????? ???? ???????????????? ?????? " +"???? ?????????????????? ???????? ???? ???????????????? ?????? ???????????????? ?????????????????? ?????? ?????? ??????????????. ???? " +"Fedora Core ?????????? ?????????? ?????? ?????????? Fedora ???? ?????????? ?????????????????????????????? ?????? ?????? " +"Red Hat, Inc." #: en_US/about-fedora.xml:34(para) -msgid "Visit the Fedora community Wiki at ." -msgstr "???????????????????????? ???? Wiki ?????? ???????????????????? ?????? Fedora ?????? ." +msgid "" +"Visit the Fedora community Wiki at ." +msgstr "" +"???????????????????????? ???? Wiki ?????? ???????????????????? ?????? Fedora ?????? ." #: en_US/about-fedora.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "???????????????????? Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:40(para) -msgid "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at ." -msgstr "???? ???????? ?????????????????????? Fedora ?????????????? 100% ???????????????? (????/??????) ??????????????????????, ?????????????????? ?????? ???????????????? ?????? ????????????????????. ?????????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????? ?????????????? ?????? ???????????????????? ???????? ?????? ???????????????? ????????????????????. ???????????????????????? ?????? ???????????????????? ?????? ?????? ." +msgid "" +"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source " +"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome " +"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at " +"." +msgstr "" +"???? ???????? ?????????????????????? Fedora ?????????????? 100% ???????????????? (????/??????) ??????????????????????, " +"?????????????????? ?????? ???????????????? ?????? ????????????????????. ?????????????????????????? ?????????????????? ?????? ?????????? " +"?????????????? ?????? ???????????????????? ???????? ?????? ???????????????? ????????????????????. ???????????????????????? ?????? " +"???????????????????? ?????? ?????? ." #: en_US/about-fedora.xml:49(title) msgid "Fedora Translation" msgstr "?????????????????? Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:50(para) -msgid "The goal of the Translation Project is to translate the software and the documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at ." -msgstr "?? ???????????? ?????? ?????????? ???????????????????? ?????????? ???? ???????????????????? ???? ?????????????????? ?????? ?????? ???????????????????? ?????? ?????????? ?????????????? ???? ???? ???????? Fedora. ???????????????????????? ?????? ???????????????????? ?????? ?????? ." +msgid "" +"The goal of the Translation Project is to translate the software and the " +"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at " +"." +msgstr "" +"?? ???????????? ?????? ?????????? ???????????????????? ?????????? ???? ???????????????????? ???? ?????????????????? ?????? ?????? " +"???????????????????? ?????? ?????????? ?????????????? ???? ???? ???????? Fedora. ???????????????????????? ?????? ???????????????????? " +"?????? ?????? ." #: en_US/about-fedora.xml:58(title) msgid "Fedora Bug Squad" msgstr "Fedora Bug Squad" #: en_US/about-fedora.xml:59(para) -msgid "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs in Bugzilla that are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. Visit our Web page at ." -msgstr "?? ?????????? ???????????????? ?????? Fedora Bug Squad ?????????? ???? ?????????????????? ?????? ???? ?????????????????? ???????????????? ?????? Bugzilla ???? ?????????? ?????????????????????? ???? ???? Fedora, ?????? ?????????????????????? ???? ?????????????? ???????????? ?????? ?????????????? ?????? ?????? ??????????????????????????????. ?????? ???????????????????????? ??????????????????????, ?????????????????? ?????? ." +msgid "" +"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs " +"in Bugzilla that " +"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. " +"Visit our Web page at ." +msgstr "" +"?? ?????????? ???????????????? ?????? Fedora Bug Squad ?????????? ???? ?????????????????? ?????? ???? ?????????????????? " +"???????????????? ?????? Bugzilla ???? ?????????? ?????????????????????? ???? ???? Fedora, ?????? ?????????????????????? ???? ?????????????? ???????????? " +"?????? ?????????????? ?????? ?????? ??????????????????????????????. ?????? ???????????????????????? ??????????????????????, ?????????????????? " +"?????? ." #: en_US/about-fedora.xml:69(title) msgid "Fedora Marketing" msgstr "Fedora Marketing" #: en_US/about-fedora.xml:70(para) -msgid "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source projects. Visit our Web page at ." -msgstr "???? ???????? Fedora Marketing ?????????? ?? ?????????????? ???????? ?????? ?????????? Fedora. ???????????? ?????? ?????????? ???? ?????????????????????? ???? Fedora ?????? ???? ???????????????????? ???????? ?????????????? ?????????? ?????????? ?????? Linux ?????? ?????? ?????????????? ?????????????????? ????????????????????. ???????????????????????? ?????? ???????????????????? ?????? ?????? ." +msgid "" +"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal " +"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source " +"projects. Visit our Web page at ." +msgstr "" +"???? ???????? Fedora Marketing ?????????? ?? ?????????????? ???????? ?????? ?????????? Fedora. ???????????? ?????? " +"?????????? ???? ?????????????????????? ???? Fedora ?????? ???? ???????????????????? ???????? ?????????????? ?????????? ?????????? " +"?????? Linux ?????? ?????? ?????????????? ?????????????????? ????????????????????. ???????????????????????? ?????? ???????????????????? " +"?????? ?????? ." #: en_US/about-fedora.xml:78(title) msgid "Fedora Ambassadors" msgstr "???????????????????? Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:79(para) -msgid "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and potential converts gather and tell them about Fedora — the project and the distribution. Visit our Web page at ." -msgstr "???? Fedora Ambassadors ?????????? ???????????????? ?????? ?????????????????? ???? ???????? ???????? ?????????? ?????????????? Linux ?????? ?????????????? ???????? ?????????????? ???????????????????? ?????? ???????? ?????????????????????? ?????? ???? Fedora — ???? ???????? ?????? ???? ??????????????. ???????????????????????? ?????? ???????????????????? ?????? ?????? ." +msgid "" +"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and " +"potential converts gather and tell them about Fedora — the project and " +"the distribution. Visit our Web page at ." +msgstr "" +"???? Fedora Ambassadors ?????????? ???????????????? ?????? ?????????????????? ???? ???????? ???????? ?????????? " +"?????????????? Linux ?????? ?????????????? ???????? ?????????????? ???????????????????? ?????? ???????? ?????????????????????? ?????? " +"???? Fedora — ???? ???????? ?????? ???? ??????????????. ???????????????????????? ?????? ???????????????????? ?????? " +"?????? ." #: en_US/about-fedora.xml:87(title) msgid "Fedora Infrastructure" msgstr "?????????????? Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:88(para) -msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." -msgstr "???? ???????? Fedora Infrastructure (???????? ???????????????? Fedora) ???????? ???? ?????????? ???? ???????????????? ?????????? ???????? ?????????????????????? ?????? Fedora ???? ???????????? ???? ?????????????? ???????? ???? ?????????????????? ?????????????? ?????? ?????????????? ??????????????????????????. ???????????? ??????????, ???????? ?????? ?????????? ?????? ?????????????? ?????????????????????? ???? ?????????????? ???????????????????? ?????? ?????????? Fedora Extras, ???? ?????????????? ?????????????????????? Fedora, ???? ???????????????????? CVS, ???? ???????????? ????????????????????????, ?????? ?? ?????????????? ??????????????????. ???????????????????????? ?????? ???????????????? ?????? ?????? ." +msgid "" +"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " +"get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " +"under this umbrella include the build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " +"lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." +msgstr "???? ???????? Fedora Infrastructure (???????? ???????????????? Fedora) ???????? ???? ?????????? ???? ???????????????? ?????????? ???????? ?????????????????????? ?????? Fedora ???? ???????????? ???? ?????????????? ???????? ???? ?????????????????? ?????????????? ?????? ?????????????? ??????????????????????????. ???????????? ??????????, ???????? ?????? ?????????? ?????? ?????????????? ?????????????????????? ???? ?????????????? ???????????????????? ?????? ?????????? Fedora, ???? ?????????????? ?????????????????????? Fedora, ???? ???????????????????? CVS, ???? ???????????? ????????????????????????, ?????? ?? ?????????????? ??????????????????. ???????????????????????? ?????? ???????????????? ?????? ?????? ." #: en_US/about-fedora.xml:104(title) msgid "Fedora Websites" msgstr "?????????????????????? Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:105(para) -msgid "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the Internet. The key goals of this effort include:" -msgstr "?? ?????????????????????? Fedora Websites (?????????????????????? Fedora) ?????????????????? ???? ???????????????????? ?????? ???????????? ?????? Fedora ?????? ??????????????????. ???? ???????????? ???????????? ?????? ?????????????????????? ?????????? ??????????:" +msgid "" +"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the " +"Internet. The key goals of this effort include:" +msgstr "" +"?? ?????????????????????? Fedora Websites (?????????????????????? Fedora) ?????????????????? ???? ???????????????????? " +"?????? ???????????? ?????? Fedora ?????? ??????????????????. ???? ???????????? ???????????? ?????? ?????????????????????? ?????????? " +"??????????:" #: en_US/about-fedora.xml:111(para) -msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" -msgstr "???????????????????? ???????????????????? ???????? ?????? ?????????????????????? Fedora ???????? ?????? ?????? ???????????? ?????????? ??????????????" +msgid "" +"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" +msgstr "" +"???????????????????? ???????????????????? ???????? ?????? ?????????????????????? Fedora ???????? ?????? ?????? ???????????? ?????????? " +"??????????????" #: en_US/about-fedora.xml:117(para) -msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" +msgid "" +"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" msgstr "?????????????????? ?????? ???????????????????????? ?????? ?????? ???????????? ???? ???????????? ???????????????????????? ????????" #: en_US/about-fedora.xml:123(para) -msgid "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they represent!" -msgstr "????????????, ???????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? ???? ?????????? ???????? ?????????????????????????? ?????? ???????????????????? ?????? ?????? ???? ???????? ?????? ??????????????????????????????!" +msgid "" +"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they " +"represent!" +msgstr "" +"????????????, ???????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? ???? ?????????? ???????? ?????????????????????????? ?????? " +"???????????????????? ?????? ?????? ???? ???????? ?????? ??????????????????????????????!" #: en_US/about-fedora.xml:129(para) -msgid "Visit our Web page at ." -msgstr "???????????????????????? ?????? ???????????????????? ?????? ?????? ." +msgid "" +"Visit our Web page at ." +msgstr "" +"???????????????????????? ?????? ???????????????????? ?????? ?????? ." #: en_US/about-fedora.xml:135(title) msgid "Fedora Artwork" msgstr "Fedora Artwork" #: en_US/about-fedora.xml:136(para) -msgid "Making things look pretty is the name of the game... Icons, desktop backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit our Web page at ." -msgstr "?????????????? ?????? ???? ?????????????????? ????????????... ??????????????????, ??????????????, ?????? ???????????? ?????????? ?????? ???????????????? ?????? ?????????? Fedora Artwork. ???????????????????????? ?????? ???????????????????? ?????? ?????? ." +msgid "" +"Making things look pretty is the name of the game... Icons, desktop " +"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit " +"our Web page at ." +msgstr "" +"?????????????? ?????? ???? ?????????????????? ????????????... ??????????????????, ??????????????, ?????? ???????????? ?????????? ?????? " +"???????????????? ?????? ?????????? Fedora Artwork. ???????????????????????? ?????? ???????????????????? ?????? ?????? " +"." #: en_US/about-fedora.xml:144(title) msgid "Planet Fedora" msgstr "???????????????? Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:145(para) -msgid "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, ." -msgstr "???????????????? ???? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ???? ???????????????? ???????????????????? ???????????? ?????????????????????? ?????? Fedora ?????? ." +msgid "" +"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, " +"." +msgstr "" +"???????????????? ???? ?????????????????? ???????????????????????? ?????? ???? ???????????????? ???????????????????? ???????????? " +"?????????????????????? ?????? Fedora ?????? ." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/about-fedora.xml:0(None) @@ -179,4 +273,3 @@ #~ msgid "Push new version for final" #~ msgstr "???????????????? ???????? ?????????????? ??????????????" - Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- es.po 16 Apr 2008 03:16:58 -0000 1.13 +++ es.po 22 May 2008 19:46:09 -0000 1.14 @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: about-fedora.HEAD.es\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-13 22:42-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-22 14:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-22 15:43-0400\n" "Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -180,24 +180,14 @@ msgid "" "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " "get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " -"under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " "lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." -msgstr "" -"El Proyecto de Infraestructura de Fedora es para ayudar a todos los " -"contribuyentes de Fedora a realizar sus tareas con el m??nimo de roces y la " -"m??xima eficiencia. Bajo este paragua se encuentran cosas como el sistema de " -"construcci??n de Extras, el Sistema de Cuentas de Fedora, los " -"<repositorios CVS, las " -"listas de correo, y la infraestructura de sitios Web. Visite nuestro sitio web en ." +msgstr "El Proyecto de Infraestructura de Fedora es para ayudar a todos los contribuyentes de Fedora a realizar sus tareas con el m??nimo de roces y la m??xima eficiencia. Bajo este paragua se encuentran cosas como el sistema de construcci??n, el Sistema de Cuentas de Fedora, los <repositorios CVS, las listas de correo, y la infraestructura de sitios Web. Visite nuestro sitio web en ." #: en_US/about-fedora.xml:104(title) msgid "Fedora Websites" Index: fi.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/fi.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- fi.po 16 Apr 2008 03:16:58 -0000 1.5 +++ fi.po 22 May 2008 19:46:10 -0000 1.6 @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: about-fedora\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-15 17:57+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-22 14:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-22 15:43-0400\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -178,23 +178,14 @@ msgid "" "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " "get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " -"under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " "lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." -msgstr "" -"Fedora-infrastruktuuriprojekti auttaa Fedoraan osallistuvia samaan ty??ns?? " -"tehty?? pienell?? vaivalla ja suurella tehokkuudella. T??m??n projektin alla " -"teht??viin asioihin kuuluvat Extras-k????nn??sj??rjestelm??, Fedora-" -"tunnusj??rjestelm??, CVS-" -"versionhallinnat, s??hk??postilistat ja WWW-sivut. Vieraile WWW-sivullamme osoitteessa " -"." +msgstr "Fedora-infrastruktuuriprojekti auttaa Fedoraan osallistuvia samaan ty??ns?? tehty?? pienell?? vaivalla ja suurella tehokkuudella. T??m??n projektin alla teht??viin asioihin kuuluvat k????nn??sj??rjestelm??, Fedora-tunnusj??rjestelm??, CVS-versionhallinnat, s??hk??postilistat ja WWW-sivut. Vieraile WWW-sivullamme osoitteessa ." #: en_US/about-fedora.xml:104(title) msgid "Fedora Websites" Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/fr.po,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -r1.12 -r1.13 --- fr.po 16 Apr 2008 03:16:58 -0000 1.12 +++ fr.po 22 May 2008 19:46:10 -0000 1.13 @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-21 09:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-22 14:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-22 15:42-0400\n" "Last-Translator: Alain PORTAL \n" "Language-Team: Fran??ais \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -180,24 +180,14 @@ msgid "" "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " "get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " -"under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " "lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." -msgstr "" -"Le but du Projet Infrastructure de Fedora est de tout faire pour que les " -"contributeurs de Fedora puissent r??aliser leurs travaux sans encombre tout " -"en restant efficaces. Pour cela, le projet est charg?? de g??rer le syst??me de " -"construction relatif ?? Extras, le syst??me de comptes Fedora, le d??p??t CVS, les listes de diffusion et " -"toute l'infrastructure des sites web. Consultez notre site web ?? ." +msgstr "Le but du Projet Infrastructure de Fedora est de tout faire pour que les contributeurs de Fedora puissent r??aliser leurs travaux sans encombre tout en restant efficaces. Pour cela, le projet est charg?? de g??rer le syst??me de construction relatif, le syst??me de comptes Fedora, le d??p??t CVS, les listes de diffusion et toute l'infrastructure des sites web. Consultez notre site web ?? ." #: en_US/about-fedora.xml:104(title) msgid "Fedora Websites" Index: gu.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/gu.po,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- gu.po 16 Apr 2008 03:16:58 -0000 1.3 +++ gu.po 22 May 2008 19:46:10 -0000 1.4 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:11-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-22 14:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:51+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati \n" @@ -154,7 +154,7 @@ msgid "" "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " "get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " -"under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " Index: hr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/hr.po,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- hr.po 16 Apr 2008 03:16:58 -0000 1.3 +++ hr.po 22 May 2008 19:46:10 -0000 1.4 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:11-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-22 14:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n" "Last-Translator: Renato Pavicic \n" "Language-Team: CROATIAN \n" @@ -165,7 +165,7 @@ msgid "" "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " "get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " -"under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/it.po,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -r1.12 -r1.13 --- it.po 16 Apr 2008 03:16:58 -0000 1.12 +++ it.po 22 May 2008 19:46:10 -0000 1.13 @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-13 21:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-22 14:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-22 15:42-0400\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" "Language-Team: Italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -179,24 +179,14 @@ msgid "" "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " "get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " -"under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " "lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." -msgstr "" -"Il Fedora Infrastructure Project serve ad aiutare tutti i contributori " -"Fedora a fare le loro cose con la minima difficolt?? e la massima efficienza. " -"Le cose che ricadono sotto questo progetto includono il sistema di " -"compilazione Extras, il Fedora Account System, i repositori CVS, le mailing lists, e " -"le infrastrutture Website. Visitate il nostro sito Web su ." +msgstr "Il Fedora Infrastructure Project serve ad aiutare tutti i contributori Fedora a fare le loro cose con la minima difficolt?? e la massima efficienza. Le cose che ricadono sotto questo progetto includono il sistema di compilazione, il Fedora Account System, i repositori CVS, le mailing lists, e le infrastrutture Website. Visitate il nostro sito Web su ." #: en_US/about-fedora.xml:104(title) msgid "Fedora Websites" Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- ja.po 16 Apr 2008 03:16:58 -0000 1.10 +++ ja.po 22 May 2008 19:46:10 -0000 1.11 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:11-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-22 14:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-22 13:54+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japnese \n" @@ -173,10 +173,11 @@ msgstr "Fedora ??????" #: en_US/about-fedora.xml:88(para) +#, fuzzy msgid "" "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " "get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " -"under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " Index: ml.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/ml.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -r1.5 -r1.6 --- ml.po 16 Apr 2008 03:16:58 -0000 1.5 +++ ml.po 22 May 2008 19:46:10 -0000 1.6 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:11-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-22 14:49-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -145,7 +145,7 @@ msgid "" "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " "get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " -"under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " Index: ms.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/ms.po,v retrieving revision 1.8 retrieving revision 1.9 diff -u -r1.8 -r1.9 --- ms.po 16 Apr 2008 03:16:58 -0000 1.8 +++ ms.po 22 May 2008 19:46:10 -0000 1.9 @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: about-fedora\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:11-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-22 14:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-22 23:49+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -149,7 +149,7 @@ msgid "" "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " "get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " -"under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " Index: nb.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/nb.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- nb.po 16 Apr 2008 03:16:58 -0000 1.7 +++ nb.po 22 May 2008 19:46:10 -0000 1.8 @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-15 01:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-22 14:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-22 15:41-0400\n" "Last-Translator: Espen Stefansen \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -176,23 +176,14 @@ msgid "" "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " "get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " -"under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " "lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." -msgstr "" -"Fedora Infrastructure Project handler om ?? hjelpe bidragsytere til ?? f?? " -"sakene deres ferdig med minimalt rot og maksimal effektivitet. Saker under " -"deres paraply inkluderer \"The Extras Buildsystem\", \"the Fedora Account " -"System\", CVS-" -"oppbevaringssted, e-postlister, og nettside -infrastrukturen. Bes??k nettsiden v??r p?? " -"." +msgstr "Fedora Infrastructure Project handler om ?? hjelpe bidragsytere til ?? f?? sakene deres ferdig med minimalt rot og maksimal effektivitet. Saker under deres paraply inkluderer \"The Buildsystem\", \"the Fedora Account System\", CVS-oppbevaringssted, e-postlister, og nettside -infrastrukturen. Bes??k nettsiden v??r p?? ." #: en_US/about-fedora.xml:104(title) msgid "Fedora Websites" Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/nl.po,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -r1.12 -r1.13 --- nl.po 16 Apr 2008 03:16:58 -0000 1.12 +++ nl.po 22 May 2008 19:46:10 -0000 1.13 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: about-fedora\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-01 10:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-22 14:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-22 15:41-0400\n" "Last-Translator: Peter van Egdom \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -179,24 +179,14 @@ msgid "" "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " "get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " -"under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " "lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." -msgstr "" -"Het Fedora Infrastructure Project dient ervoor om alle Fedora medewerkers te " -"helpen hun werk te doen met minimale inspanning en maximale efficiency. " -"Zaken die hieronder vallen bestaan uit het Extras compileersysteem, het " -"Fedora Account System, de CVS repositories, de mailing lists en de Websites infrastructuur. Bezoek " -"onze web-pagina op ." +msgstr "Het Fedora Infrastructure Project dient ervoor om alle Fedora medewerkers te helpen hun werk te doen met minimale inspanning en maximale efficiency. Zaken die hieronder vallen bestaan uit het compileersysteem, het Fedora Account System, de CVS repositories, de mailing lists en de Websites infrastructuur. Bezoek onze web-pagina op ." #: en_US/about-fedora.xml:104(title) msgid "Fedora Websites" Index: or.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/or.po,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -u -r1.6 -r1.7 --- or.po 18 Apr 2008 12:07:56 -0000 1.6 +++ or.po 22 May 2008 19:46:10 -0000 1.7 @@ -3,15 +3,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: about-fedora.HEAD.or\n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-21 00:02-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-18 17:28+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-22 14:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-22 15:41-0400\n" "Last-Translator: saroj kumar padhy \n" "Language-Team: Oriya \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" "\n" "\n" "\n" @@ -29,13 +30,11 @@ msgid "2006, 2007" msgstr "????????????, ????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) -#: en_US/about-fedora.xml:23(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/about-fedora.xml:23(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. ????????? ????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:19(title) -#: en_US/about-fedora.xml:10(title) +#: en_US/rpm-info.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:10(title) msgid "About Fedora" msgstr "Fedora ??????????????????" @@ -43,10 +42,6 @@ msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help." msgstr "Fedora, Fedora ?????????????????????, ????????? ????????? ??????????????? ????????????????????? ??????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????????????????????" -#: en_US/rpm-info.xml:24(details) -msgid "Push new version for final" -msgstr "?????????????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????????" - #: en_US/comment.xml:3(remark) msgid "Learn more about Fedora" msgstr "Fedora ?????????????????? ???????????? ?????????????????????" @@ -76,103 +71,188 @@ msgstr "????????????" #: en_US/about-fedora.xml:26(para) -msgid "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and distribute, now and forever. It is developed by a large community of people who strive to provide and maintain the very best in free, open source software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by Red Hat, Inc." -msgstr "Fedora ??????????????? ????????????, ???????????????, ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????????, ????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????????, ???????????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ???????????????, ?????????????????????????????? ????????????????????? ????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????????, ?????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????????????????????. Fedora, Fedora ???????????????????????? ????????? ?????????, ?????????????????? Red Hat, Inc. ???????????????????????? ??????????????????" +msgid "" +"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and " +"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and " +"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people " +"who strive to provide and maintain the very best in free, open source " +"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by " +"Red Hat, Inc." +msgstr "" +"Fedora ??????????????? ????????????, ???????????????, ????????????????????? ????????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? " +"??????????????????, ????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ???????????? ???????????????, ???????????????????????? ????????? ??????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????? " +"??????????????? ?????????????????????????????? ??????????????? ?????? ?????????????????? ???????????????, ?????????????????????????????? ????????????????????? ????????? ??????????????? ????????????????????? ?????????????????????, " +"?????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ????????? ???????????? ????????????????????? ??????????????????????????????. Fedora, Fedora ???????????????????????? ????????? ?????????, " +"?????????????????? Red Hat, Inc. ???????????????????????? ??????????????????" #: en_US/about-fedora.xml:34(para) -msgid "Visit the Fedora community Wiki at ." -msgstr "Fedora community Wiki ???????????????????????? ??????????????????. ." +msgid "" +"Visit the Fedora community Wiki at ." +msgstr "" +"Fedora community Wiki ???????????????????????? ??????????????????. ." -#: en_US/about-fedora.xml:51(title) +#: en_US/about-fedora.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Fedora ???????????? ?????????????????????" -#: en_US/about-fedora.xml:52(para) -msgid "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at ." -msgstr "Fedora ???????????? ????????????????????? ?????????% Free/Libre Open Source Software (FLOSS) ???????????? ???????????? ????????? ????????????????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????????. ????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ????????? ???????????????????????????????????? ????????? ??????????????????????????? ???????????????. ???????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????." +#: en_US/about-fedora.xml:40(para) +msgid "" +"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source " +"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome " +"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at " +"." +msgstr "" +"Fedora ???????????? ????????????????????? ?????????% Free/Libre Open Source Software (FLOSS) ???????????? ???????????? ????????? " +"????????????????????????????????? ???????????? ???????????? ??????????????????. ????????????????????? ?????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ????????? ???????????????????????????????????? ????????? ??????????????????????????? " +"???????????????. ???????????? ???????????????????????? " +"???????????????????????? ??????????????????." -#: en_US/about-fedora.xml:61(title) +#: en_US/about-fedora.xml:49(title) msgid "Fedora Translation" msgstr "Fedora ?????????????????? ?????????????????????" -#: en_US/about-fedora.xml:62(para) -msgid "The goal of the Translation Project is to translate the software and the documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at ." -msgstr "????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????? Fedora ??????????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? ???????????????. ???????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????." +#: en_US/about-fedora.xml:50(para) +msgid "" +"The goal of the Translation Project is to translate the software and the " +"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at " +"." +msgstr "" +"????????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????? Fedora ??????????????????????????? ??????????????? ?????????????????????????????? ????????? ????????????????????????????????? ??????????????? ?????????????????? " +"???????????????. ???????????? ???????????????????????? " +"???????????????????????? ??????????????????." -#: en_US/about-fedora.xml:70(title) +#: en_US/about-fedora.xml:58(title) msgid "Fedora Bug Squad" msgstr "Fedora ?????????????????? ????????????" -#: en_US/about-fedora.xml:71(para) -msgid "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs in Bugzilla that are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. Visit our Web page at ." -msgstr "Bugzilla ?????? ???????????? Fedora ???????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ????????? ???????????????????????? Fedora ?????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????????. ???????????? ????????? ???????????? ??? ??????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????????. ????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????." +#: en_US/about-fedora.xml:59(para) +msgid "" +"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs " +"in Bugzilla that " +"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. " +"Visit our Web page at ." +msgstr "" +"Bugzilla ?????? ???????????? " +"Fedora ???????????????????????????????????? ?????????????????????????????? ????????? ???????????????????????? Fedora ?????????????????? ??????????????? ????????? ??????????????????. ???????????? ????????? ???????????? ??? " +"??????????????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????? ??????????????????. ????????? ???????????? ???????????????????????? ???????????????????????? ??????????????????." -#: en_US/about-fedora.xml:81(title) +#: en_US/about-fedora.xml:69(title) msgid "Fedora Marketing" msgstr "Fedora ????????????-????????????" -#: en_US/about-fedora.xml:82(para) -msgid "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source projects. Visit our Web page at ." -msgstr "Fedora ????????????-???????????? ????????????????????? Fedora ???????????????????????? ??????????????????????????? ????????????. ????????? ?????????????????? ??????????????? Fedora?????? ??????????????? ??????????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ??? ?????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????????. ????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ." +#: en_US/about-fedora.xml:70(para) +msgid "" +"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal " +"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source " +"projects. Visit our Web page at ." +msgstr "" +"Fedora ????????????-???????????? ????????????????????? Fedora ???????????????????????? ??????????????????????????? ????????????. ????????? ?????????????????? ??????????????? Fedora?????? ??????????????? " +"??????????????? ????????? ???????????? ?????????????????? ??? ?????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ??????????????? ????????????????????? ????????????????????? ???????????????. ????????? ???????????? ???????????????????????? " +"??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ." -#: en_US/about-fedora.xml:90(title) +#: en_US/about-fedora.xml:78(title) msgid "Fedora Ambassadors" msgstr "Fedora ??????????????????????????????" -#: en_US/about-fedora.xml:91(para) -msgid "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and potential converts gather and tell them about Fedora — the project and the distribution. Visit our Web page at ." -msgstr "Fedora ?????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ????????? ?????????????????? Fedora — ?????? ????????????????????? ??? ??????????????? ?????????????????? ??????????????????. ????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ." +#: en_US/about-fedora.xml:79(para) +msgid "" +"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and " +"potential converts gather and tell them about Fedora — the project and " +"the distribution. Visit our Web page at ." +msgstr "" +"Fedora ?????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? ???????????? ????????? ???????????? ??????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? ????????? ?????????????????? " +"Fedora — ?????? ????????????????????? ??? ??????????????? ?????????????????? ??????????????????. ????????? ???????????? ???????????????????????? ??????????????? ???????????????????????? ?????????????????? " +"." -#: en_US/about-fedora.xml:99(title) +#: en_US/about-fedora.xml:87(title) msgid "Fedora Infrastructure" msgstr "Fedora ??????????????????????????? ??????????????????" -#: en_US/about-fedora.xml:100(para) -msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." -msgstr "Fedora ??????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? Fedora ???????????????????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????. ???????????? ???????????????????????? ????????????, Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." +#: en_US/about-fedora.xml:88(para) +msgid "" +"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " +"get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " +"under this umbrella include the build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " +"lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." +msgstr "Fedora ??????????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????? Fedora ???????????????????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????? ????????????????????? ??????????????????????????? ????????????????????? ??????????????????. ???????????? ???????????????????????? ????????????, build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." -#: en_US/about-fedora.xml:116(title) +#: en_US/about-fedora.xml:104(title) msgid "Fedora Websites" msgstr "Fedora ???????????? ???????????????" -#: en_US/about-fedora.xml:117(para) -msgid "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the Internet. The key goals of this effort include:" -msgstr "Fedora ???????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? Fedora??? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????????. ????????????????????? ????????? ????????????????????????????????? ????????????:" - -#: en_US/about-fedora.xml:123(para) -msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" +#: en_US/about-fedora.xml:105(para) +msgid "" +"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the " +"Internet. The key goals of this effort include:" +msgstr "" +"Fedora ???????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? Fedora??? ???????????????????????? ?????????????????? ???????????????. ????????????????????? ????????? " +"????????????????????????????????? ????????????:" + +#: en_US/about-fedora.xml:111(para) +msgid "" +"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" msgstr "????????? ??????????????? Fedora ???????????? ??????????????? ?????????????????? ?????? ????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ??????????????????" -#: en_US/about-fedora.xml:129(para) -msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" +#: en_US/about-fedora.xml:117(para) +msgid "" +"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" msgstr "??????????????? ??????-??????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????????????????? ???????????????" -#: en_US/about-fedora.xml:135(para) -msgid "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they represent!" +#: en_US/about-fedora.xml:123(para) +msgid "" +"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they " +"represent!" msgstr "?????????????????????, ??????????????? ?????????????????? ????????????????????? ????????? ?????????????????? ??? ??????????????????????????? ????????????????????????." -#: en_US/about-fedora.xml:141(para) -msgid "Visit our Web page at ." -msgstr "????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ." +#: en_US/about-fedora.xml:129(para) +msgid "" +"Visit our Web page at ." +msgstr "" +"????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ." -#: en_US/about-fedora.xml:147(title) +#: en_US/about-fedora.xml:135(title) msgid "Fedora Artwork" msgstr "Fedora ????????????????????????" -#: en_US/about-fedora.xml:148(para) -msgid "Making things look pretty is the name of the game... Icons, desktop backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit our Web page at ." -msgstr "????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????????... ??????????????????????????????, ???????????????????????? ????????????????????????????????? ????????? ?????????????????? ??????????????? Fedora ???????????????????????? ???????????????????????? ????????? ?????????. ????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ." +#: en_US/about-fedora.xml:136(para) +msgid "" +"Making things look pretty is the name of the game... Icons, desktop " +"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit " +"our Web page at ." +msgstr "" +"????????? ????????????????????????????????? ?????????????????? ????????? ??????????????? ???????????? ?????????... ??????????????????????????????, ???????????????????????? ????????????????????????????????? ????????? ?????????????????? ??????????????? " +"Fedora ???????????????????????? ???????????????????????? ????????? ?????????. ????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????????????????? ?????????????????? ." -#: en_US/about-fedora.xml:156(title) +#: en_US/about-fedora.xml:144(title) msgid "Planet Fedora" msgstr "???????????????????????? Fedora" -#: en_US/about-fedora.xml:157(para) -msgid "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, ." -msgstr "????????? ????????????????????? Fedora ????????????????????????????????? ???????????? ????????? ????????? ????????????????????? ." +#: en_US/about-fedora.xml:145(para) +msgid "" +"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, " +"." +msgstr "" +"????????? ????????????????????? Fedora ????????????????????????????????? ???????????? ????????? ????????? ????????????????????? ." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/about-fedora.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "???????????? ??????????????? ???????????? , ????????????" +#~ msgid "Push new version for final" +#~ msgstr "?????????????????? ???????????? ????????? ????????????????????? ?????????????????????" Index: pa.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/pa.po,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- pa.po 16 Apr 2008 03:16:58 -0000 1.10 +++ pa.po 22 May 2008 19:46:10 -0000 1.11 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:11-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-22 14:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 03:18+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -173,10 +173,11 @@ msgstr "?????????????????? ???????????????" #: en_US/about-fedora.xml:88(para) +#, fuzzy msgid "" "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " "get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " -"under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.17 retrieving revision 1.18 diff -u -r1.17 -r1.18 --- pl.po 16 Apr 2008 21:12:47 -0000 1.17 +++ pl.po 22 May 2008 19:46:10 -0000 1.18 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-22 14:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-22 15:40-0400\n" "Last-Translator: Piotr Dr??g \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -178,24 +178,14 @@ msgid "" "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " "get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " -"under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " "lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." -msgstr "" -"Projekt infrastruktury Fedory ma za zadanie pomaga?? wszystkim uczestnikom " -"Projektu Fedora w wykonywaniu ich pracy przy minimalnym wysi??ku i " -"maksymalnej efektywno??ci. Rzeczy znajduj??ce si?? pod tym p??aszczem to system " -"budowania Extras, system kont Fedory, repozytoria CVS, listy mailingowe oraz " -"infrastruktura stron " -"WWW. Odwied?? nasz?? stron?? WWW na ." +msgstr "Projekt infrastruktury Fedory ma za zadanie pomaga?? wszystkim uczestnikom Projektu Fedora w wykonywaniu ich pracy przy minimalnym wysi??ku i maksymalnej efektywno??ci. Rzeczy znajduj??ce si?? pod tym p??aszczem to system budowania, system kont Fedory, repozytoria CVS, listy mailingowe oraz infrastruktura stron WWW. Odwied?? nasz?? stron?? WWW na ." #: en_US/about-fedora.xml:104(title) msgid "Fedora Websites" Index: pt_BR.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/pt_BR.po,v retrieving revision 1.14 retrieving revision 1.15 diff -u -r1.14 -r1.15 --- pt_BR.po 16 Apr 2008 03:16:58 -0000 1.14 +++ pt_BR.po 22 May 2008 19:46:10 -0000 1.15 @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-21 09:02-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-22 14:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-22 15:40-0400\n" "Last-Translator: Diego B??rigo Zacar??o \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -181,24 +181,14 @@ msgid "" "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " "get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " -"under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " "lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." -msgstr "" -"A fun????o do Projeto de Infra-estrutura do Fedora ?? ajudar todos os " -"contribuidores do Fedora a fazerem seu trabalho com incomoda????o m??nima e " -"efici??ncia m??xima. Iniciativas deste projeto incluem a provis??o de infra-" -"estrutura para o sistema de compila????o de Extras, para o Sistema de Contas do " -"Fedora, para os Reposit??rios CVS, para as listas de discuss??o e para os Websites. Visite nossa p??gina Web " -"em ." +msgstr "A fun????o do Projeto de Infra-estrutura do Fedora ?? ajudar todos os contribuidores do Fedora a fazerem seu trabalho com incomoda????o m??nima e efici??ncia m??xima. Iniciativas deste projeto incluem a provis??o de infra-estrutura para o sistema de compila????o, para o Sistema de Contas do Fedora, para os Reposit??rios CVS, para as listas de discuss??o e para os Websites. Visite nossa p??gina Web em ." #: en_US/about-fedora.xml:104(title) msgid "Fedora Websites" Index: pt.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/pt.po,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.13 diff -u -r1.12 -r1.13 --- pt.po 16 Apr 2008 03:16:58 -0000 1.12 +++ pt.po 22 May 2008 19:46:10 -0000 1.13 @@ -2,8 +2,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-28 20:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-22 14:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-22 15:40-0400\n" "Last-Translator: Jos?? Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -369,24 +369,14 @@ msgid "" "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " "get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " -"under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " "lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." -msgstr "" -"O Projecto de Infra-Estrutura do Fedora ajuda todos os contribuintes para o " -"Fedora a ter as suas coisas prontas com o m??nimo de problemas e o m??ximo de " -"efici??ncia. Encaixam-se sob esta plataforma o sistema de compila????o dos " -"Extras, o Sistema de Contas do Fedora, os reposit??rios de CVS, as listas de correio e a infra-" -"estrutura de Servidores Web. Visite a nossa p??gina Web em ." +msgstr "O Projecto de Infra-Estrutura do Fedora ajuda todos os contribuintes para o Fedora a ter as suas coisas prontas com o m??nimo de problemas e o m??ximo de efici??ncia. Encaixam-se sob esta plataforma o sistema de compila????o, o Sistema de Contas do Fedora, os reposit??rios de CVS, as listas de correio e a infra-estrutura de Servidores Web. Visite a nossa p??gina Web em ." #: en_US/about-fedora.xml:104(title) msgid "Fedora Websites" Index: ru.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/ru.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- ru.po 16 Apr 2008 03:16:58 -0000 1.7 +++ ru.po 22 May 2008 19:46:10 -0000 1.8 @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-21 17:57-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-22 14:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-22 15:40-0400\n" "Last-Translator: Andrew Martynov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -178,27 +178,17 @@ msgstr "???????????????????????????? Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:88(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " "get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " -"under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " "lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." -msgstr "" -"???????????? ???????????????????????????? Fedora ???????????????? ?????? ???????????????????? Fedora ???????????????? ?? ???? " -"?????????????????????? ?? ?????????????????? ???????????? ?? ???????????????????????? ????????????????????????????. ???? ???????????????? " -"?????? ?????????? ???????????? ?????????????? ???????????? Extras, ?????????????? ???????????????????? ???????????????? ???????????????? " -"Fedora, CVS " -"??????????????????????, ???????????? ????????????????, ?? ???????????????????????????? web-????????????. ???????????????? ?????? web-???????? " -"???? ???????????? ." +msgstr "???????????? ???????????????????????????? Fedora ???????????????? ?????? ???????????????????? Fedora ???????????????? ?? ???? ?????????????????????? ?? ?????????????????? ???????????? ?? ???????????????????????? ????????????????????????????. ???? ???????????????? ?????? ?????????? ???????????? ?????????????? ????????????, ?????????????? ???????????????????? ???????????????? ???????????????? Fedora, CVS ??????????????????????, ???????????? ????????????????, ?? ???????????????????????????? web-????????????. ???????????????? ?????? web-???????? ???? ???????????? ." #: en_US/about-fedora.xml:104(title) msgid "Fedora Websites" Index: sk.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/sk.po,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- sk.po 16 Apr 2008 03:16:58 -0000 1.4 +++ sk.po 22 May 2008 19:46:10 -0000 1.5 @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: about-fedora\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-14 21:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-22 14:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-22 15:39-0400\n" "Last-Translator: Pavol ??imo \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -174,23 +174,14 @@ msgid "" "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " "get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " -"under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " "lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." -msgstr "" -"Fedora??Infrastructure??Project pom??ha v??etk??m prispievate??om Fedory spravi?? " -"ich pr??cu s minim??lnymi ??a??kos??ami a maxim??lne efekt??vne. Pod spolo??n??m " -"zastre??en??m sa skr??va zostavovac?? syst??m pre Extra, Syst??m ????tov Fedory, CVS repozit??re, " -"mailing listy a infra??trukt??ra Webstr??nok. Nav??t??vte na??e WWW str??nky na ." +msgstr "Fedora??Infrastructure??Project pom??ha v??etk??m prispievate??om Fedory spravi?? ich pr??cu s minim??lnymi ??a??kos??ami a maxim??lne efekt??vne. Pod spolo??n??m zastre??en??m sa skr??va zostavovac?? syst??m, Syst??m ????tov Fedory, CVS repozit??re, mailing listy a infra??trukt??ra Webstr??nok. Nav??t??vte na??e WWW str??nky na ." #: en_US/about-fedora.xml:104(title) msgid "Fedora Websites" Index: sr_Latn.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/sr_Latn.po,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- sr_Latn.po 16 Apr 2008 03:16:58 -0000 1.3 +++ sr_Latn.po 22 May 2008 19:46:10 -0000 1.4 @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: about-fedora\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-12 10:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-22 14:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-22 15:39-0400\n" "Last-Translator: Jovan Krunic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -180,23 +180,14 @@ msgid "" "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " "get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " -"under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " "lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." -msgstr "" -"Projekat Fedora infrastrukture poma??e Fedora saradnicima da zavr??e svoj " -"posao sa ??to manje muke i najboljim u??inkom. Stvari pod ovim krovom " -"uklju??uju sistem Extras izgradnje, Sistem Fedora naloga, CVS riznice, dopisne liste, i " -"infrastrukturu veb " -"stranica. Posetite na??u veb stranicu na ." +msgstr "Projekat Fedora infrastrukture poma??e Fedora saradnicima da zavr??e svoj posao sa ??to manje muke i najboljim u??inkom. Stvari pod ovim krovom uklju??uju sistem izgradnje, Sistem Fedora naloga, CVS riznice, dopisne liste, i infrastrukturu veb stranica. Posetite na??u veb stranicu na ." #: en_US/about-fedora.xml:104(title) msgid "Fedora Websites" Index: sr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/sr.po,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- sr.po 16 Apr 2008 03:16:58 -0000 1.13 +++ sr.po 22 May 2008 19:46:10 -0000 1.14 @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: about-fedora\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-12 10:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-22 14:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-22 15:39-0400\n" "Last-Translator: Jovan Krunic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -179,23 +179,14 @@ msgid "" "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " "get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " -"under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " "lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." -msgstr "" -"???????????????? Fedora ???????????????????????????? ???????????? Fedora ?????????????????????? ???? ???????????? ???????? " -"?????????? ???? ?????? ???????? ???????? ?? ???????????????? ??????????????. ???????????? ?????? ???????? ???????????? ???????????????? " -"???????????? Extras ????????????????, ???????????? Fedora ????????????, CVS ??????????????, ?????????????? ??????????, ?? " -"???????????????????????????? ?????? " -"????????????????. ???????????????? ???????? ?????? ???????????????? ???? ." +msgstr "???????????????? Fedora ???????????????????????????? ???????????? Fedora ?????????????????????? ???? ???????????? ???????? ?????????? ???? ?????? ???????? ???????? ?? ???????????????? ??????????????. ???????????? ?????? ???????? ???????????? ???????????????? ???????????? ????????????????, ???????????? Fedora ????????????, CVS ??????????????, ?????????????? ??????????, ?? ???????????????????????????? ?????? ????????????????. ???????????????? ???????? ?????? ???????????????? ???? ." #: en_US/about-fedora.xml:104(title) msgid "Fedora Websites" Index: sv.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/sv.po,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- sv.po 16 Apr 2008 03:16:58 -0000 1.13 +++ sv.po 22 May 2008 19:46:10 -0000 1.14 @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-13 11:14-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-22 14:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-22 15:01-0400\n" "Last-Translator: Magnus Larsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -177,23 +177,14 @@ msgid "" "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " "get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " -"under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " "lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." -msgstr "" -"Fedora Infrastructure Project handlar om att hj??lpa Fedora medarbetare f?? " -"deras saker klara med minimalt strul och maximal effektivitet. Saker under " -"detta paraply inkluderar byggsystemet f??r Extras, Fedora Account System, CVS-datalager, " -"e-postlistor och infrastruktur f??r Webbplatser. Bes??k v??r webbplats p?? ." +msgstr "Fedora Infrastructure Project handlar om att hj??lpa Fedora medarbetare f?? deras saker klara med minimalt strul och maximal effektivitet. Saker under detta paraply inkluderar byggsystemet, Fedora Account System, CVS-datalager, e-postlistor och infrastruktur f??r Webbplatser. Bes??k v??r webbplats p?? ." #: en_US/about-fedora.xml:104(title) msgid "Fedora Websites" Index: ta.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/ta.po,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- ta.po 16 Apr 2008 03:16:58 -0000 1.3 +++ ta.po 22 May 2008 19:46:10 -0000 1.4 @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ta\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:11-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-22 14:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-14 15:04+0530\n" "Last-Translator: I felix \n" "Language-Team: Tamil \n" @@ -155,7 +155,7 @@ msgid "" "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " "get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " -"under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " Index: uk.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/uk.po,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -r1.9 -r1.10 --- uk.po 16 Apr 2008 03:16:58 -0000 1.9 +++ uk.po 22 May 2008 19:46:10 -0000 1.10 @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release notes\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-03 00:22+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-22 14:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-22 15:00-0400\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -175,23 +175,14 @@ msgid "" "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " "get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " -"under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " "lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." -msgstr "" -"???????????? ???????????????????????????? Fedora ?????????????????? ???????? ?????????????????? Fedora ?????????????????? ?? ???? " -"?????????????????????? ?? ?????????????????? ???????????? ???? ???????????????????????? ????????????????????????. ?????? ???????????? ?????? " -"?????????? ?????????? ?????????????? ???????????????? Extras, ?????????????? ?????????????????? ???????????????????? ???????????????? " -"Fedora, CVS " -"??????????????????????, ???????????? ????????????????, ???? ???????????????????????????? web-????????????. ???????????????????? ?????? web-" -"???????? ???? ?????????????? ." +msgstr "???????????? ???????????????????????????? Fedora ?????????????????? ???????? ?????????????????? Fedora ?????????????????? ?? ???? ?????????????????????? ?? ?????????????????? ???????????? ???? ???????????????????????? ????????????????????????. ?????? ???????????? ?????? ?????????? ?????????? ?????????????? ????????????????, ?????????????? ?????????????????? ???????????????????? ???????????????? Fedora, CVS ??????????????????????, ???????????? ????????????????, ???? ???????????????????????????? web-????????????. ???????????????????? ?????? web-???????? ???? ?????????????? ." #: en_US/about-fedora.xml:104(title) msgid "Fedora Websites" Index: zh_CN.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/zh_CN.po,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- zh_CN.po 16 Apr 2008 03:16:58 -0000 1.11 +++ zh_CN.po 22 May 2008 19:46:10 -0000 1.12 @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RELEASE-NOTES\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-29 08:38+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-22 14:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-22 15:00-0400\n" "Last-Translator: ProgramFan \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -165,22 +165,14 @@ msgid "" "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " "get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " -"under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " "lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." -msgstr "" -"Fedora ??????????????????????????????????????? Fedora ??????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????? Extras ??????????????????????????? Fedora Account System???CVS ?????????" -"??????????????????" -"??? ?????? ?????????" -"???????????????????????????????????? ???" +msgstr "Fedora ??????????????????????????????????????? Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? Fedora Account System???CVS ?????????????????????????????? ?????? ????????????????????????????????????????????? ???" #: en_US/about-fedora.xml:104(title) msgid "Fedora Websites" Index: zh_TW.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/zh_TW.po,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -r1.4 -r1.5 --- zh_TW.po 16 Apr 2008 03:16:58 -0000 1.4 +++ zh_TW.po 22 May 2008 19:46:10 -0000 1.5 @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-15 23:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-12 15:01-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-22 14:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-22 15:00-0400\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -165,22 +165,14 @@ msgid "" "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " "get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " -"under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " "lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." -msgstr "" -"Fedora ??????????????????????????????????????? Fedora ??????????????????????????????????????????????????????" -"?????????????????????????????????????????? Extras ??????????????????????????? Fedora Account System???CVS ?????????" -"??????????????????" -"??? ?????? ?????????" -"???????????????????????????????????? ???" +msgstr "Fedora ??????????????????????????????????????? Fedora ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????? Fedora Account System???CVS ?????????????????????????????? ?????? ????????????????????????????????????????????? ???" #: en_US/about-fedora.xml:104(title) msgid "Fedora Websites" From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 22 19:52:33 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Thu, 22 May 2008 15:52:33 -0400 Subject: about-fedora/devel/po pl.po,1.18,1.19 Message-ID: <200805221952.m4MJqXb7016763@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16743/po Modified Files: pl.po Log Message: 2008-05-22 Piotr Dr??g (via raven at fedoraproject.org) * po/pl.po: Corrected appearance ;) Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.18 retrieving revision 1.19 diff -u -r1.18 -r1.19 --- pl.po 22 May 2008 19:46:10 -0000 1.18 +++ pl.po 22 May 2008 19:52:31 -0000 1.19 @@ -185,7 +185,17 @@ "lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." -msgstr "Projekt infrastruktury Fedory ma za zadanie pomaga?? wszystkim uczestnikom Projektu Fedora w wykonywaniu ich pracy przy minimalnym wysi??ku i maksymalnej efektywno??ci. Rzeczy znajduj??ce si?? pod tym p??aszczem to system budowania, system kont Fedory, repozytoria CVS, listy mailingowe oraz infrastruktura stron WWW. Odwied?? nasz?? stron?? WWW na ." +msgstr "" +"Projekt infrastruktury Fedory ma za zadanie pomaga?? wszystkim uczestnikom " +"Projektu Fedora w wykonywaniu ich pracy przy minimalnym wysi??ku i " +"maksymalnej efektywno??ci. Rzeczy znajduj??ce si?? pod tym p??aszczem to system " +"budowania, system kont Fedory, repozytoria CVS, listy mailingowe oraz " +"infrastruktura stron " +"WWW. Odwied?? nasz?? stron?? WWW na ." #: en_US/about-fedora.xml:104(title) msgid "Fedora Websites" From fedora-docs-commits at redhat.com Fri May 23 10:54:07 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Fri, 23 May 2008 06:54:07 -0400 Subject: release-notes/devel/po de.po,1.126,1.127 Message-ID: <200805231054.m4NAs7tg017402@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17384/po Modified Files: de.po Log Message: 2008-05-23 Fabian Affolter (via fab at fedoraproject.org) * po/de.po: fixed #447963 Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v retrieving revision 1.126 retrieving revision 1.127 diff -u -r1.126 -r1.127 --- de.po 21 May 2008 02:56:02 -0000 1.126 +++ de.po 23 May 2008 10:54:03 -0000 1.127 @@ -14,7 +14,7 @@ "Project-Id-Version: release-notes.HEAD.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-20 22:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-23 12:50+0100\n" "Last-Translator: Fabian Affolter \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -356,7 +356,7 @@ #: en_US/Virtualization.xml:134(para) msgid "storage and network paravirtual-drivers for KVM guests" -msgstr "Speicherung und paravirtualisierte Ntzwerktreiber f??r KVM-G??ste." +msgstr "Speicherung und paravirtualisierte Netzwerktreiber f??r KVM-G??ste." #: en_US/Virtualization.xml:139(para) msgid "full support for monitoring network and block statistics of QEMU and KVM in libvirt and virt-top , bringing parity with statistics monitoring, previously only available to Xen guests" @@ -637,15 +637,15 @@ #: en_US/PackageNotes.xml:58(para) msgid "The installonlyn plugin functionality has been folded into the core yum package. The and options are used by default to limit the system to retain only two kernel packages. You can adjust the package set or the number of packages, or disable the option entirely to match your preferences. More details are available in the man page for yum.conf." -msgstr "Die installonlyn-Plugin-Funktionalit??t wurde in das Kern yum-Paket integriert. Die und Optionen werden standardm??ssig benutzt zur Limitierung des Systems auf zwei Kernel-Pakete. Sie k??nnen die Paketgruppe anpassen, die Anzahl der Pakete oder die Option deaktivieren, damit alles zu Ihren Einstellungen passt. Mehr Details sind verf??gbar in der Man-Seite f??r yum.conf." +msgstr "Die installonlyn-Plugin-Funktionalit??t wurde in das yum-Kernpaket integriert. Die - und -Option werden standardm??ssig benutzt zur Limitierung des Systems auf zwei Kernel-Pakete. Sie k??nnen die Paketgruppe anpassen, die Anzahl der Pakete oder die Option deaktivieren, damit alles zu Ihren Einstellungen passt. Mehr Details sind verf??gbar in der Man-Seite f??r yum.conf." #: en_US/PackageNotes.xml:69(para) msgid "The yum command now retries when it detects a lock. This function is useful if a daemon is checking for updates, or if you are running yum and one of its graphical frontends simultaneously." -msgstr "Der yum Befehl versucht den Start nun mehrfach, wenn er einen Lock entdeckt. Diese Funktion ist sehr praktisch, wenn ein Daemon die Verf??gbarkeit von Aktualisierungen ??berpr??ft, Sie den yum Befehl ausf??hren wollen oder eine der grafischen Schnittstellen simultan l??uft." +msgstr "Der yum-Befehl versucht den Start nun mehrfach, wenn er einen Lock entdeckt. Diese Funktion ist sehr praktisch, wenn ein Daemon die Verf??gbarkeit von Aktualisierungen ??berpr??ft, Sie den yum-Befehl ausf??hren wollen oder eine der grafischen Schnittstellen simultan l??uft." #: en_US/PackageNotes.xml:76(para) msgid "The yum command now understands a cost parameter in its configuration file, which is the relative cost of accessing a software repository. It is useful for weighing one software repository's packages as greater or less than any other. The cost parameter defaults to 1000, with lower costs given priority." -msgstr "Der yum Befehl versteht einen Gewichtungsparametern in seiner Konfigurationsdatei, welcher die relative Gewichtung des Zugriffs auf die Software-Repositories darstellt. Es ist praktisch f??r die st??rkere oder schw??chere Gewichtung von Paketen aus einem Software-Respository gegen??ber einem anderen. Der Gewichtungsparameter ist standardm??ssig auf 1000 gesetzt." +msgstr "Der yum-Befehl versteht einen Gewichtungsparametern in seiner Konfigurationsdatei, welcher die relative Gewichtung des Zugriffs auf die Software-Repositories darstellt. Es ist praktisch f??r die st??rkere oder schw??chere Gewichtung von Paketen aus einem Software-Respository gegen??ber einem anderen. Der Gewichtungsparameter ist standardm??ssig auf 1000 gesetzt." #: en_US/PackageNotes.xml:85(para) msgid "In Fedora 9 Rawhide, the /etc/yum.repos.d/fedora-development.repo file has been changed to /etc/yum.repos.d/fedora-rawhide.repo. References to development in fedora-rawhide.repo have been changed to rawhide. Due to the way that RPM deals with configuration files, the existing /etc/yum.repos.d/fedora-development.repo file is saved as /etc/yum.repos.d/fedora-development.repo.rpmsave if it was previous modified. Users of the development repository may need to update scripts custom configuration files to use the new name." @@ -673,7 +673,7 @@ #: en_US/PackageNotes.xml:134(para) msgid "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:" -msgstr "Das Linux Terminal Server Project (LTSP) wurde direkt in Fedora 9 integriert. Die Arbeit geht weiter. F??r die letzten Neuigkeiten und Dokumentation, sehen Sie unter:" +msgstr "Das Linux Terminal Server Project (LTSP) wurde direkt in Fedora 9 integriert. Die Arbeit geht aber weiter. F??r die letzten Neuigkeiten und Dokumentation, sehen Sie unter:" #: en_US/PackageNotes.xml:145(title) msgid "Utility Packages" @@ -681,7 +681,7 @@ #: en_US/PackageNotes.xml:146(para) msgid "The nautilus-open-terminal package now uses a GConf key to control its behavior when launched by right-clicking the Desktop. To enable its previous behavior, which opens the resulting terminal in the user's home directory, use this command:" -msgstr "Das nautilus-open-terminal Paket benutzt nun den GConf-Schl??ssel zur Kontrolle seines Verhaltens, wenn es durch einen Rechtsklick auf den Desktop gestartet wurde. Zum Aktivieren seines vorherigen Verhaltens, welches ein Terminal im Benutzerverzeichnis gestartet hat, benutzen Sie folgenden Befehl:" +msgstr "Das nautilus-open-terminal-Paket benutzt nun den GConf-Schl??ssel zur Kontrolle seines Verhaltens, wenn es durch einen Rechtsklick auf den Desktop gestartet wurde. Zum Aktivieren seines vorherigen Verhaltens, welches ein Terminal im Benutzerverzeichnis gestartet hat, benutzen Sie folgenden Befehl:" #: en_US/PackageNotes.xml:150(screen) #, no-wrap @@ -694,7 +694,7 @@ #: en_US/PackageNotes.xml:155(para) msgid "The i810switch package has been removed. This functionality is now available through the xrandr command in the xorg-x11-server-utils package." -msgstr "Das i810switch Paket wurde entfernt. Diesen Funktionalit??t stellt nun der xrandr Befehl aus dem xorg-x11-server-utils Paket bereit." +msgstr "Das i810switch-Paket wurde entfernt. Diesen Funktionalit??t stellt nun der xrandr-Befehl aus dem xorg-x11-server-utils-Paket bereit." #: en_US/PackageNotes.xml:162(para) msgid "The evolution-exchange package replaces evolution-connector , and provides a capability under the old name." @@ -702,7 +702,7 @@ #: en_US/PackageNotes.xml:168(para) msgid "The system-config-firewall and system-config-selinux packages replace system-config-security-level . The system-config-selinux package is part of the policycoreutils-gui package." -msgstr "Das system-config-firewall und system-config-selinux-Paket ersetzen system-config-security-level. Das system-config-selinux-Paket ist Teil vom policycoreutils-gui-Paket." +msgstr "Das system-config-firewall- und system-config-selinux-Paket ersetzen system-config-security-level. Das system-config-selinux-Paket ist Teil vom policycoreutils-gui-Paket." #: en_US/PackageNotes.xml:178(title) msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction" @@ -710,7 +710,7 @@ #: en_US/PackageNotes.xml:179(para) msgid "The pilot-link package now blacklists the visor module by default. Users are encouraged to try the direct USB access present in recent versions of pilot-link. This is enabled by passing the option to the various pilot-link tools, instead of the serial devices used in the past (typically /dev/pilot or /dev/ttyUSB0, /dev/ttyUSB1, and so forth). For example:" -msgstr "Das Paket pilot-link verhindert standardm????ig das Laden des visor-Moduls. Nutzer werden gebeten, den direkten USB-Zugang in neueren Versionen von pilot-link auszuprobieren. Dies wird durch das ??bergeben der Option an die einzelnen pilot-link-Werkzeuge eingestellt, anstelle der seriellen Ger??te, die fr??her genutzt wurden (typischerweise /dev/pilot oder /dev/ttyUSB0, /dev/ttyUSB1, etc.). Zum Beispiel:" +msgstr "Das Paket pilot-link verhindert standardm??ssig das Laden des visor-Moduls. Nutzer werden gebeten, den direkten USB-Zugang in neueren Versionen von pilot-link auszuprobieren. Dies wird durch das ??bergeben der Option an die einzelnen pilot-link-Werkzeuge eingestellt, anstelle der seriellen Ger??te, die fr??her genutzt wurden (typischerweise /dev/pilot oder /dev/ttyUSB0, /dev/ttyUSB1, etc.). Zum Beispiel:" #: en_US/PackageNotes.xml:182(screen) #, no-wrap @@ -1304,7 +1304,7 @@ #: en_US/Kernel.xml:134(title) msgid "Kernel Flavors" -msgstr "Kernel-Geschmacksrichtungen" +msgstr "Kernel-Varianten" #: en_US/Kernel.xml:136(para) msgid "Fedora 9 includes the following kernel builds:" @@ -2446,7 +2446,7 @@ #: en_US/Desktop.xml:434(para) msgid "The Bluetooth feature in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/BluetoothFedora9) has several enhancements specific to this release. The future generations of this feature are covered with greater detail at:" -msgstr "Die Bluetooth-Funktionalit??t in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/BluetoothFedora9) hat mehrere Verbesserungen in dieser Version. Zuk??nftige Generationen dieser Funktionalit??t werden detailierter beschrieben unter:" +msgstr "Die Bluetooth-Funktionalit??t in Fedora 9 (http://fedoraproject.org/wiki/Features/BluetoothFedora9) wurde speziell f??r diese Version weiterentwickelt. Zuk??nftige Generationen dieser Funktionalit??t werden detaillierter beschrieben unter:" #: en_US/Desktop.xml:442(ulink) msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth" @@ -3289,7 +3289,7 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/netboot/ directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways." -msgstr "Mit Netzwerk-Booting k??nnen Sie kombinierteAbbilder, die den Kernel der Installationsroutine und die Ramdisk enthalten, im Verzeichnis images/netboot/ des Installationsbaums finden. Diese sind f??r das Booten vom Netzwerk mit TFTP gedacht, k??nnen aber auf vielfache Weise verwendet werden." +msgstr "Mit Netzwerk-Booting k??nnen Sie kombinierte Abbilder, die den Kernel der Installationsroutine und die Ramdisk enthalten, im Verzeichnis images/netboot/ des Installationsbaums finden. Diese sind f??r das Booten vom Netzwerk mit TFTP gedacht, k??nnen aber auf vielfache Weise verwendet werden." #: en_US/ArchSpecific.xml:324(para) msgid "The yaboot loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of yaboot over the netboot images." @@ -3322,7 +3322,7 @@ #: en_US/ArchSpecific.xml:371(para) msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora." -msgstr "Die folgenden CPU-Spezifikationen sind analog den Intel-Prozessoren angegeben. Andere Prozessoren, wie solche von AMD, Cyrix und VIA sind kompatibel und ??hnlich zu den Intel-Prozessoren, k??nnen auch mit Fedora benutzt werden." +msgstr "Die folgenden CPU-Spezifikationen sind analog den Intel-Prozessoren angegeben. Andere Prozessoren k??nnen auch mit Fedora benutzt werden, wie solche von AMD, Cyrix und VIA, da sie kompatibel und ??hnlich zu den Intel-Prozessoren sind." #: en_US/ArchSpecific.xml:378(para) msgid "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors." From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 24 04:09:05 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Sat, 24 May 2008 00:09:05 -0400 Subject: translation-quick-start-guide/po ja.po,1.29,1.30 Message-ID: <200805240409.m4O495Tu013203@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13183 Modified Files: ja.po Log Message: erase old translation. status: 247/0/0 Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ja.po,v retrieving revision 1.29 retrieving revision 1.30 diff -u -r1.29 -r1.30 --- ja.po 18 May 2008 11:16:35 -0000 1.29 +++ ja.po 24 May 2008 04:09:03 -0000 1.30 @@ -1680,491 +1680,3 @@ "Noriko Mizumoto , 2006.\n" "????????? ?????? , 2007, 2008." -#~ msgid "cvs co release-notes/" -#~ msgstr "cvs co release-notes/" - -#~ msgid "You can read the resulting HTML files with a Web browser." -#~ msgstr "????????? HTML ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file " -#~ "to translate." -#~ msgstr "" -#~ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "?????????" - -#~ msgid "package_name" -#~ msgstr "package_name" - -#~ msgid "lang" -#~ msgstr "lang" - -#~ msgid "package_command" -#~ msgstr "package_command" - -#~ msgid "" -#~ "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the " -#~ "account application." -#~ msgstr "" -#~ "SSH ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Fill in the form and choose a password for your Fedora account. Enter " -#~ "information for your GPG key ID and SSH key in the form. In the " -#~ "Comments field, write the languages you plan to work " -#~ "on." -#~ msgstr "" -#~ "????????????????????????????????? Fedora ??????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "?????????????????? GPG ?????? ID ??? SSH ??????????????????????????????????????????" -#~ "Comments ??????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "??????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Wait for receipt of an email with an attachment. The attachment is an " -#~ "agreement you can sign and return. Save the attachment to your Desktop." -#~ msgstr "" -#~ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "?????????" - -#~ msgid "" -#~ "Double-click the file on your Desktop to open it with an editor. Add the " -#~ "phrase \"I agree\" and your full name." -#~ msgstr "" -#~ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "\"I agree\" ????????????????????????????????????????????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Digitally sign the text file using your GPG key with the following " -#~ "command, providing your password when prompted:" -#~ msgstr "" -#~ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "?????????????????? GPG ????????????????????????????????????????????????" - -#~ msgid "gpg -a --sign fedora-icla-{username}.txt" -#~ msgstr "gpg -a --sign fedora-icla-{username}.txt" - -#~ msgid "" -#~ "There is now a new file on your Desktop that ends with .asc. This file is the signed version of the CLA." -#~ msgstr "" -#~ "????????????????????? .asc ??????????????????" -#~ "?????????????????????????????????????????????????????? CLA ??????????????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Open your email client again and reply to the CLA email. Attach the " -#~ "signed file which ends with .asc, and send the email." -#~ msgstr "" -#~ "????????????????????????????????????????????????CLA ??????????????????????????????.asc ??????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "???????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Visit . Select Add new membership at the bottom " -#~ "of the page. In the field Groupname, enter " -#~ "cvsl10n and select Add." -#~ msgstr "" -#~ "??????????????????????????????????????? Add new membership ???" -#~ "??????????????????Groupname ?????? cvsl10n ????????????Add ?????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Some of the Fedora modules are still hosted on the i18n.redhat.com system, which is not " -#~ "enabled to work with the cvsl10n group. To " -#~ "translate modules hosted there, please visit . This warning may be deprecated soon." -#~ msgstr "" -#~ "??????????????? Fedora ?????????????????????????????? i18n.redhat.com ??????????????????????????????????????????" -#~ "cvsl10n ????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "???????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "kbabel ja.po" -#~ msgstr "kbabel es.po" - -#~ msgid "Downloading Documentation" -#~ msgstr "???????????????????????????????????????" - -#~ msgid "cvs co -c" -#~ msgstr "cvs co -c" - -#~ msgid "cvs co example-tutorial docs-common" -#~ msgstr "cvs co example-tutorial docs-common" - -#~ msgid "" -#~ "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a " -#~ "directory named for the specific-language locale, such as en_US/" -#~ "example-tutorial.xml. The translation .po files are stored in the po/ directory." -#~ msgstr "" -#~ "????????????????????? DocBook XML ????????????????????????????????? en_US/example-" -#~ "tutorial.xml ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?????? .po ??????????????? po/" -#~ " ??????????????????????????????????????????" - -#~ msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-.xml" -#~ msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-.xml" - -#~ msgid "cvs add legalnotice-opl-.xml" -#~ msgstr "cvs add legalnotice-opl-.xml" - -#~ msgid "" -#~ "cvs ci -m 'Added legal notice for ' legalnotice-opl-" -#~ ".xml" -#~ msgstr "" -#~ "cvs ci -m 'Added legal notice for ' legalnotice-opl-" -#~ ".xml" - -#~ msgid "cd docs-common/images/" -#~ msgstr "cd docs-common/images/" - -#~ msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-.svg" -#~ msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-.svg" - -#~ msgid "make watermark-.png" -#~ msgstr "make watermark-.png" - -#~ msgid "cvs add watermark-*" -#~ msgstr "cvs add watermark-*" - -#~ msgid "mkdir po" -#~ msgstr "mkdir po" - -#~ msgid "cvs add po/" -#~ msgstr "cvs add po/" - -#~ msgid "make pot" -#~ msgstr "make pot" - -#~ msgid "cd ~/docs/example-tutorial" -#~ msgstr "cd ~/docs/example-tutorial" - -#~ msgid "make po/.po" -#~ msgstr "make po/.po" - -#~ msgid "kbabel po/.po" -#~ msgstr "kbabel po/.po" - -#~ msgid "Test your translation using the HTML build tools:" -#~ msgstr "HTML ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" - -#~ msgid "make html-" -#~ msgstr "make html-" - -#~ msgid "'Message about commit'" -#~ msgstr "'Message about commit'" - -#~ msgid "cvs ci -m po/.po" -#~ msgstr "cvs ci -m po/.po" - -#~ msgid "" -#~ "Do not commit the Makefile until your " -#~ "translation is finished. To do so, run this command:" -#~ msgstr "" -#~ "????????????????????????????????? Makefile ???????????????" -#~ "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" - -#~ msgid "cvs ci -m 'Translation to finished' Makefile" -#~ msgstr "cvs ci -m 'Translation to finished' Makefile" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The translatable part of a software package is available in one or more " -#~ "po files. The Fedora Project stores these files in a " -#~ "CVS repository under the directory translate/. Once " -#~ "your account has been approved, download this directory typing the " -#~ "following instructions in a command line:" -#~ msgstr "" -#~ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? po ???????????????????????????????????? Fedora Project ?????????????????????????????? " -#~ "CVS ?????????????????? translate/ ????????????????????????????????????" -#~ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "???????????????????????????????????????????????????????????????" - -#~ msgid "export CVS_RSH=ssh" -#~ msgstr "export CVS_RSH=ssh" - -#~ msgid "export CVSROOT=:ext:@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS" -#~ msgstr "export CVSROOT=:ext:@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS" - -#~ msgid "" -#~ "These commands download all the modules and .po " -#~ "files to your machine following the same hierarchy of the repository. " -#~ "Each directory contains a .pot file, such as " -#~ "anaconda.pot, and the .po files " -#~ "for each language, such as zh_CN.po, de." -#~ "po, and so forth." -#~ msgstr "" -#~ "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? .po ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "?????????????????????????????????????????? anaconda.pot ???????????????" -#~ "??? .pot ??????zh_CN.po??? " -#~ "de.po ????????????????????????????????? .po ????????????????????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "You can check the status of the translations at . Choose your language in the dropdown " -#~ "menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer " -#~ "and the name of the last translator of this module. If you want to " -#~ "translate a module, contact your language-specific list and let your " -#~ "community know you are working on that module. Afterwards, select " -#~ "take in the status page. The module is then assigned " -#~ "to you. At the password prompt, enter the one you received via e-mail " -#~ "when you applied for your account." -#~ msgstr "" -#~ "??????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "????????????????????????????????????????????????????????? take ???????????????" -#~ "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Email ??????????????????" -#~ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "??????" - -#~ msgid "You can now start translating." -#~ msgstr "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" - -#~ msgid "Change directory to the location of the package you have taken." -#~ msgstr "Take ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" - -#~ msgid "Update the files with the following command:" -#~ msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????" - -#~ msgid "cvs up" -#~ msgstr "cvs up" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "msgmerge .po .pot > .po" -#~ msgstr "cvs ci -m po/.po" - -#, fuzzy -#~ msgid "mv .po .po" -#~ msgstr "cvs ci -m po/.po" - -#~ msgid "" -#~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:" -#~ msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" - -#~ msgid "comments" -#~ msgstr "comments" - -#~ msgid "cvs commit -m '' .po" -#~ msgstr "cvs commit -m '' .po" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click the Release link on the status page to release " -#~ "the module so other people can work on it." -#~ msgstr "" -#~ "????????????????????????????????? release ?????????????????????????????????" -#~ "?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" - -#~ msgid "chmod 700 ~/.ssh" -#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh" - -#, fuzzy -#~ msgid "chmod 600 ~/.ssh/id_dsa" -#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh" - -#, fuzzy -#~ msgid "chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" -#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh" - -#, fuzzy -#~ msgid "Accounts for Software Translation" -#~ msgstr "???????????????????????????????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. " -#~ "You can apply for an account at . You need to provide a user name, an email address, " -#~ "a target language — most likely your native language — and " -#~ "the public part of your SSH key." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? Fedora Project ?????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "????????????????????? ????????????????????????????????????Email ??????????????????????????????(??????????????????????????????" -#~ "???)??? SSH ????????????????????????????????????????????????????????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The " -#~ "first is fedora-trans-list, a general list to " -#~ "discuss problems that affect all languages. Refer to for more information. The " -#~ "second is the language-specific list, such as fedora-trans-es for Spanish translators, to discuss issues that affect only " -#~ "the individual community of translators." -#~ msgstr "" -#~ "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? 2 ?????????????????? " -#~ "1 ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -#~ "fedora-trans-list ?????????????????? ???????????????????????????????????? 1 " -#~ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "????????????????????????????????????????????????????????? fedora-trans-ja ??????????????????" - -#~ msgid "Accounts for Documentation" -#~ msgstr "????????????????????????/????????????????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To " -#~ "do that, fill out the form at ." -#~ msgstr "" -#~ "?????????Fedora Documentation Project ????????????????????????????????????????????? (self-" -#~ "intoroduction) ????????????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????" -#~ "??????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project " -#~ "mailing list. For details, refer to ." -#~ msgstr "" -#~ "?????????Fedora Documentation Project ????????????????????????????????????????????? (self-" -#~ "intoroduction) ????????????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????" -#~ "??????" - -#~ msgid "Document name" -#~ msgstr "?????????????????????" - -#~ msgid "translation-quick-start-guide" -#~ msgstr "translation-quick-start-guide" - -#~ msgid "Document version" -#~ msgstr "????????????????????????????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "0.3.7.3" -#~ msgstr "0.3.3" - -#~ msgid "Revision date" -#~ msgstr "????????????????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "2007-07-06" -#~ msgstr "2006-08-06" - -#~ msgid "Revision ID" -#~ msgstr "??????????????? ID" - -#~ msgid "" -#~ "- ()" -#~ msgstr "" -#~ "- ()" - -#~ msgid "" -#~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:" -#~ msgstr "" -#~ "SSH ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" - -#~ msgid "Creating the po/ Directory" -#~ msgstr "po/ ?????????????????????????????????" - -#~ msgid "OTHERS = it " -#~ msgstr "OTHERS = it " - -#~ msgid "Disabled Translations" -#~ msgstr "??????????????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Often, if a translation is not complete, document editors disable it by " -#~ "putting it behind a comment sign (#) in the OTHERS " -#~ "variable. To enable a translation, make sure it precedes any comment sign." -#~ msgstr "" -#~ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????? OTHERS ????????????????????????????????????????????????(#) ??????????????????????????????????????????" -#~ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "????????????????????????????????????" - -#~ msgid "Committing the Makefile" -#~ msgstr "Makefile ?????????????????????" - -#~ msgid "Manuel Ospina" -#~ msgstr "Manuel Ospina" - -#~ msgid "Paul W. Frields" -#~ msgstr "Paul W. Frields" - -#~ msgid "Hugo Cisneiros" -#~ msgstr "Hugo Cisneiros" - -#~ msgid "Francesco Tombolini" -#~ msgstr "Francesco Tombolini" - -#~ msgid "Andrew Martynov" -#~ msgstr "Andrew Martynov" - -#~ msgid "Jos?? Pires" -#~ msgstr "Jos?? Pires" - -#~ msgid "Bart Couvreur" -#~ msgstr "Bart Couvreur" - -#~ msgid "Dimitris Glezos" -#~ msgstr "Dimitris Glezos" - -#~ msgid "Damien Durand" -#~ msgstr "Damien Durand" - -#~ msgid "Reporting Document Errors" -#~ msgstr "????????????????????????????????????????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in " -#~ "Bugzilla at . When you file " -#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the Product, and select the title of this document as the " -#~ "Component. The version of this document is " -#~ "translation-quick-start-guide-0.3.6 (2006-09-20)." -#~ msgstr "" -#~ "????????????????????????????????????????????????????????????????????? ????????? Bugzilla ???????????????????????????????????????????????????" -#~ "???????????????????????? Product ??? ???Fedora " -#~ "Documentation??? ????????????????????? Component ?????????" -#~ "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -#~ "translation-quick-start-guide-0.3.3 (2006-08-06) ??????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug " -#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping " -#~ "us make improvements." -#~ msgstr "" -#~ "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??? " -#~ "Fedora ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you plan to translate Fedora documentation, you must have a Fedora CVS " -#~ "account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. " -#~ "To join the Fedora Documentation Project mailing list, refer to . You " -#~ "should also create a GPG key, since the Fedora Documentation Project " -#~ "encourages all participants to sign e-mails. To create a key, use the " -#~ "following command:" -#~ msgstr "" -#~ "Fedora ???????????????????????????????????????????????????Fedora CVS ????????????????????? Fedora " -#~ "Documentation Project ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -#~ "Fedora CVS ?????????????????????????????????????????? ???????????????????????? Fedora Documentation Project " -#~ "????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????" From fedora-docs-commits at redhat.com Sat May 24 04:40:06 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Sat, 24 May 2008 00:40:06 -0400 Subject: about-fedora/devel/po ja.po,1.11,1.12 Message-ID: <200805240440.m4O4e6ns014084@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14063 Modified Files: ja.po Log Message: translation completed. 38/0/0 View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.11 -r 1.12 ja.po Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.11 retrieving revision 1.12 diff -u -r1.11 -r1.12 --- ja.po 22 May 2008 19:46:10 -0000 1.11 +++ ja.po 24 May 2008 04:40:04 -0000 1.12 @@ -1,12 +1,12 @@ # translation of release notes to Japanese # Tatsuo "tatz" Sekine , 2005, 2006 -# Hyu_gabaru Ryu_ichi , 2007 +# Hyu_gabaru Ryu_ichi , 2007, 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-22 14:49-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-22 13:54+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-24 13:39+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japnese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -173,7 +173,6 @@ msgstr "Fedora ??????" #: en_US/about-fedora.xml:88(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " "get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " @@ -265,7029 +264,3 @@ "2006Tatsuo \"tatz\" Sekine , 2005, 2006\n" "Hyu_gabaru Ryu_ichi , 2007" -#~ msgid "Push new version for final" -#~ msgstr "???????????????????????????????????????" - -#~ msgid "Revise distro name and include entity declaration" -#~ msgstr "???????????????????????????????????????????????????????????????" - -#~ msgid "Break into independent module" -#~ msgstr "???????????????????????????????????????" - -#~ msgid "Fedora People" -#~ msgstr "Fedora ?????????" - -#~ msgid "Fedora Extras" -#~ msgstr "Fedora Extras" - -#~ msgid "Fedora Legacy" -#~ msgstr "Fedora ????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The Fedora Legacy Project is a community-supported open source project to " -#~ "extend the lifecycle of select 'maintenace mode' Red Hat Linux and Fedora " -#~ "Core distributions. Fedora Legacy project is a formal Fedora Project " -#~ "supported by the Fedora Foundation and sponsored by Red Hat. Visit our " -#~ "Web page at ." -#~ msgstr "" -#~ "Fedora Legacy ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????Red Hat " -#~ "Linux ??? Fedora Core ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora " -#~ "Legacy ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "???????????? Linux ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "???????????????????????????Fedora Legacy ?????????????????????????????????????????? http://fedoraproject.org/wiki/" -#~ "Legacy ??????????????????????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fedora Core Release Notes" -#~ msgstr "???????????????????????????????????????????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading" -#~ msgstr "??????????????????????????????????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "Validating the Files" -#~ msgstr "??????????????????????????????????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites " -#~ "such as the ones listed above, or the programs they provide." -#~ msgstr "" -#~ "Fedora Foundation ??? Red Hat ??? Fedora ????????????????????? IRC ????????????????????????" -#~ "??????????????????????????????????????????????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fedora Core 6 test2 README" -#~ msgstr "Fedora Core 1, 2, 3" - -#, fuzzy -#~ msgid "https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/" -#~ msgstr "http://www.redhat.com/mailman/listinfo/" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The complete Fedora Installation Guide is available at ." -#~ msgstr "" -#~ "Fedora ??????????????????????????????????????????????????? http://cvs.fedora.redhat.com ???????????????????????????" - -#~ msgid "X Window System (Graphics)" -#~ msgstr "X Window System (?????????????????????)" - -#~ msgid "" -#~ "This section contains information related to the X Window System " -#~ "implementation provided with Fedora." -#~ msgstr "" -#~ "??????????????????Fedora ???????????????????????? X Window System ?????????????????????????????????" -#~ "??????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This section has not been updated for Fedora Core 6 by the beat " -#~ "writer." -#~ msgstr "" -#~ "http://" -#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats ???????????????????????????????????????" - -#~ msgid "Welcome to Fedora Core" -#~ msgstr "Fedora Core ???????????????" - -#~ msgid "Latest Release Notes on the Web" -#~ msgstr "Web ?????????????????????????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "These release notes may be updated. Visit to view the latest release notes for " -#~ "Fedora Core 6." -#~ msgstr "" -#~ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora Core 5 ???????????????" -#~ "????????????????????????????????? http://fedora.redhat.com/docs/release-notes/ ??????????????????" -#~ "????????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if " -#~ "you file bug reports and enhancement requests. Refer to for more " -#~ "information about bugs. Thank you for your participation." -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????????????????????????????????(Request for Enhancement; RFE)?????????????????????" -#~ "??????????????????????????? Fedora ???????????????????????? Fedora ????????????????????????????????????" -#~ "?????????????????????????????????????????????????????????????????? http://fedoraproject.org/" -#~ "wiki/BugsAndFeatureRequests ??????????????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "To find out more general information about Fedora, refer to the following " -#~ "Web pages:" -#~ msgstr "" -#~ "Fedora ??????????????????????????????????????????????????????????????? web ??????????????????????????????" -#~ "?????????" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Fedora Overview ()" -#~ msgstr "" -#~ "Fedora Overview (http://fedoraproject.org/wiki/Overview)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fedora FAQ ()" -#~ msgstr "" -#~ "Fedora FAQ (http://" -#~ "fedoraproject.org/wiki/FAQ)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Help and Support ()" -#~ msgstr "" -#~ "???????????????????????? (http://fedoraproject.org/wiki/Communicate)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Participate in the Fedora Project ()" -#~ msgstr "" -#~ "Fedora ?????????????????????????????? (http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "About the Fedora Project ()" [...6661 lines suppressed...] -#~ "the xscreensaver-gl-extras package, when used with poorly-" -#~ "supported video hardware. To install these extra screensavers, run the " -#~ "following command:" -#~ msgstr "" -#~ "Fedora Core 5 ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "??????????????? xscreensaver-gl-extras ????????????????????? " -#~ "OpenGL ???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "????????????" - -#~ msgid "su -c 'yum install xscreensaver-extras xscreensaver-gl-extras'" -#~ msgstr "su -c 'yum install xscreensaver-extras xscreensaver-gl-extras'" - -#~ msgid "Database Upgrade Across Fedora Core Versions" -#~ msgstr "Fedora Core ???????????????????????????????????? DB ????????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Fedora Core 4 provided version 8.0 of PostgreSQL. If you upgrade an " -#~ "existing Fedora system with a PostgreSQL database, you must upgrade the " -#~ "database to access the data." -#~ msgstr "" -#~ "Fedora Core 4 ??? PostgreSQL ?????????????????? 8.0 ???" -#~ "???????????????????????????PostgreSQL ???????????? Fedora ???" -#~ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "??????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "To upgrade a database from a previous version of PostgreSQL, follow the " -#~ "procedure described at http://www.postgresql.org/docs/8.1/" -#~ "interactive/install-upgrading.html." -#~ msgstr "" -#~ "PostgreSQL ??????????????????????????????????????????????????????" -#~ "????????????????????????????????????http://www.postgresql.org/docs/8.1/" -#~ "interactive/install-upgrading.html ?????????????????????????????????????????????" -#~ "??????????????????" - -#~ msgid "About the Colophon" -#~ msgstr "??????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Minimum: Pentium-class ??? Fedora Core 5 is optimized for Pentium 4 CPUs, " -#~ "but also supports earlier CPUs such as Pentium, Pentium Pro, Pentium II, " -#~ "Pentium III, and compatible AMD and VIA processors. Fedora takes this " -#~ "approach because Pentium-class optimizations actually result in reduced " -#~ "performance for non-Pentium class processors. In addition, scheduling for " -#~ "Pentium 4 processors, which make up the bulk of today's processors, is " -#~ "sufficiently different to warrant this change." -#~ msgstr "" -#~ "?????????: Pentium ????????? — Fedora Core 5 ??????Pentium 4????????????????????????" -#~ "CPU ???????????????????????????????????????????????????????????? CPU???????????? Pentium, Pentium " -#~ "Pro, Pentium II, Pentium III ??? AMD ??? VIA ?????????????????????????????????????????????" -#~ "???????????????Pentium ???????????????????????????????????????????????? Pentium ?????????????????????" -#~ "????????????????????????????????????????????????????????????????????????Fedora ???????????????????????????" -#~ "??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "Pentium 4 ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "???????????????????????????????????????????????????" - -#~ msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better" -#~ msgstr "???????????????????????????????????????: 200 MHz Pentium ???????????????" - -#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better" -#~ msgstr "?????????????????????????????????????????????: 400 MHz Pentium II ???????????????" - -#~ msgid "AMD64 processors (both Athlon64 and Opteron)" -#~ msgstr "AMD64 ??????????????????Athlon64 ??? Opteron ????????????" - -#~ msgid "" -#~ "Intel processors with Intel?? Extended Memory 64 Technology (Intel?? EM64T)" -#~ msgstr "" -#~ "Intel?? Extended Memory 64 Technology (Intel EM64T) ????????????????????? Intel ???" -#~ "????????????" - -#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB" -#~ msgstr "????????????????????????????????????????????????: 192MB" - -#~ msgid "Recommended for graphical: 256MiB" -#~ msgstr "????????????????????????????????????????????????: 256MB" - -#~ msgid "su -c 'yum install yum-utils' " -#~ msgstr "su -c 'yum install yum-utils' " - -#~ msgid "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\" " -#~ msgstr "" -#~ "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\" " - -#~ msgid "" -#~ "Fedora Core Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In " -#~ "addition, a bootable CD image appears in the images/ " -#~ "directory of this disc. These images will behave differently according to " -#~ "your system hardware:" -#~ msgstr "" -#~ "Fedora Core ????????????????????????????????? 1 ??????????????????????????????????????????????????????" -#~ "???????????????????????????????????????????????? CD ??????????????????????????? images/ ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "??????????????????????????????????????????" - -#~ msgid "Apple Macintosh" -#~ msgstr "Apple Macintosh" - -#~ msgid "" -#~ "The bootloader should automatically boot the appropriate 32-bit or 64-bit " -#~ "installer." -#~ msgstr "" -#~ "???????????????????????? 32-bit ????????? 64-bit ??????????????????????????????????????????????????????" -#~ "?????????????????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "The default gnome-power-manager package includes power " -#~ "management support, including sleep and backlight level management. Users " -#~ "with more complex requirements can use the apmud package in " -#~ "Fedora Extras. Following installation, you can install apmud " -#~ "with the following command:" -#~ msgstr "" -#~ "?????????????????? gnome-power-manager ??????????????????????????????" -#~ "???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "????????????Fedora Extras ????????? apmud ????????????????????????" -#~ "?????????????????????????????????????????????????????? apmud ????????????" -#~ "????????????????????????" - -#~ msgid "su -c 'yum install apmud' " -#~ msgstr "su -c 'yum install apmud' " - -#~ msgid "64-bit IBM eServer pSeries (POWER4/POWER5)" -#~ msgstr "64-bit IBM eServer pSeries (POWER4/POWER5)" - -#~ msgid "" -#~ "After using OpenFirmware to boot the CD, the " -#~ "bootloader (yaboot) should automatically boot the 64-bit installer." -#~ msgstr "" -#~ "CD ???????????????????????? OpenFirmware ?????????????????????????????????????????? " -#~ "(yaboot) ??????????????? 64-bit ??????????????????????????????????????????" - -#~ msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)" -#~ msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 ??????)" - -#~ msgid "" -#~ "After using OpenFirmware to boot the CD, " -#~ "select the linux32 boot image at the boot: " -#~ "prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit installer " -#~ "starts, which does not work." -#~ msgstr "" -#~ "CD ???????????????????????? OpenFirmware ?????????????????????boot: ??????" -#~ "?????????????????????????????? linux32 ???????????????32-bit ?????????????????????" -#~ "???????????????????????????????????????????????? 64-bit ???????????????????????????????????????????????????" -#~ "???????????????????????????" - -#~ msgid "Genesi Pegasos II" -#~ msgstr "Genesi Pegasos II" - -#~ msgid "" -#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file " -#~ "systems is not yet released for the Pegasos. However, you can use the " -#~ "network boot image. At the OpenFirmware " -#~ "prompt, enter the command:" -#~ msgstr "" -#~ "??????????????????ISO9660 ?????????????????????????????????????????????????????? Pegasos ????????????" -#~ "????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "??????????????????????????????????????????OpenFirmware ????????????????????????????????????????????????" -#~ "?????????" - -#~ msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img " -#~ msgstr "boot cd: /images/netboot/ppc32.img " - -#~ msgid "" -#~ "You must also configure OpenFirmware on the " -#~ "Pegasos manually to make the installed Fedora Core system bootable. To do " -#~ "this, set the boot-device and boot-file " -#~ "environment variables appropriately." -#~ msgstr "" -#~ "????????????????????????????????? Fedora Core ????????????????????????????????? Pegasos ?????? " -#~ "OpenFirmware ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? " -#~ "boot-device ??? boot-file ???????????????????????????" -#~ "?????????????????????" - -#~ msgid "Network booting" -#~ msgstr "????????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "You can find combined images containing the installer kernel and ramdisk " -#~ "in the images/netboot/ directory of the installation tree. " -#~ "These are intended for network booting with TFTP, but can be used in many " -#~ "ways." -#~ msgstr "" -#~ "??????????????????????????????????????? ramdisk ?????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "????????? images/netboot/ ?????????????????????????????????????????????" -#~ "????????? TFTP ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????" -#~ "???????????????????????????" - -#~ msgid "" -#~ "yaboot supports TFTP booting for IBM eServer pSeries and " -#~ "Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of yaboot over the netboot images." -#~ msgstr "" -#~ "yaboot ??????????????? IBM eServer pSeries ??? Apple " -#~ "Macintosh ???????????? TFTP ?????????????????????????????????netboot ?????????" -#~ "??????????????? yaboot ????????????????????????????????????" From fedora-docs-commits at redhat.com Sun May 25 03:38:12 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga)) Date: Sat, 24 May 2008 23:38:12 -0400 Subject: release-notes/devel/po ja.po,1.113,1.114 Message-ID: <200805250338.m4P3cCiU031366@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: hyuuga Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31348 Modified Files: ja.po Log Message: translation completed (review applied) 812/0/0 Index: ja.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v retrieving revision 1.113 retrieving revision 1.114 diff -u -r1.113 -r1.114 --- ja.po 19 May 2008 11:02:24 -0000 1.113 +++ ja.po 25 May 2008 03:38:10 -0000 1.114 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-18 20:01+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-25 12:35+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1324,7 +1324,7 @@ "old name." msgstr "" "evolution-exchange ?????????????????? evolution-" -"connector ???????????????????????????????????????????????????????????????" +"connector ????????????????????????????????????????????????????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:168(para) msgid "" @@ -1334,8 +1334,8 @@ "the policycoreutils-gui package." msgstr "" "system-config-firewall ??? system-config-selinux ?????????????????? system-config-security-level ?????????" -"??????????????????system-config-selinux ?????????????????? " +"package> ?????????????????? system-config-security-level ?????????" +"???????????????system-config-selinux ?????????????????? " "policycoreutils-gui ??????????????????????????????????????????" #: en_US/PackageNotes.xml:178(title) @@ -2495,8 +2495,8 @@ "Tickless support for x86 64-bit systems (32-bit was added previously), which " "greatly improves power management." msgstr "" -"???????????????????????????????????? x86 64-??????????????????????????? tick ?????????????????? (32-??????" -"????????????????????????)" +"???????????????????????????????????? x86 64-??????????????????????????? ?????????????????????????????? (32-" +"??????????????????????????????)" #: en_US/Kernel.xml:32(para) msgid "Some elements of the realtime kernel project." From fedora-docs-commits at redhat.com Mon May 26 13:18:12 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Mon, 26 May 2008 09:18:12 -0400 Subject: install-guide/devel/po es.po,1.31,1.32 Message-ID: <200805261318.m4QDICgq013833@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13814/po Modified Files: es.po Log Message: 2008-05-26 Domingo Becker (via beckerde at fedoraproject.org) * po/es.po: updated spanish translation View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.31 -r 1.32 es.po Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.31 retrieving revision 1.32 diff -u -r1.31 -r1.32 --- es.po 21 May 2008 00:46:46 -0000 1.31 +++ es.po 26 May 2008 13:18:10 -0000 1.32 @@ -4,7 +4,7 @@ "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-08 09:08-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-26 10:11-0300\n" "Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,13 +17,12 @@ msgstr "Estas entidades son locales a la Gu??a de Instalaci??n Fedora." #: en_US/entities.xml:8(comment) -#, fuzzy msgid "Local version of Fedora" -msgstr "Versi??n local??de??Fedora" +msgstr "Versi??n local de Fedora" #: en_US/entities.xml:9(text) msgid "9" -msgstr "" +msgstr "9" #: en_US/rpm-info.xml:13(rights) msgid "OPL" @@ -42,9 +41,8 @@ msgstr "2007" #: en_US/rpm-info.xml:19(year) -#, fuzzy msgid "2008" -msgstr "2006" +msgstr "2008" #: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc." @@ -59,9 +57,8 @@ msgstr "Paul W. Frields" #: en_US/rpm-info.xml:24(title) -#, fuzzy msgid "Fedora 9 Installation Guide" -msgstr "Gu??a de Instalaci??n de Fedora 8" +msgstr "Gu??a de Instalaci??n de Fedora 9" #: en_US/rpm-info.xml:25(desc) msgid "Provides documentation for the installation process." @@ -76,117 +73,56 @@ msgstr "Di??logo de Bienvenida" #: en_US/welcome.xml:17(para) -msgid "" -"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog " -"appears. Select Next to continue." -msgstr "" -"Despu??s de que el programa de instalaci??n cargue la siguiente etapa, aparece " -"un di??logo de bienvenida. Seleccione Siguiente para " -"continuar." +msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select Next to continue." +msgstr "Despu??s de que el programa de instalaci??n cargue la siguiente etapa, aparece un di??logo de bienvenida. Seleccione Siguiente para continuar." #: en_US/welcome.xml:22(title) msgid "Initializing the Hard Disk" msgstr "Inicializaci??n del Disco Duro" #: en_US/welcome.xml:23(para) -msgid "" -"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the " -"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes " -"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand " -"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all " -"partitions on the hard disk, answer Yes." -msgstr "" -"Si no consigue particiones legibles en los discos existentes el programa de " -"instalaci??n pregunta si debe inicializar el disco duro. Esta operaci??n " -"provoca que cualquier dato que se encuentre en el disco sea ilegible. Si su " -"sistema tiene un nuevo disco duro sin sistema operativo instalado, o ha " -"removido todas las particiones del disco duro, responda Si." +msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer Yes." +msgstr "Si no consigue particiones legibles en los discos existentes el programa de instalaci??n pregunta si debe inicializar el disco duro. Esta operaci??n provoca que cualquier dato que se encuentre en el disco sea ilegible. Si su sistema tiene un nuevo disco duro sin sistema operativo instalado, o ha removido todas las particiones del disco duro, responda Si." #: en_US/welcome.xml:31(title) msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations" msgstr "RAID y Configuraciones No Estandar" #: en_US/welcome.xml:32(para) -msgid "" -"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable " -"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The " -"installation program responds to the physical disk structures it is able to " -"detect." -msgstr "" -"Ciertos sistemas RAID u otras configuraciones no estandar pueden ser " -"ilegibles para el programa de instalaci??n y el anuncio ya mencionado puede " -"que aparezca. El programa de instalaci??n responde a las estructuras f??sicas " -"de los discos que es capaz de detectar." +msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect." +msgstr "Ciertos sistemas RAID u otras configuraciones no estandar pueden ser ilegibles para el programa de instalaci??n y el anuncio ya mencionado puede que aparezca. El programa de instalaci??n responde a las estructuras f??sicas de los discos que es capaz de detectar." #: en_US/welcome.xml:37(title) msgid "Detach Unneeded Disks" msgstr "Desconecte Discos Innecesarios" #: en_US/welcome.xml:38(para) -msgid "" -"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during " -"installation and detected and configured afterward, power off the system, " -"detach it, and restart the installation." -msgstr "" -"Si tiene una configuraci??n de discos no estandar que pueda ser desconectada " -"durante la instalaci??n y detectada posteriormente, apague su sistema, " -"descon??ctelos y reinicie la instalaci??n." +msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation." +msgstr "Si tiene una configuraci??n de discos no estandar que pueda ser desconectada durante la instalaci??n y detectada posteriormente, apague su sistema, descon??ctelos y reinicie la instalaci??n." #: en_US/upgrading.xml:16(title) msgid "Upgrading an Existing System" msgstr "Actualizaci??n de un Sistema Existente" #: en_US/upgrading.xml:18(para) -msgid "" -"The installation system automatically detects any existing installation of " -"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new " -"versions, but does not remove any data from users' home directories. The " -"existing partition structure on your hard drives does not change. Your " -"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most " -"package upgrades do not change system configuration, but rather install an " -"additional configuration file for you to examine later." -msgstr "" -"El sistema de instalaci??n detecta autom??ticamente si existe alguna " -"instalaci??n de Fedora. El proceso actualiza el sistema existente con las " -"versiones nuevas pero no borra ning??n dato de los usuarios dentro del " -"directorio home. La estructura de particiones de sus discos no cambian. Las " -"configuraciones de su sistema no se cambian a menos si un paquete que se " -"actualiza lo requiera. La mayor??a de los paquetes que se actualizan no " -"cambian la configuraci??n del sistema, sino que instalan un archivo nuevo de " -"configuraci??n adicional para que lo examine m??s tarde." +msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later." +msgstr "El sistema de instalaci??n detecta autom??ticamente si existe alguna instalaci??n de Fedora. El proceso actualiza el sistema existente con las versiones nuevas pero no borra ning??n dato de los usuarios dentro del directorio home. La estructura de particiones de sus discos no cambian. Las configuraciones de su sistema no se cambian a menos si un paquete que se actualiza lo requiera. La mayor??a de los paquetes que se actualizan no cambian la configuraci??n del sistema, sino que instalan un archivo nuevo de configuraci??n adicional para que lo examine m??s tarde." #: en_US/upgrading.xml:30(title) msgid "Upgrade Examine" msgstr "Ex??men de la Actualizaci??n" #: en_US/upgrading.xml:32(para) -msgid "" -"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog " -"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an " -"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the " -"drop-down list and select Next." -msgstr "" -"Si su sistema contiene una instalaci??n Fedora o Red Hat Linux, aparece un " -"di??logo preguntando si desea actualizar esa instalaci??n. Para realizar una " -"actualizaci??n de un sistema existente, escoja la instalaci??n apropiada de la " -"lista desplegable y seleccione Siguiente." +msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select Next." +msgstr "Si su sistema contiene una instalaci??n Fedora o Red Hat Linux, aparece un di??logo preguntando si desea actualizar esa instalaci??n. Para realizar una actualizaci??n de un sistema existente, escoja la instalaci??n apropiada de la lista desplegable y seleccione Siguiente." #: en_US/upgrading.xml:41(title) msgid "Manually Installed Software" msgstr "Software Instalado Manualmente" #: en_US/upgrading.xml:42(para) -msgid "" -"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red " -"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to " -"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs " -"correctly on the updated system." -msgstr "" -"El software que usted haya instalado manualmente en su sistema Linux Fedora " -"o Red Hat Linux puede comportarse distinto luego de una actualizaci??n. " -"Necesita recompilar manualmente este software luego de una actualizaci??n " -"para asegurar que funcione correctamente en el sistema actualizado." +msgid "Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system." +msgstr "El software que usted haya instalado manualmente en su sistema Linux Fedora o Red Hat Linux puede comportarse distinto luego de una actualizaci??n. Necesita recompilar manualmente este software luego de una actualizaci??n para asegurar que funcione correctamente en el sistema actualizado." #: en_US/upgrading.xml:52(title) msgid "Upgrading Using the Installer" @@ -197,212 +133,80 @@ msgstr "Las Instalaciones son Recomendadas" #: en_US/upgrading.xml:55(para) -msgid "" -"In general, the Fedora Project recommends that you keep user data on a " -"separate /home partition and " -"perform a fresh installation. For more information on partitions and how to " -"set them up, refer to ." -msgstr "" -"En general, el Proyecto Fedora recomienda que mantenga los datos del usuario " -"en una /home separada y realice una " -"instalaci??n fresca. Para m??s informaci??n sobre las particiones y c??mo " [...10942 lines suppressed...] - #~ msgid "" #~ "To retry installation because the installation aborted at an early stage, " #~ "add the directive acpi=off. ACPI is responsible " @@ -11313,7 +6664,6 @@ #~ "temprano, agregue la directiva acpi=off. ACPI es " #~ "responsable de muchas clases de errores de instalaci??n. Si desactiva " #~ "ACPI, puede superar algunos de estos errores." - #~ msgid "" #~ "Refer to the Release Notes for additional options that may help if you " #~ "encounter problems with the installation program. A current copy of the " @@ -11324,20 +6674,16 @@ #~ "ayudarle a encontrar problemas con el programa de instalaci??n. Una copia " #~ "actualizada de las Notas de la Versi??n est?? siempre disponible en ." - #~ msgid "" #~ "When you issue a command at the boot: prompt, the first " #~ "stage of the installation program starts." #~ msgstr "" #~ "Cuando emite un comando en el indicador boot: se inicia " #~ "la primera escena del programa de instalaci??n." - #~ msgid "Media Test Screen" #~ msgstr "Pantalla de Prueba de Medio" - #~ msgid "Media test screen." #~ msgstr "Pantalla de prueba de medio." - #~ msgid "" #~ "Select OK to test the disc, or select " #~ "Skip to proceed with the installation without " @@ -11346,10 +6692,8 @@ #~ "Seleccione Aceptar para probar los discos, o " #~ "seleccione Omitir para proceder con la instalaci??n " #~ "sin probar los discos." - #~ msgid "Testing Discs" #~ msgstr "Prueba de los Discos" - #~ msgid "" #~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during " #~ "the installation process may force you to restart the entire procedure." @@ -11357,31 +6701,24 @@ #~ "Prueba los discos que no han sido previamente probados. Un error de disco " #~ "durante el proceso de instalaci??n pueden forzarlo a iniciar el " #~ "procedimiento completo." - #~ msgid "" #~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the " #~ "result:" #~ msgstr "" #~ "Despu??s de probar el primer disco, aparecer?? otra pantalla y le mostrar?? " #~ "el resultado:" - #~ msgid "Media Check Result" #~ msgstr "Resultado del Chequeo de Medio" - #~ msgid "Media check result." #~ msgstr "Resultado del chequeo de medio." - #~ msgid "Select OK. The following screen appears:" #~ msgstr "" #~ "Seleccione Aceptar. Aparecer?? la siguiente " #~ "pantalla:" - #~ msgid "Next Disc Screen" #~ msgstr "Pantalla de Siguiente Disco" - #~ msgid "Next disc or continue." #~ msgstr "Siguiente disco o contin??e." - #~ msgid "" #~ "Select Test to test the next disc in the set, or " #~ "Continue to proceed with the installation." @@ -11389,7 +6726,6 @@ #~ "Seleccione Probar para probar el siguiente disco " #~ "del conjunto, o Continuar para proceder con la " #~ "instalaci??n." - #~ msgid "" #~ "After you test your discs and select Continue, or " #~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program " @@ -11398,7 +6734,6 @@ #~ "Despu??s de probar sus discos y seleccionar Continuar, o si elige omitir el chequeo, se carga el programa de " #~ "instalaci??n gr??fica principal." - #~ msgid "" #~ "The Fedora, is a collaboration between Red Hat Inc. and the " #~ "free softwareFOSSFOSS (software libre y de c??digo abierto)software libre y de c??digo abierto (FOSS en ingl??s)." - #~ msgid "" #~ "For more information about the Fedora Project, please visit . Refer to . Vaya a y a para m??s informaci??n sobre software de c??digo abierto." - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=b2080349336aeb8e55d7bc12e0579c25" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=ba336b5d923a840751c9625eca143f95" - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=dbcb8cace822f501c48b4a246bd5cb06" #~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - #~ msgid "" #~ "Replace <device> with the name of the correct " #~ "device file for the media." #~ msgstr "" #~ "Reemplace <device> con el nombre del archivo " #~ "de dispositivo correcto para el medio." - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d" - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13" - #~ msgid "" #~ "If you provide the location of a repository of Fedora Extras software, " #~ "you can include many additional packages on your system during " @@ -11463,23 +6791,18 @@ #~ "instalaci??n. Para m??s informaci??n acerca de los Extras de Fedora, vaya a " #~ "las Notas de la Versi??n o a ." - #~ msgid "These URLs are Mirror Lists" #~ msgstr "Estas URLs son Listas de Espejos" - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c" - #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; " #~ "md5=5872eb9b33378b4638e32cc25b30c878" #~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - #~ msgid "Display" #~ msgstr "Pantalla" - #~ msgid "" #~ "The Setup Agent automatically attempts to " #~ "identify the graphics card and monitor for your computer. It uses this " @@ -11491,7 +6814,6 @@ #~ "esta informaci??n para calcular la configuraci??n correcta de " #~ "Resoluci??n y Profundidad de Color." - #~ msgid "" #~ "To reconfigure your system after the installation has completed, choose " #~ "SystemAdministrationSistemaAdministraci??nPantalla." - #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; " #~ "md5=c9cb4542c0a4544efd005eb59affc58b" #~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; " #~ "md5=81b6b46d88be4dd1023acbda36f977ba" #~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd" - #~ msgid "Entering A Boot Password" #~ msgstr "Ingreso de una Contrase??a de Arranque" - #~ msgid "Entering and confirming a boot password" #~ msgstr "Ingreso y confirmaci??n de una contrase??a de arranque" - #~ msgid "" #~ "The installed system runs the Setup Agent the first time that it boots. " #~ "Use the Setup Agent to configure the display settings for the new system. " @@ -11534,3 +6850,4 @@ #~ "para el sistema nuevo. Vaya a " #~ "para m??s informaci??n sobre la configuraci??n de la pantalla con el Agente " #~ "de Configuraci??n." + From fedora-docs-commits at redhat.com Tue May 27 20:51:46 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Francesco Tombolini (tombo)) Date: Tue, 27 May 2008 16:51:46 -0400 Subject: translation-quick-start-guide/po it.po,1.50,1.51 Message-ID: <200805272051.m4RKpkQx000771@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: tombo Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv718 Modified Files: it.po Log Message: updated it po Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/it.po,v retrieving revision 1.50 retrieving revision 1.51 diff -u -r1.50 -r1.51 --- it.po 18 May 2008 10:06:16 -0000 1.50 +++ it.po 27 May 2008 20:51:44 -0000 1.51 @@ -1,23 +1,23 @@ -# translation of it.po to Italiano +# translation of it.po to # # Francesco Tombolini , 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-18 12:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-19 21:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-27 22:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-27 22:51+0200\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini \n" -"Language-Team: Italiano \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: en_US/doc-entities.xml:5(title) msgid "Document entities for Translation QSG" -msgstr "Entit?? documento per Translation QSG" +msgstr "Entit???? documento per Translation QSG" #: en_US/doc-entities.xml:8(comment) msgid "Local version of Fedora Core" @@ -72,6 +72,9 @@ "Updated Accounts and Subscriptions chapter to comform the current FAS2. Some " "minor changes made to other chapters along with bugs filed." msgstr "" +"Aggiornato capitolo Account e Sottoscrizioni per conformarsi all'attuale " +"FAS2. Alcuni cambiamenti minori sono stati fatti agli altri capitoli per la " +"risoluzione di errori segnalati." #: en_US/rpm-info.xml:56(details) msgid "Replaced the links in the section 3.2." @@ -131,7 +134,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:104(details) msgid "Generate new POT and PO keeping general entities" -msgstr "Generato nuovo POT e PO mantenendo le entit?? generali" +msgstr "Generato nuovo POT e PO mantenendo le entit???? generali" #: en_US/rpm-info.xml:108(details) msgid "Fix erroneous URL (#209900)" @@ -154,15 +157,13 @@ "GPG." #: en_US/rpm-info.xml:124(details) -msgid "" -"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" +msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "Rimosso il passo per la traduzione dell'rpm-info poich?? ?? ora parte del " "documento POT" #: en_US/rpm-info.xml:129(details) -msgid "" -"Fix doc translation procedure to include other common files translations" +msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" "Migliorata la procedura di traduzione dei documenti per includere le " "traduzioni dei files comuni" @@ -175,8 +176,7 @@ #: en_US/rpm-info.xml:137(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" -msgstr "" -"Risolta guida procedurale ed incluse entit?? specifiche per il documento" +msgstr "Risolta guida procedurale ed incluse entit???? specifiche per il documento" #: en_US/rpm-info.xml:141(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" @@ -188,15 +188,14 @@ #: en_US/rpm-info.xml:149(details) msgid "Add entity for bug reporting" -msgstr "Aggiunta entit?? per le segnalazioni d'errore" +msgstr "Aggiunta entit???? per le segnalazioni d'errore" #: en_US/rpm-info.xml:153(details) msgid "Fix hostname error" msgstr "Risolto errore hostname" #: en_US/rpm-info.xml:157(details) -msgid "" -"Additional style editing, division of procedures into more readable sections" +msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "" "Ulteriori aggiunte di stile, divisione delle procedure in sezioni pi?? " "leggibili" @@ -229,7 +228,7 @@ "To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the " "following packages installed:" msgstr "" -"Per tradurre la documentazione, si dovr?? avere un sistema Fedora 5 o " +"Per tradurre la documentazione, si dovr???? avere un sistema Fedora 5 o " "superiore con i seguenti pacchetti installati:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:26(package) @@ -246,10 +245,9 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:35(package) msgid "w3m" -msgstr "" +msgstr "w3m" #: en_US/Translating_Documentation.xml:38(para) -#, fuzzy msgid "" "The gnome-doc-utils package provides the xml2po command, and does not require you to install the GNOME desktop " @@ -259,9 +257,9 @@ msgstr "" "Il pacchetto gnome-doc-utils fornisce il comando " "xml2po, e non richiede l'installazione dell'ambiente " -"desktop GNOME. I pacchetti xmlto e make contengono strumenti necessari alla verifica della compilazione e " -"delle traduzioni." +"desktop GNOME. I pacchetti xmlto, make " +"e w3m contengono strumenti necessari alla verifica della " +"compilazione e delle traduzioni." #: en_US/Translating_Documentation.xml:42(para) msgid "To install these packages, use the following command:" @@ -272,7 +270,6 @@ msgstr "Cominciamo" #: en_US/Translating_Documentation.xml:58(para) -#, fuzzy msgid "" "The Fedora documentation is stored in a CVS repository under the directory " "docs/. To list the available modules, run the following " @@ -281,7 +278,8 @@ msgstr "" "La documentazione Fedora ?? conservata in un repositorio CVS sotto la " "directory docs/. Per elencare i moduli disponibili, " -"eseguire i seguenti comandi:" +"eseguire i seguenti comandi (dove username ?? " +"sostituito dal proprio username account Fedora):" #: en_US/Translating_Documentation.xml:64(replaceable) #: en_US/Translating_Documentation.xml:369(replaceable) @@ -323,7 +321,7 @@ #: en_US/Translating_Documentation.xml:91(title) msgid "How to get the smallest check out" -msgstr "" +msgstr "Come eseguire il minimo prelievo" #: en_US/Translating_Documentation.xml:92(para) msgid "" @@ -335,26 +333,34 @@ "filename>. For example, to get just the -devel version, " "use this command:" msgstr "" +"Un altro metodo ?? quello di utilizzare un modulo alias. Usando l'alias " +"release-notes-versione " +"verr???? prelevata solo la versione specificata. " +"Questo metodo porta la sottodirectory prescelta ed il modulo docs-" +"common in una directory, release-notes-" +"versione. Per esempio, per ottenere la " +"sola versione -devel, usare questo comando:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:105(para) msgid "" "Everything needed to build the document is now in the directory release-notes-devel/:" msgstr "" +"Ogni cosa necessaria alla compilazione del documento ?? ora nella directory " +"release-notes-devel/:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:115(title) msgid "Creating Common Files" msgstr "Creare i files comuni" #: en_US/Translating_Documentation.xml:117(para) -#, fuzzy msgid "" "Only if you are creating the first-ever translation for a locale, you must " "first translate some common files used in all documents for your locale. The " "common files are located in docs-common/common/" "." msgstr "" -"Se si sta creando la primissima traduzione per una lingua, si dovr?? prima " +"Se si sta creando la primissima traduzione per una lingua, si dovr???? prima " "tradurre alcuni files comuni usati in tutti i documenti della lingua. I " "files comuni si trovano in docs-common/common/" "." @@ -382,14 +388,14 @@ msgstr "" "Leggere il file README.txt in docs-common/common/entities e seguire le " -"indicazioni per creare le nuove entit??." +"indicazioni per creare le nuove entit????." #: en_US/Translating_Documentation.xml:141(para) msgid "" "Once you have created common entities for your locale and committed the " "results to CVS, create locale files for the legal notices:" msgstr "" -"Una volta create le entit?? comuni per la lingua ed eseguito il commit dei " +"Una volta create le entit???? comuni per la lingua ed eseguito il commit dei " "files al CVS, creare i files di lingua per le note legali:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:148(replaceable) @@ -412,8 +418,7 @@ msgstr "Non tradurre le note legali" #: en_US/Translating_Documentation.xml:154(para) -msgid "" -"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." +msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." msgstr "" "Per assicurare che sia legalmente equivalente in tutte le lingue, non " "tradurre la OPL." @@ -453,10 +458,9 @@ msgstr "Errori di compilazione" #: en_US/Translating_Documentation.xml:194(para) -msgid "" -"If you do not create these common entities, building your document may fail." +msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail." msgstr "" -"Se non si creano queste entit?? comuni, la compilazione del documento " +"Se non si creano queste entit???? comuni, la compilazione del documento " "potrebbe fallire." #: en_US/Translating_Documentation.xml:202(title) @@ -519,10 +523,8 @@ msgstr "Cambiare la directory" #: en_US/Translating_Documentation.xml:245(para) -msgid "" -"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" -msgstr "" -"In un terminale, entrare nella directory del documento che si vuole tradurre:" +msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" +msgstr "In un terminale, entrare nella directory del documento che si vuole tradurre:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:255(title) msgid "Add Locale to List" @@ -537,8 +539,8 @@ "translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or " "file a bug using Bugzilla." msgstr "" -"Per aggiungere la propria localizzazione, si dovr?? trovare e cambiare " -"l'appropriato elenco di localit??. Alcuni documenti stanno usando il file " +"Per aggiungere la propria localizzazione, si dovr???? trovare e cambiare " +"l'appropriato elenco di localit????. Alcuni documenti stanno usando il file " "po/LINGUAS, come standardizzato nel progetto GNOME, per " "tracciare le localizzazioni. Alcuni documenti non sono ancora stati " "aggiornati a questo standard. Se si trova che il modulo che si sta " @@ -546,32 +548,31 @@ "Project o si invii una segnalazione d'errore usando Bugzilla." #: en_US/Translating_Documentation.xml:263(para) -#, fuzzy msgid "" "Add your translation language code to the list in the po/LINGUAS file using your preferred editor. For example," msgstr "" "Nel file po/LINGUAS, aggiungere il codice della lingua " -"tradotta all'elenco. Mantenere la lista in ordine alfabetico." +"tradotta all'elenco, utilizzando il proprio editor preferito. Ad esempio," #: en_US/Translating_Documentation.xml:267(para) msgid "" "Press 'a' to modify and add your language code. Once added, save it and exit " "the editor." msgstr "" +"Premere 'a' per modificare ed aggiungere il codice di linguaggio. Una volta " +"aggiunto, salvarlo ed uscire dall'editor." #: en_US/Translating_Documentation.xml:270(emphasis) msgid "Please remember to keep the list in alphabetical order." -msgstr "" +msgstr "Si prega di lasciare questo elenco in ordine alfabetico." #: en_US/Translating_Documentation.xml:274(title) msgid "Create PO File" msgstr "Creare il file PO" #: en_US/Translating_Documentation.xml:275(para) -msgid "" -"Make a new .po file for your locale:" +msgid "Make a new .po file for your locale:" msgstr "" "Creare un nuovo file .po per la " "lingua:" @@ -581,22 +582,21 @@ msgstr "Tradurre le stringhe" #: en_US/Translating_Documentation.xml:285(para) -msgid "" -"To translate the file, use the same application used to translate software:" +msgid "To translate the file, use the same application used to translate software:" msgstr "" "Per tradurre il file, usare la stessa applicazione usata per tradurre il " "software:" #: en_US/Translating_Documentation.xml:294(title) msgid "Check Integrity" -msgstr "Controllare l'integrit??" +msgstr "Controllare l'integrit????" #: en_US/Translating_Documentation.xml:295(para) msgid "" "Before committing your changes, check the integrity of the XML with the " "following command. This ensures a sane build for all users." msgstr "" -"Prima di inviare i cambiamenti, controllare l'integrit?? dell'XML con il " +"Prima di inviare i cambiamenti, controllare l'integrit???? dell'XML con il " "seguente comando. Questo assicura una corretta compilazione a tutti gli " "utenti." @@ -606,6 +606,9 @@ "created, the error message(s) can be found in the output. Please resolve " "them before commit." msgstr "" +"E' possibile leggere i risultanti file HTML con un navigatore Web. Se non " +"viene creato alcun HTML, si potranno trovare i messaggi(o) d'errore " +"nell'output. Si prega di risolverli prima di eseguire il commit." #: en_US/Translating_Documentation.xml:304(title) msgid "Always Test Your Translation" @@ -626,15 +629,15 @@ msgstr "Eseguire il commit del lavoro" #: en_US/Translating_Documentation.xml:314(para) -#, fuzzy msgid "" "Before commit your .po file, always " "make sure that the html has been generated successfully. You may note the " "percent complete or some other useful message at commit time." msgstr "" -"Quando si ?? terminata la traduzione, eseguire il commit del file .po. Si noter?? la percentuale di " -"completamento od alcuni altri utili messaggi durante il commit." +"Prima di eseguire il commit del file .po. si deve essere sempre sicuri che l'HTML sia generato con " +"successo. Si potranno osservare la percentuale di completamento od altri " +"utili messaggi al momento del commit." #: en_US/Translating_Documentation.xml:318(replaceable) msgid "'Translating... 400/10/126'" @@ -756,15 +759,14 @@ msgstr "mkdir -p ~/myproject/comps/" #: en_US/Translating_Software.xml:49(para) -#, fuzzy msgid "" "To work on another module later, make a directory with the module name under " "the parent directory such as ~/myproject/" "system-config-printer/." msgstr "" "Successivamente per lavorare su un altro modulo, creare una directory con il " -"nome del modulo sotto la directory genitore tipo la myproject." +"nome del modulo sotto la directory genitore come ad esempio ~/myproject/system-config-printer/." #: en_US/Translating_Software.xml:57(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" @@ -777,6 +779,10 @@ "language team to avoid confliction. If you are not sure, please contact your " "language coordinator." msgstr "" +"Ora, una volta preparata la struttura delle directory, ?? possibile eseguire " +"il download di un file da tradurre. Si dovr???? comunicare con gli altri " +"traduttori del proprio team di linguaggio per evitare conflitti. Se non si ?? " +"sicuri, si prega di contattare il coordinatore della lingua." #. typo in the link. Also instead this link, another link is used to locate particular release's file easier. #. @@ -787,7 +793,6 @@ #. url="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/"/>. #. #: en_US/Translating_Software.xml:72(para) -#, fuzzy msgid "" "Visit your language page such as , and select a target release. The interface will " @@ -795,10 +800,10 @@ "translate.fedoraproject.org/languages/ja/fedora-9\"/>." msgstr "" "Visitare la pagina del proprio linguaggio e selezionare il modulo prescelto. " -"L'interfaccia ci redirezioner?? alla pagina di quella versione, come ad " -"esempio ." +"fedoraproject.org/languages/it/\"/> e selezionare una versione su cui " +"lavorare. L'interfaccia ci redirezioner???? alla pagina della versione, come " +"ad esempio ." #. #. Scroll down the page to find the table of all Submit, selezionare " "Authenticate as a translator per visitare la pagina di " "Login. Autenticarsi con l'username e la password del " -"Fedora Account System. Si verr?? quindi riportati alla pagina di " +"Fedora Account System. Si verr???? quindi riportati alla pagina di " "Submit dopo un login riuscito." #: en_US/Translating_Software.xml:169(title) @@ -943,23 +948,22 @@ "Differences section to verify your changes and select " "the Submit button." msgstr "" -"Selezionando il bottone Preview, si arriver?? alla " +"Selezionando il bottone Preview, si arriver???? alla " "pagina Preview submission. Controllare la sezione " "Differences per verificare i cambiamenti e cliccare il " "bottone Submit." #: en_US/Translating_Software.xml:191(para) -#, fuzzy msgid "" "The Submit page appears and displays the message " "Your submission was committed successfully. If you " "receive an error or some other success message, please post it to the Fedora " "Localization Project mailing list so it can be addressed." msgstr "" -"La pagina Submit apparir?? e mostrer?? il messaggio " +"La pagina Submit apparir???? e mostrer???? il messaggio " "Your submission was committed successfully. Se si " -"ricever?? un messaggio d'errore o un qualsiasi messaggio diverso da questo, " -"lo si invii alla mailing list del Fedora Translation Project affinch?? possa " +"ricever???? un messaggio d'errore o un qualsiasi messaggio diverso da questo, " +"inviarlo alla mailing list del Fedora Translation Project affinch?? possa " "esserne rintracciata la causa." #: en_US/Translating_Software.xml:202(title) @@ -983,7 +987,6 @@ "come proprio file di linguaggio po." #: en_US/Translating_Software.xml:219(para) -#, fuzzy msgid "" "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and " "then commit your translation described in previous section." @@ -1006,69 +1009,64 @@ msgstr "Correggere le bozze" #: en_US/Translating_Software.xml:240(para) -msgid "" -"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" -msgstr "" -"Se si vuole verificare la traduzione nel software, seguire i seguenti passi:" +msgid "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" +msgstr "Se si vuole verificare la traduzione nel software, seguire i seguenti passi:" #: en_US/Translating_Software.xml:246(para) -#, fuzzy msgid "Change directory to the package you want to proofread. For example," -msgstr "Entrare nella directory del pacchetto che si vuole verificare:" +msgstr "Entrare nella directory del pacchetto che si vuole verificare. Ad esempio," #: en_US/Translating_Software.xml:250(replaceable) msgid "system-config-printer/" -msgstr "" +msgstr "system-config-printer/" #: en_US/Translating_Software.xml:250(command) msgid "cd ~/myproject/" msgstr "cd ~/myproject/" #: en_US/Translating_Software.xml:254(para) -#, fuzzy msgid "" "Convert the .po file to a .mo file using msgfmt with " " option:" msgstr "" "Convertire il file .po in file " -".mo con msgfmt:" +".mo con msgfmt " +"con l'opzione :" #: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) #: en_US/Translating_Software.xml:272(replaceable) #: en_US/Translating_Software.xml:276(replaceable) msgid "ja" -msgstr "" +msgstr "it" #: en_US/Translating_Software.xml:259(command) -#, fuzzy msgid "msgfmt -o system-config-printer.mo .po" -msgstr "msgfmt .po" +msgstr "msgfmt -o system-config-printer.mo .po" #: en_US/Translating_Software.xml:263(para) -#, fuzzy msgid "" "As a root user, overwrite the existing .mo file in /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/." msgstr "" -"Sovrascrivere il file .mo esistente " -"in /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/. Ma prima, fare un back up del file esistente:" +"Come utente root, sovrascrivere il file .mo esistente in /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/." #: en_US/Translating_Software.xml:268(para) msgid "First, back up the existing file:" -msgstr "" +msgstr "Ma prima, eseguire un back up del file esistente:" #: en_US/Translating_Software.xml:271(command) msgid "su -" -msgstr "" +msgstr "su -" #: en_US/Translating_Software.xml:272(replaceable) #: en_US/Translating_Software.xml:276(replaceable) #: en_US/Translating_Software.xml:288(replaceable) msgid "system-config-printer" -msgstr "" +msgstr "system-config-printer" #: en_US/Translating_Software.xml:272(command) msgid "" @@ -1080,7 +1078,7 @@ #: en_US/Translating_Software.xml:273(para) msgid "Now move the file converted for proofreading." -msgstr "" +msgstr "Ora spostare il file convertito per la verifica di leggibilit????." #: en_US/Translating_Software.xml:276(command) msgid "mv .mo /usr/share/locale//LC_MESSAGES/" @@ -1088,22 +1086,21 @@ #: en_US/Translating_Software.xml:277(para) msgid "Exit root user." -msgstr "" +msgstr "Uscire dall'utente root." #: en_US/Translating_Software.xml:280(command) msgid "exit" -msgstr "" +msgstr "exit" #: en_US/Translating_Software.xml:283(para) -msgid "" -"Proofread the package with the translated strings as part of the application:" +msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr "" "Analizzare il pacchetto con le stringhe tradotte come parte " "dell'applicazione:" #: en_US/Translating_Software.xml:288(replaceable) msgid "ja_JP.UTF-8" -msgstr "" +msgstr "it_IT.UTF-8" #: en_US/Translating_Software.xml:288(command) msgid "LANG=" @@ -1114,8 +1111,8 @@ "The application related to the translated package runs with the translated " "strings." msgstr "" -"L'applicazione relativa al pacchetto tradotto verr?? eseguita con le stringhe " -"tradotte." +"L'applicazione relativa al pacchetto tradotto verr???? eseguita con le " +"stringhe tradotte." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:14(title) msgid "Accounts and Subscriptions" @@ -1176,7 +1173,7 @@ "following procedure. If you do not have a SSH key yet, start with the first " "step below:" msgstr "" -"Se si possiede gi?? una chiave SSH, ?? possibile utilizzarla per lavorare in " +"Se si possiede gi???? una chiave SSH, ?? possibile utilizzarla per lavorare in " "Fedora. In quel caso, come nella seguente procedura, si proceda a . Se non si ha ancora una chiave SSH, si " "cominci con il primo passo qui sotto:" @@ -1206,13 +1203,12 @@ "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be " "recovered if you forget it." msgstr "" -"Si avr?? bisogno della passphrase per accedere al repositorio CVS. Non potr?? " -"essere recuperata se dimenticata." +"Si avr???? bisogno della passphrase per accedere al repositorio CVS. Non " +"potr???? essere recuperata se dimenticata." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para) msgid "Change permissions to your key and .ssh directory:" -msgstr "" -"Cambiare i permessi alla chiave ed alla directory .ssh:" +msgstr "Cambiare i permessi alla chiave ed alla directory .ssh:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:86(command) msgid "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" @@ -1223,6 +1219,8 @@ "This public key (~/.ssh/id_dsa.pub) will be used for your Fedora account " "creation described in ." msgstr "" +"Questa chiave pubblica (~/.ssh/id_dsa.pub) verr???? usata per la creazione " +"dell'account Fedora descritto in ." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:100(title) msgid "Making a GPG Key" @@ -1241,7 +1239,7 @@ "A series of prompts guides you through the process. The default values " "suffice in almost all cases. Remember to choose a good password." msgstr "" -"Si verr?? guidati attraverso il processo da una serie di prompts. I valori " +"Si verr???? guidati attraverso il processo da una serie di prompts. I valori " "predefiniti sono sufficienti per la maggior parte dei casi. Ricordarsi di " "scegliere una buona password." @@ -1276,9 +1274,9 @@ "slash (/). In the previous example, the GPG Key ID is " "1B2AFA1C. Write down your key ID." msgstr "" -"Nel testo risultante, si trover?? l'ID chiave nella riga che somiglia a \"pub " -"1024D/1B2AFA1C\". L'ID chiave ?? la \"parola\" di 8 caratteri dopo lo slash " -"(/). Nell'esempio precedente l'ID chiave GPG ?? " +"Nel testo risultante, si trover???? l'ID chiave nella riga che somiglia a " +"\"pub 1024D/1B2AFA1C\". L'ID chiave ?? la \"parola\" di 8 caratteri dopo lo " +"slash (/). Nell'esempio precedente l'ID chiave GPG ?? " "1B2AFA1C. Scriversi il proprio ID chiave." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:141(para) @@ -1303,20 +1301,21 @@ "This GPG key ID will be used for your Fedora account creation described in " "." msgstr "" +"Questo ID chiave GPG sar???? usato per la creazione dell'account Fedora " +"descritto in ." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:156(title) msgid "Applying for an Account" msgstr "Richiedere un account" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:159(para) -#, fuzzy msgid "" "To sign up for a Fedora account, first visit and select New Account." msgstr "" "Per richiedere un account Fedora, visitare e selezionare Apply for a new " -"account." +"fedoraproject.org/accounts/\"/> e selezionare New account." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(para) msgid "" @@ -1324,6 +1323,9 @@ "Email, and click Sign up!. Your " "password will be emailed to you." msgstr "" +"Compilate i campi Username, Full Name ed Email, e clickare Sign up!. La password verr???? inviata via email." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:170(para) msgid "" @@ -1331,6 +1333,10 @@ "log in with your password. The welcome page will be displayed, and it " "reminds you that CLA is not completed and that an SSH key is not submitted." msgstr "" +"Tornare indietro " +"ed accedere con la propria password. Verr???? mostrata la pagina di benvenuto, " +"che vi ricorder???? che la CLA non ?? completa e che non ?? stata inviata alcuna " +"chiave SSH." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para) msgid "" @@ -1338,6 +1344,9 @@ "guilabel> or go to ." msgstr "" +"Per inviare la chiave pubblica SSH ed l'ID chiave GPG, clicca su " +"Il mio account o vai su ." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:180(para) msgid "" @@ -1346,6 +1355,11 @@ "guilabel> button located next to Public SSH Key: field " "and specify your public SSH key." msgstr "" +"Nella pagina di Modifica account (user_name), immettere il proprio ID chiave " +"GPG nel campo ID chiave GPG:. Per la chiave pubblica " +"SSH, cliccare sul bottone Sfoglia... che si trova a " +"fianco del campo Public RSA SSH Key: e specifichiamo la " +"nostra chiave SSH." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:185(para) msgid "" @@ -1355,18 +1369,27 @@ "Fedora Privacy Policy at ." msgstr "" +"Anche i campi Numero telefono ed Indirizzo " +"postale sono necessari per la firma della CLA. Queste " +"informazioni NON sono accessibili ad altri che all'amministratore del " +"gruppo. Fare riferimento alla Fedora Privacy Policy su ." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:190(para) msgid "" "Other fields will be displayed by any other member by visitng the user's " "view page." msgstr "" +"Gli altri campi saranno mostrati a qualsiasi altro membro, visitando la " +"pagina di visualizzazione utente." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:195(para) msgid "" "Now click Save! located at the bottom of this page to " "save your information." msgstr "" +"Ora cliccare il bottone Salva! che si trova alla fine " +"di questa pagina per salvare le informazioni." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:203(title) msgid "Signing the CLA" @@ -1381,14 +1404,13 @@ "acronym>." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:210(para) -#, fuzzy msgid "" "Visit and login " "your account using your username and password obtained from the previous " "process." msgstr "" -"Visitare . Autenticarsi usando il proprio username e password dal processo " +"Visitare ed " +"autenticarsi usando il proprio username e password ottenuti dal processo " "precedente." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:214(para) @@ -1396,6 +1418,9 @@ "In the Welcome page, click complete the CLA or go to " "." msgstr "" +"Nella pagina di benvenuto, cliccare completa la CLA o " +"andare su ." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:219(para) msgid "" @@ -1405,12 +1430,19 @@ "the agreement carefully and click I agree if you are " "happy to do so." msgstr "" +"Se le informazioni relative al numero di telefono ed all'indirizzo postale " +"non sono ancora state fornite, la pagina Modifica account (user_name) " +"ricomparir??. Altrimenti verr?? mostrata la pagina del Fedora Contributor " +"License Agreement. Leggere con attenzione l'accordo di licenza e cliccare " +"Sono daccordo se siete lieti di farlo." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:224(para) msgid "" "The user-view page is appeared and shows the CLA: field " "as CLA Done." msgstr "" +"La pagina user-view comparir?? e mostrer?? il campo CLA: " +"come CLA completata." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:232(title) msgid "Joining the cvsl10n Group" @@ -1423,29 +1455,38 @@ "your user-view page can be reached at ." msgstr "" +"Nella pagina user-view, cliccare sul link Aderisci ad un nuovo " +"gruppo sulla barra laterale a sinistra. Se si desidera compiere " +"questo passo successivamente, la pagina user-view pu?? essere raggiunta " +"mediante ." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:240(para) msgid "" "Click C of the alphabet, it returns the list of the " "groups starting with 'c'." msgstr "" +"Cliccando la lettera C dell'alfabeto, verr?? mostrato " +"l'elenco dei gruppi che cominciano per 'c'." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:245(para) msgid "" "Find the group name cvsl10n in the list and click " "Apply." msgstr "" +"Trovare il nome del gruppo cvsl10n nell'elenco e " +"cliccare Richiedi." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:250(para) -#, fuzzy msgid "" "An administrator is notified of your application, and offers to sponsor you. " "This may take between an hour and a few days. The membership notification " "will be emailed to you once sponsored." msgstr "" -"Un amministratore verr?? notificato della tua partecipazione, e ti offrir?? di " -"sponsorizzarti. Per questo passaggio potrebbero volerci da un ora a un po di " -"giorni." +"Un amministratore verr???? notificato della tua partecipazione, e si offrir???? " +"di sponsorizzarti. Per questo passaggio potrebbero volerci da un ora a un po " +"di giorni. La notifica di appartenenza al gruppo verr?? spedita per email una " +"volta sponsorizzati." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:256(para) msgid "" @@ -1455,8 +1496,8 @@ "they are optional for translations, everyone is encouraged to follow them." msgstr "" "I restanti passi aiuteranno nella verifica dell'accesso e delle grant dei " -"privilegi a tutte le infrastrutture Fedora di cui si potr?? aver necessit?? in " -"futuro. I manutentori dei linguaggi e le persone che iniziano nuovi " +"privilegi a tutte le infrastrutture Fedora di cui si potr???? aver necessit???? " +"in futuro. I manutentori dei linguaggi e le persone che iniziano nuovi " "linguaggi dovranno seguirli. Nonostante essi siano opzionali per i " "traduttori, ogniuno ?? incoraggiato a seguirli." @@ -1469,8 +1510,8 @@ "Install the cvs package, if it is not already installed, " "with the following command:" msgstr "" -"Installare il pacchetto cvs, se non ?? gi?? installato, con " -"i seguenti comandi:" +"Installare il pacchetto cvs, se non ?? gi???? installato, " +"con i seguenti comandi:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:274(command) msgid "su -c 'yum install cvs'" @@ -1497,7 +1538,6 @@ msgstr "Creare un account wiki" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:292(para) -#, fuzzy msgid "" "A current wiki user can give you Edit access on the wiki. Contact someone " "from the Edit Group at , o aggiungere il proprio nome alla EditGroupQueue su " ", e qualcuno " -"in breve tempo fornir?? l'accesso desiderato." +"in breve tempo fornir???? l'accesso desiderato." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:297(para) -#, fuzzy msgid "" "Once added, Visit and create a profile page. For your username, choose a name like " "'FirstnameLastname' and select Create Profile." msgstr "" -"Visitare . " -"Per username, scegliere un nome tipo 'NomeCognome' e selezionare " -"Create Profile." +"Una volta aggiunti, visitare e creare una pagina di profilo. Per username, scegliere " +"un nome tipo 'NomeCognome' e selezionare Create Profile." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:302(para) msgid "" @@ -1575,7 +1614,7 @@ #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:346(para) msgid "You should now have the following:" -msgstr "Si dovr?? essere in possesso di quanto segue:" +msgstr "Si dovr???? essere in possesso di quanto segue:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:350(para) msgid "" @@ -1633,9 +1672,9 @@ "submitting bugs, following the discussions of our groups and joining other " "Fedora teams." msgstr "" -"A questo punto ci si potr?? sedere per godersi quanto ottenuto. Ora si ?? " -"pienamente riconosciuti come membri della comunit?? Fedora, capaci di firmare " -"digitalmente documenti ed emails, inviare contributi ai nostri CVS, " +"A questo punto ci si potr???? sedere per godersi quanto ottenuto. Ora si ?? " +"pienamente riconosciuti come membri della comunit???? Fedora, capaci di " +"firmare digitalmente documenti ed emails, inviare contributi ai nostri CVS, " "publicare contenuti sulla wiki, segnalare errori, seguire le discussioni dei " "nostri gruppi e partecipare agli altri teams Fedora." @@ -1657,109 +1696,17 @@ "strumento di traduzione." #: en_US/Introduction.xml:25(para) -#, fuzzy msgid "" "More information can be found in FAQ, ." msgstr "" -"Il proprio linguaggio ed il team appariranno su " +"Maggiori informazioni possono essere trovate nelle FAQ, ." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/Introduction.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Francesco Tombolini 2005, 2006Guido Caruso 2006" - -#~ msgid "cvs co release-notes/" -#~ msgstr "cvs co release-notes/" - -#~ msgid "You can read the resulting HTML files with a Web browser." -#~ msgstr "E' possibile leggere i files HTML risultanti con un navigatore Web." +"caruso at fedoraserver.org>" -#~ msgid "" -#~ "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file " -#~ "to translate." -#~ msgstr "" -#~ "Ora che si ?? preparata la struttura della directory, ?? possibile " -#~ "scaricare un file da tradurre." - -#~ msgid "package_name" -#~ msgstr "package_name" - -#~ msgid "lang" -#~ msgstr "lang" - -#~ msgid "package_command" -#~ msgstr "package_command" - -#~ msgid "" -#~ "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the " -#~ "account application." -#~ msgstr "" -#~ "Copiare ed incollare la chiave SSH nello spazio fornito per poter " -#~ "completare la sottoscrizione all'account." - -#~ msgid "" -#~ "Fill in the form and choose a password for your Fedora account. Enter " -#~ "information for your GPG key ID and SSH key in the form. In the " -#~ "Comments field, write the languages you plan to work " -#~ "on." -#~ msgstr "" -#~ "Riempire il form e scegliere una password per l'account Fedora. Immettere " -#~ "le informazioni sull'ID chiave GPG e la chiave SSH. Nel campo " -#~ "Comments, scrivere la lingua su cui si ?? pianificato " -#~ "di lavorare." - -#~ msgid "" -#~ "Wait for receipt of an email with an attachment. The attachment is an " -#~ "agreement you can sign and return. Save the attachment to your Desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Attendere la ricezione di un email con un allegato. L'allegato ?? un " -#~ "accordo che si deve firmare e restituire. Salvare l'allegato sul Desktop." - -#~ msgid "" -#~ "Double-click the file on your Desktop to open it with an editor. Add the " -#~ "phrase \"I agree\" and your full name." -#~ msgstr "" -#~ "Doppio-cliccare il file sul Desktop per aprirlo con un editor. Aggiungere " -#~ "la frase \"I agree\" ed il proprio nome completo." - -#~ msgid "" -#~ "Digitally sign the text file using your GPG key with the following " -#~ "command, providing your password when prompted:" -#~ msgstr "" -#~ "Firmare digitalmente il file di testo usando la propria chiave GPG con il " -#~ "seguente comando, fornendo la password quando richiestta:" - -#~ msgid "gpg -a --sign fedora-icla-{username}.txt" -#~ msgstr "gpg -a --sign fedora-icla-{username}.txt" - -#~ msgid "" -#~ "There is now a new file on your Desktop that ends with .asc. This file is the signed version of the CLA." -#~ msgstr "" -#~ "In quel momento comparir?? un nuovo file sul desktop che termina per " -#~ ".asc. Questo file ?? la versione " -#~ "firmata della CLA." - -#~ msgid "" -#~ "Open your email client again and reply to the CLA email. Attach the " -#~ "signed file which ends with .asc, and send the email." -#~ msgstr "" -#~ "Aprire il client email e rispondere alla lettera della CLA. Allegare il " -#~ "file firmato che termina con .asc, e spedire l'email." - -#~ msgid "" -#~ "Visit . Select Add new membership at the bottom " -#~ "of the page. In the field Groupname, enter " -#~ "cvsl10n and select Add." -#~ msgstr "" -#~ "Visitare . Selezionare Add new membership alla " -#~ "fine della pagina. Nel campo Groupname, inserire " -#~ "cvsl10n e selezionare Add." From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 28 14:09:32 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Transifex System User (transif)) Date: Wed, 28 May 2008 10:09:32 -0400 Subject: install-guide/devel/po es.po,1.32,1.33 Message-ID: <200805281409.m4SE9WbI030337@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: transif Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30313/po Modified Files: es.po Log Message: 2008-05-28 Domingo Becker (via beckerde at fedoraproject.org) * po/es.po: some more strings View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.32 -r 1.33 es.po Index: es.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/es.po,v retrieving revision 1.32 retrieving revision 1.33 diff -u -r1.32 -r1.33 --- es.po 26 May 2008 13:18:10 -0000 1.32 +++ es.po 28 May 2008 14:09:26 -0000 1.33 @@ -1,16 +1,19 @@ # +# , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-20 20:37-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-26 10:11-0300\n" -"Last-Translator: Domingo Becker \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-28 10:51-0300\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" +"X-Generator: KAider 0.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: en_US/entities.xml:5(title) msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." @@ -73,56 +76,117 @@ msgstr "Di??logo de Bienvenida" #: en_US/welcome.xml:17(para) -msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select Next to continue." -msgstr "Despu??s de que el programa de instalaci??n cargue la siguiente etapa, aparece un di??logo de bienvenida. Seleccione Siguiente para continuar." +msgid "" +"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog " +"appears. Select Next to continue." +msgstr "" +"Despu??s de que el programa de instalaci??n cargue la siguiente etapa, aparece " +"un di??logo de bienvenida. Seleccione Siguiente para " +"continuar." #: en_US/welcome.xml:22(title) msgid "Initializing the Hard Disk" msgstr "Inicializaci??n del Disco Duro" #: en_US/welcome.xml:23(para) -msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer Yes." -msgstr "Si no consigue particiones legibles en los discos existentes el programa de instalaci??n pregunta si debe inicializar el disco duro. Esta operaci??n provoca que cualquier dato que se encuentre en el disco sea ilegible. Si su sistema tiene un nuevo disco duro sin sistema operativo instalado, o ha removido todas las particiones del disco duro, responda Si." +msgid "" +"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the " +"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes " +"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand " +"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all " +"partitions on the hard disk, answer Yes." +msgstr "" +"Si no consigue particiones legibles en los discos existentes el programa de " +"instalaci??n pregunta si debe inicializar el disco duro. Esta operaci??n " +"provoca que cualquier dato que se encuentre en el disco sea ilegible. Si su " +"sistema tiene un nuevo disco duro sin sistema operativo instalado, o ha " +"removido todas las particiones del disco duro, responda Si." #: en_US/welcome.xml:31(title) msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations" msgstr "RAID y Configuraciones No Estandar" #: en_US/welcome.xml:32(para) -msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect." -msgstr "Ciertos sistemas RAID u otras configuraciones no estandar pueden ser ilegibles para el programa de instalaci??n y el anuncio ya mencionado puede que aparezca. El programa de instalaci??n responde a las estructuras f??sicas de los discos que es capaz de detectar." +msgid "" +"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable " +"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The " +"installation program responds to the physical disk structures it is able to " +"detect." +msgstr "" +"Ciertos sistemas RAID u otras configuraciones no estandar pueden ser " +"ilegibles para el programa de instalaci??n y el anuncio ya mencionado puede " +"que aparezca. El programa de instalaci??n responde a las estructuras f??sicas " +"de los discos que es capaz de detectar." #: en_US/welcome.xml:37(title) msgid "Detach Unneeded Disks" msgstr "Desconecte Discos Innecesarios" #: en_US/welcome.xml:38(para) -msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation." -msgstr "Si tiene una configuraci??n de discos no estandar que pueda ser desconectada durante la instalaci??n y detectada posteriormente, apague su sistema, descon??ctelos y reinicie la instalaci??n." +msgid "" +"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during " +"installation and detected and configured afterward, power off the system, " +"detach it, and restart the installation." +msgstr "" +"Si tiene una configuraci??n de discos no estandar que pueda ser desconectada " +"durante la instalaci??n y detectada posteriormente, apague su sistema, " +"descon??ctelos y reinicie la instalaci??n." #: en_US/upgrading.xml:16(title) msgid "Upgrading an Existing System" msgstr "Actualizaci??n de un Sistema Existente" #: en_US/upgrading.xml:18(para) -msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later." -msgstr "El sistema de instalaci??n detecta autom??ticamente si existe alguna instalaci??n de Fedora. El proceso actualiza el sistema existente con las versiones nuevas pero no borra ning??n dato de los usuarios dentro del directorio home. La estructura de particiones de sus discos no cambian. Las configuraciones de su sistema no se cambian a menos si un paquete que se actualiza lo requiera. La mayor??a de los paquetes que se actualizan no cambian la configuraci??n del sistema, sino que instalan un archivo nuevo de configuraci??n adicional para que lo examine m??s tarde." +msgid "" +"The installation system automatically detects any existing installation of " +"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new " +"versions, but does not remove any data from users' home directories. The " +"existing partition structure on your hard drives does not change. Your " +"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most " +"package upgrades do not change system configuration, but rather install an " +"additional configuration file for you to examine later." +msgstr "" +"El sistema de instalaci??n detecta autom??ticamente si existe alguna " +"instalaci??n de Fedora. El proceso actualiza el sistema existente con las " +"versiones nuevas pero no borra ning??n dato de los usuarios dentro del " +"directorio home. La estructura de particiones de sus discos no cambian. Las " +"configuraciones de su sistema no se cambian a menos si un paquete que se " +"actualiza lo requiera. La mayor??a de los paquetes que se actualizan no " +"cambian la configuraci??n del sistema, sino que instalan un archivo nuevo de " +"configuraci??n adicional para que lo examine m??s tarde." #: en_US/upgrading.xml:30(title) msgid "Upgrade Examine" msgstr "Ex??men de la Actualizaci??n" #: en_US/upgrading.xml:32(para) -msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select Next." -msgstr "Si su sistema contiene una instalaci??n Fedora o Red Hat Linux, aparece un di??logo preguntando si desea actualizar esa instalaci??n. Para realizar una actualizaci??n de un sistema existente, escoja la instalaci??n apropiada de la lista desplegable y seleccione Siguiente." +msgid "" +"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog " +"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an " +"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the " +"drop-down list and select Next." +msgstr "" +"Si su sistema contiene una instalaci??n Fedora o Red Hat Linux, aparece un " +"di??logo preguntando si desea actualizar esa instalaci??n. Para realizar una " +"actualizaci??n de un sistema existente, escoja la instalaci??n apropiada de la " +"lista desplegable y seleccione Siguiente." #: en_US/upgrading.xml:41(title) msgid "Manually Installed Software" msgstr "Software Instalado Manualmente" #: en_US/upgrading.xml:42(para) -msgid "Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system." -msgstr "El software que usted haya instalado manualmente en su sistema Linux Fedora o Red Hat Linux puede comportarse distinto luego de una actualizaci??n. Necesita recompilar manualmente este software luego de una actualizaci??n para asegurar que funcione correctamente en el sistema actualizado." +msgid "" +"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red " +"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to " +"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs " +"correctly on the updated system." +msgstr "" +"El software que usted haya instalado manualmente en su sistema Linux Fedora " +"o Red Hat Linux puede comportarse distinto luego de una actualizaci??n. " +"Necesita recompilar manualmente este software luego de una actualizaci??n " +"para asegurar que funcione correctamente en el sistema actualizado." #: en_US/upgrading.xml:52(title) msgid "Upgrading Using the Installer" @@ -133,80 +197,210 @@ msgstr "Las Instalaciones son Recomendadas" #: en_US/upgrading.xml:55(para) -msgid "In general, the Fedora Project recommends that you keep user data on a separate /home partition and perform a fresh installation. For more information on partitions and how to set them up, refer to ." -msgstr "En general, el Proyecto Fedora recomienda que mantenga los datos del usuario en una /home separada y realice una instalaci??n fresca. Para m??s informaci??n sobre las particiones y c??mo configurarlas, vaya a ." +msgid "" +"In general, the Fedora Project recommends that you keep user data on a " +"separate /home partition and " +"perform a fresh installation. For more information on partitions and how to " +"set them up, refer to ." +msgstr "" +"En general, el Proyecto Fedora recomienda que mantenga los datos del usuario " +"en una /home separada y realice una " +"instalaci??n fresca. Para m??s informaci??n sobre las particiones y c??mo " +"configurarlas, vaya a ." #: en_US/upgrading.xml:61(para) -msgid "If you choose to upgrade your system using the installation program, any software not provided by Fedora that conflicts with Fedora software is overwritten. Before you begin an upgrade this way, make a list of your system's current packages for later reference:" -msgstr "Si elige actualizar su sistema usando el programa de instalaci??n, cualquier software no provisto por Fedora que haga conflicto con el software de Fedora ser?? sobreescrito. Antes de comenzar a actualizar de esta forma, haga una lista de los paquetes actuales del sistema para una referencia posterior:" +msgid "" +"If you choose to upgrade your system using the installation program, any " +"software not provided by Fedora that conflicts with Fedora software is " +"overwritten. Before you begin an upgrade this way, make a list of your " +"system's current packages for later reference:" +msgstr "" +"Si elige actualizar su sistema usando el programa de instalaci??n, cualquier " +"software no provisto por Fedora que haga conflicto con el software de Fedora " +"ser?? sobreescrito. Antes de comenzar a actualizar de esta forma, haga una " +"lista de los paquetes actuales del sistema para una referencia posterior:" #: en_US/upgrading.xml:69(para) -msgid "After installation, consult this list to discover which packages you may need to rebuild or retrieve from non-Fedora software repositories." -msgstr "Despu??s de la instalaci??n, consulte esta lista para descubrir cu??les paquetes puede necesitar reconstruir o bajar desde repositorios de software que no son de Fedora." +msgid "" +"After installation, consult this list to discover which packages you may " +"need to rebuild or retrieve from non-Fedora software repositories." [...10914 lines suppressed...] #~ msgid "" #~ "To use a text interface, add the directive text." #~ msgstr "" #~ "Para usar una interfase de texto, agregue la directiva text." + #~ msgid "" #~ "To retry installation because the installation aborted at an early stage, " #~ "add the directive acpi=off. ACPI is responsible " @@ -6664,6 +11377,7 @@ #~ "temprano, agregue la directiva acpi=off. ACPI es " #~ "responsable de muchas clases de errores de instalaci??n. Si desactiva " #~ "ACPI, puede superar algunos de estos errores." + #~ msgid "" #~ "Refer to the Release Notes for additional options that may help if you " #~ "encounter problems with the installation program. A current copy of the " @@ -6674,16 +11388,20 @@ #~ "ayudarle a encontrar problemas con el programa de instalaci??n. Una copia " #~ "actualizada de las Notas de la Versi??n est?? siempre disponible en ." + #~ msgid "" #~ "When you issue a command at the boot: prompt, the first " #~ "stage of the installation program starts." #~ msgstr "" #~ "Cuando emite un comando en el indicador boot: se inicia " #~ "la primera escena del programa de instalaci??n." + #~ msgid "Media Test Screen" #~ msgstr "Pantalla de Prueba de Medio" + #~ msgid "Media test screen." #~ msgstr "Pantalla de prueba de medio." + #~ msgid "" #~ "Select OK to test the disc, or select " #~ "Skip to proceed with the installation without " @@ -6692,8 +11410,10 @@ #~ "Seleccione Aceptar para probar los discos, o " #~ "seleccione Omitir para proceder con la instalaci??n " #~ "sin probar los discos." + #~ msgid "Testing Discs" #~ msgstr "Prueba de los Discos" + #~ msgid "" #~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during " #~ "the installation process may force you to restart the entire procedure." @@ -6701,24 +11421,31 @@ #~ "Prueba los discos que no han sido previamente probados. Un error de disco " #~ "durante el proceso de instalaci??n pueden forzarlo a iniciar el " #~ "procedimiento completo." + #~ msgid "" #~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the " #~ "result:" #~ msgstr "" #~ "Despu??s de probar el primer disco, aparecer?? otra pantalla y le mostrar?? " #~ "el resultado:" + #~ msgid "Media Check Result" #~ msgstr "Resultado del Chequeo de Medio" + #~ msgid "Media check result." #~ msgstr "Resultado del chequeo de medio." + #~ msgid "Select OK. The following screen appears:" #~ msgstr "" #~ "Seleccione Aceptar. Aparecer?? la siguiente " #~ "pantalla:" + #~ msgid "Next Disc Screen" #~ msgstr "Pantalla de Siguiente Disco" + #~ msgid "Next disc or continue." #~ msgstr "Siguiente disco o contin??e." + #~ msgid "" #~ "Select Test to test the next disc in the set, or " #~ "Continue to proceed with the installation." @@ -6726,6 +11453,7 @@ #~ "Seleccione Probar para probar el siguiente disco " #~ "del conjunto, o Continuar para proceder con la " #~ "instalaci??n." + #~ msgid "" #~ "After you test your discs and select Continue, or " #~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program " @@ -6734,6 +11462,7 @@ #~ "Despu??s de probar sus discos y seleccionar Continuar, o si elige omitir el chequeo, se carga el programa de " #~ "instalaci??n gr??fica principal." + #~ msgid "" #~ "The Fedora, is a collaboration between Red Hat Inc. and the " #~ "free softwareFOSSFOSS (software libre y de c??digo abierto)software libre y de c??digo abierto (FOSS en ingl??s)." + #~ msgid "" #~ "For more information about the Fedora Project, please visit . Refer to . Vaya a y a para m??s informaci??n sobre software de c??digo abierto." + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=b2080349336aeb8e55d7bc12e0579c25" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=ba336b5d923a840751c9625eca143f95" + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=dbcb8cace822f501c48b4a246bd5cb06" #~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + #~ msgid "" #~ "Replace <device> with the name of the correct " #~ "device file for the media." #~ msgstr "" #~ "Reemplace <device> con el nombre del archivo " #~ "de dispositivo correcto para el medio." + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d" + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13" + #~ msgid "" #~ "If you provide the location of a repository of Fedora Extras software, " #~ "you can include many additional packages on your system during " @@ -6791,18 +11527,23 @@ #~ "instalaci??n. Para m??s informaci??n acerca de los Extras de Fedora, vaya a " #~ "las Notas de la Versi??n o a ." + #~ msgid "These URLs are Mirror Lists" #~ msgstr "Estas URLs son Listas de Espejos" + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c" #~ msgstr "" #~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c" + #~ msgid "" #~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; " #~ "md5=5872eb9b33378b4638e32cc25b30c878" #~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + #~ msgid "Display" #~ msgstr "Pantalla" + #~ msgid "" #~ "The Setup Agent automatically attempts to " #~ "identify the graphics card and monitor for your computer. It uses this " @@ -6814,6 +11555,7 @@ #~ "esta informaci??n para calcular la configuraci??n correcta de " #~ "Resoluci??n y Profundidad de Color." + #~ msgid "" #~ "To reconfigure your system after the installation has completed, choose " #~ "SystemAdministrationSistemaAdministraci??nPantalla." + #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; " #~ "md5=c9cb4542c0a4544efd005eb59affc58b" #~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; " #~ "md5=81b6b46d88be4dd1023acbda36f977ba" #~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" + #~ msgid "" #~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd" + #~ msgid "Entering A Boot Password" #~ msgstr "Ingreso de una Contrase??a de Arranque" + #~ msgid "Entering and confirming a boot password" #~ msgstr "Ingreso y confirmaci??n de una contrase??a de arranque" + #~ msgid "" #~ "The installed system runs the Setup Agent the first time that it boots. " #~ "Use the Setup Agent to configure the display settings for the new system. " From fedora-docs-commits at redhat.com Wed May 28 17:24:21 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Diego Búrigo Zacarão (diegobz)) Date: Wed, 28 May 2008 13:24:21 -0400 Subject: translation-quick-start-guide/en_US Accounts_And_Subscriptions.xml, 1.13, 1.14 Message-ID: <200805281724.m4SHOLwG030454@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: diegobz Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/en_US In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30436/en_US Modified Files: Accounts_And_Subscriptions.xml Log Message: FAS2 doesn't allow DSA keys anymore Index: Accounts_And_Subscriptions.xml =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -r1.13 -r1.14 --- Accounts_And_Subscriptions.xml 14 May 2008 23:05:55 -0000 1.13 +++ Accounts_And_Subscriptions.xml 28 May 2008 17:24:19 -0000 1.14 @@ -63,11 +63,11 @@ Enter the following command: - ssh-keygen -t dsa + ssh-keygen -t rsa Accept the default location - (~/.ssh/id_dsa) and enter a passphrase. + (~/.ssh/id_rsa) and enter a passphrase. Remember Your Passphrase @@ -84,13 +84,13 @@ chmod 700 ~/.ssh -chmod 600 ~/.ssh/id_dsa -chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub +chmod 600 ~/.ssh/id_rsa +chmod 644 ~/.ssh/id_rsa.pub - This public key (~/.ssh/id_dsa.pub) will be used for your &FED; account creation described in . + This public key (~/.ssh/id_rsa.pub) will be used for your &FED; account creation described in . From fedora-docs-commits at redhat.com Thu May 29 11:01:24 2008 From: fedora-docs-commits at redhat.com (Geert Warrink (warrink)) Date: Thu, 29 May 2008 07:01:24 -0400 Subject: translation-quick-start-guide/po nl.po,1.46,1.47 Message-ID: <200805291101.m4TB1OKZ024359@cvs-int.fedora.redhat.com> Author: warrink Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24341/po Modified Files: nl.po Log Message: Dutch translation updated Index: nl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/nl.po,v retrieving revision 1.46 retrieving revision 1.47 diff -u -r1.46 -r1.47 --- nl.po 18 May 2008 12:12:50 -0000 1.46 +++ nl.po 29 May 2008 11:01:21 -0000 1.47 @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-18 12:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-18 14:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-29 12:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-29 12:57+0200\n" "Last-Translator: Bart Couvreur \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1185,15 +1185,15 @@ msgstr "Voer het volgende commando uit:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:66(command) -msgid "ssh-keygen -t dsa" -msgstr "ssh-keygen -t dsa" +msgid "ssh-keygen -t rsa" +msgstr "ssh-keygen -t rsa" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:68(para) msgid "" -"Accept the default location (~/.ssh/id_dsa) and enter a " +"Accept the default location (~/.ssh/id_rsa) and enter a " "passphrase." msgstr "" -"Accepteer de standaard locatie (~/.ssh/id_dsa) en geef " +"Accepteer de standaard locatie (~/.ssh/id_rsa) en geef " "een wachtwoord op." #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:73(title) @@ -1215,18 +1215,18 @@ "map:" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:86(command) -msgid "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" +msgid "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_rsa chmod 644 ~/.ssh/id_rsa.pub" msgstr "" "chmod 700 ~/.ssh\n" -"chmod 600 ~/.ssh/id_dsa\n" -"chmod 644??~/.ssh/id_dsa.pub" +"chmod 600 ~/.ssh/id_rsa\n" +"chmod 644??~/.ssh/id_rsa.pub" #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(para) msgid "" -"This public key (~/.ssh/id_dsa.pub) will be used for your Fedora account " +"This public key (~/.ssh/id_rsa.pub) will be used for your Fedora account " "creation described in ." msgstr "" -"Deze publieke sleutel (~/.ssh/id_dsa.pub) zal gebruikt worden bij het " +"Deze publieke sleutel (~/.ssh/id_rsa.pub) zal gebruikt worden bij het " "aanmaken van jouw Fedora account zoals beschreven in ."