release-notes/devel/po sr_Latn.po,1.37,1.38

Transifex System User (transif) fedora-docs-commits at redhat.com
Tue May 13 04:21:49 UTC 2008


Author: transif

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv2325/po

Modified Files:
	sr_Latn.po 
Log Message:
2008-05-13  Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca> (via
soko at fedoraproject.org)

  * po/sr_Latn.po: Finished sr_Latn




Index: sr_Latn.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr_Latn.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -r1.37 -r1.38
--- sr_Latn.po	13 May 2008 02:39:09 -0000	1.37
+++ sr_Latn.po	13 May 2008 04:21:47 -0000	1.38
@@ -6,16 +6,16 @@
 # Igor Nestorović <igor at prevod.org>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Project-Id-Version: sr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-12 22:36-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-10 11:31-0000\n"
-"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-13 00:18-0400\n"
+"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
@@ -44,8 +44,7 @@
 msgstr "Važne informacije o ovom Fedora izdanju"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-#, fuzzy
-msgid "Release notes for F9"
+msgid "Release notes for F9 Preview Release"
 msgstr "Objava probnog izdanja F9"
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)
@@ -231,7 +230,7 @@
 "best operating system and platform that free and open source software can "
 "provide."
 msgstr ""
-"Fedora projekat je projekat pod pokroviteljstvom Red Hata i podržava ga "
+"Fedora projekat je projekat pod pokroviteljstvom Red Hat-a i podržava ga "
 "zajednica slobodnog softvera. Njegov cilj je brz razvoj slobodnog softvera "
 "otvorenog koda i sadržaja. Fedora projekat koristi javne forume, otvorene "
 "procese, brzo inoviranje, opšti boljitak i otvorenost koji imaju za cilj "
@@ -249,7 +248,7 @@
 "information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
 "fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
 msgstr ""
-"Ako se selite sa izdanja Fedore starijeg od prethodnog, moraćete pogledati "
+"Ako se selite sa izdanja Fedora-e starijeg od prethodnog, moraćete pogledati "
 "starije Beleške izdanja za dodatne podatke. Možete naći starije Beleške "
 "izdanja na <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
 
@@ -385,7 +384,7 @@
 
 #: en_US/WebServers.xml:84(title)
 msgid "Squid"
-msgstr ""
+msgstr "Squid"
 
 #: en_US/WebServers.xml:85(para)
 msgid ""
@@ -393,12 +392,17 @@
 "files are not entirely backwards compatible. For further details, refer to "
 "the Squid release notes:"
 msgstr ""
+"Squid je ažuriran sa verzije 2.6 na verziju 3.0.STABLE2. Datoteke "
+"podešavanja su u potpunosti saglasne sa prethodnom verzijom. Za više "
+"detalja, pogledajte beleške o izdanju za Squid:"
 
 #: en_US/WebServers.xml:91(para)
 msgid ""
 "As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be "
 "resolved after the first update."
 msgstr ""
+"Takođe, zbog greške, providni proksi ne radi. Ovo treba biti rešeno posle "
+"prvog ažuriranja."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:6(title)
 msgid "Virtualization"
@@ -426,10 +430,10 @@
 "now makes this process unnecessary. Once paravirt ops is merged upstream, "
 "Xen will no longer require a separate kernel."
 msgstr ""
-"Jezgro Xena se sada zasniva na izradi paravirt ops dodatka iz uzvodnog "
-"jezgra. Ranije je jezgro Xena pravljeno unošenjem delova Xena iz jezgra "
+"Jezgro Xen-a se sada zasniva na izradi paravirt ops dodatka iz uzvodnog "
+"jezgra. Ranije je jezgro Xen-a pravljeno unošenjem delova Xen-a iz jezgra "
 "2.6.18 u jezgro koje koristi Fedora. Ovaj je postupak iziskivao veliki napor "
-"a rezultujuće jezgro Xena je nekoliko izdanja kasnilo za aktuelnim. "
+"a rezultujuće jezgro Xen-a je nekoliko izdanja kasnilo za aktuelnim. "
 "Uključivanje paravirt ops je ovaj proces učinilo nepotrebnim. Kada se "
 "paravirt ops jednom stopi sa uzvodnim jezgrom, Xen više neće zahtevati "
 "zasebno jezgro."
@@ -441,8 +445,8 @@
 "10."
 msgstr ""
 "Međutim, Xen jezgru sada nedostaje podrška za Dom0. Postojeći Xen gosti/Dom0 "
-"moraće nastaviti da koriste Fedoru 8. Podrška za Demo0 će biti vraćena u "
-"Fedori 10."
+"moraće nastaviti da koriste Fedora-u 8. Podrška za Demo0 će biti vraćena u "
+"Fedora-i 10."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:39(para)
 msgid ""
@@ -605,11 +609,11 @@
 "available. These tools have been extended in Fedora 9. Password hashing "
 "using the SHA-256 and SHA-512 hash functions is now supported."
 msgstr ""
-"Paket <package>glibc</package> u Fedori 8 je imao <ulink url=\"http://people."
-"redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">podršku</ulink> za lozinke koje koriste "
-"SHA-256 i SHA-512 heširanje. Ranije su bili dostupni samo DES i MD5. Ova "
-"alatka je u Fedori 9 unapređena. Heširanje lozinki korišćenjem heš funkcija "
-"SHA-256 i SHA-512 je sada podržano."
+"Paket <package>glibc</package> u Fedora-i 8 je imao <ulink url=\"http://"
+"people.redhat.com/drepper/sha-crypt.html\">podršku</ulink> za lozinke koje "
+"koriste SHA-256 i SHA-512 heširanje. Ranije su bili dostupni samo DES i MD5. "
+"Ova alatka je u Fedora-i 9 unapređena. Heširanje lozinki korišćenjem heš "
+"funkcija SHA-256 i SHA-512 je sada podržano."
 
 #: en_US/Security.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -1110,7 +1114,7 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
 msgid "Sound Card Utility"
-msgstr ""
+msgstr "Alatka za zvučnu karticu"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -1123,6 +1127,14 @@
 "product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
 "desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
 msgstr ""
+"Alatka <command>system-config-soundcard</command> je izbačena, zbog  <ulink "
+"url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/msg02148."
+"html\">mnogih</ulink> problema u vezi zastarelosti i implementacije. Moderne "
+"tehnologije, uključujući udev i HAL, omogućuju da pojedine kartice rade po "
+"uključivanju. Ako neka kartica ne radi po priključivanju napravite izveštaj "
+"o <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora"
+"\">grešci</ulink>. Postavke se mogu i dalje finije podesiti kroz radno "
+"okruženje, koristeći, među ostalima, PulseAudio alatke."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
 msgid "Perl"
@@ -1272,7 +1284,7 @@
 "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into "
 "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:"
 msgstr ""
-"Linux projekat terminalnog servera projekat (LTSP) sada dolazi u Fedori 9. "
+"Linux projekat terminalnog servera projekat (LTSP) sada dolazi u Fedora-i 9. "
 "Rad je u toku. Za najnovije vesti i dokumentaciju, pogledajte:"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:145(title)
@@ -1346,6 +1358,14 @@
 "pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
 "ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
 msgstr ""
+"Paket <package>pilot-link</package> sada podrazumevano stavlja na crnu listu "
+"modul <computeroutput>visor</computeroutput>. Korisnici su ohrabreni da "
+"koriste direktni USB pristup koji je predstavljen u novijim verzijama "
+"<package>pilot-link</package>-a. Ovo se omogućuje prosleđivanjem opcije "
+"<option>--port usb:</option> raznim <package>pilot-link</package> alatkama, "
+"umesto serijskog uređaja koji se koristio u prošlosti (uglavnom <filename>/"
+"dev/pilot</filename> ili <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, i tako dalje). Na primer:"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
 #, no-wrap
@@ -1382,7 +1402,7 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
 msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
-msgstr "Sledeće pravne stvari se tiču pojedinog softvera u Fedori."
+msgstr "Sledeće pravne stvari se tiču pojedinog softvera u Fedora-i."
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:6(title)
 msgid "Package Changes"
@@ -1461,7 +1481,7 @@
 msgstr ""
 "Fedora uključuje nekoliko različitih <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/CustomSpins\"><firstterm>izdanja</firstterm></ulink>, koja su "
-"varijacije Fedore napravljena od određenog skupa softverskih paketa. Svako "
+"varijacije Fedora-e napravljena od određenog skupa softverskih paketa. Svako "
 "izdanje je kombinacija softvera koji zadovoljavaju potrebe određene vrste "
 "krajnjeg korisnika. Osim veoma malog <filename>boot.iso</filename> otiska za "
 "mrežnu instalaciju, korisnici imaju sledeći izbor izdanja:"
@@ -1596,7 +1616,7 @@
 "redesigned, larger <filename>netboot.iso</filename> image now features a "
 "second stage installer partly for this reason."
 msgstr ""
-"Instalater Fedore, <application>Anaconda</application>, sada podržava "
+"Instalater Fedora-e, <application>Anaconda</application>, sada podržava "
 "promenu veličine particija za ext2/3 i NTFS sisteme datoteka, pravljenje i "
 "instalaciju na šifrovane sisteme datoteka, poboljšan režim spašavanja sa "
 "priborom za prvu pomoć (FIrstAidKit), nezavisna mesta za instalatera druge "
@@ -1624,7 +1644,7 @@
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://www.packagekit.org/\"><application>PackageKit</"
 "application></ulink>, novi skup grafičkih i konzolnih alatki za upravljanje "
-"softverom za više distribucija, u ovom izdanju Fedore je zamenio "
+"softverom za više distribucija, u ovom izdanju Fedora-e je zamenio "
 "<application>Pirut</application>. Grafički program za ažuriranje "
 "<application>PackageKit</application> je dostupan umesto programa "
 "<application>Pup</application>. Osim <application>PackageKit </application> "
@@ -1641,7 +1661,7 @@
 "FreeIPA olakšava uređivanje nadgledanja sistema, indetiteta i polisa procesa "
 "pružajući alatke veb i komandni režim, kao i administrativne alatke koje "
 "pojednostavljuju administraciju sistema. FreeIPA sjedinjuje snagu Fedorinog "
-"imenika servera sa FreeRADIUS-om, MIT Kerberosom, NTP-om i DNS-om da bi "
+"imenika servera sa FreeRADIUS-om, MIT Kerberos-om, NTP-om i DNS-om da bi "
 "pružio jednostavno rešenje."
 
 #: en_US/OverView.xml:208(para)
@@ -1651,6 +1671,10 @@
 "this release. Ext4 features better performance, higher storage capacity and "
 "several other new features."
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Ext4\">Ext4</ulink>, sledeća "
+"verzija zrelog i stabilnog ext3 sistema datoteka je dostupna u ovom izdanju. "
+"Ext4 svojstva uključuju bolje performanse, veći kapacitet skladištenja i "
+"nekoliko drugih osobina."
 
 #: en_US/OverView.xml:217(para)
 msgid ""
@@ -1668,6 +1692,9 @@
 "feel, desktop integration, the new Places replacement for bookmarks, and a "
 "re-worked address bar."
 msgstr ""
+"Firefox 3 donosi broj značajnih poboljšanja uključujući urođeni izgled i "
+"osećaj, integraciju u radno okruženje, nova Mesta kao zamenu za Omiljene "
+"linkove i preuređeno polje za adrese."
 
 #: en_US/OverView.xml:233(para)
 msgid ""
@@ -1692,7 +1719,7 @@
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OpenOffice"
 "\"><application>OpenOffice.org 2.4</application></ulink>, sa mnogim novim "
-"mogućnostima, je dostupan kao deo Fedore 9."
+"mogućnostima, je dostupan kao deo Fedora-e 9."
 
 #: en_US/OverView.xml:252(para)
 msgid ""
@@ -1723,6 +1750,10 @@
 "<package>kerneloops</package> package installed by default. Crash signatures "
 "are commonly referred to as oopses in Linux."
 msgstr ""
+"Krah jezgra se sada može više automatski izvestiti na <ulink url=\"http://"
+"www.kerneloops.org/\"/> i dijagnozirati na jednostavniji način preko paketa "
+"<package>kerneloops</package> koji je podrazumevano instaliran. Krahovi se "
+"često zovu oopses (upsovi) u Linuksu."
 
 #: en_US/OverView.xml:281(para)
 msgid ""
@@ -1756,7 +1787,7 @@
 msgstr ""
 "Fedora uključuje programe za odabrane multimedijalne funkcije, uključujući "
 "puštanje, snimanje i uređivanje. Dodatni paketi su dostupni preko riznice "
-"Fedorine zbirke paketa. Za dodatne informacije o multimediji na Fedora "
+"Fedora-ine zbirke paketa. Za dodatne informacije o multimediji na Fedora "
 "sistemu pogledajte Multimedijalni odeljak na veb stranici Fedora projekta "
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"/>."
 
@@ -1788,6 +1819,10 @@
 "ability to switch playback back-ends without recompilation or switching "
 "packages. To install the xine back-end, run the following command as root:"
 msgstr ""
+"Podrazumevani puštač filmova u Gnomu, <package>Totem</package>, sada ima "
+"mogućnost prebacivanja pozadinskog motora bez ponovne komilacije ili promene "
+"paketa. Da bi instalirali xine pozadinski motor, pokrenite sledeću naredbu "
+"kao root:"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -1802,6 +1837,8 @@
 "To change the default back-end to xine for the entire system, run the "
 "following command as root:"
 msgstr ""
+"Da biste promenili podrazumevani pozadinski motor na xine za čitav sistem, "
+"pokrenite sledeću naredbu kao root:"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:64(para)
 msgid ""
@@ -1809,6 +1846,9 @@
 "GStreamer back-end. To use the GStreamer back-end, run the following command "
 "as root:"
 msgstr ""
+"Moguće je da se privremeno vrati na GSreamer pozadinski motor tokom "
+"korišćenja xine-a. Da bi koristili GStreamer, pokrenite sledeću naredbu kao "
+"root:"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:75(title)
 msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
@@ -1979,7 +2019,6 @@
 msgstr "Upstart"
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:21(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init "
 "scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made "
@@ -1989,18 +2028,21 @@
 "pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
 "</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
 msgstr ""
-"Fedora 9 sadrži sistem inicijalizacije Upstart. Sve init skripte System V "
-"trebalo bi da ispravno rade u kompatibilnom režimu. Ipak, korisnici koji su "
+"Fedora 9 sadrži sistem za inicijalizaciju Upstart. Sve init skripte Sistema "
+"V trebalo bi da ispravno rade u režimu saglasnosti. Ipak, korisnici koji su "
 "načinili izmene u datoteci <filename>/etc/inittab</filename> moraće da "
-"prenesu te izmene u upstart. Za informacije o pisanju skripti upstart, "
-"pogledajte <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
-"\">Vodič za početnike Upstart</ulink>."
+"prenesu te izmene u upstart. Za podatke o radu upstart-a, pogledajte "
+"stranice za pomoć naredbi <command>init(8)</command> i <command>initctl(8)</"
+"command>. Za podatke o pisanju skripti za upstart, pogledajte pomoć za "
+"naredbu <command>events(5)</command>, kao i Vodič za Upstart početnike:"
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:31(para)
 msgid ""
 "Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an "
 "upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards."
 msgstr ""
+"Zbog promena u sistemu za inicijalizaciju, preporučeno je da korisnici koji "
+"ažuriraju postojeći sistem na Fedoru 9 odma ponovo pokrenu mašinu."
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
 msgid "NetworkManager"
@@ -2028,6 +2070,9 @@
 "who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
 "service after configuration of those interfaces."
 msgstr ""
+"NetworkManager trenutno ne podržava sve vrste virtuelnih uređaja. Korisnici "
+"koji koriste premoštavanje, spajanje ili VLAN-ove će možda morati da se "
+"prebace na stari mrežni servis posle podešavanja ovih sprega."
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -2038,6 +2083,12 @@
 "com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
 "is necessary, so we can fix the applications in question."
 msgstr ""
+"NetworkManager pokređe mrežu asinhrono. Korisnici koji imaju programe kojima "
+"je potrebna potpuno inicijalizovana mreža tokom pokretanja treba da podese "
+"promenjivu <option>NETWORKWAIT</option> u filename>/etc/sysconfig/network</"
+"filename>. <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">Prijavite greške</ulink> za slučajeve gde je ovo potrebno, "
+"da bi mogli ispraviti program u pitanju."
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:57(title)
 msgid "Autofs"
@@ -2049,6 +2100,9 @@
 "choose it from the <guimenu>System Tools</guimenu> group in the installer, "
 "or with the package installation tools."
 msgstr ""
+"Autofs nije više podrazumevano instaliran. Korisnici koji žele da koriste "
+"Autofs mogu to izabrati u grupi <guimenu>Sistemske alatke</guimenu> i "
+"instalateru, ili u alatkama za instalaciju paketa."
 
 #: en_US/MailServers.xml:6(title)
 msgid "Mail Servers"
@@ -2231,17 +2285,16 @@
 msgstr "Trajnost živog USB"
 
 #: en_US/Live.xml:99(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Support for persistent changes with a Live image exists for Fedora 9. The "
 "primary use case is booting from a Live image on a USB flash drive and "
 "storing changes to that same device. To do this, download the Live image and "
 "then run the following command:"
 msgstr ""
-"Načinjeni su početni koraci na trajnoj podršci za živi otisak. Prevashodno "
-"se ima na umu podizanje sistema sa živog otiska na USB disku i beleženje "
-"promena na istom uređaju. Da bi ovo uradili, preuzmite živi otisak i potom "
-"zadajte sledeću naredbu:"
+"Podrška za postojane promene u Živim otiscima postoji za Fedoru 9. Glavna "
+"upotreba ovog je za podizanje sistema sa živog otiska na USB disku i "
+"beleženje promena na istom uređaju. Da bi ovo uradili, preuzmite živi otisak "
+"i potom zadajte sledeću naredbu:"
 
 #: en_US/Live.xml:112(para)
 msgid ""
@@ -2296,20 +2349,16 @@
 "Oba se povezuju sa istovetnom riznicom koja sadrži sve pakete."
 
 #: en_US/Live.xml:149(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "SSH is disabled by default. SSH is disabled because the default username in "
 "the Live images does not have any password. However, installation to hard "
 "disk prompts for creating a new username and password."
 msgstr ""
-"SSH je podrazumevano isključen a NetworkManager podrazumevano uključen u "
-"Živom otisku. SSH je isključen jer podrazumevano korisničko ime u Živom "
-"otisku nema nikakvu lozinku. Instalacija na čvrsti disk međutim nudi "
-"pravljenje novog korisničkog imena i lozinke. NetworkManager je "
-"podrazumevano uključen pošto su Živi otisci ciljani na obične korisnike."
+"SSH je isključen jer podrazumevano korisničko ime u Živom otisku nema "
+"nikakvu lozinku. Instalacija na čvrsti disk međutim nudi pravljenje novog "
+"korisničkog imena i lozinke."
 
 #: en_US/Live.xml:157(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Live image installations do not allow any package selection or upgrade "
 "capability since they copy the entire file system from media or USB disks, "
@@ -2322,7 +2371,8 @@
 "mogućnost nadgradnje jer umnožavaju čitav sistem datoteka sa medije na "
 "čvrsti disk ili USB diskove. Posle završetka instalacije i ponovnog "
 "pokretanja, paketi se mogu dodavati i uklanjati po želji koristeći "
-"<command>yum</command> ili druge alate za upravljanje softverom."
+"<application>Dodaj/ukloni pakete</application> alatku, <command>yum</"
+"command> ili druge alate za upravljanje softverom."
 
 #: en_US/Live.xml:169(para)
 msgid "Live images do not work on <systemitem>i586</systemitem> architecture."
@@ -2369,13 +2419,12 @@
 msgstr "Linux jezgro"
 
 #: en_US/Kernel.xml:19(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
 "based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
 msgstr ""
 "Ovaj odeljak pokriva izmene i važne informacije koje se odnose na jezgro "
-"serije 2.6.24 u Fedori 9. Jezgro 2.6.24 uključuje:"
+"serije 2.6.25 u Fedora-i 9. Jezgro 2.6.25 uključuje:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -2422,7 +2471,7 @@
 "name</command>, or put an entry in <filename>/etc/modprobe.conf</filename>. "
 "For example, for the Creative SoundBlaster AWE64, add the following entry:"
 msgstr ""
-"Jezgro u Fedori 9 više ne učitava podrazumevano module za ISA zvučne "
+"Jezgro u Fedora-i 9 više ne učitava podrazumevano module za ISA zvučne "
 "kartice. Učitajte ručno module naredbom <command>modprobe ime-modula</"
 "command>, ili stavite unos u datoteku <filename>/etc/modprobe.conf</"
 "filename>. Na primer, za Creative SoundBlaster AWE64, dodajte sledeći unos:"
@@ -2639,7 +2688,7 @@
 "Za informacije o prijavljivanju greški u Linux jezgru pogledajte <ulink url="
 "\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\"/>. Takođe "
 "možete koristiti <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> za "
-"prijavljivanje greški koje su specifične za Fedoru."
+"prijavljivanje greški koje su specifične za Fedora-u."
 
 #: en_US/Java.xml:6(title)
 msgid "Java"
@@ -2650,15 +2699,14 @@
 msgstr "OpenJDK"
 
 #: en_US/Java.xml:21(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java "
 "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
 "underway to certify it."
 msgstr ""
 "Fedora 9 uključuje OpenJDK 6, implementaciju bez ograničenja Standardnog "
-"izdanja Java platforme. OpenJDK 6 još uvek nije kompatibilan sa Javom; to se "
-"očekuje."
+"izdanja Java platforme. OpenJDK 6 još uvek nije saglasan sa Javom; rad je u "
+"toku da se to osigura."
 
 #: en_US/Java.xml:27(para)
 msgid "Fedora will track Sun's stable OpenJDK 6 branch."
@@ -2685,12 +2733,13 @@
 "je doneta iz nekoliko razloga:"
 
 #: en_US/Java.xml:48(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sun has replaced most of the encumbrances for which IcedTea was providing "
 "replacements. For the rest of the encumbrances, replacements have been "
 "merged from the IcedTea project."
-msgstr "Sun je zamenio većinu nedostataka za koje je IcedTea pružao zamene."
+msgstr ""
+"Sun je zamenio većinu nedostataka za koje je IcedTea pružao zamene. Za "
+"ostale nedostatke, zamene su  stopljene iz IcedTea projekta."
 
 #: en_US/Java.xml:55(para)
 msgid ""
@@ -2832,8 +2881,8 @@
 "ulink> for more information about the project, and the software it provides."
 msgstr ""
 "Fedora uključuje mnoge pakete koji su proizašli iz <ulink url=\"http://"
-"jpackage.org/\">projekta JPackage</ulink>. Neki paketi su izmenjeni u Fedori "
-"da bi se uklonila zavisnost od vlasničkog softvera i da se iskoristi "
+"jpackage.org/\">projekta JPackage</ulink>. Neki paketi su izmenjeni u Fedora-"
+"i da bi se uklonila zavisnost od vlasničkog softvera i da se iskoristi "
 "mogućnost prevođenja unapred GCJ. Koristite Fedora riznice da ažurirate ove "
 "pakete, ili koristite riznicu JPackage za pakete koje Fedora nema. Za više "
 "informacija o projektu i softveru koji pruža, pogledajte <ulink url=\"http://"
@@ -2879,7 +2928,7 @@
 "fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
 "guide/</ulink>."
 msgstr ""
-"Ako želite naučiti kako da instalirate Fedoru, pogledajte <ulink url="
+"Ako želite naučiti kako da instalirate Fedora-u, pogledajte <ulink url="
 "\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject."
 "org/install-guide/</ulink>."
 
@@ -2902,15 +2951,14 @@
 "Bugs/Common</ulink>."
 
 #: en_US/Installer.xml:39(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
 "This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> "
 "and installing Fedora 9."
 msgstr ""
-"<application>Anaconda</application> je ime Fedora instalatera. Ovo poglavlje "
-"daje kratak pregled spornih pitanja vezanih za <application>Anaconda</"
-"application>-u i Fedora 8 instalaciju."
+"<application>Anaconda</application> je ime Fedora-inog instalatera. Ovo "
+"poglavlje daje kratak pregled spornih pitanja vezanih za "
+"<application>Anaconda</application>-u i Fedora 9 instalaciju."
 
 #: en_US/Installer.xml:46(title)
 msgid "Downloading Large Files"
@@ -3007,8 +3055,8 @@
 "<application>Memtest86</application> memory testing continues until you "
 "press the <keycap>Esc</keycap> key."
 msgstr ""
-"Možete proveriti memoriju računara pre nego što instalirate Fedoru tako što "
-"ćete pritisnuti na bilo koje dugme da bi ušli u pokretački meni, onda "
+"Možete proveriti memoriju računara pre nego što instalirate Fedora-u tako "
+"što ćete pritisnuti na bilo koje dugme da bi ušli u pokretački meni, onda "
 "izaberite <guimenuitem>Memory Test</guimenuitem>. Ova opcija pokreće "
 "samostalni program za proveru memorije <application>Memtest86</application> "
 "umesto <application>Anaconda</application>-e. <application>Memtest86</"
@@ -3028,7 +3076,6 @@
 "spašavanje da bi koristili ovu mogućnost."
 
 #: en_US/Installer.xml:121(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
 "installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
@@ -3038,7 +3085,7 @@
 "automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
 "<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
 msgstr ""
-"Fedora 8 podržava grafičku FTP i HTTP instalaciju. Međutim, instalacioni "
+"Fedora 9 podržava grafičku FTP i HTTP instalaciju. Međutim, instalacioni "
 "otisak mora ili da stane u RAM ili da se nalazi na lokalnom skladištu kao "
 "što je prvi instalacioni disk. Zato samo sistemi sa više od 192MB RAM-a, ili "
 "oni koji su pokrenuti sa prvog instalacionog diska, mogu koristiti grafički "
@@ -3049,18 +3096,21 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:134(title)
 msgid "Changes in Anaconda"
-msgstr "Promene u Anacondi"
+msgstr "Promene u Anaconda-i"
 
 #: en_US/Installer.xml:138(para)
-#, fuzzy
 msgid "Built-in support for resizing ext2, ext3, and ntfs partitions."
-msgstr "Ugrađena mogućnost promene veličine particija ext2, ext3 i ntfs."
+msgstr ""
+"Ugrađena mogućnost promene veličine particija za ext2, ext3 i ntfs sisteme "
+"datoteka."
 
 #: en_US/Installer.xml:144(para)
 msgid ""
 "Support for installation to encrypted block devices, including the root "
 "filesystem."
 msgstr ""
+"Podrška za instalaciju na šifrovanim blokovskim uređajima, uključujući "
+"korenski sistem datoteka."
 
 #: en_US/Installer.xml:150(para)
 msgid ""
@@ -3079,13 +3129,13 @@
 "Lokacija instalatera druge faze sada ne zavisi od lokacije paketa softvera."
 
 #: en_US/Installer.xml:164(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Native installation to <systemitem>x86</systemitem> and <systemitem>x86_64</"
 "systemitem> machines using EFI and booting via <systemitem>grub</systemitem>."
 msgstr ""
-"Ugrađena instalacija na mašine <systemitem>x86_64</systemitem>, korišćenjem "
-"EFI i podizanjem programom <systemitem>grub</systemitem>."
+"Ugrađena instalacija na mašine  <systemitem>x86</systemitem> i "
+"<systemitem>x86_64</systemitem>, korišćenjem EFI i podizanjem programom "
+"<systemitem>grub</systemitem>."
 
 #: en_US/Installer.xml:171(para)
 msgid ""
@@ -3132,7 +3182,7 @@
 msgstr ""
 "Nisu svi IDE RAID kontroleri podržani. Ako vaš RAID kontroler još uvek nije "
 "podržan od strane <package>dmraid</package> paketa, možete podesiti diskove "
-"u RAID niz koristeći Linuxov softverski RAID. Za podržane kontrolere, "
+"u RAID niz koristeći Linux-ov softverski RAID. Za podržane kontrolere, "
 "podesite RAID funkcije u BIOS-u računara."
 
 #: en_US/Installer.xml:211(title)
@@ -3194,19 +3244,25 @@
 "clean upgrade. Fedora 8 users must have <package>emacs-22.1-10.fc8</package> "
 "or later, while Fedora 7 users must have <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
 msgstr ""
+"Ako nadograđujete na Fedoru 9 i koristite <package>emacs</package>, morate "
+"ažurirati na najnoviju verziju emacs-a da bi osigurali čistu nadogradnju. "
+"Korisnici Fedore 8 moraju imati <package>emacs-22.1-10.fc8</package> ili "
+"kasniju verziju, dok korisnici Fedore 7 moraju imati <package>emacs-22.1-7."
+"fc7</package>."
 
 #: en_US/Installer.xml:252(para)
 msgid ""
 "To see what version of <package>emacs</package> is installed, run the "
 "<command>rpm -q emacs</command> command."
 msgstr ""
+"Da bi videli instaliranu verziju <package>emacs</package> paketa, zadajte "
+"naredbu <command>rpm -q emacs</command>."
 
 #: en_US/Installer.xml:258(title)
 msgid "SCSI driver partition limits"
 msgstr "Ograničenja particija SCSI upravljačkog programa"
 
 #: en_US/Installer.xml:260(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
 "devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
@@ -3218,7 +3274,7 @@
 "Dok stariji IDE diskovi podržavaju do 63 particije po uređaju, SCSI uređaji "
 "su ograničeni na 15 particija po uređaju. <application>Anaconda</"
 "application> koristi novi <systemitem class=\"library\">libata</systemitem> "
-"upravljački program na isti način kao i ostatak Fedore, zato nije u stanju "
+"upravljački program na isti način kao i ostatak Fedora-e, zato nije u stanju "
 "da pronađe više od 15 particija na IDE disku tokom procesa instalacije ili "
 "nadgradnje."
 
@@ -3241,7 +3297,6 @@
 msgstr "Disk particije moraju biti označene"
 
 #: en_US/Installer.xml:284(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that "
 "device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
@@ -3401,17 +3456,22 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:417(title)
 msgid "Kickstart HTTP Issue"
-msgstr ""
+msgstr "Problem sa Kickstart HTTP"
 
 #: en_US/Installer.xml:418(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval "
 "may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click "
 "the <guilabel>OK</guilabel> button several times without making "
 "modifications to override this error successfully. As a workaround, use one "
 "of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations."
-msgstr "<guilabel> U redu</guilabel>."
+msgstr ""
+"Prilikom korišćenja datoteke podešavanja za Kickstart preko HTTP-a, "
+"kickstart dobavka datoteke može biti neuspešna sa greškom koja označava da "
+"se datoteka nije mogla dobaviti. Kliknite na dugme <guilabel> U redu</"
+"guilabel> nekoliko puta bez pravljenja promena da biste se rešili ove "
+"greške. Kao zaobilaznica, koristite jedan od drugih podržani metoda za "
+"dobacku Kickstart podešavanja."
 
 #: en_US/I18n.xml:6(title)
 msgid "Internationalization (i18n)"
@@ -3419,14 +3479,14 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:18(para)
 msgid "This section includes information on language support under Fedora."
-msgstr "Ovaj odeljak sadrži podatke o podršci za jezike pod Fedorom."
+msgstr "Ovaj odeljak sadrži podatke o podršci za jezike pod Fedora-om."
 
 #: en_US/I18n.xml:24(para)
 msgid ""
 "Localization (translation) of Fedora is coordinated by the <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora Localization Project</ulink>."
 msgstr ""
-"Lokalizacija (prevod) Fedore je koordinisana od strane <ulink url=\"http://"
+"Lokalizacija (prevod) Fedora-e je koordinisana od strane <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/L10N\">Fedora projekta lokalizacije</ulink>."
 
 #: en_US/I18n.xml:31(para)
@@ -3434,7 +3494,7 @@
 "Internationalization of Fedora is maintained by the <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora I18n Project</ulink>."
 msgstr ""
-"Internacionalizacija Fedore je održavana od strane <ulink url=\"http://"
+"Internacionalizacija Fedora-e je održavana od strane <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/I18N\">Fedora I18n projekta</ulink>."
 
 #: en_US/I18n.xml:41(title)
@@ -3546,7 +3606,6 @@
 msgstr "Transifex"
 
 #: en_US/I18n.xml:103(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://fedorahosted.org/transifex/\">Transifex</ulink> is "
 "Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects "
@@ -3554,7 +3613,7 @@
 "packages use Transifex to receive translations from numerous contributors."
 msgstr ""
 "<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-"\">Transifex</ulink> je mrežna alatka Fedora koja pripomaže sakupljanju "
+"\">Transifex</ulink> je Fedorina mrežna alatka koja pripomaže sakupljanju "
 "prevoda projekata koji su udomljeni na daljinskim i raznolikim sistemima za "
 "kontrolu verzija. Mnogi ključni paketi koriste Transifex za prijem prevoda "
 "od brojnih saradnika."
@@ -3573,9 +3632,9 @@
 "alata na vebu</ulink>, rasta zajednice i boljih procesa, prevodioci sada "
 "mogu doprineti pravo u uzvodne projekte kroz jedno veb sučelje napravljeno "
 "za prevodioce. Programeri projekata koji nemaju postojeću zajednicu "
-"prevodilaca mogu lako dosegnuti uspostavljenu Fedorinu prevodilačku "
+"prevodilaca mogu lako dosegnuti uspostavljenu Fedora-inu prevodilačku "
 "zajednicu. Zauzvrat, prevodioci mogu doći do mnogobrojnih projekata "
-"povezanih sa Fedorom i lako doprineti prevode."
+"povezanih sa Fedora-om i lako doprineti prevode."
 
 #: en_US/I18n.xml:126(title)
 msgid "Fonts"
@@ -3855,16 +3914,15 @@
 msgstr "Najava Ext4"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:53(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The new ext4 file system is available in Fedora 9 as a nearly feature "
 "complete preview. While an ext3 file system can be mounted as ext4, an ext3 "
 "to ext4 conversion tool is planned that converts existing ext3 on-disk "
 "format to ext4."
 msgstr ""
-"Pošto se sistem datoteka ext3 može montirati kao ext4, u planu je alatka za "
-"pretvaranje postojećih ext3 sistema na disku u ext4. Za više informacija o "
-"ovome:"
+"Novi ext4 sistem datoteka je dostupan u Fedori 9. Pošto se sistem datoteka "
+"ext3 može montirati kao ext4, u planu je alatka za pretvaranje postojećih "
+"ext3 sistema na disku u ext4. Za više informacija o ovome:"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -3872,10 +3930,13 @@
 "<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
 "custom partitioning."
 msgstr ""
+"Fedore 9 može biti instalirana na ext4 sistem datoteka dodavanjem "
+"<option>ext4</option> opcije na pokretačkim parametrima i biranjem "
+"prilagođenih particija."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:65(title)
 msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
-msgstr ""
+msgstr "<command>e2fsprogs</command> alatke korisničkog prostora"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:66(para)
 msgid ""
@@ -3883,6 +3944,9 @@
 "not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
 "is limited."
 msgstr ""
+" <command>e2fsprogs</command> alatke korisničkog prostora koje dolaze sa "
+"Fedorom 9 još uvek u potunosti ne podržavaju ext4. Naročito <command>fsck</"
+"command>, čije su mogućnosti ograničene."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 msgid "For more information about this feature:"
@@ -3899,8 +3963,8 @@
 "Fedora, Linux, and free software worldwide."
 msgstr ""
 "Hvala vam za vreme utrošeno u pružanju primedbi, predloga i izveštaja o "
-"greškama Fedorinoj zajednici. Radeći to, pomažete u poboljšanju stanja "
-"Fedore, Linuxa i slobodnog softvera Å¡irom sveta."
+"greškama Fedora-inoj zajednici. Radeći to, pomažete u poboljšanju stanja "
+"Fedora-e, Linux-a i slobodnog softvera Å¡irom sveta."
 
 #: en_US/Feedback.xml:15(title)
 msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
@@ -4084,6 +4148,12 @@
 "\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html"
 "\">release notes</ulink> specific to 3.3.2 are also available."
 msgstr ""
+"Ovo izdanje Fedore uključuje Fedora Eclispe, zasnovanu na Eclipse SDK "
+"verzije 3.3.2. 3.3.x serija izdanja ima stranicu <ulink url=\"http://archive."
+"eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/eclipse-news."
+"html\">„Novo i važno“</ulink> i <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/"
+"development/readme_eclipse_3.3.2.html\">beleške o izdanju</ulink> naročite "
+"za 3.3.2 su dostupne."
 
 #: en_US/Devel.xml:93(para)
 msgid ""
@@ -4097,9 +4167,8 @@
 "Eclipse pod kombinovanom lepezom izdanja Callisto:"
 
 #: en_US/Devel.xml:103(para)
-#, fuzzy
 msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:"
-msgstr "U Fedora je uključeno sledećih nekoliko projekata iz Evrope:"
+msgstr "U Fedori je uključeno sledećih nekoliko projekata iz Evrope:"
 
 #: en_US/Devel.xml:109(para)
 msgid "CDT for C/C++ development:"
@@ -4119,7 +4188,7 @@
 
 #: en_US/Devel.xml:138(para)
 msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
-msgstr "Ostali Eclipse projekti dostupni u Fedori uključuju:"
+msgstr "Ostali Eclipse projekti dostupni u Fedora-i uključuju:"
 
 #: en_US/Devel.xml:144(para)
 msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:"
@@ -4134,14 +4203,12 @@
 msgstr "PHPeclipse, za razvoj u PHP:"
 
 #: en_US/Devel.xml:171(para)
-#, fuzzy
 msgid "E.P.I.C, for developing perl:"
-msgstr "PyDev, za razvoj u Python:"
+msgstr "E.P.I.C, za razvoj u perl-u:"
 
 #: en_US/Devel.xml:179(para)
-#, fuzzy
 msgid "Photran, for developing in Fortran:"
-msgstr "PyDev, za razvoj u Python:"
+msgstr "Photran, za razvoj u Fortran-u:"
 
 #: en_US/Devel.xml:188(para)
 msgid ""
@@ -4154,7 +4221,6 @@
 "ili #fedora-java na freenode serveru:"
 
 #: en_US/Devel.xml:198(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
 "FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package> , "
@@ -4167,7 +4233,9 @@
 "FLOSS hakerima, zatim uređivanje Dnevnika izmena pomoću <package>eclipse-"
 "changelog</package>, kao i rad na sistemu Bugzilla pomoću <package>eclipse-"
 "mylyn-bugzilla</package>. Naš paket CDT,<package>eclipse-cdt</package>, "
-"sadrži radnu verziju podrške za integraciju sa GNU Autotools."
+"sadrži radnu verziju podrške za integraciju sa GNU Autotools. Takođe postoji "
+"<package>eclipse-rpm-editor</package> za uređivanje RPM datoteka za "
+"specifikacije."
 
 #: en_US/Devel.xml:207(para)
 msgid ""
@@ -4178,29 +4246,25 @@
 "Fedora Eclipse:"
 
 #: en_US/Devel.xml:217(title)
-#, fuzzy
 msgid "Non-packaged Plugins and Features"
 msgstr "Nezapakovani dodaci/opcije"
 
 #: en_US/Devel.xml:219(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager "
 "functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins "
 "are installed in the user's home directory under the <filename>.eclipse</"
 "filename> directory."
 msgstr ""
-"Fedora Eclipse sadrži zakrpu koja dozvoljava korisnicima koji nisu "
-"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> da koriste funkcionalnost "
-"„Upravnika ažuriranja“ za instalaciju nezapakovanih dodataka i opcija. Takvi "
-"dodaci se instaliraju u lični direktorijum korisnika pod <filename class="
-"\"directory\">.eclipse</filename> direktorijumom. Imajte na međutim na umu "
-"da ovi dodaci nemaju prateće delove kompajlirane GCJ-om i mogu onda da budu "
-"sporiji nego što bi se očekivalo."
+"Fedora Eclipse sadrži zakrpu koja dozvoljava korisnicima koji nisu root da "
+"koriste funkcionalnost „Upravnika ažuriranja“ za instalaciju nezapakovanih "
+"dodataka i opcija. Takvi dodaci se instaliraju u lični direktorijum "
+"korisnika pod <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
+"direktorijumom."
 
 #: en_US/Devel.xml:225(title)
 msgid "Upgrading from Fedora 8"
-msgstr ""
+msgstr "Nadogradnja sa Fedore 8"
 
 #: en_US/Devel.xml:226(para)
 msgid ""
@@ -4210,25 +4274,29 @@
 "To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the <option>-"
 "clean</option> option. Note: this only needs to be done once."
 msgstr ""
+"Korisnici koji nadograđuju sa Fedore 8 treba da budu svesni da keširani "
+"sadržaj u njihovim ličnim direktorijuma možda neće biti ispravno očišćen "
+"(pogledajte Eclipse grešku  <ulink url=\"https://bugs.eclipse.org/bugs/"
+"show_bug.cgi?id=215034\">#215034</ulink>). Zaobilaznica za ovaj problem je "
+"da pokrenete Eclipse iz terminala sa opcijom  <option>-clean</option>. "
+"Obratite pažnju da ovo mora biti urađeno samo jednom."
 
 #: en_US/Devel.xml:232(title)
 msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI"
 msgstr "64-bitno Java izvršno okruženje i JNI"
 
 #: en_US/Devel.xml:233(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They "
 "will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, "
 "install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run "
 "the following command (SWT is given as an example):"
 msgstr ""
-"64-bitne JNI biblioteke koje se podrazumevano isporučuju na x86_64 Fedora "
-"sistemima ne rade na 32-bitnim JRE-ima. Drugim rečima, ne pokušavajte da "
-"pokrećete Fedorine x86_64 Eclipse pakete na Sunovom 32-bitnom JRE-u. "
-"Otkazuju na zbunjujuće načine. Ili se prebacite na 64-bitni vlasnički JRE, "
-"ili instalirajte 32-bitnu verziju paketa, ukoliko su dostupni. Za "
-"instalaciju 32-bitne verzije, koristite sledeću naredbu:"
+"Ne pokušavajte da pokrećete Fedora-ine x86_64 Eclipse pakete na Sun-ovom 32-"
+"bitnom JRE-u. Otkazuju na zbunjujuće načine. Ili se prebacite na 64-bitni "
+"vlasnički JRE, ili instalirajte 32-bitnu verziju paketa, ukoliko su "
+"dostupni. Za instalaciju 32-bitne verzije, koristite sledeću naredbu (SWT je "
+"dat kao primer):"
 
 #: en_US/Devel.xml:236(screen)
 #, no-wrap
@@ -4236,6 +4304,8 @@
 "\n"
 "yum install libswt3-gtk2.i386\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"yum install libswt3-gtk2.i386\n"
 
 #: en_US/Devel.xml:239(para)
 msgid ""
@@ -4249,16 +4319,16 @@
 
 #: en_US/Devel.xml:243(replaceable)
 msgid "package_name"
-msgstr ""
+msgstr "ime_paketa"
 
 #: en_US/Devel.xml:242(screen)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "yum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
+"yum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
 
 #: en_US/Desktop.xml:6(title)
 msgid "Fedora Desktop"
@@ -4305,6 +4375,9 @@
 "Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
 "managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
 msgstr ""
+"Trepćući kursori su omogućeni podrazumevano u ovom izdanju, i uređuju se "
+"kroz centralnu gconf postavku. Da bi isključili to, pokrenite sledeću "
+"naredbu:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:50(title)
 msgid "Gvfs"
@@ -4378,25 +4451,25 @@
 "has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
 "driven by Fedora developers."
 msgstr ""
+"Gnom upravnik prikazom (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) je "
+"ažuriran na najnoviji uzvodni kod, koji je potpuno zamenjen novim kodom "
+"vođenim od strane Fedorinih programera."
 
 #: en_US/Desktop.xml:111(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> can be used to control "
 "shutdown and reboot. The configuration tool <command>gdmsetup</command> is "
 "currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
 "refer to the following:"
 msgstr ""
-"Upravljač prikaza za GNOME (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"je ažuriran na aktuelnu verziju. <ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</"
-"ulink> se može koristiti za kontrolu gašenja i povnog podizanja. Alatka za "
-"podešavanje <command>gdmsetup</command> će biti zamenjena. Među novim "
-"mogućnostima ekrana za prijavu su:"
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> se može koristiti za "
+"kontrolu gašenja i povnog podizanja. Alatka za podešavanje "
+"<command>gdmsetup</command> trenutno nepostoji i biće zamenjena. Za promene "
+"u podešavanju pogledajte sledeće:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:117(para)
-#, fuzzy
 msgid "New features available on the login screen include:"
-msgstr "Ostali Eclipse projekti dostupni u Fedori uključuju:"
+msgstr "Nova dostupna svojstva ekrana prijave uključuju:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:123(para)
 msgid ""
@@ -4416,6 +4489,8 @@
 "common default background between the login window and the desktop session, "
 "with no intermediate flicker"
 msgstr ""
+"zajednička podrazumevana pozadina za prozor prijave i radnu sesiju, bez "
+"treptanja pri prebacivanju."
 
 #: en_US/Desktop.xml:140(para)
 msgid "For more information on this feature:"
@@ -4431,13 +4506,15 @@
 "are no longer read automatically at login time. If you use either of these "
 "files, install the <package>xorg-x11-xinit-session</package> package."
 msgstr ""
+"Napomena: <filename>~/.Xclients</filename> i <filename>~/.xsession</"
+"filename> se ne čitaju više automatski tokom prijave. Ako koristite ove "
+"datoteke, instalirajte paket <package>xorg-x11-xinit-session</package>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:154(title)
 msgid "KDE"
 msgstr "KDE"
 
 #: en_US/Desktop.xml:156(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
 "4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -4446,14 +4523,13 @@
 "<application>Quanta</application>) in KDE 4.0, the KDE 3.5.9 versions of "
 "those packages are shipped."
 msgstr ""
-"Ovo izdanje sadrži <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-4.0.2."
-"php\">KDE</ulink> 4.0.2. Pošto paketi <package>kdepim</package> i "
+"Ovo izdanje sadrži <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-4.0.3."
+"php\">KDE</ulink> 4.0.3. Pošto paketi <package>kdepim</package> i "
 "<package>kdevelop</package> nisu deo KDE 4.0, a <package>kdewebdev</package> "
 "je delom dostupan (nema programa <application>Quanta</application>), oni se "
 "isporučuju u verzijama iz KDE 3.5.9."
 
 #: en_US/Desktop.xml:166(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
 "features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -4473,8 +4549,8 @@
 "otkrivanje hardvera; <application>Plasma</application>, nova radna površ i "
 "panel sa mnogo novih rešenja; integrisana pretraga okruženja; kompozitnost, "
 "koju daje <application>KWin</application> i potpuno novi vizuelni stil, "
-"Oxygen. U izdanju <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-4.0.2."
-"php\">KDE 4.0.2</ulink> ispravljene su greške uočene u seriji KDE 4.0."
+"Oxygen. U izdanju <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-4.0.3."
+"php\">KDE 4.0.3</ulink> ispravljene su greške uočene u seriji KDE 4.0."
 
 #: en_US/Desktop.xml:180(para)
 msgid ""
@@ -4513,7 +4589,6 @@
 "class=\"service\">nm-applet</systemitem> i više se ne koristi)."
 
 #: en_US/Desktop.xml:206(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
 "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
@@ -4524,10 +4599,12 @@
 "installing the <package>compiz-kde</package> package."
 msgstr ""
 "Pošto ugrađeni upravljač prozorima <application>KWin</application> sada može "
-"da podrži kompozitnost i grafičke efekte, živi otisci KDE više ne uključuju "
+"da podrži sastavljanje i grafičke efekte, živi otisci KDE više ne uključuju "
 "<application>Compiz/Beryl</application>. Režim kompozitnosti/efekata u "
 "<application>KWin</application> nije podrazumevano uključen, što se može "
-"uraditi u <command>systemsettings</command>."
+"uraditi u <command>systemsettings</command>. <application>Compiz</"
+"application> (sa KDE 4 integracijom) je dostupan sa riznica instaliranjem "
+"paketa <package>compiz-kde</package>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:216(title)
 msgid "Workspace Changes"
@@ -4716,13 +4793,12 @@
 "<package>kdemultimedia</package> ,sada je zaseban."
 
 #: en_US/Desktop.xml:373(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
 "packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
 "applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
 msgstr ""
-"Fedora KDE SIG odustala je od podpaketa <package>-extras</package>, koji "
+"Tim Fedora KDE je odustao od podpaketa <package>-extras</package>, koji "
 "sadrže zastarele ili nestabilne programe, pošto su oni ili popravljeni ili "
 "ih u KDE 4 nema."
 
@@ -4737,7 +4813,6 @@
 "sada zavisi od paketa <package>smart</package> ."
 
 #: en_US/Desktop.xml:389(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
 "no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4753,14 +4828,14 @@
 "još uvek je dostupan u paketu <package>kdeaddons-atlantikdesigner</"
 "package> . Paket <package>ksig</package> sada je zaseban, a "
 "<package>extragear-plasma</package> zamenjuje dodatke za Kicker. Priključci "
-"za Konqueror se pakuju zasebno, kao <package>konq-plugins</package>."
+"za Konqueror se pakuju zasebno,a <package>extragear-plasma</package> "
+"zamenjuje Kicker dodatke."
 
 #: en_US/Desktop.xml:408(title)
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
 #: en_US/Desktop.xml:410(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4899,7 +4974,7 @@
 "their own address space, which increases security and reliability of the "
 "browser."
 msgstr ""
-"Ovo izdanje Fedore sadrži verziju 3.0 popularnog veb čitača "
+"Ovo izdanje Fedora-e sadrži verziju 3.0 popularnog veb čitača "
 "<application>Firefox</application>. Za više podataka o njemu pogledajte "
 "<ulink url=\"http://firefox.com/\">http://firefox.com/</ulink>. Paket "
 "<package>nspluginwrapper</package> je podrazumevano uvršćen čak i za 32-"
@@ -5094,10 +5169,14 @@
 "wheel actions for GTK Window Decorator. Compiz 0.7.2 adds many improvements "
 "and bug fixes."
 msgstr ""
+"Fedora 9 dolazi sa Compiz 0.7.2, koji poboljšava podršku za više ekrana, "
+"dodaje podršku za KDE4, dodaje podešavanje za srednje i desno dugme miša, "
+"kao i podešavanje za točkić na mišu za GTK dokorator prozora. Compiz 0.7.2 "
+"dodaje mnoga poboljšanja i ispavke grešaka."
 
 #: en_US/Desktop.xml:662(para)
 msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
-msgstr ""
+msgstr "Za više podataka pogledajte Compiz 0.7.2 objavu o izdanju:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:672(title)
 msgid "vmmouse Driver"
@@ -5112,6 +5191,12 @@
 "<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
 "section if necessary:"
 msgstr ""
+"Zbog greške u upravljačkom programu <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> "
+"pozicija miša može biti neispravna na prikazu gostujuće virtualne mašine. "
+"Zaobilaznica do ažuriranja je da dodate <option>Option NoAutoAddDevices</"
+"option> u <option>ServerFlags</option> odeljku <filename>/etc/X11/xorg.conf</"
+"filename> datoteke u gostujućoj mašini. Napravite ovaj odeljak ako je "
+"potrebno:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:676(screen)
 #, no-wrap
@@ -5121,6 +5206,10 @@
 "\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
 "EndSection\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+"\tOption      \"NoAutoAddDevices\"\n"
+"EndSection\n"
 
 #: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
 msgid "Database Servers"
@@ -5786,7 +5875,7 @@
 "doslednost i kvalitet završenih crtica, i prebacuje viki materijal u DocBook "
 "XML u riznici sa kontrolom verzija. Od ove tačke, tim prevodilaca proizvodi "
 "verzije beleški o izdanju na drugim jezicima, koje zatim postaju opšte "
-"dostupne javnosti kao deo Fedore. Izdavački tim ih takođe dostavlja, kao i "
+"dostupne javnosti kao deo Fedora-e. Izdavački tim ih takođe dostavlja, kao i "
 "naredne ispravke, preko veba."
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:6(title)
@@ -6028,7 +6117,7 @@
 "architectures of Fedora."
 msgstr ""
 "Ovaj odeljak pruža beleške koje su naročite za podržane hardverske "
-"arhitekture u Fedori."
+"arhitekture u Fedora-i."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:25(title)
 msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
@@ -6073,7 +6162,7 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:55(title)
 msgid "PPC Specifics for Fedora"
-msgstr "PPC beleške za Fedoru"
+msgstr "PPC beleške za Fedora-u"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -6120,6 +6209,7 @@
 "Fedora 9 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and "
 "Efika."
 msgstr ""
+"Fedora 9 takođe podržava Sony Playstation 9 i Genesi Pegasos II i Efika."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:95(para)
 msgid ""
@@ -6249,7 +6339,7 @@
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
 msgstr ""
-"Posle korišćenja OpenFirmwarea da pokrenete CD, pokretački program, "
+"Posle korišćenja OpenFirmware-a da pokrenete CD, pokretački program, "
 "<command>yaboot</command>, samostalno pokreće 64-bitni instalater."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:200(title)
@@ -6276,7 +6366,7 @@
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
 "bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
 msgstr ""
-"Posle korišćenja OpenFirmwarea da pokrenete CD, izaberite pokretački otisak "
+"Posle korišćenja OpenFirmware-a da pokrenete CD, izaberite pokretački otisak "
 "<filename>linux32</filename> na <prompt>boot:</prompt> odzivniku da "
 "pokrenete 32-bitni instalater. Ako to ne uradite, neuspešno će se pokrenuti "
 "64-bitni instalater."
@@ -6295,12 +6385,21 @@
 "firmware's <option>load-base</option> variable to load files at a high "
 "address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
 msgstr ""
+"Jegro Fedore podržava i Pegasos i Efika bez potrebe da se koriste „Dodaci za "
+"drvo uređaja“ (Device Tree Supplement) sa powerdeveloper.org. Međutim, "
+"nedostatak potpune podrške za ISO9660 u firmveru znači da podizanje sistema "
+"preko yaboot sa CD-a nije moguće. Koristite „netboot“ otisak, ili sa CD-a "
+"ili preko mreže. Zbog veličine otiska, morate postaviti promenjivu "
+"<option>load-base</option> u firmveru da učitava datoeke na velikoj adresi, "
+"popu 32Mb umesto 4Mb:"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
 msgid ""
 "At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
 "update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
 msgstr ""
+"Na odzivniku OpenFirmware-a, unesite sledeće naredbe za pokretanje Efika "
+"ažuriranja, ako je potrebno, ili netboot otiska sa CD-a:"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
 msgid "Or from the network:"
@@ -6333,6 +6432,11 @@
 "installed kernel and initrd from the <filename>/boot</filename> partition. "
 "Refer to the firmware documentation for further details."
 msgstr ""
+"Electra firmver još uvek ne podržava yaboot. Za instalaciju na Electra-i, "
+"možete pokrenuti <filename>ppc64.img</filename> netboot otisak. Posle "
+"instalacije, moraćete ručno da podesite firmver da učitava instalirano "
+"jezgro i initrd sa <filename>/boot</filename> particije. Pogledajte "
+"dokumentaciju firmvera za više podataka."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
@@ -6350,9 +6454,9 @@
 "Za instalaciju na PlayStation 3, prvo ažurirajte firmver na 1.60 ili "
 "kasniji. Pokretački program „Drugi OS“ mora biti instaliran u fleš memoriju, "
 "prateći uputstva na <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/> stranici. Prikladni pokretački program se nalazi na "
-"Sonyjevom „dodatnom“ CD-u, koji je dostupan na <ulink url=\"ftp://ftp.kernel."
-"org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
+"manual.html\"/> stranici. Prikladni pokretački program se nalazi na Sony-"
+"jevom „dodatnom“ CD-u, koji je dostupan na <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/"
+"pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
 msgid ""
@@ -6376,7 +6480,7 @@
 "\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
 "freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
-"Za više podataka o Fedori i PlayStation3 ili Fedori na PowerPC-u uopšte, "
+"Za više podataka o Fedora-i i PlayStation3 ili Fedora-i na PowerPC-u uopšte, "
 "pridružite se <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
 "fedora-ppc\">Fedora-PPC dopisnom društvu</ulink> ili <systemitem class="
 "\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> kanalu na <ulink url=\"http://freenode."




More information about the Fedora-docs-commits mailing list