release-notes/devel/po fi.po,1.81,1.82

Ville-Pekka Vainio (vpv) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon May 19 21:07:13 UTC 2008


Author: vpv

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv18988

Modified Files:
	fi.po 
Log Message:
Updated Finnish translation, once again completely translated :)


Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v
retrieving revision 1.81
retrieving revision 1.82
diff -u -r1.81 -r1.82
--- fi.po	18 May 2008 22:23:35 -0000	1.81
+++ fi.po	19 May 2008 21:07:10 -0000	1.82
@@ -5,7 +5,7 @@
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-05-19 08:17+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-11 01:19+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-20 00:03+0300\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,9 +38,8 @@
 msgstr "Tärkeää tietoa tästä Fedoran julkaisusta"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-#, fuzzy
 msgid "Release notes for F9"
-msgstr "F9-ennakkojulkaisun julkaisutiedote"
+msgstr "F9:n julkaisutiedote"
 
 #: en_US/Xorg.xml:6(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
@@ -1568,7 +1567,7 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:128(title)
 msgid "Upgrading using PreUpgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Päivittäminen PreUpgradea käyttäen"
 
 #: en_US/OverView.xml:129(para)
 msgid ""
@@ -1577,32 +1576,42 @@
 "Fedora. While PreUpgrade downloads the necessary packages, users are free to "
 "continue using their systems."
 msgstr ""
+"PreUpgrade on Fedora 7- tai 8-asennuksissa suoritettava ohjelma, joka etsii "
+"ja lataa Fedoran versiopäivitykseen tarvittavat paketit. Käyttäjät voivat "
+"vapaasti käyttää järjestelmiään sillä aikaa, kun PreUpgrade lataa "
+"tarvittavia paketteja."
 
 #: en_US/OverView.xml:132(para)
 msgid "To use PreUpgrade to upgrade Fedora 8 to Fedora 9:"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttääksesi PreUpgradea Fedora 8:n päivittämiseksi Fedora 9:ään:"
 
 #: en_US/OverView.xml:137(para)
 msgid "Back up all important data before upgrading."
-msgstr ""
+msgstr "Varmuuskopioi kaikki tärkeä data ennen versiopäivitystä"
 
 #: en_US/OverView.xml:142(para)
 msgid ""
 "Run the <command>yum update</command> command as root to make sure all "
 "packages are updated to their latest versions."
 msgstr ""
+"Suorita root-käyttäjänä komento <command>yum update</command> "
+"varmistaaksesi, että paketit on päivitetty uusimpiin versioihinsa."
 
 #: en_US/OverView.xml:147(para)
 msgid ""
 "Run the <command>yum install preupgrade</command> command as root to install "
 "PreUpgrade."
 msgstr ""
+"Suorita root-käyttäjänä komento <command>yum install preupgrade</command> "
+"asentaaksesi PreUpgraden."
 
 #: en_US/OverView.xml:152(para)
 msgid ""
 "Run the <command>preupgrade</command> command as root to start the "
 "PreUpgrade application."
 msgstr ""
+"Suorita root-käyttäjänä komento  <command>preupgrade</command> "
+"käynnistääksesi PreUpgrade-sovelluksen."
 
 #: en_US/OverView.xml:157(para)
 msgid ""
@@ -1610,17 +1619,21 @@
 "<computeroutput>Choose desired release</computeroutput> screen, and click "
 "the <guibutton>Apply</guibutton> button."
 msgstr ""
+"Valitse <guimenuitem>Fedora 9 (Sulphur)</guimenuitem> <computeroutput>Choose "
+"desired release</computeroutput> -näytöltä ja napsauta <guibutton>Apply</"
+"guibutton>-painiketta. PreUpgradea ei ole vielä käännetty suomeksi."
 
 #: en_US/OverView.xml:162(para)
 msgid ""
 "When all of the packages have downloaded, reboot your system to start the "
 "Fedora 9 installer."
 msgstr ""
+"Kun kaikki paketit on ladattu, käynnistä järjestelmä uudelleen aloittaaksesi "
+"Fedora 9 -asennusohjelman."
 
 #: en_US/OverView.xml:167(para)
-#, fuzzy
 msgid "For further information, refer to the PreUpgrade Wiki:"
-msgstr "Lisätietoja on tällä ominaisuussivulla:"
+msgstr "Lisätietoja on PreUpgraden wikissä:"
 
 #: en_US/OverView.xml:177(title)
 msgid "Features"
@@ -1750,13 +1763,12 @@
 "korvaaja."
 
 #: en_US/OverView.xml:274(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Firefox 3 (beta 5) brings a number of major improvements including a native "
 "look and feel, desktop integration, the new Places replacement for "
 "bookmarks, and a re-worked address bar."
 msgstr ""
-"Firefox 3 tuo useita merkittäviä parannuksia mukaan lukien natiivin "
+"Firefox 3 (beta 5) tuo useita merkittäviä parannuksia mukaan lukien natiivin "
 "käyttötuntuman, työpöytäintegraation, uuden kirjanmerkit korvaavan Sijainnit-"
 "ominaisuuden ja uudistetun osoitepalkin."
 
@@ -4589,21 +4601,19 @@
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
 
 #: en_US/Desktop.xml:147(para)
-#, fuzzy
 msgid "Other notes:"
-msgstr "Muut syöttömenetelmät"
+msgstr "Muita asioita:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:152(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<filename>~/.Xclients</filename> and <filename>~/.xsession</filename> are no "
 "longer read automatically at login time. If you use either of these files, "
 "install the <package>xorg-x11-xinit-session</package> package."
 msgstr ""
-"Huomaa: Tiedostoja <filename>~/.Xclients</filename> ja <filename>~/."
-"xsession</filename> ei enää lueta automaattisesti kirjautumisen aikana. Jos "
-"käytät jompaakumpaa näistä tiedostoista, asenna paketti <package>xorg-x11-"
-"xinit-session</package>."
+"Tiedostoja <filename>~/.Xclients</filename> ja <filename>~/.xsession</"
+"filename> ei enää lueta automaattisesti kirjautumisen aikana. Jos käytät "
+"jompaakumpaa näistä tiedostoista, asenna paketti <package>xorg-x11-xinit-"
+"session</package>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:157(para)
 msgid ""
@@ -4613,6 +4623,12 @@
 "screen appears. Users should log in once, and then logout again to get "
 "language selection. Unfortunately, this bug also effects the LiveCD."
 msgstr ""
+"Johtuen kehityssyklin loppuvaiheessa tapahtuneesta ohjelmavirheestä (<ulink "
+"url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=445631\">bugi 445631</"
+"ulink>) käyttäjät eivät voi valita kieltä ensimmäisellä kerralla, kun "
+"kirjautumisruutu tulee näkyviin. Käyttäjien on kirjauduttava kerran sisään "
+"ja sitten taas ulos voidakseen valita kielen. Valitettavasti tämä "
+"ohjelmavirhe koskee myös LiveCD:tä."
 
 #: en_US/Desktop.xml:162(para)
 msgid ""
@@ -4620,6 +4636,9 @@
 "considerably plainer than the version shipped in Fedora 8. A priority for "
 "Fedora 10 will be greeter aesthetics."
 msgstr ""
+"Toimitettu GDM:n versio ei tue vanhoja teematiedostomuotoja ja on "
+"huomattavasti yksinkertaisempi kuin Fedora 8:ssa ollut versio. Fedora 10:ssä "
+"etusijalla tulee olemaan kirjautumisruudun ulkonäkö."
 
 #: en_US/Desktop.xml:171(title)
 msgid "KDE"
@@ -4947,9 +4966,8 @@
 "plasma</package> korvaa Kickerin lisäosat."
 
 #: en_US/Desktop.xml:425(title)
-#, fuzzy
 msgid "PackageKit"
-msgstr "Julkaisutiedote"
+msgstr "PackageKit"
 
 #: en_US/Desktop.xml:426(para)
 msgid ""
@@ -4957,6 +4975,9 @@
 "framework and frontend. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "PackageKit\"/> for further details."
 msgstr ""
+"PackageKit on uusi, oletuksena käytettävä jakeluneutraali paketinhallinnan "
+"kehys ja edustaohjelma. Lisätietoja on osoitteessa <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/PackageKit\"/>."
 
 #: en_US/Desktop.xml:432(title)
 msgid "Bluetooth"
@@ -5092,7 +5113,6 @@
 msgstr "WWW-selaimet"
 
 #: en_US/Desktop.xml:517(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This release of Fedora includes version 3.0 (beta 5) of the popular "
 "<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -5103,19 +5123,18 @@
 "browser."
 msgstr ""
 "Tämä Fedora-julkaisu sisältää suositun <application>Firefox</application>-"
-"web-selaimen version 3.0. Lisätietoja Firefoxista on osoitteessa <ulink url="
-"\"http://firefox.com/\">http://firefox.com/</ulink>. Paketti "
+"web-selaimen version 3.0 (beta 5). Lisätietoja Firefoxista on osoitteessa "
+"<ulink url=\"http://firefox.com/\">http://firefox.com/</ulink>. Paketti "
 "<package>nspluginwrapper</package> on mukana oletuksena jopa 32-bittisissä "
 "järjestelmissä, koska se erottaa liitännäiset omaan osoiteavaruuteensa, mikä "
 "parantaa selaimen turvallisuutta ja luotettavuutta."
 
 #: en_US/Desktop.xml:529(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For information about <application>Firefox</application> in Fedora, refer to "
 "this feature page:"
 msgstr ""
-"Tietoa <application>Firefox</application> 3.0:sta Fedorassa on tällä "
+"Tietoa <application>Firefoxista</application> Fedorassa on tällä "
 "ominaisuussivulla:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:534(ulink)
@@ -5124,7 +5143,7 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:538(title)
 msgid "NSpluginwrapper"
-msgstr ""
+msgstr "NSpluginwrapper"
 
 #: en_US/Desktop.xml:539(para)
 msgid ""
@@ -5134,13 +5153,18 @@
 "itself. As well, this increases security, as Fedora 9 has optional SELinux "
 "policies to sandbox plug-ins, to decrease the impact of security issues."
 msgstr ""
+"Paketti <package>nspluginwrapper</package> on nyt asennettu oletuksena, "
+"joten WWW-selaimen liitännäiset suoritetaan erillisessä muistiosoitteessa. "
+"Tämä lisää selaimen vakautta, koska liitännäisten kaatumiset eivät vaikuta "
+"itse selaimeen. Tämä lisää myös turvallisuutta, koska Fedora 9:ssä on "
+"valinnaisia SELinux-käytäntöjä liitännäisten asettamiseksi omiin "
+"hiekkalaatikoihinsa, jolloin turvallisuusongelmien vaikutukset pienenevät."
 
 #: en_US/Desktop.xml:545(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
 msgstr "Flash-liitännäisen käyttöönotto"
 
 #: en_US/Desktop.xml:547(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package>, "
 "which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -5152,19 +5176,20 @@
 "Fedora sisältää ohjelmat <package>swfdec</package> ja <package>gnash</"
 "package>. Molemmat ovat Flashin vapaita avoimen lähdekoodin toteutuksia. "
 "Suosittelemme niiden kokeilemista ennen Adoben suljetun Flash-liitännäisen "
-"käyttämistä."
+"käyttämistä. Adoben Flash Player -liitännäinen käyttää vanhentunutta "
+"äänikehystä, joka ei toimi oikein ilman lisätukea. Suorita seuraava komento "
+"ottaaksesi tämän tuen käyttöön:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:553(screen)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "su -c \"yum install libflashsupport\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
+"su -c \"yum install libflashsupport\"\n"
 
 #: en_US/Desktop.xml:556(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package> package to enable the 32-bit Adobe Flash Player plug-in in Firefox, "
@@ -5173,8 +5198,8 @@
 msgstr ""
 "Fedora x86_64 -käyttäjien on asennettava <package>nspluginwrapper.i386</"
 "package>-paketti, jotta 32-bittisen Adobe Flash -liitännäisen voi ottaa "
-"käyttöön x86_64-<application>Firefoxissa</application> sekä "
-"<package>pulseaudio-libs.i386</package>-paketti, jotta liitännäisen äänet "
+"käyttöön <application>Firefoxissa</application> sekä "
+"<package>libflashsupport.i386</package>-paketti, jotta liitännäisen äänet "
 "toimivat."
 
 #: en_US/Desktop.xml:563(para)
@@ -5182,14 +5207,13 @@
 msgstr "Luo 32-bittisen Mozillan liitännäishakemisto:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:570(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
 "<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>libflashsupport."
 "i386</package> packages:"
 msgstr ""
 "Asenna <package>nspluginwrapper.i386</package>-, <package>nspluginwrapper."
-"x86_64</package>-, ja <package>pulseaudio-libs.i386</package>-paketit:"
+"x86_64</package>-, ja <package>libflashsupport.i386</package>-paketit:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:579(para)
 msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
@@ -5223,7 +5247,6 @@
 msgstr "Sähköpostiohjelmat"
 
 #: en_US/Desktop.xml:605(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
 "<application>Evolution</application> plug-in is now in a separate package, "
@@ -5238,16 +5261,16 @@
 "automaattisesti."
 
 #: en_US/Desktop.xml:608(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 9 includes <application>Mozilla Thunderbird</application> version "
 "2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing "
 "enhancements, and enhanced mail notification support. For further details, "
 "refer to the Mozilla Thunderbird 2.0 release notes:"
 msgstr ""
-"Tämä julkaisu sisältää <application>Thunderbird</application>in version 2.0, "
+"Fedora 9 sisältää <application>Thunderbirdin</application> version 2.0, "
 "jossa on useita suorituskykyparannuksia, kansioiden katselun parannuksia ja "
-"parannettu sähköpostin saapumisilmoitusten tuki."
+"parannettu sähköpostin saapumisilmoitusten tuki. Lisätietoja on Mozilla "
+"Thunderbird 2.0:n julkaisutiedotteessa:"
 
 #: en_US/Desktop.xml:617(title)
 msgid "Disabling PC Speaker"
@@ -5268,7 +5291,7 @@
 "guimenuitem>."
 msgstr ""
 "Kaiuttimen äänenvoimakkuutta voi pienentää sopivalle tasolle tai sen voi "
-"kokonaan vaimentaa <command>alsamixer</command>in <guimenuitem>PC Speak</"
+"kokonaan vaimentaa <command>alsamixerin</command> <guimenuitem>PC Speak</"
 "guimenuitem> -asetuksen avulla."
 
 #: en_US/Desktop.xml:633(para)




More information about the Fedora-docs-commits mailing list