install-guide/devel/po ja.po,1.4,1.5

Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun May 11 02:50:33 UTC 2008


Author: hyuuga

Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14720

Modified Files:
	ja.po 
Log Message:
translating... (merged) 133/0/1033


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.4 -r 1.5 ja.po
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- ja.po	10 May 2008 11:59:43 -0000	1.4
+++ ja.po	11 May 2008 02:50:31 -0000	1.5
@@ -3,3438 +3,5241 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-08 13:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-10 20:58+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 23:05-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-11 11:49+0900\n"
 "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: en_US/entities.xml:5(title) en_US/entities.xml:5(title) 
+#: en_US/entities.xml:5(title)
 msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
 msgstr "これらの項目は Fedora インストールガイド固有のものです。"
 
-#: en_US/entities.xml:8(comment) en_US/entities.xml:8(comment) 
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
 msgid "Local version of Fedora Core"
 msgstr "Fedora Core のローカルバージョン"
 
-#: en_US/entities.xml:9(text) en_US/entities.xml:9(text) 
+#: en_US/entities.xml:9(text)
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:13(rights) 
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:14(version) 
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:17(year) 
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:18(year) 
+#: en_US/rpm-info.xml:18(year)
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) 
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
 msgid "Red Hat, Inc."
 msgstr "Red Hat, Inc."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) 
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
 msgid "Stuart Ellis"
 msgstr "Stuart Ellis"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) 
+#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
 msgid "Paul W. Frields"
 msgstr "Paul W. Frields"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:23(title) 
+#: en_US/rpm-info.xml:23(title)
 msgid "Fedora 8 Installation Guide"
 msgstr "Fedora 8 インストールガイド"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:24(desc) 
+#: en_US/rpm-info.xml:24(desc)
 msgid "Provides documentation for the installation process."
 msgstr "インストール処理のドキュメントを提供します。"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:28(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+msgid "Add information on upgrading a distribution"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
 msgid "Add cobbler information for install servers"
 msgstr "インストールサーバーのための cobbler 情報を追加"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:32(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:36(details)
 msgid "Update some content for F8"
 msgstr "F8 用にいくらかの内容を更新"
 
-#: en_US/welcome.xml:15(title) 
+#: en_US/welcome.xml:15(title)
 msgid "Welcome Dialog"
 msgstr "歓迎ダイアログ"
 
-#: en_US/welcome.xml:17(para) 
-msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+#: en_US/welcome.xml:17(para)
+msgid ""
+"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog "
+"appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
 msgstr ""
-"インストールプログラムが次の段階をロードしたら、歓迎ダイアログが現れます。"
-"続けるには <guilabel>Next</guilabel> を選択します。"
+"インストールプログラムが次の段階をロードしたら、歓迎ダイアログが現れます。続"
+"けるには <guilabel>Next</guilabel> を選択します。"
 
-#: en_US/welcome.xml:22(title) 
+#: en_US/welcome.xml:22(title)
 msgid "Initializing the Hard Disk"
 msgstr "ハードディスクの初期化"
 
-#: en_US/welcome.xml:23(para) 
-msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
-msgstr ""
-"既存のハードディスク上に読み込めるパーティションテーブルがなければ、"
-"インストールプログラムはハードディスクを初期化するか訊ねます。この操作により、"
-"ハードディスク上の既存のあらゆるデータは読めなくなります。オペレーティング"
-"システムのインストールされていない新しいハードディスクか、ハードディスク上の"
-"全パーティションを削除していたのならば、<guilabel>Yes</guilabel> と答えて"
-"ください。"
+#: en_US/welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
+"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
+"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand "
+"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
+"partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgstr ""
+"既存のハードディスク上に読み込めるパーティションテーブルがなければ、インス"
+"トールプログラムはハードディスクを初期化するか訊ねます。この操作により、ハー"
+"ドディスク上の既存のあらゆるデータは読めなくなります。オペレーティングシステ"
+"ムのインストールされていない新しいハードディスクか、ハードディスク上の全パー"
+"ティションを削除していたのならば、<guilabel>Yes</guilabel> と答えてください。"
 
-#: en_US/welcome.xml:31(title) 
+#: en_US/welcome.xml:31(title)
 msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
 msgstr "RAID や他の標準ではない構成"
 
-#: en_US/welcome.xml:32(para) 
-msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect."
-msgstr ""
-"ある種の RAID システムや他の標準ではない構成はインストールプログラムが読めず、"
-"上記のプロンプトが出るかもしれません。インストールプロンプトは自分で検出できた"
-"物理ディスクに反応します。"
+#: en_US/welcome.xml:32(para)
+msgid ""
+"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable "
+"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The "
+"installation program responds to the physical disk structures it is able to "
+"detect."
+msgstr ""
+"ある種の RAID システムや他の標準ではない構成はインストールプログラムが読め"
+"ず、上記のプロンプトが出るかもしれません。インストールプロンプトは自分で検出"
+"できた物理ディスクに反応します。"
 
-#: en_US/welcome.xml:37(title) 
+#: en_US/welcome.xml:37(title)
 msgid "Detach Unneeded Disks"
 msgstr "不要なディスクの取り外し"
 
-#: en_US/welcome.xml:38(para) 
-msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation."
+#: en_US/welcome.xml:38(para)
+msgid ""
+"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
+"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
+"detach it, and restart the installation."
 msgstr ""
 "インストール中には取り外せ、後で検出でき、設定できるのならば、標準ではない"
-"ディスクがあるのならば、電源を落とし、取り外し、インストールを再開して"
-"ください。"
+"ディスクがあるのならば、電源を落とし、取り外し、インストールを再開してくださ"
+"い。"
 
-#: en_US/upgrading.xml:16(title) 
+#: en_US/upgrading.xml:16(title)
 msgid "Upgrading an Existing System"
 msgstr "既存のシステムのアップグレード"
 
-#: en_US/upgrading.xml:18(para) 
-msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later."
-msgstr ""
-"インストールシステムは自動的に既存の Fedora システムを検出します。"
-"アップグレード処理は既存のシステムソフトウェアを新バージョンで更新しますが、"
-"利用者のホームディレクトリーからはいかなるデータも削除しません。ハードドライブ"
-"上のパーティション構成は変更しません。システム設定はパッケージ更新が要求した"
-"ものだけ変更します。大半のパッケージ更新ではシステム設定を変更しませんが、"
-"後で調べられるよう、追加の設定ファイルをインストールします。"
+#: en_US/upgrading.xml:18(para)
+msgid ""
+"The installation system automatically detects any existing installation of "
+"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
[...8757 lines suppressed...]
 msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:1015(option) 
+#: en_US/adminoptions.xml:1015(option)
 msgid "nousbstorage"
 msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:1021(para) 
+#: en_US/adminoptions.xml:1021(para)
 msgid "Disable all USB device detection"
 msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:1027(option) 
+#: en_US/adminoptions.xml:1027(option)
 msgid "nousb"
 msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:1033(para) 
+#: en_US/adminoptions.xml:1033(para)
 msgid "Force Firewire device detection"
 msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:1039(option) 
+#: en_US/adminoptions.xml:1039(option)
 msgid "firewire"
 msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:1045(para) 
+#: en_US/adminoptions.xml:1045(para)
 msgid "Prompt user for ISA device configuration"
 msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:1051(option) 
+#: en_US/adminoptions.xml:1051(option)
 msgid "isa"
 msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:1059(title) 
+#: en_US/adminoptions.xml:1059(title)
 msgid "Additional Screen"
 msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:1061(para) 
-msgid "The <option>isa</option> option causes the system to display an additional text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to configure the ISA devices on your computer."
+#: en_US/adminoptions.xml:1061(para)
+msgid ""
+"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
+"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
+"configure the ISA devices on your computer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:1072(title) 
+#: en_US/adminoptions.xml:1072(title)
 msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:1075(title) 
+#: en_US/adminoptions.xml:1075(title)
 msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
 msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:1077(para) 
-msgid "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with particular combinations of software. For this reason, you should test the memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if it has previously run other operating systems."
+#: en_US/adminoptions.xml:1077(para)
+msgid ""
+"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
+"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
+"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
+"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
+"it has previously run other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1086(para)
+msgid ""
+"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing "
+"application. To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing "
+"mode</primary></indexterm> memory testing mode, choose <guimenuitem>Memory "
+"test</guimenuitem> at the boot menu. The first test starts immediately. By "
+"default, <application>Memtest86</application> carries out a total of ten "
+"tests."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1097(para)
+msgid ""
+"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
+"any time."
 msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:1086(para) 
-msgid "Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing application. To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></indexterm> memory testing mode, choose <guimenuitem>Memory test</guimenuitem> at the boot menu. The first test starts immediately. By default, <application>Memtest86</application> carries out a total of ten tests."
-msgstr ""
-
-#: en_US/adminoptions.xml:1097(para) 
-msgid "To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at any time."
-msgstr ""
-
-#: en_US/adminoptions.xml:1104(title) 
+#: en_US/adminoptions.xml:1104(title)
 msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
 msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary) 
+#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary)
 msgid "rescue mode"
 msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:1108(para) 
-msgid "You may boot a command-line Linux system from either a <indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or an installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify or repair systems that are already installed on your computer."
+#: en_US/adminoptions.xml:1108(para)
+msgid ""
+"You may boot a command-line Linux system from either a "
+"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or an "
+"installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables "
+"you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify "
+"or repair systems that are already installed on your computer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:1119(para) 
-msgid "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed system</guimenuitem> from the boot menu."
+#: en_US/adminoptions.xml:1119(para)
+msgid ""
+"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
+"system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed "
+"system</guimenuitem> from the boot menu."
 msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:1125(para) 
-msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue system with the screens that follow. The final setup screen configures access to the existing system on your computer."
+#: en_US/adminoptions.xml:1125(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
+"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
+"access to the existing system on your computer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/adminoptions.xml:1132(para) 
-msgid "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+#: en_US/adminoptions.xml:1132(para)
+msgid ""
+"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
+"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/acknowledgements.xml:16(title) 
+#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
 msgid "Acknowledgements"
 msgstr ""
 
-#: en_US/acknowledgements.xml:17(para) 
-msgid "Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM benefited from the contributions of Bob McKay."
+#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
+msgid ""
+"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
+"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
+"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
+"benefited from the contributions of Bob McKay."
 msgstr ""
 
-#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title) 
+#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
 msgid "About to Install"
 msgstr ""
 
-#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para) 
-msgid "No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</guilabel> button. If you abort the installation process after that point, the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To abort the installation, turn off the computer."
+#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
+msgid ""
+"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
+"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
+"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous "
+"screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To "
+"abort the installation, turn off the computer."
 msgstr ""
 
-#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title) 
+#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
 msgid "Aborting Installation"
 msgstr ""
 
-#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para) 
-msgid "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the installation program. You may reboot with the installation media to start over."
+#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
+msgid ""
+"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
+"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the "
+"installation program. You may reboot with the installation media to start "
+"over."
 msgstr ""
 
-#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para) 
+#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
 msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
 msgstr ""
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/entities.xml:0(None) 
+#: en_US/entities.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru AT yahoo DOT co DOT jp>, 2007,2008."
-




More information about the Fedora-docs-commits mailing list