release-notes/devel/po pl.po,1.95,1.96

Transifex System User (transif) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon May 19 18:24:30 UTC 2008


Author: transif

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24400/po

Modified Files:
	pl.po 
Log Message:
2008-05-19  Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com> (via raven at fedoraproject.org)

  * po/pl.po: More proofreading




Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.95
retrieving revision 1.96
diff -u -r1.95 -r1.96
--- pl.po	18 May 2008 23:00:46 -0000	1.95
+++ pl.po	19 May 2008 18:24:28 -0000	1.96
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-19 00:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-19 20:24+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,7 +44,7 @@
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
-msgstr "System X Window (Grafika)"
+msgstr "System X Window (grafika)"
 
 #: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title)
 #: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title)
@@ -97,8 +97,8 @@
 "project can be found through this feature page:"
 msgstr ""
 "Fedora 9 zawiera wiele zmian majÄ…cych na celu przyspieszenie uruchamiania i "
-"zamykania X Window oraz inne ulepszenia. Więcej szczegółów o tym projekcie "
-"można znaleźć przez tę stronę:"
+"zamykania X Window oraz innych ulepszeń. Więcej szczegółów o tym projekcie "
+"można znaleźć na tej stronie:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:32(para)
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
@@ -167,7 +167,7 @@
 "key US keyboard layout."
 msgstr ""
 "Jeśli plik konfiguracji <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nie "
-"istnieje, X Window automatycznie wykrywa odpowiedni sterownik oraz zakłada "
+"istnieje, X Window automatycznie wykrywa odpowiedni sterownik oraz przyjmuje "
 "układ klawiatury 105-klawiszowej US."
 
 #: en_US/Xorg.xml:83(para)
@@ -231,8 +231,9 @@
 "społeczność projektem open source. Jego celem jest szybki postęp wolnego "
 "oprogramowania i oprogramowania open source. Projekt Fedora używa "
 "publicznych forów, otwartych procesów, szybkich innowacji, merytokracji i "
-"przejrzystości pracy najlepszego systemu operacyjnego i platformy, jakie "
-"wolne oprogramowanie i oprogramowanie open source może dostarczyć."
+"przejrzystości w celu opracowania najlepszego systemu operacyjnego i "
+"platformy, jakie wolne oprogramowanie i oprogramowanie open source może "
+"dostarczyć."
 
 #: en_US/Welcome.xml:28(title)
 msgid "Older Release Notes on the Web"
@@ -298,8 +299,8 @@
 "are connected to the internet, use these links to find other helpful "
 "information about Fedora and the community that creates and supports it."
 msgstr ""
-"Z powodu ograniczeń zasobów wiele odnośników z środowisku instalacji może "
-"nie działać poprawnie. Te informacje o wydaniu są dostępne również po "
+"Z powodu ograniczeń zasobów wiele odnośników w środowisku instalacji może "
+"nie działać poprawnie. Informacje o wydaniu są dostępne również po "
 "instalacji jako część domyślnej strony domowej przeglądarki WWW. Jeśli "
 "jesteś połączony z Internetem, użyj tych odnośników, aby znaleźć inne "
 "pomocne informacje o Fedorze oraz społeczności, która ją tworzy i wspiera."
@@ -743,7 +744,7 @@
 "making network connections, or using a GUI."
 msgstr ""
 "<systemitem>guest_t</systemitem> nie pozwala na uruchamianie binariów "
-"setuid, tworzenia połączeń sieciowych lub używania GUI."
+"setuid, tworzenie połączeń sieciowych lub używanie GUI."
 
 #: en_US/Security.xml:137(para)
 msgid ""
@@ -935,8 +936,8 @@
 "There is currently no mechanism for migrating existing users into an IPA "
 "server."
 msgstr ""
-"Obecnie nie ma mechanizmu do migrowania istniejących użytkowników do serwera "
-"IPA."
+"Obecnie nie ma mechanizmu do przenoszenia istniejących użytkowników do "
+"serwera IPA."
 
 #: en_US/Security.xml:292(para)
 msgid ""
@@ -944,7 +945,7 @@
 "or KDC fail to start on bootup, boot into single-user mode in order to "
 "resolve the issue."
 msgstr ""
-"Serwer sam się skonfiguruje, aby być swoim klientem. Jeśli serwer "
+"Serwer sam konfiguruje się, aby być swoim klientem. Jeśli serwer "
 "katalogujący lub KDC nie wystartuje podczas uruchomienia systemu, włącz tryb "
 "jednego użytkownika, aby rozwiązać ten problem."
 
@@ -968,13 +969,14 @@
 "org/wiki/Communicate\"/>."
 msgstr ""
 "Celem Projektu Fedora jest praca ze społecznością linuksową w celu "
-"zbudowania kompletnego systemu operacyjnego do wszystkich zastosowań "
-"wyłącznie z oprogramowania open source. Projekt Fedora jest prowadzony przez "
-"indywidualne osoby, które w nim uczestniczą. Jako tester, programista, "
-"pisarz dokumentacji lub tłumacz możesz coś zmienić. Zobacz <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html\"/>, aby poznać szczegóły. Aby "
-"dowiedzieć się więcej o kanałach komunikacji użytkowników i uczestników "
-"Fedory, zobacz <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+"zbudowania kompletnego systemu operacyjnego do wszystkich zastosowań, "
+"wyłącznie przy użyciu oprogramowania open source. Projekt Fedora jest "
+"prowadzony przez indywidualne osoby, które w nim uczestniczą. Jako tester, "
+"programista, pisarz dokumentacji lub tłumacz możesz coś zmienić. Zobacz "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/join-fedora.html\"/>, aby poznać "
+"szczegóły. Aby dowiedzieć się więcej o kanałach komunikacji użytkowników i "
+"uczestników Fedory, zobacz <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:21(para)
 msgid ""
@@ -996,7 +998,7 @@
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:31(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
-msgstr "W dodatku do tej strony WWW, dostępne są następujące listy mailingowe:"
+msgstr "Uzupełnieniem tej strony WWW są następujące listy mailingowe:"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -1113,9 +1115,9 @@
 "generally organized using the same groups that are shown in the installation "
 "system."
 msgstr ""
-"Poniższa sekcja zawiera informacje dotyczące pakietów oprogramowani, które "
+"Poniższa sekcja zawiera informacje dotyczące pakietów oprogramowania, które "
 "przeszły znaczne zmiany w Fedorze 9. Dla łatwiejszego dostępu, są one "
-"ogólnie zorganizowane używając tych samych grup, które są wyświetlane w "
+"ogólnie zorganizowane za pomocą tych samych grup, które są wyświetlane w "
 "systemie instalacyjnym."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:26(title)
@@ -1198,7 +1200,7 @@
 "running <command>yum</command> and one of its graphical frontends "
 "simultaneously."
 msgstr ""
-"Polecenie <command>yum</command> powtarza siÄ™, kiedy wykryje blokadÄ™. Ta "
+"Polecenie <command>yum</command> próbuję ponownie, kiedy wykryje blokadę. Ta "
 "funkcja jest przydatna, jeśli demon sprawdza dostępność aktualizacji lub "
 "jeśli jednocześnie uruchomiłeś <command>yuma</command> oraz jeden z jego "
 "interfejsów graficznych."
@@ -1280,7 +1282,7 @@
 "fixes many security problems with the old distribution."
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</ulink> zastępuje stary, "
-"opuszczony pakiet TeX. Oferuje nowe pakiety ze stylami i poprawki wielu "
+"nierozwijany pakiet TeX. Oferuje nowe pakiety ze stylami i poprawki wielu "
 "problemów bezpieczeństwa starej dystrybucji."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:133(title)
@@ -1308,9 +1310,9 @@
 "user's home directory, use this command:"
 msgstr ""
 "Pakiet <package>nautilus-open-terminal</package> używa teraz klucza GConf do "
-"kontrolowania zachowania podczas uruchomienia przez naciśnięcie prawym "
-"klawiszem na pulpicie. Aby włączyć poprzednie zachowanie, które otwiera "
-"terminal w folderze domowym użytkownika, użyj tego polecenia:"
+"kontrolowania uruchomienia przez naciśnięcie prawym klawiszem na pulpicie. "
+"Aby włączyć poprzednie zachowanie, które otwiera terminal w folderze domowym "
+"użytkownika, użyj tego polecenia:"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:150(screen)
 #, no-wrap
@@ -1338,7 +1340,7 @@
 "old name."
 msgstr ""
 "Pakiet <package>evolution-exchange</package> zastępuje <package>evolution-"
-"connector</package> i dostarcza możliwości pod starą nazwą."
+"connector</package> i dostarcza te same możliwości pod starą nazwą."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:168(para)
 msgid ""
@@ -1474,8 +1476,8 @@
 "changes from the last release of Fedora."
 msgstr ""
 "To wydanie wprowadza znaczące nowe wersje wielu kluczowych składników i "
-"technologii. Następujące sekcje dostarczają krótkiego przeglądu większości "
-"zmian od ostatniego wydania Fedory."
+"technologii. Następujące sekcje zawierają krótki przegląd większości zmian "
+"od ostatniego wydania Fedory."
 
 #: en_US/OverView.xml:47(title)
 msgid "Spins"
@@ -1514,7 +1516,7 @@
 "for more information about the Live images."
 msgstr ""
 "Jeden z kilku obrazów Live, które mogą zostać uruchomione z płyty lub dysku "
-"USB i zainstalowane na dysk twardy. Zobacz sekcjÄ™ <ulink url=\"http://"
+"USB i zainstalowane na dysku twardym. Zobacz sekcjÄ™ <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">\"Live\"</ulink>, aby dowiedzieć "
 "się więcej o obrazach Live."
 
@@ -1752,7 +1754,7 @@
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Ext4\">Ext4</ulink>, następna "
 "wersja dojrzałego i stabilnego systemu plików ext3 jest dostępna jako opcja "
-"w tym wydaniu. Ext4 zawiera lepszą wydajność, większe możliwości "
+"w tym wydaniu. Ext4 posiada lepszą wydajność, większe możliwości "
 "przechowywania i kilka innych nowych funkcji."
 
 #: en_US/OverView.xml:266(para)
@@ -1771,7 +1773,7 @@
 "look and feel, desktop integration, the new Places replacement for "
 "bookmarks, and a re-worked address bar."
 msgstr ""
-"Firefox 3(beta 5) przynosi wiele dużych ulepszeń, w tym natywny wygląd, "
+"Firefox 3 (beta 5) przynosi wiele dużych ulepszeń, w tym natywny wygląd, "
 "integrację ze środowiskiem graficznym, Miejsca zamiast zakładek i napisany "
 "od nowa pasek adresu."
 
@@ -1815,7 +1817,7 @@
 "ulink> to replace the older, unmaintained TeX distribution."
 msgstr ""
 "Fedora zawiera teraz <ulink url=\"http://www.tug.org/texlive/\">TeXLive</"
-"ulink>, który zastępuje stary, opuszczony pakiet TeX."
+"ulink>, który zastępuje stary, nierozwijany pakiet TeX."
 
 #: en_US/OverView.xml:316(para)
 msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel."
@@ -1866,7 +1868,7 @@
 "Fedora zawiera aplikacje do różnych funkcji multimedialnych, w tym "
 "odtwarzania, nagrywania i edytowania. Dodatkowe pakiety są dostępne przez "
 "repozytorium oprogramowania Fedory. Aby dowiedzieć się więcej o multimediach "
-"w Fedorze, zobacz sekcjÄ™ Multimedia strony WWW Projektu Fedora na na <ulink "
+"w Fedorze, zobacz sekcjÄ™ Multimedia strony WWW Projektu Fedora na <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"/>."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:28(title)
@@ -1898,8 +1900,8 @@
 "packages. To install the xine back-end, run the following command as root:"
 msgstr ""
 "<package>Totem</package>, domyślny odtwarzacz filmów w GNOME może teraz "
-"przełączać zaplecza odtwarzania bez ponownego kompilowania lub przełączania "
-"pakietów. Aby zainstalować zaplecze Xine, wykonaj następujące polecenie jako "
+"przełączać silniki odtwarzania bez ponownego kompilowania lub przełączania "
+"pakietów. Aby zainstalować silnik Xine, wykonaj następujące polecenie jako "
 "root:"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:50(para)
@@ -1907,7 +1909,7 @@
 "To run <package>Totem</package> with the xine back-end once, run the "
 "following command as root:"
 msgstr ""
-"Aby jeden raz uruchomić <package>Totema</package> z zapleczem Xine, wykonaj "
+"Aby jeden raz uruchomić <package>Totema</package> z silnikiem Xine, wykonaj "
 "następujące polecenie jako root:"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:57(para)
@@ -1915,7 +1917,7 @@
 "To change the default back-end to xine for the entire system, run the "
 "following command as root:"
 msgstr ""
-"Aby zmienić domyślne zaplecze na Xine dla całego systemu, wykonaj "
+"Aby zmienić domyślny silnik na Xine dla całego systemu, wykonaj "
 "następujące polecenie jako root:"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:64(para)
@@ -1924,8 +1926,8 @@
 "GStreamer back-end. To use the GStreamer back-end, run the following command "
 "as root:"
 msgstr ""
-"Kiedy używasz zaplecza Xine, można tymczasowo używać zaplecza GStreamer. Aby "
-"użyć zaplecza GStreamer, wykonaj następujące polecenie jako root:"
+"Kiedy używasz silnika Xine, można tymczasowo używać silnika GStreamer. Aby "
+"użyć silnika GStreamer, wykonaj następujące polecenie jako root:"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:75(title)
 msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
@@ -2001,11 +2003,11 @@
 "Podczas gdy inne opcje MP3 mogą być dostępne dla Fedory, Fluendo oferuje "
 "teraz darmową wtyczkę MP3 dla GStreamera, która posiada niezbędną licencję "
 "patentową dla końcowych użytkowników. Ta wtyczka włącza obsługę MP3 w "
-"aplikacjach, które używają struktury GStreamer jako zaplecza. Ta wtyczka nie "
+"aplikacjach, które używają struktury GStreamer jako silnika. Ta wtyczka nie "
 "może być rozprowadzana w Fedorze z powodów licencyjnych, ale oferuje "
 "rozwiązanie starego problemu. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz strony "
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia/fluendo-mp3"
-"\">Instalowanie tyczki MP3 firmy Fluendo</ulink> lub <ulink url=\"http://"
+"\">Instalowanie wtyczki MP3 firmy Fluendo</ulink> lub <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Multimedia/Codeina\">Instalowanie wtyczki MP3 Plug-in "
 "za pomocÄ… Codeiny</ulink>."
 
@@ -2039,7 +2041,7 @@
 "Użytkownicy GNOME mogą nagrywać bezpośrednio z menedżera plików Nautilus. "
 "Repozytoria oprogramowania Fedory zawierają także dodatkowe oprogramowanie "
 "do tych zadań, takie jak <package>brasero</package>, <package>gnomebaker</"
-"package> lub <package>k3b</package>. Narzędzia konsolowe zawierają "
+"package> lub <package>k3b</package>. Narzędzia konsolowe to "
 "<command>wodim</command>, <command>readom</command>, <command>genisoimage</"
 "command> oraz inne popularne aplikacje."
 
@@ -2086,9 +2088,9 @@
 "dodania obsługi dodatkowych formatów mediów oraz systemów wyjścia dźwięku. "
 "Niektóre używają potężnych struktur multimedialnych, jak na przykład pakiet "
 "<package>gstreamer</package> do obsługi formatów mediów oraz wyjścia "
-"dźwięku. Fedora oferują pakiety wtyczek dla tych zaplecz oraz indywidualnych "
-"aplikacji. Firmy trzecie mogą dostarczać dodatkowe wtyczki, aby dodać "
-"jeszcze większe możliwości."
+"dźwięku. Fedora oferują pakiety wtyczek dla tych silników oraz "
+"indywidualnych aplikacji. Firmy trzecie mogą dostarczać dodatkowe wtyczki, "
+"aby dodać jeszcze większe możliwości."
 
 #: en_US/SystemDaemons.xml:6(title)
 msgid "System Services"
@@ -2141,7 +2143,7 @@
 "Fedora 9 zawiera <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
 "\">Menedżera sieci</ulink>. Menedżer sieci 0.7 dostarcza ulepszoną obsługę "
 "połączeń mobilnych, w tym urządzeń GSM i CDMA, a także obsługuje teraz wiele "
-"urządzeń naraz i sieć ad-hoc do współdzielenia połączeń i używa systemowej "
+"urządzeń, sieć ad-hoc do współdzielenia połączeń i używa systemowej "
 "konfiguracji sieci. Jest teraz domyślnie włączony na wszystkich "
 "instalacjach. Używając Menedżera sieci pamiętaj o:"
 
@@ -2264,7 +2266,7 @@
 "Wydanie Fedory zawiera kilka obrazów ISO Live, poza tradycyjnymi obrazami "
 "instalacyjnymi. Te obrazy ISO są startowe, można nagrać je na nośnik i "
 "używać, aby wypróbować Fedorę. Można także zainstalować zawartość obrazu "
-"Live na dysk twardy, aby osiągnąć lepszą wydajność."
+"Live na dysku twardym, aby osiągnąć lepszą wydajność."
 
 #: en_US/Live.xml:27(title)
 msgid "Available Images"
@@ -2300,7 +2302,7 @@
 "koncie nie ma hasła. Obrazy Live nie logują się automatycznie, więc "
 "użytkownicy mogą wybrać preferowany język. Jeśli chcesz zainstalować "
 "zawartość obrazu Live na dysku twardym po zalogowaniu, naciśnij na ikonie "
-"<guilabel>Zainstaluj na dysk twardy</guilabel> na pulpicie."
+"<guilabel>Zainstaluj na dysku twardym</guilabel> na pulpicie."
 
 #: en_US/Live.xml:57(title)
 msgid "Text Mode Installation"
@@ -2502,7 +2504,7 @@
 "This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
 "based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
 msgstr ""
-"Ta sekcja omawia zmiany oraz ważne informacje dotyczące jądra opartego na na "
+"Ta sekcja omawia zmiany oraz ważne informacje dotyczące jądra opartego na "
 "2.6.25 w Fedorze 9. JÄ…dro 2.6.25 zawiera:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:26(para)
@@ -2538,7 +2540,7 @@
 "Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/> "
 "for further information."
 msgstr ""
-"Plik spec jądra posiada nowe makra, co ułatwiają proces budowania jądra. "
+"Plik spec jądra posiada nowe makra, które ułatwiają proces budowania jądra. "
 "Zobacz <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>, aby "
 "dowiedzieć się więcej."
 
@@ -2549,7 +2551,7 @@
 "name</command>, or put an entry in <filename>/etc/modprobe.conf</filename>. "
 "For example, for the Creative SoundBlaster AWE64, add the following entry:"
 msgstr ""
-"Jądro w Fedorze 9 domyślnie nie wczytuje już modułów dla kart dźwiękowych "
+"Jądro w Fedorze 9 nie wczytuje już domyślnie modułów dla kart dźwiękowych "
 "ISA. Wczytaj moduł ręcznie używając polecenia <command>modprobe nazwa-"
 "modułu</command> lub umieść wpis w <filename>/etc/modprobe.conf</filename>. "
 "Na przykład dla karty Creative SoundBlaster AWE64 dodaj następujący wpis:"
@@ -2625,7 +2627,7 @@
 "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
 "\"http://cvs.fedoraproject.org\"/>."
 msgstr ""
-"Zmiany zastosowane w wersji Fedory są dostępne z<ulink url=\"http://cvs."
+"Zmiany zastosowane w wersji Fedory są dostępne z <ulink url=\"http://cvs."
 "fedoraproject.org\"/> ."
 
 #: en_US/Kernel.xml:134(title)
@@ -2848,7 +2850,7 @@
 "have added size to the distribution."
 msgstr ""
 "Dostarczanie zarówno OpenJDK 6, jak i IcedTea byłoby mylące i niepotrzebnie "
-"zwiększałoby dystrybucję."
+"zwiększałoby rozmiar dystrybucji."
 
 #: en_US/Java.xml:80(para)
 msgid ""
@@ -2994,7 +2996,7 @@
 "Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
 "may cause complex issues."
 msgstr ""
-"Sprawdź zgosność pakietów, zanim zainstalujesz oprogramowanie zarówno z "
+"Sprawdź zgodność pakietów, zanim zainstalujesz oprogramowanie zarówno z "
 "repozytoriów Fedory, jak i JPackage na tym samym systemie. Niezgodne pakiety "
 "mogą spowodować złożone problemy."
 
@@ -3715,7 +3717,7 @@
 "related to Fedora to easily contribute translations."
 msgstr ""
 "Dzięki kombinacji nowych <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
-"\">narzędzi WWW</ulink>, wzrostu społeczności i lepszych procesów tłumacze "
+"\">narzędzi WWW</ulink>, rozwoju społeczności i lepszych rozwiązań, tłumacze "
 "mogą wysyłać tłumaczenia bezpośrednio do każdego projektu przez jeden "
 "interfejs WWW. Programiści projektów, które nie mają społeczności tłumaczy "
 "mogą łatwo zwrócić się do społeczności Fedory, aby uzyskać tłumaczenia "
@@ -3751,7 +3753,7 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:153(para)
 msgid "The <package>samyak-fonts</package> package has been added."
-msgstr "Został dodany pakiet <package>wqy-unibit-fonts</package>."
+msgstr "Został dodany pakiet <package>samyak-fonts</package>."
 
 #: en_US/I18n.xml:158(para)
 msgid "The <package>sarai-fonts</package> package has been added."
@@ -3852,7 +3854,7 @@
 "<systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</"
 "systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, "
 "<systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</"
-"systemitem>. Użyj <application>im-chooser</application> przez "
+"systemitem>. Użyj <application>im-chooser</application> z "
 "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferencje</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Osobiste</guisubmenu><guimenuitem>Metoda wejścia</"
 "guimenuitem></menuchoice>, aby włączyć lub wyłączyć użycie metody wejścia w "
@@ -4032,8 +4034,8 @@
 "is limited."
 msgstr ""
 "Narzędzia przestrzeni użytkownika <command>e2fsprogs</command> dostarczane z "
-"Fedorą 9 nie obsługują jeszcze całkowicie ext4. W szczególności możliwości "
-"<command>fsck</command> sÄ… ograniczone."
+"Fedorą 9 nie obsługują jeszcze całkowicie ext4. W szczególności ograniczone "
+"są możliwości <command>fsck</command>."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:71(para)
 msgid "For more information about this feature:"
@@ -4207,7 +4209,7 @@
 "would not have been exploitable if this checking was in place earlier. Refer "
 "to this announcement:"
 msgstr ""
-"Zaczynać od <package>gcc-4.1.2-25</package> i <package>glibc-2.6.90-14</"
+"ZaczynajÄ…c od <package>gcc-4.1.2-25</package> i <package>glibc-2.6.90-14</"
 "package>, opcja <option>-D_FORTIFY_SOURCE=2</option> chroni nie tylko kod C, "
 "ale także C++. Było kilka problemów z bezpieczeństwem, które mogły zostać "
 "wykorzystane, jeśli to sprawdzanie zostało umieszczone wcześniej. Zobacz to "
@@ -4675,7 +4677,7 @@
 "przestarzałego środowiska graficznego KDE 3. Zawiera jednak platformę "
 "programistyczną KDE 3, która może być używana do budowania i uruchamiania "
 "aplikacji KDE 3 w KDE 4 lub innym środowisku graficznym. Zobacz sekcję "
-"<application>Zgodność wsteczna</application>, aby dowidzieć się więcej o "
+"<application>Zgodność wsteczna</application>, aby dowiedzieć się więcej o "
 "tym, co jest dołączone."
 
 #: en_US/Desktop.xml:206(para)
@@ -4912,7 +4914,7 @@
 msgstr ""
 "SIG KDE Fedory zdecydował o usunięciu podpakietów <package>-extras</"
 "package>, które zawierały przestarzałe lub niestabilne aplikacje, ponieważ "
-"zostały one naprawione lub opuszczone w KDE 4."
+"zostały one naprawione lub porzucone w KDE 4."
 
 #: en_US/Desktop.xml:398(para)
 msgid ""
@@ -4934,7 +4936,7 @@
 "<package>konq-plugins</package> Konqueror plugins are now their own "
 "packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
 msgstr ""
-"KDE 4 opuścił moduł <package>kdeaddons</package>. Z tego powodu w Fedorze 9 "
+"KDE 4 nie zawiera <package>kdeaddons</package>. Z tego powodu w Fedorze 9 "
 "nie ma pakietu <package>kdeaddons</package>. <application>Atlantik Designer</"
 "application> do używania z <package>kdegames3</package> jest wciąż dostępny "
 "jako <package>kdeaddons-atlantikdesigner</package>. Aplikacja <package>ksig</"
@@ -6183,7 +6185,7 @@
 "be completely safe to install in parallel with KDE 4, including the "
 "<package>-devel</package> packages."
 msgstr ""
-"mogły zostać bezpiecznie instalowane równolegle do KDE 4, w tym pakietów "
+"mogły zostać bezpiecznie instalowane równolegle do KDE 4, w tym pakiety "
 "<package>-devel</package>."
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:117(para)




More information about the Fedora-docs-commits mailing list