install-guide/devel/po ja.po,1.6,1.7

Hyu_gabaru Ryu_ichi (hyuuga) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun May 11 09:31:20 UTC 2008


Author: hyuuga

Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30631

Modified Files:
	ja.po 
Log Message:
translating... 204/0/962


Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/ja.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- ja.po	11 May 2008 04:22:36 -0000	1.6
+++ ja.po	11 May 2008 09:31:18 -0000	1.7
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja_JP\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-11-07 23:05-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-11 13:22+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-11 18:30+0900\n"
 "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -584,6 +584,12 @@
 "the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
 "coreutils/\"/>."
 msgstr ""
+"デフォルトでは Fedora はコマンドラインインターフェースを提供するのに GNU "
+"<command>bash</command> シェルを使います。GNU コアユーティリティーがコマンド"
+"ライン環境を完成させます。<command>bash</command> に関する詳細情報は <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html\"/> を参照してください。GNU "
+"コアユーティリティーをもっと知りたいのなら、<ulink url=\""
+"http://www.gnu.org/software/coreutils/\"/> を参照してください。"
 
 #: en_US/techref.xml:143(term)
 msgid "Remote System Access"
@@ -803,6 +809,8 @@
 "validity and report the results. Run the following command to check the "
 "settings:"
 msgstr ""
+"<command>cobbler</command> コマンドは、自身の設定の正当性をチェックし、結果を"
+"報告してくれます。設定をチェックするには次のコマンドを実行します:"
 
 #: en_US/pxe-server.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -890,7 +898,7 @@
 
 #: en_US/pxe-server.xml:94(replaceable)
 msgid "distro"
-msgstr "ディストロ"
+msgstr "配布"
 
 #: en_US/pxe-server.xml:94(command)
 msgid "ln -s /mnt/dvd /var/www/html/<placeholder-1/>"
@@ -968,7 +976,7 @@
 #: en_US/pxe-server.xml:132(replaceable) en_US/pxe-server.xml:140(replaceable)
 #: en_US/pxe-server.xml:150(replaceable) en_US/pxe-server.xml:151(replaceable)
 msgid "distro_name"
-msgstr "ディストロ名"
+msgstr "配布名"
 
 #: en_US/pxe-server.xml:132(command)
 msgid "cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/>"
@@ -1094,18 +1102,24 @@
 "80 or http, if the <command>cobbler</command> server is to provide HTTP "
 "installation service"
 msgstr ""
+"<command>cobbler</command> サーバーが HTTP インストールサービスを提供するの"
+"ならば、80 か、http"
 
 #: en_US/pxe-server.xml:199(para)
 msgid ""
 "20 and 21 or ftp, if the <command>cobbler</command> server is to provide FTP "
 "installation service"
 msgstr ""
+"<command>cobbler</command> サーバーが FTP インストールサービスを提供するの"
+"ならば、20 と 21、または ftp"
 
 #: en_US/pxe-server.xml:203(para)
 msgid ""
 "111 or sunrpc, if the <command>cobbler</command> server is to provide NFS "
 "installation service"
 msgstr ""
+"<command>cobbler</command> サーバーが NFS インストールサービスを提供するの"
+"ならば、111 または sunrpc"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:15(title)
 msgid "Preparing Media"
@@ -1133,11 +1147,11 @@
 
 #: en_US/preparing-media.xml:31(title)
 msgid "Set Size May Vary"
-msgstr ""
+msgstr "設定サイズは異なるかもしれません"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:32(para)
 msgid "In some cases, there may be only one disc in a set."
-msgstr ""
+msgstr "場合によっては 全体で 1 枚のディスクしかないかもしれません。"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:36(para)
 msgid "A Fedora rescue CD"
@@ -1145,7 +1159,7 @@
 
 #: en_US/preparing-media.xml:39(para)
 msgid "A Fedora boot-only CD"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora の起動専用 CD"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -1157,11 +1171,11 @@
 
 #: en_US/preparing-media.xml:51(para)
 msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture."
-msgstr ""
+msgstr "個々のサポートアーキテクチャー用に別のディスクやセットがあります。"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:55(title)
 msgid "Architecture-Specific Distributions"
-msgstr ""
+msgstr "アーキテクチャー固有の配布"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -1189,15 +1203,15 @@
 
 #: en_US/preparing-media.xml:81(para)
 msgid "CD or DVD media installation discs"
-msgstr ""
+msgstr "CD か DVD 媒体のインストールディスク"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:86(para)
 msgid "hard drive, either attached by USB, or internal to the computer"
-msgstr ""
+msgstr "USB 接続か、コンピューター内部のハードドライブ"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:91(para)
 msgid "network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP か、FTP、NFS を使ったネットワークインストールサーバー"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:97(para)
 msgid ""
@@ -1209,32 +1223,34 @@
 
 #: en_US/preparing-media.xml:104(para)
 msgid "The supported boot media for Fedora include:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora をサポートする起動媒体は以下を含んでいます:"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:110(para)
 msgid ""
 "CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
 msgstr ""
+"CD か DVD 媒体 (インストールディスク #1 か、起動専用ディスク)"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:116(para)
 msgid "USB media"
-msgstr ""
+msgstr "USB 媒体"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:121(para)
 msgid "network interface (via PXE)"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワークインターフェース (PXE 経由)"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:128(title)
 msgid "Installation from Diskettes"
-msgstr ""
+msgstr "フロッピーからのインストール"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:130(para)
 msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes."
 msgstr ""
+"フロッピーから Fedora を起動や、インストールするためのオプションはありません。"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:136(title)
 msgid "Preparing CD or DVD Media"
-msgstr ""
+msgstr "CD か DVD 媒体の準備"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:138(para)
 msgid ""
@@ -1254,7 +1270,7 @@
 
 #: en_US/preparing-media.xml:155(term)
 msgid "Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Windows オペレーティングシステム"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:157(para)
 msgid ""
@@ -1268,7 +1284,7 @@
 
 #: en_US/preparing-media.xml:169(term)
 msgid "Apple Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "アップル社の Mac OS X"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:171(para)
 msgid ""
@@ -1282,7 +1298,7 @@
 
 #: en_US/preparing-media.xml:186(term)
 msgid "Linux operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Linux オペレーティングシステム"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:188(para)
 msgid ""
@@ -1298,20 +1314,20 @@
 
 #: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
 msgid "cdwriter-device"
-msgstr ""
+msgstr "CD 書き込み装置"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
 msgid "image-file.iso"
-msgstr ""
+msgstr "イメージファイル.iso"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:202(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
-msgstr ""
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:211(title)
 msgid "System-Specific Instructions"
-msgstr ""
+msgstr "システム固有の説明書"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:213(para)
 msgid ""
@@ -1324,11 +1340,11 @@
 
 #: en_US/preparing-media.xml:226(title)
 msgid "Preparing USB Boot Media"
-msgstr ""
+msgstr "USB 起動媒体の準備"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:229(title)
 msgid "Data Loss"
-msgstr ""
+msgstr "データの喪失"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:231(para)
 msgid ""
@@ -1365,7 +1381,7 @@
 
 #: en_US/preparing-media.xml:262(para)
 msgid "To learn the name that your system assigns to the media:"
-msgstr ""
+msgstr "システムが媒体に割り当てている名前を知るには:"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:267(para)
 msgid ""
@@ -1377,16 +1393,16 @@
 
 #: en_US/preparing-media.xml:276(para) en_US/preparing-media.xml:330(para)
 msgid "Attach or insert the media."
-msgstr ""
+msgstr "媒体を取り付け、または挿入します。"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:281(para) en_US/preparing-media.xml:346(para)
 msgid "In the terminal window, type the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "端末ウィンドウで次のコマンドをタイプします:"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:284(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "dmesg"
-msgstr ""
+msgstr "dmesg"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:285(para)
 msgid ""
@@ -1397,7 +1413,7 @@
 
 #: en_US/preparing-media.xml:291(title)
 msgid "Using the Device Mapper"
-msgstr ""
+msgstr "Device Mapper の使用"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:292(para)
 msgid ""
@@ -1417,12 +1433,12 @@
 #: en_US/preparing-media.xml:310(replaceable)
 #: en_US/preparing-media.xml:351(replaceable)
 msgid "<device>"
-msgstr ""
+msgstr "<device>"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:310(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "umount /dev/<placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:313(para) en_US/preparing-media.xml:354(para)
 msgid ""
@@ -1438,7 +1454,7 @@
 
 #: en_US/preparing-media.xml:325(para)
 msgid "Locate the image file."
-msgstr ""
+msgstr "イメージファイルに位置づけます。"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:335(para)
 msgid ""
@@ -1448,32 +1464,32 @@
 
 #: en_US/preparing-media.xml:341(para)
 msgid "Open a terminal window."
-msgstr ""
+msgstr "端末ウィンドウを開きます。"
 
 #: en_US/preparing-media.xml:351(userinput)
 #, no-wrap
 msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: en_US/packageselection.xml:183(None)
 msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: en_US/packageselection.xml:186(None)
 msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
 #: en_US/packageselection.xml:17(title)
 msgid "Software Selection"
-msgstr ""
+msgstr "ソフトウェアの選択"
 
 #: en_US/packageselection.xml:19(title) en_US/installingpackages.xml:32(title)
 msgid "Installing from a Live Image"
-msgstr ""
+msgstr "ライブイメージからのインストール"
 
 #: en_US/packageselection.xml:20(para)
 msgid ""
@@ -1493,7 +1509,7 @@
 
 #: en_US/packageselection.xml:34(term)
 msgid "Office and Productivity"
-msgstr ""
+msgstr "オフィスと生産性"
 
 #: en_US/packageselection.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -1504,7 +1520,7 @@
 
 #: en_US/packageselection.xml:45(term)
 msgid "Software Development"
-msgstr ""
+msgstr "ソフトウェア開発"
 
 #: en_US/packageselection.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -1514,15 +1530,15 @@
 
 #: en_US/packageselection.xml:55(term)
 msgid "Web server"
-msgstr ""
+msgstr "ウェブサーバー"
 
 #: en_US/packageselection.xml:57(para)
 msgid "This option provides the Apache Web server."
-msgstr ""
+msgstr "このオプションは Apache ウェブサーバーを提供します。"
 
 #: en_US/packageselection.xml:64(title)
 msgid "Installing from Additional Repositories"
-msgstr ""
+msgstr "追加のリポジトリーからのインストール"
 
 #: en_US/packageselection.xml:65(para)
 msgid ""
@@ -1545,7 +1561,7 @@
 
 #: en_US/packageselection.xml:84(title)
 msgid "Get the Latest Fedora Software"
-msgstr ""
+msgstr "最新の Fedora ソフトウェアの入手"
 
 #: en_US/packageselection.xml:85(para)
 msgid ""
@@ -1558,7 +1574,7 @@
 
 #: en_US/packageselection.xml:95(title)
 msgid "Upgrading and Updates"
-msgstr ""
+msgstr "アップグレードと更新"
 
 #: en_US/packageselection.xml:96(para)
 msgid ""
@@ -1571,7 +1587,7 @@
 
 #: en_US/packageselection.xml:106(title)
 msgid "Install Third-party Software"
-msgstr ""
+msgstr "サードパーティーソフトウェアのインストール"
 
 #: en_US/packageselection.xml:107(para)
 msgid ""
@@ -1590,13 +1606,15 @@
 
 #: en_US/packageselection.xml:121(title)
 msgid "Fedora Software Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ソフトウェアのミラー"
 
 #: en_US/packageselection.xml:122(para)
 msgid ""
 "To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
 msgstr ""
+"あなたの近くの Fedora ソフトウェアのミラーを見つけるには、<ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> を参照してください。"
 
 #: en_US/packageselection.xml:125(para)
 msgid ""
@@ -1632,7 +1650,7 @@
 
 #: en_US/packageselection.xml:153(title)
 msgid "Customizing the Software Selection"
-msgstr ""
+msgstr "ソフトウェア選択のカスタマイズ"
 
 #: en_US/packageselection.xml:154(para)
 msgid ""
@@ -1644,7 +1662,7 @@
 
 #: en_US/packageselection.xml:161(title)
 msgid "Installing Support for Additional Languages"
-msgstr ""
+msgstr "他の言語でのインストールサポート"
 
 #: en_US/packageselection.xml:163(para)
 msgid ""
@@ -1662,11 +1680,11 @@
 
 #: en_US/packageselection.xml:180(title)
 msgid "Package Group Selection Screen"
-msgstr ""
+msgstr "パッケージグループ選択画面"
 
 #: en_US/packageselection.xml:189(phrase)
 msgid "Package group selection screen."
-msgstr ""
+msgstr "パッケージグループ選択画面。"
 
 #: en_US/packageselection.xml:195(para)
 msgid ""
@@ -1702,7 +1720,7 @@
 
 #: en_US/packageselection.xml:224(title) en_US/diskpartitioning.xml:26(title)
 msgid "Changing Your Mind"
-msgstr ""
+msgstr "心が変わったら"
 
 #: en_US/packageselection.xml:225(para)
 msgid ""
@@ -1717,7 +1735,7 @@
 
 #: en_US/packageselection.xml:238(title)
 msgid "Additional Language Support"
-msgstr ""
+msgstr "他の言語のサポート"
 
 #: en_US/packageselection.xml:240(para)
 msgid ""
@@ -1729,11 +1747,13 @@
 
 #: en_US/packageselection.xml:250(title)
 msgid "Core Network Services"
-msgstr ""
+msgstr "コアネットワークサービス"
 
 #: en_US/packageselection.xml:252(para)
 msgid "All Fedora Core installations include the following network services:"
 msgstr ""
+"全ての Fedora Core インストールシステムは以下のネットワークサービスを"
+"含んでいます:"
 
 #: en_US/packageselection.xml:259(para)
 msgid "centralized logging through syslog"
@@ -1790,7 +1810,7 @@
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:154(title)
 msgid "Installation Methods"
-msgstr ""
+msgstr "インストール方法"
 
 #: en_US/other-instmethods.xml:20(para)
 msgid ""




More information about the Fedora-docs-commits mailing list